Библиотека / Детективы / Зарубежные Детективы / СТУФХЦЧШЩЭЮЯ / Чейз Джеймс : " Зеркало В Комнате 22 " - читать онлайн

Сохранить .
Зеркало в комнате 22 Джеймс Хэдли Чейз
        Рассказы #0
        Джеймс Хэдли Чейз
        Зеркало в комнате 22

* * *

1st published as: «The Mirror in Room 22» by squadron leader R. Raymond (in
«Slipstream: A Royal Air Force», 1946); republished as: «The Mirror in Room 22» by James Hadley Chase (in «The Mammoth Book of Twentieth-Century Ghost Stories» ed. Peter Haining, 1998).

* * *
        В тот Сочельник за общим столом собралось всего с полдюжины офицеров. Большая, уютно меблированная комната, несмотря на веселые украшения и пылающие в очаге дрова, выглядела слегка заброшенной и чуть прохладной теперь, когда не было привычно-шумной компании.
        Шесть офицеров, по воле обстоятельств, проводившие Рождество на здешней авиабазе, закончили обед и устроились в полукруге перед огнем. На этот раз радио молчало и с виду все были довольны, созерцая пламя, прыгающее в кирпичном очаге и слушая ветер, свистевший вокруг старинного особняка, ставшего офицерской столовой.
        Краснолиций Хопкинс, обладатель больших белокурых усов, полукрылого шеврона и парочки медалей, неожиданно заметил, что будет рад, если эскадрилья поскорее двинется дальше.
        Адъютант, немного сонный, напомнил ему, что они только что прибыли.
        - Не нравится мне эта авиабаза,- пожаловался Хопкинс, вытягивая длинные ноги и слегка поерзав на своем стуле.- Из всех Богом забытых мест, эта дыра самая заброшенная. Да еще и этот дом, он угнетает меня.
        - Он и меня угнетает,- поддержал из своего угла старший прапорщик.- Только послушайте, как воет собака. Она так воет уже вторую ночь.
        - Да уж,- Хопкинс расстегнул свою куртку и устроился поудобнее.- Зверюга не давала мне уснуть до полуночи.
        - Отчего же вы не встали и не дали ей пинка?- спросил адъютант, обладавший практичным складом ума.
        - Как же, я вставал, и хотя этот вой, как казалось, раздавался прямо под моим окном, там не было никакой собаки.
        Старший прапорщик усмехнулся.
        - Уж не пытаетесь ли вы заставить нас предположить, что столовая населена призраками?
        - Не будьте ослом,- быстро отмахнулся Хопкинс.- Однако признайтесь, все это довольно жутковато.
        - Полагаю, все одинокие старые дома за городом жутковаты сами по себе,- заметил Медоуфилд, офицер пищевого снабжения.- Если вы боитесь, что призрак выскочит, когда вы пойдете спать, что ж, я, пожалуй, рискну отконвоировать вас вдоль по коридору. Не бойтесь, возьму не дорого.
        Последовал дружный смех, к которому присоединился и Хопкинс, а затем в беседе наступила пауза. Ветер взвихрился неожиданно бурным крещендо, посылая в окно потоки веток и мелких камешков, в которых на какой то миг потонул мрачный вой собаки.
        В комнату вошли командир эскадрильи и подполковник воздушной авиации. Никто из сидящих у огня не знал последнего.
        - Не вставайте, парни,- сказал командир.- Это - подполковник Адамс, бывший командующий местной авиабазы. Рождество он проведет с нами.
        Последовала всеобщая суета, чтобы организовать места для новоприбывших. Шесть офицеров с любопытством разглядывали подполковника. Это был большой, тучный, жизнерадостный на вид мужчиной, с мощными плечами и бычьей шеей.
        - Весьма тоскливое место для Рождества, сэр,- заметил Хопкинс, как только все снова расселись.
        - Я знавал и похуже,- отвечал подполковник, набивая свою трубку,- Но должен сказать, что выбрал бы местечко и получше, если бы мы так сильно не торопились уехать отсюда. Как выяснилось, осталась кое-какая недоделанная работа, и мне пришлось ухватиться за возможность вернуться, чтобы подзатянуть последние гайки, - внезапно он посмотрел на окно.- Старая собака опять терзает всех своим воем.
        - Вы знаете, чья она, сэр?- спросил Медоуфилд,- Этот вой продолжается уже в течение двух ночей.
        - Обычное дело в Сочельник, как мне рассказывали,- ответил подполковник.- Странная вещь… люди в деревне думают, что это - призрак. Его никто никогда не видел, да его никогда и не слышно, кроме этих трех дней перед Рождеством.
        - Вот и Хопкинс пытался заставить нас поверить, что в столовой живут привидения, - сказал прапорщик с хитрой усмешкой.- Вы ведь не собираетесь заставить нас думать так же, сэр?
        - Пожалуй, нет,- медленно протянул подполковник,- но нечто странное действительно случается здесь под Рождество. Когда я впервые услышал эту историю, я подумал, что это попросту женская болтовня, однако... ох уж эти старые здания... всегда о них слышишь какие-нибудь необычные истории...- Он повел плечами и посмотрел на огонь.
        - Нельзя ли поподробнее,- вмешался командир эскадрильи.- Что за история? Ну же, Адамс, вы пробудили мое любопытство.
        - В деревне поговаривают, что хозяин этого дома совершил самоубийство в своей спальне в Сочельник. Было это лет шесть назад. Он занимался бизнесом, который уверенно шел в гору, но деловой партнер его обманул. Весть о банкротстве пришла как раз в Сочельник. Не очень хороший Рождественский подарок, не так ли? Так что домовладелец перерезал себе горло. Он был найден лежащим перед зеркалом в спальне. Собака его исчезла в тот же день, и никто с тех пор ее не видел,- Адамс снова покосился на окно.- В деревне поговаривают, что она воет каждый Сочельник возле дома, скорбя о своем хозяине.
        Медоуфилд зажег сигарету.
        - Редкостная чепуха сельских болтунов. Кстати, а какой номер был у комнаты, где умер этот бедолага?
        Подполковник обвел взглядом выжидающие лица.
        - Номер Двадцать два,- сообщил он.
        Хопкинс слегка поморщился.
        - Это - моя комната,- сказал он.- Вообще-то, это достаточно уютная и хорошая комната.
        Подполковник кивнул.
        - Знаю,- промолвил он.- Как правило, я и сам останавливался в той комнате, когда находился на авиабазе.
        Хопкинс усмехнулся.
        - Ну, значит все в порядке,- сказал он.- Вы ведь не заметили ничего необычного в ней, не так ли?
        - Не совсем,- возразил подполковник, и вновь зажег свою трубку.
        - Там что-то было?
        - Вообще-то, да. И, пожалуй, это было даже посильнее шотландского виски. Хотя, всякое можно вообразить в полумраке свечей, особенно когда тебе наговорят о призраках.
        Хопкинс подался вперед.
        - Вы видели что-нибудь?
        - Видимо будет лучше, если я продолжу мою историю,- сказал подполковник,- и поведаю о том, что мне порассказали в прошлый Сочельник. К обеду мы пригласили деревенского сквайра, и совершенно неожиданно он спросил, кто занимает Комнату номер Двадцать два... ну, так же, как я спросил об этом вас... и когда я ему ответил, он так странно на меня посмотрел, что пришлось отойти с ним в сторонку и поинтересоваться, в чем собственно дело.
        Адъютант внезапно швырнул дрова в огонь.
        - Что-то здесь становится холодновато,- сказал он, протягивая к теплу руки.- Вы не находите?
        - Продолжите, сэр,- сказал Хопкинс, хмурясь на адъютанта.- И что он там Вам наплел?
        - Кажется, двое последних обитателей Комнаты Двадцать два были найдены лежащими перед зеркалом с бритвой в руке и перерезанным горлом. Оба они, один за другим, занимали эту комнату как раз накануне Рождества. Поэтому с тех пор ее стали держать на замке. И так было, пока не прибыла моя эскадрилья. Вот тогда то комнату снова открыли,- он издал смешок.- Я решил, что все это абсолютный вздор и так и сказал сквайру. А поскольку вечер продолжался, то и вовсе забыл об этом. Следующим утром предстояло раннее дежурство, и я встал около шести. Было темно, спальня была освещена только мерцанием свечей. Собака выла, так же как она воет теперь, но даже тогда я не думал о тех странных смертях, которые произошли в этой комнате. Я начал бриться перед зеркалом, разглядывая свое отражение. Как вдруг, меня посетило странное видение. Иначе это никак не назовешь. Я обнаружил, что теперь смотрю в зеркало не на себя, а на кого-то совершенно другого. Это был мужчина примерно моего телосложения, лицо его выглядело печальным. Было видно как он бреет себя блестящей старомодной бритвой, движения его, совпадали с моими. Но
вот он неожиданно замер и медленно провел лезвием по своему горлу, одновременно с усмешкой глядя прямо на меня. Должен признаться, это явление повергло меня в тяжелый шок. Я отступил от зеркала, роняя свою бритву, поскольку повторил все движения. Когда я снова посмотрел в зеркало, то увидел лишь свое собственное отражение, правда, теперь оно было под стать траве на опушке, слегка зеленоватым. Возможно, то был один из самый неприятных опытов в моей жизни, хотя это и было ничто иное, как видение, оптическая иллюзия.
        Хопкинс пристально посмотрел на Адамса.
        - Просто невероятно, что вы не порезались,- сказал он серьезно.
        Подполковник кивнул.
        - Я использую безопасную бритву,- ответил он.- Иначе и впрямь, мог бы произойти несчастный случай. Особенно если бы я пользовался каким-нибудь старомодным горлорезом.
        - Каким пользуюсь я,- проговорил Хопкинс задумчиво.- Ммм-да... что ж, думаю, после такого всем нам надлежит выпить.
        Кто-то еще начал рассказывать свою историю о призраках. Улучив момент, Хопкинс выскользнул из комнаты на несколько минут. Когда он вернулся, то казался слегка успокоившимся, и как обычно на свой манер принял ворчливое участие в беседе.
        Позже группа офицеров разбрелась по своим местам, подполковник и командир эскадрильи были последними, кто собирался уходить.
        - Надеюсь, вы хорошо устроились?- поинтересовался командир, спешивший в свой маленький коттедж по ту сторону дороги.
        Подполковник улыбнулся.
        - Думаю, что да,- ответил он и сделал знак пилоту, который ждал с багажом.- Скажите, капитан авиации Хопкинс уже перенес свои вещи из Комнаты номер Двадцать два?
        Пилот кивнул.
        - Да, сэр,- сказал он.- Она полностью в Вашем распоряжении.
        - Хорошо, значит вы можете поднять наверх мой чемодан?- подполковник повернулся к командиру эскадрильи.- Я уверен, что ради хорошей комнаты не грех немного и похлопотать, вы не согласны? Вряд ли можно почувствовать себя счастливым, находясь здесь, да еще вне стен моей старушки-комнаты. В конце концов, Хопкинс может получить ее назад, когда я уеду. Желаю вам спокойной ночи. Надеюсь, что моя небольшая история не потревожит ваш сон. Мой-то она точно не потревожит.
        И продолжая улыбаться, подполковник последовал за своим пилотом наверх по широкой лестнице.
        Перевел с англ. Владимир Матющенко

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к