Сохранить .
Замужняя Морган Райс

        Журнал вампира #7
        «Кейтлин разбудило слепящее, кроваво-красное солнце. Оно заполняло собой всё небо, вися огромным яблоком на горизонте. На фоне него стояла одинокая фигура. Кейтлин знала, что это был отец. Раскрыв руки для объятий, он ждал, когда она бросится к нему навстречу.
        Кейтлин и сама хотела как можно скорее его обнять. Она попыталась сесть, но сразу же увидела, что прикована цепями к скале, и железные оковы крепко держат её руки и ноги. В одной руке она держала три ключа, те ключи, которые понадобятся ей для того, чтобы найти отца, а в другой — свой небольшой серебряный крестик. Как она ни старалась, сдвинуться с места у Кейтлин не получалось…»


        Морган Райс
        Замужняя


        2012 by Morgan Rice


        Все права защищены. Кроме случаев, оговорённых в Законе об авторском праве от 1976 года, запрещено копировать, распространять или передавать данное произведение и его части в любой форме и любыми средствами, а также хранить в любой базе данных или системе поиска без предварительного получения разрешения от автора произведения.


        Данная электронная книга предназначена только для личного пользования. Данную электронную книгу запрещено перепродавать или передавать другим лицам. Если вы желаете поделиться этой книгой с другим лицом, просим вас приобрести дополнительную копию книги для этого человека. Если вы читаете эту книгу, но вы ее не покупали, или она не была приобретена специально для вас, просим вас вернуть книгу и приобрести собственную копию произведения. Благодарим вас за проявленное уважение к работе автора.


        Данная книга является художественным произведением. Имена, герои, названия организаций, мест, событий и происшествий являются вымышленными. Любое совпадение с реальными имена и жизнями людей, ныне живущих или умерших, является случайным.


        Модель на обложке: Дженнифер Онви. Фотограф: Adam Luke Studios, Нью-Йорк. Визажист: Рути Уимс. Если вы хотите связаться с этими людьми, просим вас связаться с Морган Райс.

* * *


        Отзывы о серии «Журнал вампира»

        «Морган Райс отлично удаётся сразу же увлечь вас сюжетом, используя великолепную способность описывать события так, что это выходит за пределы обычного обрисовывания ситуации… Книга хорошо написана и очень легко читается.
Black Lagoon Reviews (об «Обращённой»)

        «Отличная книга для молодёжной аудитории. Морган Райс удалось создать довольно интересный сюжет. Будучи уникальным и неизбитым, в нём есть место для классических элементов, характерных для большинства молодёжных паранормальных романов. Книга рассказывает о девушке… необычной девушке! Произведение очень легко читается и отличается чрезвычайно динамичным сюжетом. Рекомендуем эту книгу всем тем, кто любит легкие паранормальные романы. Книга категории «на усмотрение родителей» (PG)».
The Romance Reviews (об «Обращённой»)

        «Я сразу же влюбился в эту книгу и не отрывался от неё, пока не дочитал до конца… Сюжет книги представляет собой удивительное, динамичное и захватывающее приключение. Книга не даст вам заскучать».
Paranormal Romance Guild {об «Обращённой»}

        «Произведение наполнено экшеном, любовными переживаниями, приключениями и загадками. Книга заставит вас вновь пережить трепет первой любви».
vampirebooksite.com (об «Обращённой»)

        «Отличный сюжет. Это тот тип книги, читая которую очень трудно оторваться. Захватывающий конец романа настолько великолепен, что вы сразу же захотите приобрести следующую книгу, хотя бы для того, чтобы узнать, чем же всё это закончилось».
The Dallas Examiner {о «Любимой»}

        «Отличная конкуренция «СУМЕРКАМ» и «ДНЕВНИКАМ ВАМПИРА». Книга настольно увлекательна, что вы вряд ли от неё оторвётесь, пока не дочитаете до конца! Если вы любите книги о приключениях, любви и вампирах, эта книга — для вас!»
Vampirebooksite.com {об «Обращённой»}

        «Морган Райс ещё раз доказывает, что она — чрезвычайно талантливый писатель… Книга понравится читателям разных возрастов, включая молодых поклонников жанра фэнтези и вампирских романов. Вас шокирует увлекательный и неожиданный конец этой книги».
The Romance Reviews {о «Любимой»}


        О Морган Райс

        Морган Райс — автор популярнейшей молодёжной серии «ЖУРНАЛ ВАМПИРА», состоящей из одиннадцати книг (и число их растет); популярнейшей постапокалиптической серии «ТРИЛОГИЯ ВЫЖИВАНИЯ», включающей в себя 2 книги (и число их расчет) и популярнейшей эпической фантастической серии «КОЛЬЦО ЧАРОДЕЯ», состоящей из пятнадцати книг (и число их расчет).
        Книги Морган Райс доступны в виде печатных изданий и аудио книг, а также переведены на многие языки мира, включая немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, японский, китайский, шведский, датский, турецкий, венгерский, чешский и словацкий (в ближайшее время ожидается издание книг и на других языках).
        «ПЕРЕВЕРНУТЫЙ» (Книга № 1 в «Дневниках вампира»), «ПОЛЕ СРАЖЕНИЯ ОДИН» (Книга № 1 в «Трилогии выживания») и «ГЕРОИ В ПОИСКАХ ПРИКЛЮЧЕНИЙ» (Книга № 1 в «Кольце чародея») теперь доступны для бесплатного скачивания!
        Морган Райс ценит ваше мнение. Заходите на www.morganricebooks.comwww.morganricebooks.com(http://www.morganricebooks.com/) , подпишитесь на рассылку и получите бесплатную книгу, бесплатные призы и подарки, загрузите бесплатное приложение и получите доступ к эксклюзивным новостям. Оставайтесь в курсе и общайтесь с Морган на Facebook и в Twitter!

* * *


        ФАКТ:
        Труднодоступный остров Скай (со скандинавского «туманный остров»), расположенный на западном побережье Шотландии, это старинный остров, на котором когда-то жили и сражались короли, строились замки, и многие века тренировались самые лучшие воины.


        ФАКТ:
        На острове Скай существует Долина фей. Говорят, если загадать там желание, то оно обязательно сбудется.


        ФАКТ:
        Многие считают, что Святой Грааль спрятан в часовне Рослин, расположенной в небольшом городке в Шотландии. Согласно поверьям, он скрыт за тайной стеной и находится в склепе под часовней.

        ДЖУЛЬЕТТА:
        А что прибавить к нашему сговору?

        РОМЕО:
        Я клятву дал. Теперь клянись и ты.

        ДЖУЛЬЕТТА:
        Я первая клялась и сожалею,
        Что дело в прошлом, а не впереди…
        Моя любовь без дна, а доброта  —
        Как ширь морская. Чем я больше трачу,
        Тем становлюсь безбрежней и богаче.

  — Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»


        Глава первая

        Хайленд, Шотландия
        (1350 год)


        Кейтлин разбудило слепящее, кроваво-красное солнце. Оно заполняло собой всё небо, вися огромным яблоком на горизонте. На фоне него стояла одинокая фигура. Кейтлин знала, что это был отец. Раскрыв руки для объятий, он ждал, когда она бросится к нему навстречу.
        Кейтлин и сама хотела как можно скорее его обнять. Она попыталась сесть, но сразу же увидела, что прикована цепями к скале, и железные оковы крепко держат её руки и ноги. В одной руке она держала три ключа, те ключи, которые понадобятся ей для того, чтобы найти отца, а в другой — свой небольшой серебряный крестик. Как она ни старалась, сдвинуться с места у Кейтлин не получалось.
        Секунду спустя она увидела прямо перед собой отца, он стоял над ней и улыбался. Кейтлин чувствовала исходящую от него любовь. Опустившись на колени, он аккуратно снял с неё оковы.
        Кейтлин бросилась ему на шею, чувствуя его силу и тепло. Как же приятно было оказаться в его объятьях. По щекам Кейтлин текли слёзы радости.
        «Прости, отец. Я подвела тебя».
        Отстранившись, отец посмотрел ей прямо в глаза, улыбаясь.
        «Ты сделала всё, на что я мог только рассчитывать, и даже больше,  — ответил он.  — Остался один последний ключ, и мы будем вместе. Навсегда».
        Кейтлин закрыла глаза лишь на мгновение, но когда она вновь их открыла, отца уже рядом не было.
        Вместо него на скалистом плато она увидела две фигуры. Это были Калеб и Скарлет.
        И тут Кейтлин всё вспомнила. Они ведь были больны.
        Она пыталась освободиться. Но цепи по-прежнему крепко сковывали её руки и ноги. Секундой позже Скарлет оказалась рядом с ней.
        «Мамочка?» — спросила она.
        Девочка улыбнулась, окутывая Кейтлин в прозрачное покрывало своей любви. Кейтлин хотела её тут же обнять, но как ни старалась, не могла освободиться.
        «Мамочка?» — вновь спросила Скарлет, притягивая к ней маленькие ручки.
        Кейтлин села, вытянувшись.
        Тяжело дыша, она провела руками по сторонам, пытаясь понять, удалось ли ей освободиться. Теперь Кейтлин могла свободно шевелиться. Оглядевшись, она не увидела никаких следов цепей. Подняв глаза вверх, её ослепило огромное кроваво-красное солнце, закрывшее собой весь горизонт. Осмотревшись, Кейтлин поняла, что лежит на скалистом плато, прямо как только что во сне.
        Стояло раннее утро. Куда ни посмотри, виднелись скрытые в утреннем тумане вершины гор. Вид был прекрасен. Вокруг было лишь бескрайнее небо. Вглядываясь в полумрак, Кейтлин с замиранием сердца заметила в нескольких метрах от себя две неподвижные фигуры. Она видела, что там лежали Калеб и Скарлет.
        Вскочив на ноги, она подбежала к ним, и, опустившись между спящими на колени, дотронулась и слегка встряхнула обоих. Сердце едва билось от страха, когда она вспомнила, что Калебу и Скарлет пришлось пережить в прошлой жизни. В голове проносились ужасные картинки воспоминаний: Калеб и Скарлет были больны, всё тело девочки покрывали вызванные оспой язвы, а Калеб умирал от отравления специальным ядом, убивающим вампиров. В последний раз, когда она их видела, было очевидно, что оба скоро умрут.
        Дотронувшись до собственной шеи, Кейтлин нащупала там два шрама от укуса. Она вспомнила последний, судьбоносный момент их прошлой жизни, когда Калеб её укусил. Сработал ли её план? Помогла ли её кровь вернуть его к жизни?
        Кейтлин сильно трясла обоих за плечи.
        «Калеб!  — кричала она.  — Скарлет!»
        На глаза наворачивались слёзы, и Кейтлин изо всех сил старалась не думать о том, как будет жить, если они умрут. Даже представить это было сложно. Если Калеба и Скарлет не будет рядом, то она отказывается жить дальше.
        Вдруг Скарлет пошевелилась. Сердце Кейтлин забилось быстрее, и в душе загорелась надежда. Кейтлин смотрела, как девочка медленно повернулась и начала тереть глаза. Скарлет очнулась и посмотрела на Кейтлин. Кожа её была совершенно чистой, а небольшие голубые глаза ярко горели.
        Скарлет широко улыбнулась, наполняя сердце Кейтлин невыразимой радостью.
        «Мамочка!  — сказала девочка.  — Где ты была?»
        Слёзы радости заволокли взгляд, и Кейтлин крепко обняла Скарлет. «Я уже здесь, дорогая»,  — ответила она, не разжимая объятий.
        «Мне снилось, что я тебя ищу и никак не могу найти,  — продолжила Скарлет.  — Во сне я была больна».
        Кейтлин облегчённо вздохнула, осознав, что Скарлет полностью исцелилась.
        «Это был всего лишь плохой сон,  — сказала она.  — Сейчас с тобой всё в порядке. Всё будет хорошо».
        Вдруг раздался лай, и Кейтлин увидела выбегающую из-за угла Рут. Кейтлин была невероятно счастлива видеть любимицу живой и невредимой, не переставая поражаться тому, насколько та подросла, превратившись в полноценного волка. Какой бы взрослой Рут ни казалась, вела она себя, как маленький щенок, радостно виляя хвостом и бросаясь в объятья Скарлет.
        «Рут!» — воскликнула Скарлет, вырвавшись из рук Кейтлин и бросившись, чтобы обнять волка.
        Рут едва могла сдерживать свою радость: она накинулась на девочку и сбила её с ног.
        Скарлет быстро вскочила, радостно смеясь.
        «Что тут за шум?» — раздался голос.
        Калеб.
        Кейтлин быстро обернулась, радуясь звуку его голоса. Он стоял рядом и улыбался. Кейтлин не верила своим глазам. Он выглядел молодым и здоровым. Так хорошо Калеб не выглядел никогда.
        Кейтлин поднялась с колен и крепко обняла его, благодаря бога за то, что Калеб был жив. Она чувствовала силу его рук, когда он обнял её в ответ. Так приятно вновь чувствовать его рядом. Наконец-то, всё встало на свои места. Прошлое казалось бесконечным кошмаром.
        «Я так боялась, что ты не очнёшься»,  — сказала Кейтлин, обнимая Калеба.
        Отклонившись, она посмотрела ему в глаза.
        «Ты помнишь,  — продолжила Кейтлин,  — что чуть не умер?»
        Калеб нахмурился.
        «Плохо,  — ответил он.  — Всё кажется сном. Я помню, что мне… привиделся Джейд, а потом…я тебя укусил,  — Калеб посмотрел на Кейтлин, широко открыв глаза.  — Ты меня спасла,  — удивлённо добавил он».
        Он нагнулся и обнял Кейтлин.
        «Я люблю тебя»,  — прошептала она ему на ухо.
        «И я люблю тебя»,  — ответил Калеб.
        «Папочка!»
        Калеб подхватил Скарлет на руки и крепко обнял. Потом он наклонился и погладил Рут. Кейтлин тоже погладила волка.
        Рут была счастлива, наслаждаясь вниманием. Она прыгала и повизгивала, словно пытаясь обнять их в ответ.
        Какое-то время спустя Калеб взял Кейтлин за руку, и оба повернулись, чтобы посмотреть на горизонт. Утреннее небо окрасилось в мягкие полутона, и вершины гор чётко вырисовывались на его фоне. Розовый свет рассвета пробивался сквозь утренний туман. Горы были повсюду, застилая собой горизонт. Опустив глаза, Кейтлин заметила, что они находились на возвышенности в тысячи метров. Она и представить не могла, где они на этот раз оказались.
        «Да, я тоже об этом подумал»,  — сказал Калеб, читая её мысли.
        Они внимательно оглядели горизонт со всех сторон.
        «Тебе знакомо это место?» — спросила Кейтлин.
        Калеб медленно покачал головой.
        «Ну, судя по всему у нас всего два выхода,  — продолжила Кейтлин.  — Мы можем спуститься вниз или подняться наверх. Мы и так находимся достаточно высоко над землёй, и я предлагаю подняться ещё выше. Давай посмотрим, что там на вершине».
        Калеб одобрительно кивнул. Кейтлин взяла Скарлет за руку, и втроём они начали взбираться по склону.
        Наверху было холодно, и Кейтлин была одета совсем неподобающе для такой погоды. На ней по-прежнему были кожаные ботинки, облегающие чёрные брюки и облегающая рубашка с длинным рукавом. Наряд сохранился ещё с тренировок в Англии. Одежда была практична, но мало защищала её от пронизывающего горного ветра.
        Они настойчиво поднимались вверх, хватаясь за валуны и карабкаясь всё выше.
        Солнце светило всё ярче, и Кейтлин начала сомневаться в правильности принятого решения. Наконец, они добрались до вершины горы.
        Еле дыша, они остановились и огляделись. С этой высоты они могли легко видеть дальше гряды гор.
        От вида захватывало дух. Прямо перед ними расстилались горы, а за ними, далеко на горизонте был виден океан. Вдали был виден скалистый остров, покрытый сочной зеленью. Это был девственный остров, рождённый самим океаном. Ничего более красиво Кейтлин не видела никогда. Казалось, что именно на таком острове должны оживать сказки и легенды, особенно в ранние утренние часы, когда земля была по-прежнему покрыта таинственным туманом и светилась переливами оранжевого и лилового.
        Ещё более прекрасным вид делал одинокий висячий мост, соединяющий остров с сушей. Мост, нещадно треплемый ветром, выглядел старинным и висел в сотнях метрах над водой.
        «Да,  — сказал Калеб.  — Теперь я что-то припоминаю. Остров выглядит знакомым,  — добавил он, с восхищением его осматривая».
        «Где мы?» — спросила Кейтлин.
        Калеб с благоговением посмотрел вдаль, а потом повернулся к Кейтлин. В глазах его читалось волнение.
        «Скай,  — сказал он.  — Легендарный остров Скай, приют для воинов и нашей расы. Вампиры живут здесь уже тысячу лет. Мы в Шотландии,  — добавил Калеб.  — Остров совсем рядом. Судя по всему, именно туда нам и следует направляться. Это священное место».
        «Полетели»,  — предложила Кейтлин, чувствуя себя совершенно окрепшей для полёта.
        Калеб покачал головой.
        «Скай — одно из немногих мест на земле, куда нельзя так запросто прилететь. Остров охраняется воинами-вампирами, а также, что ещё важнее, энергетическим щитом, защищающим его от атак с воздуха. Вода — это тоже естественный барьер. Ни один вампир не может попасть на остров без приглашения,  — сказал Калеб, глядя на Кейтлин.  — Единственный и не самый лёгкий способ добраться до него — это пересечь канатный мост».
        Кейтлин посмотрела на качающийся на ветру мост.
        «Но ходить по нему опасно»,  — сказала она.
        Калеб лишь вздохнул.
        «Скай — это уникальное место. Туда могут попасть только достойные. Большинство из тех, кто пытается до него добраться, так или иначе умирают».
        Калеб посмотрел на Кейтлин.
        «Мы можем пойти назад»,  — предложил он.
        Кейтлин задумалась, а потом покачала головой.
        «Нет,  — уверенно ответила она.  — Мы оказались здесь неспроста. Пошли».

        Глава вторая

        Сэм вздрогнул и проснулся. Перед глазами всё плыло и кружилось. Он не мог понять, что случилось, и где он находится. Сэм лежал на спине в неудобной позе, на чём-то деревянном. Это всё, что он сейчас знал наверняка. Сэм посмотрел в небо и увидел беспорядочно плывущие облака.
        Пытаясь подняться, он схватился за деревянную поверхность. Мир перед глазами всё ещё кружился, однако он попытался оглядеться. Сэм не поверил своим глазам. Он находился на дне лодки — маленькой деревянной шлюпки — посреди океана.
        Бурное море нещадно качало судно, то и дело поднимая и опуская его на волнах. Лодка скрипела и трещала, подскакивала вверх и опускалась вниз, качалась из стороны в сторону. Сэм видел пену окружающих его волн и чувствовал холодный солёный ветер, который трепал его волосы и обдувал лицо. Наступало утро, и восходящее солнце окрашивало небо во множество цветов. Сэм недоумевал, как его угораздило попасть именно сюда.
        Он огляделся и осмотрел лодку. В тусклом утреннем свете он смог различить лежащую на полу напротив него свернувшуюся калачиком фигуру, укрытую покрывалом. Интересно, кто бы это мог быть? Кто застрял с ним в этой лодке посреди неизвестности? Вдруг он что-то почувствовал. Осознание пронзило его, как электрический ток. Он не видел лица, но точно знал, кто находился рядом с ним в одной лодке.
        Полли.
        Он ощущал это каждой клеткой тела. Сэм удивился тому, как точно он угадал, как сильно он был привязан к ней, и как глубоки были его чувства к этой девушке. Как будто они были с ней одним целым. Сэм не понимал, как это могло произойти так быстро.
        Он продолжал сидеть и, не шевелясь, смотреть на лежащую фигуру. Внезапно его охватило чувство страха, ведь он не знал, жива она или нет. В этот момент Сэм, наконец, твёрдо понял, что любит Полли.
        Лодку качало на волнах из стороны в сторону. Сэм, спотыкаясь, поднялся на ноги, сделал несколько шагов и опустился на колени перед Полли. Он наклонился над ней, осторожно отодвинул покрывало и слегка потряс её за плечи. Полли не пошевелилась. Сердце Сэма бешено колотилось.
        «Полли»,  — позвал он.
        Ответа не последовало.
        «Полли,  — более настойчиво продолжил Сэм.  — Проснись. Это я, Сэм».
        Полли не шевелилась. Сэм провёл ладонью по её обнажённому плечу. Кожа показалась ему слишком холодной. Сердце замерло. Этого не может быть!
        Сэм наклонился к Полли и обхватил её лицо руками. Она была всё такой же красивой. Её бледная полупрозрачная кожа, тёмно-русые волосы и прелестные черты лица были ещё прекрасней в свете наступающего утра. Сэм разглядывал её идеальные полные губы, маленький носик, большие глаза и длинные волосы. Он вспоминал её глаза — невероятно синие, как океан. Сэму очень хотелось увидеть их снова, услышать голос Полли и её смех. Когда-то его утомляла её постоянная болтовня, но сейчас он отдал бы всё на свете только бы вновь поговорить с ней.
        Но кожа её была холодной, как лёд. Сэм терял надежду. Что, если она никогда больше не откроет глаз?
        «Полли!» — закричал он изо всех сил. Его голос, полный безысходности и отчаяния, смешался с криком птицы над головой.
        Ужасный страх охватил Сэма. Не зная, что делать, он принялся изо всех сил трясти Полли, но она не приходила в себя. Сэм вспоминал, когда и где видел её в последний раз. Это был дворец Сергея. Он, Сэм, освободил её, а затем они вместе вернулись в замок Эйдена, обнаружив на кровати бездыханные тела Кейтлин, Калеба и Скарлет. Эйден рассказал, что они втроём переместились во времени. Сэм умолял Эйдена тоже отправить их в прошлое. Старец качал головой и говорил, что этого не должно было произойти, и нельзя вмешиваться в судьбу. Сэм настаивал.
        В конце концов, Эйден совершил ритуал.
        Неужели Полли погибла во время перемещения?
        Сэм посмотрел на неё и снова потряс за плечо. Ничего.
        Тогда он наклонился и прижал Полли к себе. Сэм убрал прядь волос с её лица, обнял за плечи и, приблизившись, поцеловал.
        Это был настоящий долгий поцелуй. Сэм вдруг вспомнил, что за всё это время, они целовались лишь дважды. Мягкие и нежные губы девушки вместе с тем были холодные и безжизненные. Целуя Полли, Сэм пытался силой своей любви вернуть её к жизни. В его голове кружилась только одна мысль: Я сделаю всё, что угодно. Я заплачу любую цену. Я сделаю всё, чтобы ты вернулась. Прошу тебя, вернись ко мне.
        «Я ЗАПЛАЧУ ЛЮБУЮ ЦЕНУ!» — Сэм откинул голову и неистово закричал в небо.
        Его крик, поднявшийся ввысь, эхом отозвался в крике птиц, пролетавших стаей над головой. Сэм почувствовал, как холодок пробежал по коже, и в этот момент понял, что вселенная услышала его и послала свой ответ. Каждой частичкой своей души он поверил, что Полли вернётся к жизни… даже если этого и не должно было случиться. Как будто его желание воскресить возлюбленную нарушило великий вселенский план, и за это ему предстоит заплатить.
        Взглянув на Полли, Сэм внезапно увидел, как её глаза медленно открываются. Они были всё такие же синие и прекрасные. Полли смотрела на Сэма, не отрываясь. Через несколько мгновений пустоту в глазах сменило сознание. А затем произошло самое удивительное чудо — в уголках её рта показалась улыбка.
        «Неужели ты решил приставать к девушке, пока она спит?» — спросила Полли своим обычным весёлым голосом.
        Сэм не смог удержаться и широко улыбнулся. Полли улыбнулась в ответ. Всё остальное вдруг стало неважно. Сэм пытался отогнать жуткие мысли о том, что он определил свою судьбу, и ему придётся заплатить за случившееся.
        Полли села, смущенная тем, что оказалась такой беззащитной в объятьях Сэма. Теперь она пыталась показать свою силу и независимость. Это была прежняя, лёгкая, счастливая Полли. Оглянувшись по сторонам, она схватилась за борт шлюпки, резко накренившейся под силой волны.
        «Это совсем не то, что называют романтическим путешествием на лодке,  — сказала она, немного побледнев от качки.  — Где же мы находимся? И что там на горизонте?»
        Сэм обернулся и посмотрел туда, куда она показывала. Раньше он этого не видел. Там, в нескольких сотнях метрах от них располагался выступающий прямо из моря скалистый остров с множеством неприступных утёсов. Остров выглядел древним и пустынным, а местность каменистой и заброшенной.
        Сэм посмотрел во все стороны. Казалось, это был единственный остров на тысячи километров вокруг.
        «По-моему, мы плывём прямо к нему»,  — сказал Сэм.
        «Искренне надеюсь, что это так,  — ответила Полли.  — Меня уже тошнит от этой качки».
        В тот же миг она перегнулась через край — её постоянно рвало.
        Сэм подошёл сзади и ободряюще похлопал её по спине. Наконец Полли пришла в себя и, вытерев рот изнанкой рукава, смущённо отвернулась в сторону.
        «Прости,  — сказала она.  — Эти волны безжалостны».
        Полли виновато взглянула на Сэма.
        «Я, должно быть, теперь совсем не привлекательная».
        Но Сэм сейчас думал совсем не об этом. Напротив, только теперь он понял, насколько сильны были его чувства к ней.
        «Почему ты на меня так смотришь?  — спросила Полли.  — Неужели, всё так ужасно?»
        Сэм поспешно отвёл пристальный взгляд.
        «Мне так совсем не кажется»,  — ответил он и покраснел.
        Вдруг они оба замолчали. На вершине одного из утёсов неожиданно возникло несколько воинов. Один за другим они возникали на горизонте, и вскоре их уже было не сосчитать.
        Сэм наклонился, чтобы посмотреть, каким оружием они располагали, однако разочаровался, поняв, что ничего с собой не прихватил.
        Тем временем, горизонт уже кишел воинами-вампирами. Сэм понимал, что течение несёт их точно на остров. Они направлялись прямо в ловушку, но не могли ровным счётом ничего с этим поделать.
        «Посмотри-ка на это,  — сказала Полли.  — Они выходят поприветствовать нас».
        Сэм внимательно оглядел воинов и пришёл к противоположному выводу.
        «Нет, они не приветствуют нас,  — ответил он.  — Они здесь, чтобы устроить нам проверку».

        Глава третья

        Кейтлин стояла перед канатным мостом, на противоположной стороне которого находился остров Скай. Калеб стоял рядом, а Скарлет и Рут — позади них. Кейтлин смотрела, как обветшалый мост яростно раскачивается из стороны в сторону, слышала, как ветер гудит в скалах, а волны бьются о камни где-то далеко внизу. Мост был мокрым и скользким. Поскользнувшись, Скарлет и Рут обрекут себя на мгновенную смерть, а Кейтлин к тому же ещё не проверила свои крылья. Если бы у неё был выбор, то они бы не стали переходить на ту сторону по ненадежному мостику, однако, было очевидно, что им всем необходимо было попасть на остров Скай.
        Калеб взглянул на Кейтлин.
        «У нас нет выбора»,  — сказал он.
        «Тогда не будем терять время,  — ответила она.  — Я возьму Скарлет, а ты — Рут».
        Калеб угрюмо кивнул в ответ, держа на руках Рут и наблюдая за тем, как Кейтлин поднимает Скарлет и сажает её себе на спину. Поначалу Рут пыталась вырваться и вернуться на землю, однако Калеб держал её крепко и, в конце концов, она успокоилась.
        Мост был таким узким, что передвигаться можно было только гуськом. Кейтлин шла впереди.
        Она сделала первый нерешительный шаг, и сейчас же почувствовала, какими скользкими были намокшие доски. Кейтлин схватилась за канаты, чтобы удержать равновесие. От этого мост закачался еще сильнее, а канат развалился на кусочки прямо у нее в руке.
        Кейтлин закрыла глаза, сделала глубокий вдох и попыталась сконцентрироваться. Она знала, что не может положиться только на своё зрение или только на равновесие. Здесь нужно призвать что-то более глубокое. Ей вспомнились уроки Эйдена, его слова. Ей нужно перестать противопоставлять себя мосту, нужно стать с ним одним целым.
        Кейтлин доверилась своим внутренним инстинктам и сделала несколько шагов вперёд. Медленно открыв глаза, она сделала шаг. В этот момент доска под ней провалилась. Скарлет закричала, и Кейтлин на секунду потеряла равновесие. Однако сделав ещё один быстрый шаг, она тут же нашла точку опоры. Ветер раскачивал мост. Казалось, они идут по мокрым доскам целую вечность, однако взглянув вперёд, Кейтлин поняла, что они прошли всего несколько метров. Инстинкт подсказывал ей, что этот путь им не одолеть. Кейтлин повернулась и посмотрела на Калеба. По его взгляду она поняла, что он думает то же самое. Больше всего ей хотелось расправить крылья и полететь, но, ощущая их за своей спиной, она так же чувствовала что-то непонятное в воздухе. Калеб был прав: остров окружен чем-то вроде невидимого энергетического щита, и взлететь здесь было невозможно.
        Ветер качал мост, и Кейтлин почувствовала отчаяние. Они ушли слишком далеко, чтобы вернуться.
        Внезапно ей в голову пришла мысль.
        «На три — прыгай, хватайся за канат со своей стороны и раскачивайся на нём!  — крикнула она Калебу.  — Это единственный способ добраться!»
        «А что если он не выдержит?!» — закричал Калеб в ответ.
        «У нас нет другого выбора! Если мы пойдём дальше, то умрём!»
        Калеб не стал спорить.
        «РАЗ!  — закричала Кейтлин и сделала глубокий вдох.  — ДВА! ТРИ!»
        Прыгнув вправо, она заметила, что Калеб прыгнул влево. Кейтлин услышала крик Скарлет и вой Рут. Протянув руку, Кейтлин ухватилась за канат, моля господа о том, чтобы в этот раз он оказался прочнее. Калеб проделал то же самое.
        Спустя несколько секунд они висели на канатах, быстро и мощно раскачиваясь в разные стороны. Солёные морские волны разбивались вокруг них. В этот момент Кейтлин показалось, что они больше не раскачиваются, а падают вниз.
        Спустя мгновение, она почувствовала, что канат в её руке натянулся. Теперь они не просто висели, а раскачивались по направлению к противоположному утёсу. Кейтлин знала, что будет больно.
        Повернув плечо, она прикрыла собой Скарлет, чтобы принять удар на себя. Взглянув в сторону, она увидела, что Калеб делает то же самое, держа Рут в руке позади, тем самым её защищая. Оба были готовы к удару.
        Через несколько мгновений они ударились о скалу, ощутив сильную боль. Столкновение выбило дух из Кейтлин и тут же её оглушило. Тем не менее, она по-прежнему держалась за канат и видела, что Калеб тоже не сдаётся. Оглушённая ударом, Кейтлин висела так ещё некоторое время, чтобы убедиться, что со Скарлет и Калебом ничего не случилось. Они были в порядке.
        Окончательно придя в себя, Кейтлин стала взбираться вверх по канату, лицом к скале. Подняв глаза, она поняла, что от вершины её отделяет примерно тридцать метров. Тут Кейтлин посмотрела вниз и поняла, что совершила ошибку: этот путь мог стать губительным. Если канат не выдержит, они упадут прямиком на острые камни.
        Калеб пришёл в себя и тоже карабкался вверх. Он делал это достаточно быстро, несмотря на покрытые мхом скалы.
        Вдруг Кейтлин услышала отвратительный звук — трещала верёвка.
        Кейтлин напряглась, готовясь встретить свою смерть, однако неожиданно поняла, что этот звук издаёт не её канат. Она немедленно посмотрела в сторону и поняла, что канат Калеба вот-вот не выдержит.
        Действовать нужно было незамедлительно. Оттолкнувшись от скалы, она очутилась рядом с Калебом и протянула ему свободную руку. Кейтлин успела схватить его в самый последний момент и теперь крепко держала. Неимоверным усилием Кейтлин немного подняла его и оставила в маленькой расщелине между скал. Держа на руках Рут, Калеб, смог твёрдо встать на выступ и крепко схватиться за камень.
        Кейтлин увидела облегчение на его лице. Он был в безопасности.
        Но времени не было. Кейтлин быстро повернулась, продолжая карабкаться вверх по канату. Её верёвка тоже может порваться в любой момент. А ведь у неё на спине Скарлет!
        Наконец, Кейтлин добралась до вершины. Она быстро спрыгнула на траву и опустила Скарлет на землю. Как было здорово снова твёрдо стоять на ногах, но нельзя было терять ни минуты. Кейтлин легла на траву, схватила канат и скинула его вниз так, чтобы находящийся внизу Калеб смог до него дотянуться.
        Взглянув, Кейтлин увидела, что Калеб следит за канатом, и когда тот оказался в зоне досягаемости, он схватил его одной рукой, крепко держа Рут в другой. Калеб быстро карабкался наверх. Кейтлин смотрела вниз и молилась, чтобы канат выдержал.
        Наконец, они добрались до вершины и упали на траву рядом с Кейтлин. Поспешив отойти от края утёса, все кинулись друг другу в объятья.
        Обнимая Калеба, Кейтлин почувствовала облегчение.
        «Ты спасла мне жизнь,  — сказал Калеб.  — Снова».
        Кейтлин улыбнулась.
        «Ты спасал мою много раз,  — ответила она.  — Я перед тобой в неоплатном долгу».
        Калеб улыбнулся в ответ.
        Пришло время осмотреться. Остров Скай. Это было одновременно прекрасное, невероятное, загадочное, пустынное и поразительное место. Остров представлял собой сочетание гор и долин, каменистых и покрытых мхом холмов и плато. Весь остров был окутан неземным туманом, который, проникая повсюду сквозь крошечные трещины, казался красным, оранжевым и желтым в свете утреннего солнца. Это место было похоже на рай. Но, казалось, что никто из людей не смог бы здесь жить.
        Кейтлин посмотрела в сторону горизонта и неожиданно заметила, как из тумана возникла дюжина вампиров и стала медленно приближаться к ним. Кейтлин не могла в это поверить. Она приготовилась к битве, однако Калеб взял её за руку и ободряюще произнёс:
        «Не беспокойся, я чувствую, что они не причинят нам вреда».
        Когда вампиры подошли ближе, и Кейтлин смогла рассмотреть их лица, то поняла, что Калеб был прав. На самом деле, она была очень удивлена увиденным.
        Среди стоящих напротив них вампиров она узнала нескольких своих старых друзей.

        Глава четвертая

        Сэм пытался собраться с силами, пока их лодка, качаясь на волнах, неумолимо двигалась в сторону скалистого берега. Он почувствовал страх Полли, когда дюжина вампиров быстро спустилась с утёса и направилась в их сторону.
        «И что теперь?» — спросила она в тот момент, когда до суши оставалось несколько метров.
        «У нас нет выхода,  — ответил Сэм.  — Мы выходим на берег».
        С этими словами он вдруг выскочил из лодки, держа Полли за руку и ведя её за собой. Подпрыгнув вдвоём на несколько метров, они приземлились на берег. Вода была ледяная, Сэм почувствовал это босыми ногами, и её холод помог ему окончательно прийти в себя. Осмотрев себя и Полли, он понял, что они до сих пор одеты в боевое снаряжение, которое носили в Лондоне: узкие чёрные брюки и рубашку с толстыми накладками на плечах и руках.
        Однако времени было совсем мало, чтобы отвлекаться на подобное. Взглянув на берег, Сэм увидел, что несколько дюжин человеческих воинов торопятся к ним на встречу. С ног до головы одетые в кольчугу, с мечами и щитами в руках, воины напоминали Сэму рыцарей в сияющих доспехах, которых он видел на картинках в детстве. Таким воином он сам когда-то хотел стать. Будучи ребёнком, Сэм буквально боготворил рыцарей. Но теперь, став вампиром, он понимал, что сейчас был сильнее их. Сэм знал, что у рыцарей никогда не будет той силы и скорости, какой обладает он. В технике ведения боя Сэм также превосходил многих, поэтому он их не боялся.
        Сейчас он переживал за Полли. Он не знал, насколько развиты её боевые способности, к тому же ему совершенно не нравился вид оружия этих воинов. Их мечи и щиты отличались от тех, которые ему уже доводилось видеть. Сэм успел заметить на мечах серебряные наконечники, блестящие в утреннем свете. Такие мечи используют, чтобы убивать вампиров.
        Сэм знал, что к такой угрозе нужно подойти серьёзно.
        Судя по лицам, воины были настроены весьма серьёзно, а их плотные скоординированные ряды говорили о хорошей подготовке. С человеческой точки зрения, это были, пожалуй, самые лучшие воины того времени. Они также были хорошо организованы.
        Сэм не мог позволить им начать первыми. Он бросился в атаку и приблизился к воинам в мгновение ока.
        Было понятно, что они этого не ожидали. Сэм почувствовал их нерешительность. Они просто не знали, как отреагировать.
        Сэм не дал им времени на раздумья. Он подпрыгнул вверх и, используя свои крылья, перелетел через всю армию воинов и приземлился позади неё. Пролетая над воинами, Сэм наклонился и схватил копье одного из рыцарей. Оказавшись на земле, он размахнулся и одним движением выбил нескольких воинов из седла.
        Лошади брыкались, ржали и вставали на дыбы, заражая паникой остальных и сея хаос.
        Тем не менее, эти рыцари были так хорошо натренированы, что не позволили происходящему испугать себя. Любые другие человеческие воины тот час бы разбежались, но эти, к удивлению Сэма, повернулись и перестроились, образуя единую линию.
        Сэм был удивлён. Интересно, куда они попали? Может быть, они высадились в каком-то королевстве элитных воинов?
        Времени на выяснение этого факта не было. Сэму не хотелось убивать людей. С одной стороны он чувствовал, что воины тоже не собираются их убивать; они здесь для того, чтобы оказать сопротивление или, может быть, пленить их с Полли, или, что ещё более вероятно, просто устроить проверку. Как бы там ни было, Сэм и Полли находятся сейчас на их территории, и они хотят видеть, на что способны вновь прибывшие.
        По крайней мере, Сэм сумел отвлечь их от Полли. Сейчас воины стояли в полной готовности атаковать его одного.
        Сэм отклонился назад и прицелился в щит одного из них. Он метнул копьё, намереваясь просто испугать рыцаря, но не убивать его.
        Прямое попадание. Сэм лишил воина щита и выбил его из седла. Всадник с громким лязганьем упал на землю.
        Сэм выскочил вперёд и выхватил из рук рыцаря щит и меч. Он сделал это вовремя, поскольку в ту же секунду на него обрушились удары. Сэм отразил их все и одновременно вырвал булаву из рук другого воина. Он схватил её за длинную деревянную рукоятку, отошёл назад и описал смертоносным металлическим шаром широкую дугу. Со всех сторон послышался лязг металла — Сэм выбил мечи из рук дюжины воинов. Он продолжал махать булавой, скидывая воинов на землю.
        И снова Сэм был удивлён. Любые другие воины на их месте уже разбежались бы в разные стороны, но только не эти. Те, кого Сэм выбивал из седла, вставали, оглушённые ударом, собирались с силами, поднимали своё оружие и окружали врага. На этот раз они окружили Сэма так, чтобы тот не смог достать их булавой.
        Но что ещё хуже, неожиданно каждый из них вытащил арбалет и прицелился. Сэм видел, что они используют стрелы с серебряными наконечниками. Они хотели его убить. Наверное, он был с ними слишком мягок.
        Воины не стреляли, но держали врага на мушке. Сэм понял, что его схватили. Ему не верилось в это. Любое резкое движение грозило гибелью.
        «Опустите свои арбалеты»,  — послышался холодный твёрдый голос.
        Воины медленно повернули головы. Сэм сделал то же самое.
        Он не мог поверить своим глазам. Там, за периметром круга стояла Полли. Она крепко держала одного из солдат, приставив к его горлу маленький серебряный кинжал. От испуга солдат не мог даже пошевелиться. Его глаза были широко открыты, и в них читался страх человека перед смертью.
        «Если вы не опустите оружие,  — продолжала Полли.  — Этот человек умрёт».
        Сэм был поражён тоном её голоса.
        Ему никогда ещё не приходилось видеть Полли в роли воина, такого холодного и жёсткого. Казалось, будто перед ним стоял другой человек. Это было впечатляюще.
        Воины, похоже, тоже были удивлены. Медленно и нехотя один за другим они бросили свои арбалеты на песок.
        «Слезайте с коней»,  — командовала Полли.
        Исполняя приказ, воины спешились. Десятки солдат стояли и ждали милости Полли, пока та держала заложника.
        «И так, девчонка спасла мальчишку, не так ли?» — внезапно раздался громкий весёлый голос, за которым последовал дружелюбный смех. Все обернулись.
        Как из ниоткуда возник воин верхом на коне в сопровождении нескольких десятков солдат. Одет он был в широкие меховые одежды, а голову украшала корона. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять — это их король. У него были рыжие растрёпанные волосы, густая рыжая борода и озорные зелёные глаза. Он отклонился назад и от души рассмеялся, увидев всё происходящее.
        «Впечатляет,  — продолжал он. Казалось, случившееся его забавляло.  — Очень впечатляет».
        Король слез с коня. В ту же секунду солдаты расступились, и он вошёл в круг. Сэм покраснел, потому что знал, что всё выглядит так, будто он не смог защитить себя, и если бы не Полли, оказался бы просто беспомощным перед солдатами. Отчасти это было правдой. Вместе с тем он был благодарен Полли за спасение своей жизни, поэтому не был слишком уж расстроен.
        Однако Сэм смутился ещё больше, когда король прошёл мимо него и направился прямиком к Полли.
        «Можешь теперь его отпустить»,  — по-прежнему улыбаясь, сказал он.
        «Почему?» — спросила Полли, переводя взгляд с него на Сэма и обратно.
        «Потому что мои воины не собирались причинять вам вреда. Мы проверяли, достойны ли вы находиться на острове Скай. Ведь,  — рассмеялся он,  — вы причалили к нашим берегам!».
        Король опять разразился смехом, а несколько из его солдат прошли вперёд и протянули ему два длинных меча, украшенных драгоценными камнями. Рубины, изумруды и сапфиры переливались в лучах утреннего солнца. От увиденного у Сэма перехватило дух: никогда он ещё не видел таких красивых мечей.
        «Вы прошли проверку,  — вымолвил король.  — Позвольте подарить вам эти мечи».
        Сэм подошёл к Полли, которая к тому моменту уже отпустила своего пленника. Вдвоём они подошли к королю и взяли мечи, любуясь прекрасной рукоятью. Сэм был восхищен тем, как искусно всё было сделано.
        «Это мечи для двух достойных воинов,  — продолжал король.  — Для нас честь приветствовать вас здесь».
        Он повернулся и пошёл прочь, приглашая Сэма и Полли последовать за ним.
        «Добро пожаловать на остров Скай»,  — прогремел голос короля.

        Глава пятая

        Кейтлин, Калеб, Скарлет и Рут быстрым шагом шли по острову в компании Тайлера, Тейлор и ещё нескольких людей Эйдена. Кейтлин была рада их всех видеть. После первых трудностей, связанных с перемещением в это время и место, она, наконец, чувствовала умиротворение. Кейтлин знала, что они находятся там, где должны быть. Тайлер, Тейлор и остальные ребята из клана Эйдена тоже были рады встрече. Было странно встретиться с ними в другом месте и времени, на этом холодном, пустынном, суровом и богом забытом острове. Кейтлин видела, как меняется время, но люди были ему неподвластны.
        Тейлор и Тайлер предложили им пешую экскурсию по острову. Несколько часов путники его осматривали. Кейтлин сразу же осведомилась, нет ли вестей от Полли и Сэма, и, получив отрицательный ответ, приуныла. Она отчаянно надеялась, что её друзья переместились во времени вслед за ними.
        В ходе прогулки Тейлор рассказывала им о ритуалах и традициях клана, о новых методах тренировки и обо всём другом, что могло быть интересно Кейтлин. Скай был прекрасным местом, одним из самых красивых мест, которые когда-либо видела Кейтлин. Остров казался древним и первобытным благодаря огромным валунам, растущим прямо из земли, замшелым холмам, горным озёрам, отражающим утреннее солнце, и прекрасному туману, проникающему повсюду.
        «Здесь всегда туманно»,  — улыбнулся Тайлер, читая мысли Кейтлин.
        Она покраснела, смущённая тем, как легко окружающие узнают о её мыслях.
        «Отсюда пошло его название, Скай в переводе означает «туманный остров»,  — сказал Тайлер.  — Туман придаёт таинственность этому месту, правда?»
        Кейтлин кивнула, обводя взглядом пейзаж.
        «А ещё он нужен для того, чтобы сражаться с врагами,  — продолжал Тайлер.  — Ещё никто не осмелился приблизиться к нашим берегам».
        «Это не их вина,  — сказал Калеб.  — Приход сюда вряд ли можно назвать гостеприимным».
        Тейлор и Тайлер улыбнулись.
        «Только достойные люди могут попасть на остров. Для этого мы проводим специальную проверку. Много лет прошло с тех пор, как кто-либо пытался проникнуть сюда. Ещё больше времени прошло с тех пор, как кто-либо прошёл испытание и добрался до острова живым».
        «Только избранные могут выжить и тренировать здесь,  — сказала Тейлор.  — Наша подготовка воинов считается лучшей в мире».
        «Скай — суровое место,  — добавил Тайлер.  — Здесь трудно выжить. Клан Эйдена сплочён как никогда. Мы не покидаем остров. Мы тренируемся вместе в самых экстремальных условиях — в холод, в туман, под дождём, на скалах, в горах, на замёрзших озёрах, на каменистых пляжах, а иногда даже в океане. Нет такого метода тренировки, который бы он к нам не применил. И сейчас мы закалены для битв как никогда прежде.
        К тому же мы не тренируемся одни,  — продолжил Тайлер.  — Человеческие солдаты также живут здесь под предводительством их короля Маклауда. У них есть замок и свой независимый легион, но тренируемся мы все вместе. Очень необычно тренироваться вместе с людьми. Мы очень сдружились. Мы все солдаты и чтим кодекс воина.
        Конечно, мы не пересекаем линию в вопросах личных отношений. Многие из них хотели бы получить способности вампира, однако Эйден установил жёсткие правила касательно обращения людей в вампиров. Люди смирились с тем, что никогда не станут такими, как мы. Поэтому мы живём и тренируемся в гармонии друг с другом. Мы оттачиваем их навыки за пределами человеческих возможностей, а они обеспечивают нас кровом и защитой. У них в арсенале имеется оружие с серебряными наконечниками. Это значит, что если какой-либо воинствующий клан нападёт на нас, люди встанут на нашу защиту».
        «Здесь есть замок?  — неожиданно спросила Скарлет.  — Настоящий замок?»
        Тейлор посмотрела на неё и широко улыбнулась. Она взяла Скарлет за руку и продолжила путь.
        «Да, милая. Мы как раз туда направляемся. А вот, кстати, и он»,  — добавила Тейлор, когда путники преодолели очередной холм.
        Все остановились. Кейтлин была поражена увиденным. Перед ними открывался прекрасный вид на холмы, горы, озёра. Вдалеке, на небольшой отдельно стоящей скале, у края огромного озера располагался древний замок.
        «Замок Данвеган,  — объявила Тейлор.  — Дом шотландских королей».
        «Ух ты!  — закричала Скарлет.  — Мамочка, мы будем жить в замке!»
        Кейтлин не могла сдержать улыбки. Остальные тоже улыбнулись, ведь энтузиазм Скарлет был таким заразительным.
        «А можно Рут тоже пойти в замок?» — спросила девочка. Кейтлин взглянула на Тейлор, та утвердительно кивнула в ответ.
        «Ну конечно можно, милая».
        Скарлет завизжала от радости, обнимая Рут. Затем путники бегом спустились с холма и поспешили к замку.
        Как только Кейтлин его увидела, то поняла, что его стены таят в себе тайны. Тайны, которые помогут ей найти отца. Она снова чувствовала, что идёт по верному пути.
        «Эйден здесь?» — спросила она Тейлор.
        «Мне точно неизвестно,  — ответила она.  — Я уже несколько недель его не видела. Иногда он исчезает на некоторое время. Вы же знаете, как это бывает».
        Кейтлин действительно знала. Он вспоминала моменты, когда Эйден был рядом. Сейчас она отчаянно нуждалась в разговоре с ним. Кейтлин необходимо было понять, почему они переместились именно сюда, в это место и время, выяснить, что случилось с Сэмом и Полли, расспросить о последнем ключе, и, конечно же, узнать, здесь ли её отец. У неё накопилось к Эйдену слишком много вопросов. Что произошло в Лондоне до того, как они переместились? Удалось ли Кайлу выжить?
        Когда они подошли к замку, Кейтлин взглянула вверх, чтобы полюбоваться архитектурой строения. Возвышаясь более чем на пятьдесят метров, замок представлял собой многоуровневое строение прямоугольной формы с несколькими квадратными башнями и парапетами. Замок гордо и смело возвышался на скале, обозревая огромное озеро и синее небо. В отличие от других замков этот казался светлым и воздушным благодаря большому количеству окон. Подход к замку был впечатляющим. К парадным воротам и внушительной полукруглой двери вела широкая, мощёная дорога. В такое место нелегко пробраться, подумала Кейтлин и, взглянув вверх, увидела стражников на каждой башне. Словно ястребы они следили за каждым, кто приближался к замку.
        Как только вся компания приблизилась к входу, послышались звуки труб и цокот копыт.
        Кейтлин обернулась. К ним на встречу скакали десятки воинов-людей, одетых в доспехи. Их возглавлял величественный рыжебородый всадник, одетый в меха. Окружение и манера держаться выдавали в нём короля. У него были мягкие черты лица, и, казалось, ничего не стоило его рассмешить. Короля сопровождало столько воинов, что Кейтлин непременно бы почувствовала напряжение, если бы не спокойное поведение Тейлор и Тайлера. Стало понятно, что это друзья.
        Как только солдаты остановились перед ними и расступились, Кейтлин застыла от изумления.
        В самом центре, спешившись, стояли двое её самых любимых людей. Кейтлин не могла поверить. От удивления она несколько раз моргнула. Это действительно были они.
        Напротив неё, улыбаясь, стояли Сэм и Полли.

* * *

        Кейтлин и Сэм вышли вперёд и крепко обнялись. Кейтлин чувствовала необычайное облегчение, обнимая брата: он жив и здоров; она видит, слышит и чувствует его рядом. Затем Кейтлин обняла Полли. Калеб тоже вышел вперёд и поочередно обнял обоих.
        «Полли!» — закричала Скарлет и подбежала к ней. Рут лаяла рядом. Полли опустилась на колени и крепко обняла девочку, а затем подняла её на руки.
        «Я не думала, что мы снова увидимся»,  — сказала Скарлет.
        «Ты от меня так просто не избавишься»,  — просияла Полли.
        Затем Полли присела и обняла лающую Рут, а Сэм заключил в объятья малышку Скарлет.
        Сияя от радости воссоединения с семьёй, Кейтлин вспомнила, что в Лондоне, когда все вокруг болели и умирали, она даже не могла мечтать о том, чтобы такая счастливая сцена когда-либо стала явью. Она была благодарна за то, что всё вернулось на свои места. Интересно, сколько жизней она уже прожила? Кейтлин была благодарна за дар бессмертия. Трудно представить, что всё пережитое сможет уместиться в одну жизнь.
        «Что случилось?  — спросила Кейтлин у Сэма.  — В последний раз, когда я вас видела, вы обещали мне не отходить от Скарлет и Калеба, но когда я вернулась, вас уже не было».
        Кейтлин всё ещё была расстроена их предательством.
        От стыда Сэм и Полли потупили взгляд.
        «Прости меня,  — отозвался Сэм.  — Это всё я виноват. Полли похитили, я должен был её спасти».
        «Нет, это моя вина,  — сказала Полли.  — Сергей сказал, что у него есть лечебное снадобье, и я пошла за ним. Я была так глупа, что поверила ему. Надеясь спасти Калеба и Скарлет, я нарушила данное тебе обещание. Ты простишь меня?»
        «И меня?» — добавил Сэм.
        Кейтлин посмотрела на их искренние лица. С одной стороны она по-прежнему была огорчена тем, что эти двое ослушались её и оставили Калеба и Скарлет на произвол судьбы. Но с другой стороны, внутренний голос настойчиво твердил ей простить их и больше не придавать значения случившемуся.
        Кейтлин сделала глубокий вдох и решила забыть обо всём. Выдохнув, она кивнула.
        «Да, я прощаю вас обоих»,  — сказала она.
        Полли и Сэм улыбнулись.
        «Вы можете простить их,  — король Маклауд слез с коня и подошёл к ним.  — Но я не прощу их за то, что они привели моих воинов в замешательство».
        Рассмеявшись своим грудным смехом, король добавил:
        «Особенно Полли. Эти двое заткнули моих лучших рыцарей за пояс. Очевидно, что мы можем многому у вас научиться, как научились у других. Вампиры против людей. Это нечестно»,  — сказал король и снова добродушно засмеялся.
        Кейтлин почувствовала симпатию к Маклауду, как только он подошёл к ней с Калебом. Он не скупился на улыбки и добродушный смех. Казалось, рядом с ним люди чувствуют себя легко и свободно.
        Маклауд взял руку Кейтлин и, поклонившись, поцеловал её.
        «Добро пожаловать на наш остров»,  — проговорил он. Затем он протянул руку Калебу и тепло поприветствовал его.
        «Остров Скай. Подобных мест на земле больше не сыщешь. Уединённое место для великих воинов. Этот замок принадлежит моей семье уже сотни веков. Оставайтесь у нас. Эйден будет очень рад. И все мои люди. Я лично приглашаю вас!» — прогремел король. Из свиты послышались одобрительные возгласы.
        Кейтлин не ожидала такого гостеприимства и поэтому не знала, что ответить.
        «Это большая честь»,  — сказала она.
        «И позвольте поблагодарить вас за вашу доброту»,  — добавил Калеб.
        «Вы — король?  — спросила Скарлет, сделав шаг вперёд.  — А в замке есть настоящая принцесса?»
        Король посмотрел на неё и разразился ещё более громким хохотом.
        «Да, ты права, я — король, но, боюсь, принцессы в замке нет. Здесь только мы. Но, возможно, ты сможешь исправить ситуацию, красавица!» — смеясь, ответил Король. Сделав два шага вперёд, он поднял Скарлет и покружил её.
        «Как твоё имя?» — спросил он у девочки.
        Скарлет внезапно застеснялась и покраснела.
        «Скарлет,  — ответила она, глядя вниз на Короля,  — а это Рут».
        Рут залаяла в ответ. Маклауд опустил ребёнка на землю и погладил волка по голове.
        «Могу поспорить, вы все умираете с голоду,  — сказал он, а затем громко добавил.  — В замок! Будем праздновать!»
        Воины короля зашумели в ответ, повернулись и направились к входу в замок. Охрана встала по стойке смирно.
        По дороге в замок Сэм положил руку на плечо Кейтлин, а Калеб — на плечо Полли.
        Кейтлин знала, что не должна, но несмотря на это, позволила себе надеяться, что в этот раз они, наконец, обретут свой дом — место, где смогут мирно жить всю свою жизнь.

        Глава шестая

        Это был самый тёплый и щедрый приём, который Кейтлин когда-либо оказывали. Их прибытие было похоже на один большой праздник. Среди членов клана Кейтлин встречались лица, которые она не видела уже целую вечность — Барбара, Каин и другие. За обедом все собрались за огромным праздничным столом в тёплом, каменном замке; под ногами лежали шкуры, факелы на стенах освещали комнату, в камине трещали дрова, и, ко всему прочему, повсюду бегали собаки. Комната была тёплой и уютной, и только сейчас Кейтлин поняла, что снаружи было холодно. Кто-то сказал, что на дворе конец октября 1350 года. Кейтлин не могла поверить, но почти семь сотен лет разделяют её с 21 веком.
        Она всегда пыталась представить себе, какой могла быть жизнь во времена рыцарей, доспехов и замков, но ничего похожего на это она точно не представляла. Несмотря на резкую смену обстановки, отсутствие больших городов и деревень, люди по-прежнему были добры, умны и человечны. Они во многом были похожи на людей её времени.
        В это время и в этом месте Кейтлин чувствовала себя как дома. Она провела несколько часов в обществе Сэма и Полли, слушая их истории, их версию того, что же тогда случилось с ними в Англии. Кейтлин была в ужасе, узнав о том, что произошло между Сергеем и Полли, и очень гордилась своим братом за то, что тот спас девушку.
        Ко всему прочему, она не могла не заметить, что весь вечер Сэм не отрывал глаз от Полли. Как старшая сестра, она заметила огромную перемену, произошедшую в нём. Он, наконец, стал казаться более мужественным и зрелым и в первый раз в жизни по-настоящему влюбился.
        Тем не менее, в этот раз Полли была более скрытна. Кейтлин было тяжело понять, какие чувства она испытывает к Сэму. Может быть, всё дело в том, что Полли теперь старается быть осторожной. Или, может быть, потому что в этот раз испытывает настоящее чувство. В глубине души Кейтлин чувствовала, что Сэм много значит для неё, однако в этот раз она будет очень осторожной, чтобы не выдать своих чувств и не наделать глупостей. Кейтлин заметила, что каждый раз, когда Сэм отводил взгляд в сторону, Полли тут же устремляла свой на него, но затем, так же быстро отводила глаза, дабы Сэм не заметил, что она на него смотрит. Кейтлин чувствовала, что, без сомнения, её лучшая подруга и брат вот-вот станут парой.
        Её забавляло то, что они оба до сих пор не решаются это признать и делают вид, что между ними ничего не происходит.
        За столом так же сидело много новых друзей-людей. Среди них были те, с кем Кейтлин чувствовала близость. Все они были воинами. Король сидел во главе стола в окружении десятков рыцарей. Весь день они распевали застольные песни и громко смеялись, вспоминая истории, приключившиеся с ними во время битв и охотничьих вылазок. Кейтлин могла с уверенностью сказать, что эти шотландцы были милыми, добрыми, дружелюбными, гостеприимными людьми, любителями выпить и великолепными рассказчиками. Но кроме того это были гордые, благородные, великие воины.
        Застолье продолжалось, и обед плавно перешёл в ужин. Факелы успели догореть, и их зажгли снова. В огромный каменный камин положили свежих поленьев и принесли новые бочки с вином. Собаки устали от беготни, уснув на ковриках. Скарлет тоже, наконец, заснула на коленях Кейтлин, Рут свернулась калачиком рядом с ней. Рут была сыта, ведь Скарлет постаралась как следует накормить своего питомца мясом. Дюжина собак сидела вокруг стола и выпрашивала подачки, но у каждой из них хватило ума держаться от Рут подальше. Сама же Рут совсем не проявляла к ним интереса.
        Некоторые из сидящих за столом, наевшись и напившись, успели уснуть. Кейтлин тоже задремала, и память отнесла её в другое время, к другим событиям. Она раздумывала над тем, каким будет её следующая подсказка; был ли её отец здесь, в этом времени; куда занесёт её следующее путешествие. Глаза стали слипаться, но неожиданно она услышала своё имя и пришла в себя.
        Это король Маклауд пытался докричаться до неё через шум.
        «А что ты думаешь, Кейтлин?» — спросил он снова.
        Шум за столом постепенно стих, и люди повернулись в сторону Кейтлин.
        Она смутилась, поскольку не слышала разговора. Король смотрел на неё и ждал ответа. В конце концов, он прокашлялся.
        «Что думаешь о Священном Граале?» — спросил он снова.
        Священный Грааль? Об этом они говорили всё это время?
        Кейтлин нечего было сказать. Она совершенно не думала о Священном Граале и ничего не знала о том, что это такое. Если бы она только слушала, о чём говорили гости всё это время… Пытаясь вспомнить хоть что-то, она обратилась к сказкам, мифам и легендам, которые слышала в детстве. Истории о Короле Артуре. Экскалибур. Священный Грааль…
        Память медленно возвращалась к ней. Если она правильно помнит, Священный Грааль, по слухам, является чашей или кубком, в котором хранится особая жидкость… Да, вот теперь она точно вспомнила. Некоторые верят, что в Священном Граале хранится кровь Христа, и тот, кто её выпьет, может стать бессмертным. Если она всё правильно помнит, то рыцари в течение многих веков ищут Священный Грааль, рискуют своей жизнью и идут за ним на край света. Однако пока ещё никто не сумел его найти.
        «Как ты думаешь, Грааль когда-нибудь найдут?» — снова спросил Маклауд.
        Кейтлин откашлялась. Все, кто сидел за столом, ждали её ответа.
        «Хм…  — начала она,  — я никогда об этом не думала… Но если он действительно существует… то почему бы кому-нибудь его не найти».
        Послышался одобрительный гул голосов.
        «Вот видишь,  — обратился король к одному из рыцарей.  — Она оптимист. Я тоже думаю, что он найдётся».
        «Бабушкины сказки всё это»,  — возразил в ответ рыцарь.
        «А что ты будешь с ним делать, когда найдёшь? Вот главный вопрос»,  — спросил другой рыцарь.
        «Как что, обрету бессмертие»,  — ответил король и расхохотался.
        «Тебе для этого не нужен Грааль,  — сказал рыцарь.  — Тебя вполне могут обратить».
        За столом повисло тягостное молчание. Было ясно, что рыцарь сболтнул лишнего, перешёл грань и упомянул о запретном. Рыцарь опустил голову, признав свою ошибку.
        Кейтлин заметила тень на лице Маклауда и поняла, что король отчаянно хочет превратиться в вампира. Было видно, что его очень обижает то, что клан Эйдена не хочет ему угодить. Очевидно, рыцарь наступил на больную мозоль и поднял одну из самых неприятных тем для обеих рас.
        «А на что это похоже,  — громко спросил король и адресовал свой вопрос Кейтлин,  — быть бессмертным?»
        Кейтлин недоумевала, почему он задал этот вопрос именно ей, а не другому вампиру в этой комнате. Неужели, нельзя было выбрать кого-то другого?
        Кейтлин задумалась. На что это похоже? Что здесь скажешь? С одной стороны, ей нравилось быть бессмертной, ей нравилось жить в разное время, снова и снова встречаться с родными и друзьями в разных местах, в разной обстановке. Однако с другой стороны, какая-то часть её души хотела простой нормальной жизни, в которой всё идёт своим чередом. Но больше всего Кейтлин удивило то, каким коротким кажется бессмертие: с одной стороны, оно воспринимается как вечная жизнь, но с другой стороны, ощущается постоянная нехватка времени.
        «Бессмертие не такое продолжительное явление, как вам кажется».
        Сидящие за столом кивнули в знак согласия.
        Маклауд неожиданно поднялся с места. В тот же миг все остальные вытянулись по стойке смирно.
        Пока Кейтлин прокручивала произошедшее в голове и решала, чем она могла обидеть короля, она вдруг почувствовала его присутствие за спиной. Повернувшись, Кейтлин увидела короля прямо перед собой.
        «А ты мудра не по годам,  — сказал он.  — Пойдём со мной и позови своих друзей. Я вам кое-что покажу. Нечто, что давно вас ожидает».
        Кейтлин была удивлена. Она не совсем понимала, о чём идёт речь.
        Маклауд повернулся и с важным видом вышел из зала. Переглянувшись в недоумении, Кейтлин и Калеб поднялись со своих мест и отправились вслед за королём в сопровождении Полли и Сэма.
        Они прошли через огромную комнату по каменному полу и покинули её через боковую дверь. Как только они скрылись за дверью, рыцари опустились на свои места и продолжили трапезу.
        Маклауд быстро и молча шёл вниз по узкому коридору, освещённому факелами. Кейтлин, Калеб, Полли и Сэм следовали за ним. Древний каменный коридор, петляя, вывел их к лестнице.
        Маклауд снял со стены факел и продолжил путь вниз по тёмным ступеням. Пока они шли, Кейтлин раздумывала над тем, куда он их ведёт. Что он собирается им показать? Что-то вроде древнего оружия?
        Наконец они очутились в подземелье, прекрасно освещённом факелами, и Кейтлин удивилась, осмотревшись вокруг. Низкий полукруглый потолок был отделан золотом. Кейтлин видела повсюду иллюстрированные изображения Христа, рыцарей, сцены из Библии вперемешку со странными символами и знаками. Каменный пол, древний и потёртый, указывал на то, что они находятся в тайной сокровищнице.
        Сердце её забилось сильнее, предчувствуя нечто важное. Кейтлин ускорила шаг, чтобы не отстать от короля.
        «Тысячу лет в этом подвале располагается сокровищница клана Маклаудов. Именно здесь мы храним наши самые ценные сокровища, оружие и другие богатства. Но есть одна вещь, более ценная, более священная, чем все остальные».
        Король остановился и посмотрел на Кейтлин:
        «Мы берегли это сокровище для тебя».
        Затем он повернулся и поднял один из факелов, висевших на стене. В тот же миг в каменной стене открылась потайная дверь. Кейтлин удивилась: она и не думала, что тут есть тайный ход.
        Маклауд повёл их дальше по извилистому коридору. Наконец, они остановились в маленькой комнатке. Прямо перед ними стоял трон, на котором находился один-единственный предмет. Это был маленький сундук, украшенный драгоценными камнями. Свет факела упал на сундук и осветил его. Маклауд подошёл ближе и бережно взял сокровище в руки.
        Король медленно открыл крышку. Кейтлин не могла поверить в происходящее.
        Там, внутри сундука находился кусок древнего пергамента, выцветший, помятый и наполовину порванный. Весь пергамент был испещрён надписями на неизвестном Кейтлин языке. На полях значились разноцветные буквы, рисунки и символы, а в самом центре был изображён полукруг какого-то рисунка. Но так как половина страницы отсутствовала, Кейтлин не могла с уверенностью сказать, что там было изображено.
        «Возьмите это»,  — сказал король, осторожно подняв сундук и передавав его Кейтлин.
        Кейтлин взяла в руки пергамент и поднесла его к свету. Это была страница, вероятно вырванная из какой-то книги. Изящные символы и рисунки делали её похожей на произведение искусства.
        «Это страница из Священного Писания,  — пояснил Маклауд.  — Когда вы найдёте книгу, в ней окажется недостающая часть. Соединив эти части, вы сможете найти реликвию, которую мы все тщетно ищем».
        Король повернулся лицом к Кейтлин и прошептал:
        «Священный Грааль».

        Глава седьмая

        Кейтлин находилась в своей большой комнате в замке Данвеган. Она сидела у письменного стола и смотрела в окно на закатное небо. Кейтлин поднесла к свету страницу из Библии, которую ей дал Маклауд, и стала внимательно её изучать. Она медленно провела пальцами по тиснёной бумаге с латинским буквам. Надписи казались древними. Сама страница обладала красивым и затейливым оформлением, и Кейтлин особенно поразил цвет бумаги по краям. В давние времена книги считались настоящим произведением искусства, решила она.
        Калеб лежал на кровати, а Скарлет и Рут развалились на груде шкур прямо перед камином в дальнем конце комнаты. Комната была такой огромной, что даже в присутствии всей своей семьи, Кейтлин чувствовала себя здесь в одиночестве. Полли и Сэм расположились по соседству. После долгого дня и затянувшегося застолья все предпочли отправиться спать.
        Кейтлин, не переставая, думала о вырванной странице, об этой путеводной ниточке, о том, куда она её приведёт и поможет ли найти четвёртый ключ. Встретится ли она, наконец, со своим отцом? Может быть, их встреча уже близка? Сердце Кейтлин бешено заколотилось от этой мысли. Означает ли это, что она наконец-то найдёт щит? Что все её приключения, в конце концов, закончатся? И что она будет делать потом? Куда отправится?
        Но сейчас она не могла дать ответы на все эти вопросы. Ей нужно было сконцентрироваться на подсказке, которая лежала перед ней. Кейтлин вспомнила, что говорил Маклауд о Священном Граале. Король рассказал, что он и его верные солдаты положили жизнь, разыскивая реликвию. Согласно легенде найти путь к сокровищу им поможет некая женщина. Маклауд верил, что этой женщиной является Кейтлин. Именно поэтому он и отдал ей бесценную подсказку, древний пергамент.
        Однако Кейтлин не была в этом уверена. Существует ли Грааль на самом деле? Или же это просто вымысел? И как он связан с тем, что она ищет?
        Кейтлин не знала, куда это приведёт, но размышляя над сложившейся ситуацией, она вдруг поняла, что, наконец, нашла место и людей, среди которых ощущает мир и покой. Здесь, на острове, в этом замке, в компании короля, его рыцарей и клана Эйдена Кейтлин чувствовала себя как дома. Она была безумно рада снова воссоединиться с Калебом, Скарлет, Сэмом и Полли. Всё в мире вновь встало на свои места. На улице было ветрено и холодно, но благодаря горящему камину в комнате царил уют и тепло. Кейтлин не хотелось покидать это место и отправляться на поиски новых подсказок и ключей. Ей хотелось остаться здесь. Она могла бы жить здесь как дома с Калебом, Скарлет и Рут.
        Как возложенная на неё миссия отразится на отношениях с Калебом? Что если она снова подвергнет опасности Скарлет и Рут? Казалось, что чем ближе она подбирается к очередному ключу, тем больше неприятностей с ней происходят.
        Кейтлин медленно отложила хрупкий листок и посмотрела на свой дневник, который лежал закрытым на столе. Сейчас он выглядел потёртым, пухлым от накопленных записей и сам по себе напоминал реликвию. Кейтлин протянула руку, взяла дневник и стала медленно листать страницы, пока не дошла до конца записей. С удивлением она заметила, что чистых страниц осталось не так много. В это было трудно поверить, ведь в самом начале казалось, что он никогда не закончится.
        Кейтлин взяла перо, окунула его в чернильницу и начала писать.


        Не могу поверить, что мой дневник вот-вот закончится. Когда я читаю свои старые записи, например, о Нью-Йорке, то создаётся впечатление, что описанные мною события произошли много-много лет назад. Однако в то же время кажется, что всё это случилось только вчера.
        Я вспоминаю всё, через что мне пришлось пройти и сейчас не знаю, с чего начать. Слишком много всего случилось, чтобы описать это тут. Поэтому напишу только самое главное.
        Калеб жив. Он смог побороть болезнь. Я переместилась во времени вместе с ним. Мы собираемся пожениться. Я очень счастлива.
        Скарлет, самая лучшая восьмилетняя девочка в мире, живёт с нами. Теперь она наша дочь. Скарлет тоже сумела выжить, и поэтому радости моей нет предела.
        Стоит также упомянуть Рут, которая выросла и стала больше и сильнее, чем Роза. Это самое верное и преданное животное в мире. Рут — полноправный член нашей семьи.
        Я так же рада, что Полли и Сэм наконец-то вместе. Теперь мне кажется, что вся моя семья собралась под одной крышей.
        Я переживаю по поводу нашей свадьбы. Мы ещё ничего не обсуждали с Калебом, но мне кажется, что это вскоре произойдёт. В юности я всегда пыталась представить себе день моей свадьбы, но ни о чём, даже отдалённо похожем на происходящее, я не думала. Свадьба вампиров? Интересно, как это выглядит?
        Я надеюсь, что он по-прежнему любит меня так же сильно, как и я его. Я чувствую это. Интересно, он тоже переживает по поводу свадьбы?
        Я смотрю на своё прекрасное, покрытое драгоценными камнями кольцо, кольцо, которое он мне подарил. Мне не верится, что всё это происходит на самом деле. В то же время я чувствую, что мы связаны с ним навсегда.
        Я хочу отыскать отца. Это правда. Но мне не хочется отправляться на поиски, я не хочу ничего менять. Не хочу. Я хочу быть с Калебом. Я хочу выйти за него замуж. Правильно ли будет сначала сыграть свадьбу?


        Кейтлин закрыла дневник и отложила перо. Погружённая в свои мысли, она моргнула и огляделась по сторонам. Интересно, сколько времени уже прошло? Кейтлин посмотрела в окно. Уже стемнело. Окинув комнату взглядом, она заметила, что Скарлет и Рут по-прежнему спят. В другом конце комнаты, на кровати, при свете факела спал Калеб.
        Кейтлин тоже хотелось лечь и уснуть. Но сначала ей нужно проветрить голову и глотнуть свежего воздуха. Она тихо встала из-за стола и пошла через комнату, надеясь тихонько проскользнуть за дверь. По пути Кейтлин захватила меховую шаль и накинула её на плечи. Как только она подошла к двери, то услышала тихое покашливание.
        Повернувшись, Кейтлин увидела, что Калеб смотрит на неё, прищурившись, и зовёт к себе, хлопая по кровати.
        Кейтлин подошла к нему и села рядом.
        Калеб улыбнулся и медленно открыл глаза. Как всегда, Кейтлин была поражена его красотой. Черты лица были идеальными, чистыми и гладкими — ярко выраженные подбородок и скулы, полные нежные губы, прямой, идеальный нос. Калеб моргнул длинными ресницами, привстал и погладил Кейтлин по волосам.
        «Наконец-то мы можем поговорить»,  — сказал он.
        «Да»,  — улыбнулась Кейтлин в ответ.
        «Я хочу, чтобы ты знала, что я до сих пор безумно тебя люблю»,  — продолжал он.
        Кейтлин снова улыбнулась.
        «Я тоже тебя люблю».
        «Не могу дождаться нашей свадьбы»,  — добавил Калеб и широко улыбнулся.
        Он сел на кровати и приблизился к Кейтлин, подарив ей долгий поцелуй в тусклом свете факела.
        Кейтлин чувствовала теплоту внутри. Именно это она хотела услышать. Невероятно как он всегда точно читает её мысли.
        «Я хочу пожениться, пока мы здесь, пока мы не продолжили поиски. Прямо здесь. В этом замке,  — сказав это, Калеб внимательно посмотрел на Кейтлин.  — Что скажешь?»
        Она смотрела на него не в силах справиться с противоречивыми эмоциями, ведь он говорил именно о том, чего ей хотелось. С другой стороны, Кейтлин было страшно. Не зная, что ответить, он встала.
        «Куда же ты?» — спросил Калеб.
        «Я скоро вернусь,  — ответила Кейтлин.  — Мне нужно проветриться».
        Она поцеловала Калеба ещё раз, затем повернулась и вышла, тихо закрыв за собой дверь. Кейтлин знала, что если она останется, то, в конце концов, очутится в постели в его объятьях, а сейчас ей нужно было собраться с мыслями. Не то, чтобы она сомневалась в нём или в их браке. Нет. Просто Кейтлин по-прежнему чувствовала в себе противоречие, ведь ей нужно продолжить свой путь и выполнить возложенную на неё миссию. Но что такого эгоистичного в том, чтобы сначала отпраздновать свадьбу?
        Когда Кейтлин шла по пустынному каменному коридору, то заметила лестницу, ведущую наверх. В конце её был виден свет. Крыша замка, догадалась Кейтлин. Как раз то, что нужно, чтобы побыть наедине с собой и собственными мыслями на свежем воздухе.
        Кейтлин быстро поднялась по ступеням навстречу сумеркам. Наверху было холоднее, чем она думала. Дул сильный и холодный октябрьский ветер. Кейтлин посильнее укуталась в меховую шаль и согрелась.
        Медленно проходя вдоль парапета, она взглянула на пейзаж, который освещали последние лучи солнца. Вид завораживал своей красотой. С одной стороны от замка располагались озеро и пустошь, покрытые туманом, с другой стороны Кейтлин видела деревья, холмы и долины. Это место было действительно волшебным.
        Облокотившись на край парапета и наслаждаясь видом, Кейтлин вдруг почувствовала чьё-то присутствие.
        Как такое возможно? Ведь на крыше кроме неё никого больше нет. Она медленно обернулась, не зная, чего ожидать.
        Кейтлин не поверила своим глазам.
        На противоположном краю крыши виднелась чья-то фигура. Незнакомец стоял спиной к Кейтлин и смотрел на озеро. Радость, словно ток, пронзила её. Кейтлин не нужно было видеть его длинных, струящихся одеяний, длинных седых волос и его посох, чтобы понять, кто стоял перед ней.
        Эйден.
        Неужели, это он? подумала Кейтлин. Или это просто видение в сумерках?
        Она медленно пересекла крышу и встала в нескольких шагах за спиной незнакомца. Он стоял, не шевелясь и не оборачиваясь, ветер развивал его волосы. На секунду Кейтлин решила, что всё это ей привиделось. И вдруг он заговорил.
        «А вы многого добились»,  — произнёс Эйден, всё ещё стоя к Кейтлин спиной.
        Медленно повернувшись, он пристально посмотрел на девушку. Несмотря на тусклый свет его глаза казались блестящими и синими и смотрели сквозь неё. Как всегда, его напряжённое лицо ничего не выражало.
        Кейтлин была очень рада видеть Эйдена здесь. Ей не терпелось задать ему свои вопросы. И, как всегда, он появился именно в тот момент, когда ей больше всего нужна была его помощь.
        «Я не думала, что мы снова встретимся»,  — сказала Кейтлин.
        «Мы всегда будем встречаться,  — ответил Эйден загадочным тоном.  — Иногда лично, иногда другим способом».
        Повисло молчание, Кейтлин попыталась собраться с мыслями.
        «Остался только один ключ,  — сказала она.  — Значит ли это, что я скоро увижусь с отцом?»
        Эйден пристально посмотрел на неё и медленно отвёл взгляд в сторону.
        Наконец он ответил:
        «Всё будет зависеть от твоих действий, не так ли?»
        Привычка Эйдена отвечать вопросом на вопрос всегда сводила Кейтлин с ума. Ей пришлось попытаться снова.
        «Новая подсказка,  — начала она.  — Страница. Вырванная страница. Я не знаю, куда она ведёт. Я не знаю, что и где мне искать».
        Эйден, не моргая, смотрел в сторону горизонта.
        «Иногда подсказки сами тебя находят,  — ответил он.  — Теперь ты должна это знать. Иногда нужно ждать, и всё откроется само».
        Кейтлин задумалась. Он призывает её к бездействию?
        «Тогда… мне ничего не нужно делать?» — спросила она.
        «Наоборот, у тебя много дел»,  — ответил Эйден.
        Он повернулся к ней лицом и медленно, в первый раз за время их знакомства, улыбнулся:
        «Тебе нужно планировать свадьбу».
        Кейтлин улыбнулась в ответ.
        «Я бы хотела заняться этим, но посчитала, что это несерьёзно. Ведь я должна продолжать поиски».
        Эйден медленно покачал головой.
        «Свадьба вампиров — это серьёзное событие. Это священный ритуал. Это слияние двух душ. Каждый из вас станет сильнее, так же как весь наш клан. Свадьба лишь укрепит твои способности, твой дар. Я горжусь тобой. Ты заметно повзрослела. Но если ты собираешься продолжить свою миссию, тебе нужно сначала выйти замуж. Каждый союз приносит силу. Как для пары, так и лично для каждого».
        Кейтлин чувствовала облегчение и волнение. Она немного нервничала.
        «Но я не знаю, как планировать такую свадьбу. Я даже не знаю, как планировать человеческую».
        Эйден улыбнулся.
        «У тебя много друзей, они тебе помогут. Я буду возглавлять церемонию, ведь, прежде всего, я священник»,  — сказал он.
        Кейтлин понравилась эта идея, и она широко улыбнулась.
        «Итак, что мне сейчас делать?» — взволнованно спросила она, не зная с чего начать.
        Эйден улыбнулся.
        «Иди к Калебу и скажи, что согласна. Остальное сделает любовь, доверься ей».

        Глава восьмая

        Кайл пробирался через болота южной части Шотландии, вне себя от ненависти и злости. Думая о Кейтлин, которая ускользает от него в каком бы времени и месте они ни находились, Кайл приходил в бешенство. Он постоянно думал о том, как схватить и убить её, отомстить этой девчонке за всё.
        Кайл испробовал уже много способов, но Кейтлин всегда ухитрялась каким-то образом уйти от него. Но всё же он смог взять небольшой реванш, отравив всю её семью. При мысли об этом Кайл улыбнулся про себя.
        Но этого было не достаточно. Вся эта история длится уже очень долго. К тому же Кайл должен признать, что когда они виделись в последний раз, Кейтлин уже превосходила его по силе. Признаться, он был очень удивлён её силой и умениями вести бой. Она практически его победила. Всё это было за гранью его ожиданий.
        Какая-то часть Кайла боялась Кейтлин. Именно поэтому он решил отравить её, дабы не встречаться с ней в открытой схватке. Однако у этого шага оказались последствия. Случайно отравив Калеба, Кайл был уверен, что тот погибнет. У него не было шанса удостовериться в этом лично, поскольку пришлось спешно ретироваться.
        Кайл поклялся самому себе, что это последнее место и время, чтобы выследить и поймать Кейтлин. Либо он убьет её в этот раз, либо она расправится с ним. Отступлений не будет. И больше никаких перемещений. Это будет последняя и решающая битва. Здесь, в Шотландии.
        Именно для этой последней битвы, Кайл разработал самую основательную стратегию. В прошлый раз яд вампира стал хорошей идеей. Однако, оглядываясь назад, Кайл понимал, что это было очень рискованно и оставляло слишком много возможностей для случайностей. Его новый план просто не может провалиться.
        Раздумывая над новой схемой, Кайл вспоминал все места, где они когда-либо встречались с Кейтлин. Он пытался припомнить, в какой из моментов он ближе всего подбирался к ней, чтобы убить. Раздумывая, он пришёл к выводу, что такой шанс чуть не выпал ему в Нью-Йорке, когда он поймал и пленил её брата. Тогда он взял Сэма под контроль, решив изменить его внешность и обмануть Кейтлин. Ему практически удалось достичь успеха.
        Перевоплощение, думал Кайл, вот что должно сработать. Обманув Кейтлин таким образом, он сможет войти к ней в доверие, а затем обмануть и убить.
        Однако проблема была в том, что Кайл не обладал даром перевоплощения. Тем не менее, он знал одного вампира, который смог бы оказать ему услугу.
        Его старый протеже.
        Райнд.
        Много веков назад, Кайл тренировал армию самых злых и жестоких вампиров, которые когда-либо существовали на земле. Райнд был его самым талантливым учеником. Со временем он стал таким агрессивным и жестоким, что даже сам Кайл не мог с ним совладать. В конце концов, Райнд был исключён из рядов армии Кайла.
        Когда-то Кайл слышал, что Райнд живёт в этом времени и прячется от людских глаз где-то в захолустье на юге Шотландии. Кайл намеревался его найти. Как бы то ни было, это ведь он научил Райнда всему, что знает сам и теперь хотел получить заслуженную плату. Эта услуга — самое малое, что может сделать Райнд для своего старого учителя. Ему нужно лишь разок исполнить свой трюк с перевоплощением.
        Стоя по щиколотку в грязи, Кайл улыбнулся. Да, Райнд — это тот, кто нужен ему сейчас, чтобы одурачить Кейтлин и покончить с ней навсегда. В этот раз его план точно сработает.
        Кайл поднял голову и огляделся. Было холодно, дул ветер, и озноб пробирал его до костей. Стояли сумерки, древний лес окутывал туман. Больше всего на свете, даже больше сумерек, Кайл любил туман. Внутри него он определённо чувствовал себя как дома.
        Неожиданно, Кайл почувствовал опасность. От страха, волосы на его теле встали дыбом. Что-то подсказывало ему, что Райнд находится совсем близко.
        Проходя сквозь туман, Кайл услышал лёгкий скрип. Он взглянул вверх и заметил движение. Когда туман рассеялся, он смог разглядеть голые сухие деревья, на ветвях которых что-то висело.
        Подойдя ближе и рассмотрев всё как следует, Кайл понял, что это были человеческие тела. Мертвецы были подвешены за ноги к сучьям деревьев. Когда ветер медленно качал их из стороны в сторону, слышался скрип верёвки. Глядя на трупы, было понятно, что их убили давным-давно. Их кожа была синей, а на шеях виднелись характерные следы от укусов. Кайл понял, что из них высосали кровь.
        Работа Райнда.
        По мере того, как туман рассеивался, Кайл насчитал сотни, нет, тысячи тел, висящих на деревьях. Было очевидно, что жертвы некоторое время висели живыми, их мучили несколько дней, а потом убивали. Это было подло и жестоко.
        Кайлу нравился такой подход. Он сам занимался такими грязными делами в золотую пору своей молодости.
        Кайл чувствовал, что Райнд находится очень-очень близко.
        Неожиданно из тумана появилась одинокая фигура. Кайл прищурился, пытаясь разглядеть, кто это был.
        Когда он рассмотрел её, сердце его остановилось.
        Этого не может быть.
        Напротив него стояла мать. Его настоящая мать, его мать — человек. Она единственная в мире любила его. Только она могла вспомнить, каким он был до превращения в вампира. И только она одна могла напомнить ему о его принадлежности к людскому роду.
        Кайл почувствовал удар прямо в сердце. Чувство вины и раскаяния разрывали его на части.
        Увидев мать, Кайл упал на колени и заплакал.
        «Мама»,  — кричал он, рыдая, как ребёнок.
        Она подошла ближе, протянула руки и ласково улыбнулась.
        Кайл не мог взять в толк, что она делает здесь и сейчас, в таком месте. Может быть, она явилась, чтобы призвать его к раскаянию?
        «Иди ко мне, мой мальчик»,  — нежно сказала она.
        Кайл поднялся на ноги и сделал шаг навстречу.
        В тот же момент, он пожалел об этом.
        Неожиданно весь мир перевернулся с ног на голову, а сам Кайл взмыл вверх. Послышался громкий треск, и, раскачиваясь из стороны в сторону и глядя вниз на землю, Кайл понял, что угодил в западню.
        Серебряная верёвка затянулась вокруг его ноги, и Кайл повис вверх ногами на двадцатиметровой высоте. Пытаясь высвободиться, он понял, что веревка была изготовлена из специального материала, и у него не было шансов.
        Находясь в ловушке, Кайл негодовал от злости. Он был зол, потому что его поймали и потому, что он оказался таким глупцом. Больше всего на свете Кайл ненавидел попадать в ловушки.
        Где-то недалеко раздался злобный смех.
        Кайл узнал бы этот смех из тысячи. Холодок пробежал по спине. Райнд.
        «Итак, хозяин явился в свой курятник»,  — прорычал Райнд своим глубоким грубым голосом.
        В поле зрения Кайла возник огромный вампир в сопровождении десятка других. Райнд был больше, злее и уродливее, чем Кайл его помнил. Будучи намного выше своего учителя, он представлял собой вампира с большими, тёмными и пустыми глазами, блестящими клыками и рябым квадратным лицом. Его густые чёрные волосы были заплетены в тугую косу на затылке.
        «Ах ты, подонок,  — кричал Кайл,  — ты превратился в мою мать».
        «Это проще всего,  — кричал в ответ Райнд.  — Кто не любит свою мать? Даже такой, как ты попался на эту удочку».
        «Ты заплатишь за это»,  — прорычал Кайл, смутившись.
        «Ты старый дурак. Понятно, что из нас двоих заплатишь ты. Ты пришёл, чтобы попрощаться навсегда, прежде чем я убью тебя?»
        «Я пришёл с приказом сделать мне одолжение»,  — ответил Кайл.
        Райнд громко рассмеялся.
        «Чтобы ты приказывал мне?»
        Он снова рассмеялся.
        «Я? Должен сделать одолжение тебе?  — продолжил Райнд.  — Единственное, что я могу сделать, это закопать тебя поглубже».
        Не на такой разговор Кайл рассчитывал. Пришло время выбрать другую тактику.
        «У меня есть то, что может тебе помочь»,  — сказал он.
        «Ничто не сможет мне помочь,  — прорычал Райнд, и его глаза неожиданно заблестели от гнева.  — Я не нуждаюсь в помощи, ни в твоей, ни в чьей-либо ещё. Сейчас я сильнее тебя».
        «Отпусти меня, и мы поговорим»,  — сказал Кайл.
        «Слишком поздно,  — отозвался Райнд.  — Когда я отпущу тебя, всё, что ты сможешь, это кормить червей».
        У Кайла перехватило дыхание, когда он услышал звук меча, вынимаемого из ножен. Он увидел, как Райнд сделал несколько шагов к нему навстречу и поднял оружие вверх. Вампир размахивал мечом, приближая его к горлу Кайла. В его глазах читалось явное намерение убить своего старого знакомого. Неожиданно Кайл осознал, что этот момент может стать последним в его жизни.

        Глава девятая

        Наступило свежее холодное утро. Кейтлин проснулась в предвкушении чего-то особенного. Эйден сказал ей, что свадебные приготовления начнутся немедленно, сегодня. Вернувшись вечером в спальню, Кейтлин разбудила Калеба и сказала, что будет несказанно рада выйти за него замуж как можно скорее. Он был в восторге. Кейтлин всю ночь проспала в объятьях любимого и с нетерпением ждала рассвета, чтобы начать готовиться к важному дню.
        Эйден рассказал, что, согласно традициям, перед свадьбой проводятся соревнования, специальные поединки, придуманные для того, что бы проверить умения и способности будущих супругов. Кейтлин хотелось больше узнать о вампирских свадебных ритуалах и не терпелось сделать первые шаги к своему замужеству. Ей по-прежнему не верилось в происходящее.
        Холодным октябрьским утром Кейтлин вышла из замка под руку с Калебом, одетая в свой тренировочный костюм. Скарлет и Рут шли рядом. Она видела, что вдалеке уже собрались и ждали начала соревнований вампиры Эйдена и воины Маклауда. Среди них также стояли Сэм и Полли, которые заулыбались, едва заметив приближение жениха и невесты. Казалось, что в общей сложности там находилась сотня воинов, которые стояли на поле для турнира, образуя большой прямоугольник. Одетые в полное боевое снаряжение, они тихо ждали.
        Было понятно, что сегодня Калеб и Кейтлин — почётные гости. Как только они подошли, послышался звук трубы, и воины расступились, пропуская их в самый центр поля. Эйден медленно вышел вперёд и посмотрел на пару. Воины по-прежнему молчали. Ранним осенним утром было слышно лишь тихое шуршание ветра, да хлопанье флагов.
        «Ни одна свадьба вампиров не обходится без соревнований. Это древний ритуал. Эти состязания не дают нам забыть, что союз вампиров основан, прежде всего, на крови. Муж и жена — это команда воинов. Именно поэтому мы начнём сегодняшний день с состязания, в котором вы будете сражаться вместе. Вы будете драться в команде, плечом к плечу. Против вас будут выставлены наши лучшие воины. Сражаясь вместе, вы должны защищать друг друга и побеждать».
        Эйден сделал несколько шагов назад и медленно кивнул своим людям.
        Кейтлин стояла в самом центре круга, плечом к плечу к Калебу. Когда им обоим бросили оружие, она почувствовала нервную дрожь. Кейтлин поймала своё на лету и с облегчением заметила: мечи деревянные. Она была рада, что настоящее, смертельное оружие использоваться не будет. Кейтлин не сомневалась в своих способностях или в способностях Калеба, ей просто не хотелось никого поранить.
        Времени на раздумья не было. Через несколько секунд со всех сторон их атаковали десятки воинов. Всё их оснащение тоже было деревянным — копья, мечи, щиты и другое оружие, которое Кейтлин не сразу узнала. Ощущая спину Калеба и его напряжённые мускулы, Кейтлин чувствовала себя увереннее.
        Через мгновение атаковали их первые противники, размахивая мечами.
        Инстинкты полностью поглотили Кейтлин. Вампирская скорость, рефлексы и всё, чему учил её Эйден, взяло верх. Она отражала удары, атаковала сама, уклонялась, поворачивалась из стороны в сторону, наносила удары ногами. Когда в хорошо скоординированной атаке три вампира бросились на неё с мечами, Кейтлин развернулась и одним ударом лишила их оружия. Затем она повернулась ещё раз и ударом с разворота сбила одного из воинов с ног. Падая, он задел остальных противников, и они все вместе повалились на землю.
        Кейтлин взглянула на следующего нападающего. На этот раз это был человек с большим деревянным боевым топором. Он держал его обеими руками и намеревался попасть девушке по голове. Если бы он вдруг ударил, было бы очень больно, подумала Кейтлин. Её удивляла скорость человеческих воинов: стоит ей только потерять бдительность, и они сразу же её схватят.
        Однако инстинкты Кейтлин вновь дали о себе знать. В последнюю секунду она увернулась от удара, и топор со свистом пролетел прямо за её ухом. Когда человек бросился за ней, Кейтлин отклонилась назад и сбила его с ног сильным ударом в ребро.
        Кейтлин повернулась как раз вовремя, чтобы заметить пролетающую прямо перед её носом булаву. Она отпрыгнула назад, в последнюю секунду избежав удара, однако на лету булава всё же слегка коснулась костюма Кейтлин. Страшно подумать, что можно сделать этим оружием — пусть даже и деревянным. Воины снова кинулись в бой. На этот раз их целью был Калеб, который был занят отражением атаки двух противников-вампиров и одного человека и не замечал опасности. Булава с грохотом опустилась на землю, едва не обрушившись всем своим весом ему на плечо.
        Кейтлин вытащила свой меч, и, подняв его высоко в воздух, перехватила удар. Цепь обмоталась вокруг меча и запуталась. Кейтлин дёрнула оружие изо всех сил, подтянув к себе воина. Отклонившись, она с силой пнула рыцаря в живот, выбив почву у него из-под ног.
        Затем Кейтлин повернулась и, подпрыгнув высоко в воздух, перемахнула через Калеба и встретилась лицом к лицу с его противником. Получив двойной удар в грудь, тот отправился на землю. Наклонившись и схватив свой меч, она расправилась ещё с одним противником. Третий по счёту воин повернулся и собрался было атаковать Кейтлин со спины, намереваясь нанести удар деревянным мечом. Она была так занята другими противниками Калеба, что не заметила, как сама оказалась уязвима.
        В самый последний момент она услышала треск деревянных мечей и, повернувшись, поняла, что Калеб, защитив её от удара, сделал выпад вперёд, нанёс удар противнику и отправил его на землю.
        Кейтлин и Калеб взглянули друг на друга с благодарностью. Она чувствовала, что в этот момент они сражаются вместе.
        Ещё десяток воинов приготовились к атаке. Неожиданно послышался громкий свист, и все остановились.
        Эйден вышел вперёд.
        «Отличная работа,  — сказал он Кейтлин и Калебу, которые стояли в стороне, переводя дух.  — А теперь перейдём к поединкам».
        Противники незамедлительно вернулись на место, а слуги вывели коней со двора замка. Лошадиная сбруя была красиво украшена драгоценными камнями. Люди короля, одетые в кольчугу, вынесли несколько блестящих копий.
        Кейтлин подвели к лошади, помогли взобраться на неё и выдали огромное копьё.
        На противоположной стороне поля, верхом на коне стоял сердитый воин-вампир. Кейтлин сразу его узнала. Каин.
        Послышался свисток, и лошадь Кейтлин галопом поскакала вперёд. Со всех сторон раздавались крики, а два всадника неслись друг на друга с разных сторон поля.
        Ветер трепал Кейтлин волосы. На такой скорости было трудно дышать. Однако Кейтлин делала всё возможное, чтобы удержать тяжёлое копьё. Она видела выражение лица Каина и старалась сконцентрироваться не на его взгляде, а на его грудной клетке. Противник был выше неё, и это давало ему преимущество. Кейтлин решила не полагаться на свои основные органы чувств.
        Она закрыла глаза и постаралась сосредоточиться. Он ощущала свою лошадь, каждое её движение. Она ощущала лошадь соперника и его слабость. Кейтлин чувствовала каждый мускул бегущей лошади, все неровности поля, холод копья. Когда она открыла глаза, то оказалась всего в нескольких метрах от противника. Кейтлин нанесла удар и попала прямо в цель.
        Это был точный удар. Кейтлин выбила Каина из седла, как раз за секунду до того, как он собирался сделать то же самое. Каин с грохотом упал с лошади, и толпа разразилась одобрительными возгласами.
        После этого Кейтлин ещё целую вечность состязалась с противниками-вампирами и воинами-людьми… И каждый раз она одерживала победу.
        В то же время слуги вывели дополнительных лошадей и организовали дополнительные дорожки для состязаний. Таким образом, Калеб сражался со своим противником рядом с Кейтлин, а остальные желающие — рядом с Калебом. На поле царила атмосфера турнира. Десятки рыцарей состязались друг с другом, повсюду слышалось лязганье доспехов и копий. Королевские музыканты вышли вперёд и принялись играть на трубах и лютнях, придавая турниру праздничное, средневековое настроение. Кроме того, вскоре на поле выкатили бочки с вином и кровью, чтобы все присутствующие могли утолять жажду в течение дня.
        Когда Кейтлин решила передохнуть после очередного состязания, то заметила Сэма, сражающегося с противниками верхом на коне. Он легко расправлялся со всеми и выглядел при этом очень сдержанно. Кейтлин была поражена тем, как многого он добился.
        Она заметила, что Полли тоже участвует в состязаниях. После победы над одним из противников, она сделала круг и обнаружила себя в паре с Сэмом.
        Кейтлин заметила волнение во взгляде брата. Было понятно, что он не хочет состязаться с ней.
        Тем не менее, их выставили на поединок друг против друга и, когда толпа закричала, у Сэма и Полли не осталось другого выбора, кроме как галопом поскакать на встречу друг другу. В последний момент Сэм направил своё копьё немного в сторону. Этого оказалось достаточно, чтобы не задеть Полли и позволить ей нанести точный удар. Кейтлин видела, как впервые за весь день Сэм упал с коня, больно ударившись о землю. Она также заметила смущённое и удивлённое выражение лица Полли, ведь всем было понятно, что Сэм подстроил это специально.
        День клонился к вечеру, и рыцарские состязания сменились другими соревнованиями и играми. Присутствующие метали небольшие металлические шары в круглые мишени, поднимали тяжёлые валуны и состязались в их броске, стреляли из рогаток и луков и даже соревновались в ловле рыбы при помощи копий в текущем неподалёку ручье.
        Скарлет подбежала к Кейтлин, когда на поле вынесли лук и стрелы.
        «Мамочка, пожалуйста, можно мне попробовать?» — попросила она.
        Калеб посмотрела на дочь.
        «А почему бы и нет»,  — ответил он.
        Скарлет убежала прочь с радостными воплями, Рут следовала за ней. Схватив лук и стрелы и прицелившись вместе с другими воинами, Скарлет попала точно в дальнюю мишень.
        Изумлённая толпа начала собираться вокруг девочки и наблюдать за её выстрелами. Кейтлин была потрясена. Скарлет точно попадала в любую мишень, заставляя взрослых воинов стыдиться своих промахов. Кейтлин просто не верилось. Было ясно, что девочка обладает врождённым талантом. Откуда он у неё взялся, думала Кейтлин, чувствуя всё возрастающую гордость.
        Бесконечные игры и состязания сменяли друг друга, и день стал казаться ещё более праздничным. По мере того, как на поле появлялось всё больше еды и питья, соревнования постепенно закончились и уступили место всеобщему дружескому веселью. Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в оранжевый цвет. Бывшие противники обнимались, делились напитками и огромными кусками жаренного на костре мяса. Состязания перешли в настоящий пир.
        Кейтлин отыскала Калеба, и они оба, наслаждаясь едой и напитками, смеялись в компании людей и вампиров, с которыми ещё недавно сражались на поле. В окружении доброжелательных лиц, в свете факелов и под громкие звуки музыки праздник становился всё веселее. Кейтлин было очень приятно находиться среди близких людей. Это был не просто хороший, а очень продуктивный день. Кейтлин смогла отточить свои навыки и, кроме того, узнать кое-что новое о Скарлет. Эти состязания сблизили её с Калебом. Она чувствовала его любовь. Кейтлин с волнением осознавала, что первый этап подготовки их свадьбы позади, и теперь они значительно приблизились к этому счастливому дню.
        «А теперь самое время планировать свадьбу!» — закричала Кейтлин, и стоящие рядом девушки поддержали её радостными криками.
        «Это будет самая красивая свадьба, которую ты когда-либо видела»,  — сказала Полли.
        «А у меня уже есть идеи насчёт цветов»,  — добавила Тейлор.
        Кейтлин была немного ошеломлена свалившимися на неё предложениями подруг. Прежде чем что-то ответить, она взглянула вдаль и замерла.
        Сначала Кейтлин показалось, что она видит призрак, однако, присмотревшись, поняла, что это не так.
        Хрустальный кубок выскользнул из её руки и разбился. Кейтлин стояла как вкопанная, не веря своим глазам.
        Там, вдали, на краю леса стоял мужчина и смотрел на неё пристальным взглядом. Этого мужчину она будет помнить всегда.
        Это был Блэйк.

        Глава десятая

        Уже много лет Сэм не чувствовал себя таким счастливым. Он провёл чудесный день, участвуя в поединках и торжествах по случаю турнира Кейтлин и Калеба. К тому же нужно признаться, Сэм чувствовал себя ещё счастливее, когда рядом находилась Полли. По правде говоря, он не мог перестать думать о ней. Интересно, поняла она или нет, что он специально упал на поле во время поединка. Судьба свела их вместе в этом состязании, и он понимал, что не мог поступить иначе: ведь никогда и ни за что на свете он даже пальцем не тронет Полли.
        Когда на поле выкатили бочки с вином и кровью и вынесли огромные куски мяса, жаренные на вертеле, Сэм с удовольствием угощался едой и питьём и участвовал во всеобщем веселье. Однако он то и дело оглядывался в поисках Полли. Он наблюдал, как она порхала вокруг Кейтлин, со всей неудержимостью вживаясь в роль главной подружки невесты. Получив возможность участвовать в организации свадьбы, Полли стала ещё более взволнованной и возбуждённой, чем обычно. Сэм старался найти возможность побыть с ней рядом, но все его попытки оказались тщетны.
        Вокруг была шумная толпа из сотен вампиров и людей и по мере того, как всё было выпито и съедено, пиршество превратилось в танцы. Появилось больше музыкантов, музыка стала громче, а выпивка крепче. Люди, разбились по парам и принялись исполнять старинные танцы, держась за руки и кружась то в одну, то в другую сторону. Мужчины положили руки друг другу на плечи и, образовав круг, стали кружиться. Женщины сделали то же самое. Затем они разошлись и начали танцевать в парах. Люди плясали в маленьких кругах и кругах побольше, затем расходились и танцевали подвое. Всё это происходило неожиданно и хаотично, и Сэм веселился от души.
        Он перешёл из одного круга, в котором танцевали двенадцать мужчин, в круг поменьше, где танцевали восемь мужчин и женщин. Сэм держался за руки с рыцарем, который был ему незнаком, и кружился что есть мочи то в одну, то в другую сторону. Когда пришло время сменить партнёров, Сэм понял, что протанцевал уже практически со всеми на этом поле. В какой-то момент он плясал с Кейтлин в центре круга, закинув голову вверх и смеясь над тем, что они танцуют вместе. Сэм был рад видеть сестру такой счастливой. После этого он танцевал с Калебом, но по-прежнему ощущал себя довольным, поскольку этот человек вскоре станет его зятем.
        После нескольких танцев Сэм оказался в паре с другим партнёром. Взяв его за руку, он ощутил охватившее его тело чувство радости. Ему не пришлось даже поднимать голову и смотреть, кто танцует с ним сейчас. Он знал наверняка.
        Это была Полли.
        От смущения Сэм не мог заставить себя посмотреть на девушку и встретиться с ней взглядом. Медленно подняв голову, он увидел пару синих глаз, улыбающихся в ответ.
        Музыка играла громче, а Сэм и Полли всё кружились и кружились сначала в одну сторону, затем в другую. Вместо того, чтобы переходить к другому танцору и меняться партнерами, как он делал это несколько минут назад, Сэм предпочёл остаться с Полли. Она так же предпочла его общество другим. Несмотря на попытки других танцующих влезть в их пару, Сэм и Полли продолжали танцевать вместе ещё несколько минут, пока музыка не стихла.
        Последовал перерыв, а двое молодых людей всё продолжали стоять и смотреть друг на друга среди шумящей толпы. Сэм понял, что, не отрываясь, смотрит на Полли, а та — на него. Они медленно улыбнулись, и их взгляды стали серьёзнее.
        Сэм чувствовал, что не может отпустить её в толпу, не хочет, чтобы она танцевала с кем-то другим. Ему нужно находиться рядом с Полли. Разговаривать с ней. Он ещё не знал точно, о чём они станут говорить, но, тем не менее, расставаться с девушкой ему не хотелось.
        Полли стояла, глядя ему прямо в глаза, и Сэму было тяжело подобрать нужные слова. Он знал, что хочет уйти вместе с ней отсюда, выбраться из этой шумной толпы. Но в то же время он не знал, что сказать и не решался спросить. А что если она откажет?
        «Хм…,  — начал Сэм.  — Как ты думаешь…я имею в виду… не хочешь ли ты… в общем…».
        Сэм посмотрел вниз, смутившись. В конце концов, он собрал всю свою волю в кулак и снова взглянул на Полли.
        Девушка смотрела на него немного растерянно.
        «Может быть, прогуляемся вместе?» — спросил он, и его щёки зарделись.
        Полли медленно улыбнулась, поднимая бровь.
        «Ты имеешь в виду только нас двоих?» — игриво спросила она.
        Сердце Сэма бешено заколотилось. У него было странно ощущение, что он встретился с Полли только сейчас. К тому же он не понимал, почему она медлит с ответом? Может быть, она просто кокетничает? Или ей это неинтересно?
        «Ну да… ммм… если ты хочешь… мне бы не хотелось … ммм… отрывать тебя от праздника и всё такое…».
        Полли улыбнулась.
        «Конечно, я пойду с тобой с огромным удовольствием»,  — ответила она.
        Сэм улыбнулся в ответ, чувствуя облегчение. Полли взяла его под руку, и он повёл её прочь сквозь толпу. Снова заиграла музыка, и все остальные принялись исполнять новый танец.
        Сэм едва различал звуки, пока они шли в открытое поле, минуя танцующих. Сжимая руку Полли, он надеялся, что в этот раз ничто не встанет между ними.

* * *

        Сэм был поражён закатным пейзажем, который открылся им с Полли, пока они шли, взявшись за руки. Он видел пламенеющий горизонт в красных и пурпурных оттенках и в очередной раз пришёл к выводу, что этот остров — самый красивый из тех, которые он видел. Прямо перед собой он видел долины, горы, холмы, а далеко впереди простирался огромный океан. Холмы были покрыты толстым слоем зелёного мха. Когда они шли по мягкой траве, то на пути им попался журчащий ручей и небольшой водопад. Сэму казалось, что сейчас он находится именно там, где создавалась Земля.
        Сэм и Полли шли обычным прогулочным шагом, и с тех пор, как они покинули толпу, никто из них не проронил ни звука. Отчасти всему виной был великолепный пейзаж, однако Сэм понимал, что нервничает, а его язык не может даже пошевелиться. Он чувствовал, что Полли испытывает то же самое.
        Сэм не был уверен в том, что им необходимо разговаривать. Он просто хотел побыть рядом с ней, провести время наедине. То, что Сэм хотел сказать ей, нельзя было выразить словами.
        Юноша не совсем понимал те сильные чувства, которые испытывал к Полли. Он не ощущал их в первый день встречи с ней и не ощущал их с другими девушками. Раньше ему нравились девушки, но с ней всё было иначе. Это чувство было глубже, чем просто симпатия. Он не совсем понимал, что с ним происходит, и почему это происходит так быстро. Казалось, только вчера Полли его совсем не интересовала, и он был совсем неинтересен ей.
        Однако оказавшись в этом времени и месте, он, наконец, понял, как много она для него значит. Сэм не знал, как ему выразить свои чувства и не отпугнуть её. Страшась того, что она может быть равнодушной к нему, Сэм молчал.
        «Мне очень жаль, что я увёл тебя с праздника»,  — сказал Сэм первое, что пришло ему в голову.
        Полли странно посмотрела на него, и Сэм тут же пожалел о сказанном. Это совсем не то, что он имел в виду.
        «Почему ты сожалеешь?  — спросила Полли.  — Я, например, ничуть не сожалею».
        «Ну… я имею в виду,  — начал Сэм,  — имею в виду, что не хотел отрывать тебя от праздника».
        «Тогда зачем же ты пригласил меня на прогулку?» — спросила Полли.
        «Просто так»,  — быстро ответил Сэм и снова пожалел о своих словах.
        Он никак не мог остановиться и всё время говорил не то, что следовало бы.
        «… просто подышать свежим воздухом».
        Полли снова одарила его странным взглядом, и Сэм совсем растерялся. Почему он не может просто взять и сказать, всё, что думает? Он знал, что вампиры могут читать мысли. Сейчас ему очень хотелось, чтобы Полли просто прочла то, о чём он думает, и облегчила его участь. Но казалось, что Полли не старается или не хочет этого делать.
        «Ах,  — сказала Полли,  — я просто подумала, что это больше, чем просто прогулка».
        «С чего ты взяла?» — спросил Сэм.
        В этот момент он просто возненавидел себя. Ты такой идиот, думал Сэм. Ему хотелось сказать: да, это больше, чем прогулка. Я привёл тебя сюда, чтобы сказать о том, что чувствую. Но он никак не мог набраться храбрости и взять себя в руки.
        Полли разочаровано пожала плечами, и они в тишине продолжили свой путь средь поросших мхом холмов.
        Испортив начатый разговор, Сэм не знал с чего начать новый, чтобы нарушить молчание. Он злился на себя за то, что не может набраться храбрости и высказать всё, что у него на сердце.
        К счастью, пейзаж сменился. Когда они поднялись на небольшой холм, их взгляду открылся самый необыкновенный вид: внизу, на расстоянии нескольких сот метров плескался океан, окрашенный в невероятные оттенки красного, оранжевого и пурпурного. Сэм и Полли стояли на краю утёса, и в этот момент им казалось, что с этой точки видна вся вселенная.
        «Вот это да»,  — прошептал Сэм.
        Он не мог оторвать взгляд от горизонта, пока не заметил отражение океана в глазах Полли. Сэм повернулся к девушке и пристально на неё посмотрел.
        Почувствовав его взгляд, Полли тоже повернулась и посмотрела в ответ. Их глаза встретились.
        Сэм чувствовал, что его дыхание участилось, а сердце бешено забилось. Он не имел понятия о том, что нужно сейчас говорить. Он понял, что с девушками легко общаться, только когда они не нравятся. Ещё никогда он не испытывал таких чувств, как сейчас.
        Сэм ничего не понимал. Полли всегда была такая болтушка. Действительно, он не мог припомнить момент, когда бы она ни была занята разговором. Но сейчас, во время этой мучительной молчаливой прогулки она едва произнесла даже слово. Почему именно сейчас, когда нужно говорить, она вдруг молчит?
        К счастью, Полли прервала молчание.
        «Зачем ты подстроил своё падение во время поединка?» — мягко спросила она, глядя ему прямо в глаза.
        Сэм сглотнул, не зная, что ответить. В этот раз он решил ничего не портить.
        «Потому что я никогда не причиню тебе боль,  — ответил он, а затем, чувствуя прилив храбрости, добавил.  — Я всегда буду падать вместо тебя».
        Очень гордый собой, Сэм надеялся, что теперь Полли поймёт, как сильно ему нравится.
        Но к его удивлению, вместо этого, она нахмурилась.
        «Не нужно, чтобы ты или кто-то другой падали вместо меня,  — обиженно произнесла она.  — Я отличный боец по праву. Я лучше проиграю заслуженно, чем буду знать, что кто-то мне поддался».
        Сэм не знал, что сказать. Всё пошло совсем не так, как он рассчитывал. Он думал, что Полли обрадует его поступок, и не понимал, почему её это так расстроило.
        «Хм…,  — начал он.  — Я не хотел тебя обидеть».
        «Тогда зачем ты это сделал?» — стояла на своём Полли, продолжая хмуриться.
        У Сэма не было выбора. Сейчас или никогда.
        «Потому что я люблю тебя»,  — решительно ответил он.
        Это был невероятный момент. Сэму казалось, что кто-то другой произнёс эти слова вместо него. Он не мог поверить, что наконец-то набрался храбрости сказать о своих чувствах.
        Полли, не моргая, смотрела на Сэма. Казалось, она была удивлена, и постепенно злость на её лице сменилась недоверием. В первый раз в жизни ей нечего было ответить.
        Сердце Сэма было готово выскочить из груди, он с трудом дышал. Он сделал это. Если она не разделяет его чувств, то теперь сможет спокойно уйти. Какая-то часть Сэма ждала отрицательного ответа. Вот сейчас она скажет, что относится к нему, как к другу, что не чувствует того же, что и он, повернётся и уйдёт. Сэм постарался взять себя в руки.
        Однако, к его удивлению, Полли стояла на месте и смотрела на него. Больше, чем когда-либо ему хотелось сейчас прочесть её мысли. Однако вампиры утрачивают эту способность, когда дело касается любви. Сейчас или никогда, снова подумал Сэм.
        И в тот момент, когда луч солнца пробился сквозь тёмное облако, медленно освещая горизонт, лицо и блестящие синие глаза Полли, Сэм наклонился и поцеловал её.
        Её губы были нежнее нежного.
        Полли не поцеловала его в ответ. Сэм подождал мгновение в надежде, что не выставил себя полным дураком, и она всё же ответит на его поцелуй.
        Спустя пару секунд так и произошло.
        Как только Полли поцеловала Сэма, весь его мир растворился в ней. Теперь он был абсолютно уверен, что встретил настоящую любовь.

        Глава одиннадцатая

        В сумерках Кейтлин одиноко шла по окутанному туманом острову Скай. Праздник давно закончился, и ей захотелось пройтись, чтобы отвлечься и спокойно подумать. На ходу она смотрела под ноги и стелящийся повсюду мох. Голые ноги буквально утопали в нём, и Кейтлин задумалась, почему она не надела обувь.
        Подняв глаза, она заметила, что переходит небольшой, сводчатый пешеходный мостик, под которым в сотнях метрах внизу бушевал океан. В голове промелькнула мысль, что оступись она хоть на сантиметр, то упадёт и разобьётся.
        На то, чтобы перейти мост, ушла целая вечность. Оказавшись на другой стороне, Кейтлин вгляделась в туман и различила в нём очертания огромного замка — самого большого и удивительного замка, который ей когда-либо приходилось видеть. Богато украшенный шпилями и сводами, замок был окружён рвом с водой. Когда Кейтлин подошла ближе, перед ней со скрипом опустился подъёмный мост и громко ударился о землю.
        Она продолжила свой путь, теперь ступая по тяжёлым дубовым доскам. Вдруг перед входом показалась одинокая фигура, вышедшая из тумана.
        Сердце Кейтлин замерло.
        Это был Блейк.
        Кейтлин резко остановилась. Сердце стучало в висках. Она увидела, как Блейк пошёл ей навстречу. Взяв Кейтлин за руку, он провёл её к входу.
        Кейтлин поняла — она догадалась,  — что этот замок принадлежал ему.
        Часть её хотела тут же развернуться и убежать прочь, но эта часть была бессильна. Кейтлин позволила Блейку вести себя внутрь замка, слыша, как за их спинами с грохотом поднялся мост, перекрывая ей любые пути к отступлению.
        Замок походил на мрачную пещеру. Территорию его освещал лишь редкий свет факела. Кейтлин шла по винтовой, мраморной лестнице, проходя бесчисленное количество этажей. Блейк вёл её то по одному, то по другому коридору, пока, наконец, они не дошли до массивной сводчатой двери. Кейтлин знала, что эта дверь вела в его спальню.
        Блейк отпёр замок, и в этот самый момент Кейтлин подумала о Калебе, гадая, где он мог быть. Ей хотелось развернуться и убежать.
        Блейк вновь взял её за руку. Кейтлин поняла, что была не в силах сопротивляться.
        Подхватив её на руки, Блейк внёс девушку в комнату. Его карие глаза как всегда напряжённо горели.
        Медленно и нежно он уложил её на самую большую кровать, которую Кейтлин когда-либо видела, застеленную мягчайшими покрывалами и подушками. Блейк сел рядом, а потом наклонился и нежно поцеловал её в губы.
        Как она ни старалась, Кейтлин не в силах была сопротивляться.
        Вдруг раздался громкий стук. Металлический дверной молоток гулко звучал по дубовой двери.
        Кейтлин замерла, зная, что за дверью был Калеб. Он пришёл, чтобы увидеть её.
        «Кейтлин!» — прокричал голос за дверью.
        Кейтлин попыталась подняться, но Блейк крепко удерживал её на месте. Поднеся палец к губам, он прошептал: «Шшш».
        Дверь вновь затряслась: «Кейтлин!»
        «Кейтлин!» — позвал голос.
        Кейтлин резко очнулась и выпрямилась в постели, тяжело дыша. Не понимая, где находится, она пыталась собраться с мыслями.
        Оглядевшись, она поняла, что находится в своей комнате, в замке Данвеган. Она была одна. В другом углу комнаты Кейтлин увидела спящую на кушетке Скарлет и дремлющую в её объятиях Рут. Выглянув в окно, Кейтлин увидела начинающийся рассвет.
        Она не была в замке Блейка, Блейка вообще не было рядом. Это был всего лишь сон. Ужасный сон. Кейтлин облегчённо вздохнула. Как бы там ни было, сон казался ей очень реальным. Пусть ничего не произошло, но Кейтлин почувствовала себя виноватой перед Калебом, как будто только что ему изменила. Она, не переставая, повторяла себе, что это был всего лишь сон, и она не сделала ничего предосудительного.
        Оглядев пустую постель и комнату, Кейтлин не увидела в ней следов Калеба. Где он мог быть?
        А потом она всё вспомнила. В рамках свадебного ритуала, несколько дней перед свадьбой жених и невеста должны спать раздельно.
        В дверь вновь постучали.
        «Кейтлин!» — крикнул возбуждённый женский голос.
        Кейтлин поднялась с постели, накинула шёлковый халат и поспешила отпереть дверь.
        С того самого момента, как она встретила Блейка на празднике, ей было сложно выкинуть его образ из головы. И это расстраивало Кейтлин. Она любила только Калеба и никого больше. Тем не менее, образ Блейка продолжал одиноко блуждать на периферии её сознания. Кейтлин хотелось быть верной Калебу и вычеркнуть Блейка из памяти, но это ей никак не удавалось.
        Как только она его заметила, он вновь исчез. Кейтлин спросила о нём друзей и, к своему удивлению, узнала, что Блейк жил здесь, вместе со всем кланом. Этого Кейтлин не ожидала. Подобная мысль никогда не приходила ей в голову, особенно после того, как она не увидела его в толпе встречающих при появлении на острове.
        Кейтлин пересекла комнату и открыла двойные двери. Она по-прежнему была взволнована, опасаясь увидеть за ними Блейка, даже несмотря на то, что её звал женский голос.
        К счастью для всех, за дверью её ожидала Полли. Она радостно улыбалась своей широкой улыбкой. Такой довольной и счастливой Кейтлин не видела её никогда.
        «Неужели, ты ещё не собралась!  — воскликнула подруга, прохаживаясь по комнате.  — Так мы можем опоздать!»
        Кейтлин сделала глубокий вдох, закрыла двери и прошла вслед за Полли. Теперь она была спокойна. Полли всегда удавалось отвлечь ей от грустных мыслей.
        «Куда опоздать?» — в замешательстве спросила Кейтлин.
        «На подготовку к самому важному дню в твоей жизни!  — сердито ответила Полли.  — Свадьба уже завтра! И сегодня нам нужно всё подготовить к церемонии: цветы, платье, еду, церемонию…»
        Кейтлин подняла вверх руку, чувствуя, что и так получила информации сверх нормы. Было очевидно, что, готовясь к свадьбе, Полли чувствовала себя как рыба в воде, будто бы именно этого момента она ждала всю свою жизнь. Кейтлин же даже не знала, с чего начать. Подготовка к свадьбе отнимала у неё все силы. Она бы предпочла выйти за Калеба замуж тихо и без помпезности. К тому же, сейчас было слишком рано, чтобы начать всем этим заниматься.
        «Полли, я только что проснулась»,  — начала протестовать Кейтлин.
        Полли улыбнулась, прошла по комнате и стала выбирать наряд для Кейтлин, выкидывая вещи из шкафа и бросая их на кровать.
        «Именно поэтому я здесь»,  — сказала она.
        Кейтлин видела, что спорить с Полли было бесполезно. Такой счастливой подругу она не видела никогда. Кейтлин заметила ещё кое-что новое: ощущение спокойствия и удовлетворённости, исходящие от девушки. Что-то в ней изменилось. Если Кейтлин не ошибалась, Полли влюбилась.
        Кейтлин тут же подумала о Сэме. Последний раз, когда она видела их обоих, они уходили с вечеринки, взявшись за руки. Неужели, между ними что-то произошло?
        Кейтлин подошла к Полли и внимательно посмотрела на подругу, которая с восторгом обматывала шарф вокруг плеч Кейтлин.
        «Полли…» — с улыбкой начала она.
        Полли обернулась и посмотрела на Кейтлин.
        «В тебе что-то изменилось»,  — продолжила она.
        Кейтлин увидела едва заметный румянец на щеках Полли. Да, это однозначно был румянец.
        «Ничего не изменилось»,  — ответила Полли.
        Но Кейтлин уже увидела всё, что хотела. Сэм и Полли теперь были официально вместе.
        От этой мысли Кейтлин почувствовала себя счастливой. Ничего она не желала так сильно, как принять Полли в члены своей семьи. Она станет её сестрой. Настоящей сестрой.
        Вдруг дверь с грохотом открылась, и внутрь вошли Тейлор, Барбара и несколько других девушек из клана Эйдена. Румяные, взволнованные и счастливые, они были одеты в нарядные платья и несли в руках цветы. Вместе с ними в комнату ворвался смех. Они окружили Кейтлин, как стая взволнованных птиц.
        Кейтлин была сбита с толку.
        «Но свадьба не сегодня!» — запротестовала она.
        «Нет,  — сказала Тэйлор,  — но свадьба завтра! И сегодня последний шанс всё подготовить. Нам ещё столько предстоит сделать. Это так волнительно!»
        Рут гавкнула, и Кейтлин, обернувшись, увидела рядом с собой Скарлет, взволнованно дёргающую её за подол халата.
        «Можно, я тоже помогу?  — спросила она.  — Пожалуйста, мамочка, ты ведь обещала! Ты говорила, что я буду нести цветы! Я хочу помочь! Я помогу вам сегодня. В конце концов, это первая свадьба в моей жизни!»
        Девушки засмеялись, и Кейтлин обняла Скарлет.
        «Конечно, ты можешь нам помочь, дорогая»,  — сказала Кейтлин.
        Повернувшись ко всем остальным, она добавила: «А как же Калеб? Разве он не поможет с планированием праздника?»
        «Не сегодня,  — сказала Полли,  — Сегодня наш день. И для начала у меня для тебя сюрприз».
        Все девушки замолкли в ожидании, и Кейтлин могла с уверенностью сказать, что они заранее знали об этом сюрпризе. Кейтлин с интересом наблюдала за тем, как Полли пересекла комнату и подошла к спрятанной в стене ручке. Кейтлин и не знала, что там был тайник. Полли дёрнула за дверь и открыла большой платяной шкаф.
        Внутри Кейтлин увидела то, от чего сердце её забилось быстрее.
        В шкафу висело лишь одно платье — самое красивое свадебное платье, которое Кейтлин когда-либо видела в жизни. Оно было украшено длинным шлейфом и узким поясом на талии, расшитым драгоценностями. У платья были длинные рукава. От талии оно расходилось, превращаясь в бесконечный шлейф. К удивлению Кейтлин, у платья был впечатляющий высокий воротник, обрамляющий шею.
        Однако самое удивительное было то, что платье было чёрным.
        Полли достала платье из шкафа. Две девушки подбежали, чтобы помочь нести шлейф так, чтобы он не касался пола.
        Кейтлин была настолько поражена этим подарком, красотой платья и предусмотрительностью Полли и подруг, что просто не знала, что сказать. Она хотела выразить им свою признательность, но потеряла дар речи от удивления.
        «Оно чёрное»,  — услышала Кейтлин собственный удивлённый голос.
        «Да,  — ответила Полли,  — Отличный цвет для свадьбы вампиров. Надеюсь, тебе нравится».
        Словно во сне, Кейтлин прошла вперёд и дотронулась рукой до платья. Она всегда представляла, что когда-нибудь выйдет замуж, но только сейчас поняла, что мечты становились реальностью. С самого детства она представляла себе, каким будет её свадебное платье. В своих мечтах она так и не определилась с дизайном или фасоном, но всегда была уверена, что платье будет необычным… таким, как платье, на которое она сейчас смотрит.
        Это свадебное платье с лихвой оправдывало все её ожидания. Это было платье не для девушки, а для взрослой женщины, более того, это было самое подходящее платье для принцессы. Кейтлин опустила глаза вниз и проследила за шлейфом, заметив, что весь он был расшит бриллиантами, которые сверкали тысячами разных оттенков при малейшем движении.
        Кейтлин потеряла дар речи. Не зная, как в должной мере выразить свою благодарность, она чувствовала, как глаза наполняются слезами.
        Повернувшись, она крепко обняла Полли и всех остальных.
        «Оно прекрасно,  — сказала Кейтлин.  — Это самое красивое платье, которое я видела в жизни».
        «Примерь его!» — предложила Скарлет, и все поддержали.
        Слёзы Кейтлин превратились в счастливый смех. Подруги помогли ей снять халат и зайти внутрь платья. Потом они помогли ей его надеть и затянули шнуровку на спине. Корсет стал таким узким, что Кейтлин стало трудно дышать. К своему удивлению, она должна была отметить, что платье было как раз впору, как будто специально для неё сшито.
        Надев платье, Кейтлин почувствовала себя совершенно иначе. Так по-королевски она не ощущала себя никогда. Покружившись, Кейтлин почувствовала, как платье поднялось вверх, кружась вместе с ней, а потом медленно опустилось на пол. Это было великолепно.
        Судя по восторженным лицам подруг, Кейтлин решила, что они, как и она, не ожидали, что платье сядет так идеально.
        «Великолепно»,  — прошептала Полли.
        «Первый раз вижу что-то подобное,  — сказала Тейлор.  — Оно сидит просто идеально. Это поразительно».
        Кейтлин подошла к большому зеркалу и встала напротив, желая, по привычке, посмотреть, как она выглядит в новом наряде.
        Отражения в зеркале не было, и Кейтлин сейчас только вспомнила, что ей этот предмет мебели был совершенно не нужен. Тем не менее, она продолжала смотреть на своё несуществующее отражение, повторяя с детства привычные движения, которые она делала, красуясь в новом платье.
        «Откуда это платье?» — спросила Кейтлин.
        «Его дал Эйден»,  — ответила Полли.
        Кейтлин удивлённо посмотрела на подругу. Подобного ответа она не ожидала.
        «Он сказал, что хранил это платье для тебя многие столетия. Это платье было сшито специально к твоей свадьбе».
        Эти слова поразили Кейтлин. Столетия? Как давно Эйден знал, что Кейтлин выйдет замуж? Неужели, он знал это с того самого момента, когда впервые её увидел? Кейтлин поражалась тому объёму информации, которую хранил Эйден, и всем тем фактам её будущего, которые были ему известны. Видел ли он, что у неё будут дети?
        «Можно мне тоже такое платье, мамочка?» — спросила Скарлет.
        Кейтлин улыбнулась.
        «Конечно, родная. Я думаю, мы найдём кого-нибудь, кто сошьёт тебе красивое платье, верно?»
        Все кивнули.
        «Как я буду раскидывать лепестки цветов?  — продолжила Скарлет.  — Мне нужно потренироваться».
        Девушки засмеялись.
        «Кстати о цветах,  — сказала Тейлор.  — Тебе нужно выбрать. Какие цветы ты бы хотела видеть на церемонии, а какие на самом торжестве?»
        Одна из девушек сделала шаг вперёд и показала Кейтлин несколько цветков. Там были и разноцветные розы на длинном стебле, и гортензии, и тюльпаны… На взгляд Кейтлин, все они были прекрасны. Сделать выбор было не просто.
        «Хм…» — начала Кейтлин.
        «А что ты скажешь о пригласительных?  — вступилась Барбара.  — Какая бумага тебе нравится?  — добавила она, показывая Кейтлин несколько листов плотного пергамента».
        «А какие чернила?  — спросила другая девушка.  — Мы ведь будем запечатывать пригласительные воском, верно? Какой цвет воска ты предпочитаешь?»
        Голова Кейтлин шла кругом от обилия вопросов, о которых она раньше никогда не задумывалась.
        «Какого цвета ты хочешь, чтобы были платья подружек невесты?» — спросила другая девушка.
        «На традиционной свадьбе вампиров,  — пояснила Полли,  — невеста одета в чёрное, а подружки невесты — в белое. Ты бы хотела, чтобы белый был белоснежно-белым или имел желтоватый оттенок? Или, может, ты хочешь платья совсем другого цвета?»
        «И не забывай о женихе,  — вступилась другая девушка,  — и друзьях жениха. На большинстве свадеб они одеты в чёрные бархатные накидки с высоким воротом и белые шёлковые рубашки с запонками и манжетами. Может быть, ты хочешь, чтобы цвета их одежды были другими? Ты хочешь, чтобы наряд жениха отличался от наряда шаферов?»
        «Как ты хочешь, чтобы тебе уложили волосы?  — спросила другая подруга.  — Поднять их наверх или распустить? И что ты скажешь о макияже?»
        «А кто свидетель со стороны жениха?» — спросил ещё кто-то.
        «Какие напитки ты хочешь, чтобы подавали перед ужином?  — спросила другая девушка.  — У нас есть кровяные и обычные коктейли, а также три вида крови на выбор».
        «Какие закуски ты хочешь, чтобы подавали перед обедом?»
        «Где ты предпочитаешь, чтобы стояли свечи во время церемонии? Как ты хочешь, чтобы был украшен алтарь?»
        «Ты уже выбрала обручальное кольцо для Калеба?» — спросила Полли.
        Кейтлин вдруг рассмеялась, подняв вверх руку.
        «Достаточно. Пожалуйста. Я вас всех очень люблю и очень вам благодарна. Я не знаю, с чего начать. Я никогда ни о чём подобном не задумывалась. Я полагаюсь на ваш выбор. Мне неважно, какой будет выбран цвет, цветы и все остальные детали. Я просто хочу выйти за Калеба замуж. Для меня только это имеет значение».
        «Именно поэтому мы здесь,  — сказала Полли.  — Мы обо всём позаботимся. Ты ведь не против?»
        Кейтлин кивнула: «Буду очень благодарна. Что бы вы ни выбрали, мне всё понравится».
        Девушки взволнованно зашептались и начали тут же спорить и выбирать.
        «Ну, хорошо,  — сказала Полли,  — мы решим все эти вопросы чуть позже. Пока давай-ка снимем с тебя это платье и приступим к свадебным ритуалам!»
        Подруги помогли Кейтлин снять платье и переодеться в повседневную одежду. Кейтлин удивлённо посмотрела на Полли.
        «Каким ещё ритуалам?» — спросила она.
        «Как каким, к предсвадебному желанию»,  — ответила Полли, как будто это было что-то само собой разумеющееся.
        Кейтлин не имела ни малейшего понятия, о чём та говорит.
        «До свадьбы,  — объяснила Тейлор,  — невесту отводят к волшебному месту, где она загадывает желание. Это уникальное событие. Здесь недалеко есть такое место. Легенда гласит, что если загадать там желание, то оно обязательно сбудется. Туда мы и отправимся дальше».
        Кейтлин знала, какое желание она бы хотела загадать, но оно уже исполнилось — она хотела быть с Калебом.
        Ей очень не хотелось расстраивать подруг. Если этого требовали свадебные традиции, так тому и быть. Кроме того, Кейтлин с удовольствием осмотрит остров и немного подышит воздухом.
        Да и к тому же, у неё не было выбора. Как по мановению волшебной палочки, подруги мигом одели Кейтлин в новый, красивый наряд и вывели её из комнаты.

* * *

        Калеб выглянул в окно своей спальни, с улыбкой наблюдая за тем, как подружки невесты уводят Кейтлин из замка. Он видел радость на её лице и волнение Скарлет, идущей рядом. Это был удивительный осенний день, и Калеб решил пробраться на крышу, чтобы посмотреть, как они уходят, насладиться видом зелёных холмов и желтеющих листьев. Он быстро вышел из спальни, прошёл по коридору и поднялся по крутой каменной лестнице, ведущей на крышу.
        Он пересёк крышу и дошёл до края. Опустив глаза вниз, он увидел Кейтлин и других девушек, переходящих мост через ров.
        «Кейтлин!» — крикнул он, приставив руки ко рту и пытаясь перекричать ветер.
        Внизу Кейтлин обернулась и посмотрела наверх. Остальные сделали то же самое.
        Калеб широко улыбнулся и помахал.
        «Я люблю тебя!» — тихо произнёс он.
        Кейтлин улыбнулась и помахала в ответ, произнеся ту же заветную фразу. После этого девушки увели её прочь.
        Калеб стоял и с улыбкой наблюдал за тем, как они уходят. Он был счастлив за Кейтлин и с нетерпением ждал завтрашней свадьбы. Он знал, что все подружки невесты ждали этого дня и тщательно к нему готовились, стараясь исполнить все ритуалы. Он поражался тому, как мало нужно сделать жениху, но потом решил, что так, видимо, заведено. И честно говоря, Калеб радовался, что ему не надо было беспокоиться обо всех этих мелочах.
        Ему очень нравилось в этом месте и этом веке. Он был рад находиться здесь с Кейтлин, Скарлет, Рут и всеми остальными. Здесь он чувствовал себя спокойно и мог немного расслабиться. Конечно, он не забывал о поиске последнего ключа, но знал, что мало что мог сделать, пока Кейтлин не получит подсказку о месте его расположения.
        До тех пор они могли отдохнуть и насладиться моментом. Да и к тому же, не так часто он женится! Калеб с радостью отдыхал, переключив всё своё внимание на свадьбу. Он хотел, чтобы в его жизни появились стабильность и спокойствие, по крайней мере, до окончания свадебных торжеств. А уже после они были готовы последовать туда, куда потребует от них миссия.
        Калеб вспомнил все города, страны и века, в которых им с Кейтлин удалось побывать, и ещё раз осознал, как сильно он её любит. Она стала неотъемлемой частью его самого. В данную секунду он не мог представить своей жизни без Кейтлин. В очередной раз он испытал резкий приступ беспокойства, подумав о том, что ждёт их, когда они найдут последнюю подсказку. Позволят ли им быть вместе? Каким будет их будущее?
        Стоя на парапете и опираясь о каменную стену, Калеб смотрел в октябрьское небо, гадая о том, смогут ли они когда-нибудь создать семью, как вдруг услышал голос:
        «Вот ты где».
        Калеб обернулся, удивлённый тем, что здесь был ещё кто-то. Он немедленно узнал голос, но отказывался верить, что слышит именно его.
        Сердце его перестало биться, когда он обернулся и увидел её. Без всяких сомнений это была она. Она стояла в нескольких метрах от него и внимательно смотрела ему в глаза. Она выглядела такой же напряжённой и влюблённой, как обычно.
        Сэра.
        Калеб потерял дар речи.
        Она сделала несколько осторожных шагов и криво улыбнулась.
        «Скучал по мне?» — спросила Сэра.
        Калеб хотел ответить, но потом замолчал. Он не имел ни малейшего понятия, что сказать. Слова путались. Как она могла здесь оказаться? Прилететь сюда, сейчас, в этот век и на этот остров? И именно тогда, когда до его свадьбы оставались считанные часы!
        Как бы странно всё это ни выглядело, Калеб знал, что у него не было причин удивляться. Сэра имела особый талант появляться в самый неподходящий момент, чтобы испортить всё хорошее, что было в его жизни. Так было всегда. Разочарование росло.
        «Можешь не отвечать,  — продолжила Сэра, подходя ближе.  — Я всё и так чувствую. Ты сильно по мне скучал, но больше переживать нет необходимости — я здесь».
        Сэра сделала ещё несколько шагов вперёд и положила руку Калебу на плечо, стараясь выглядеть как можно более соблазнительно.
        Калеб сделал шаг назад, и рука Сэры соскользнула с его плеча. Он не хотел, чтобы она к нему прикасалась.
        «Что ты здесь делаешь?» — холодно спросил он.
        Сэра медленно покачала головой.
        «Вот он, мой родной Калеб,  — сказала она.  — До сих пор строишь из себя недотрогу. До сих пор боишься показать свои чувства. Всё нормально. Я знаю, что ты на самом деле испытываешь».
        «Сэра, ты должна уйти,  — ответил Калеб.  — Я жалею, что ты здесь появилась, и тебе здесь не рады. Не порти нам момент, момент мой и Кейтлин».
        Сэра оскалилась.
        «Не произноси при мне её имя,  — огрызнулась она.  — Её мнение никого не волнует, и ты это прекрасно знаешь. Она привлекла тебя только потому, что меня не было рядом. Я знаю, что ты стремишься быть только со мной.
        Я прилетела за день до свадьбы, чтобы спасти тебя от того, чего ты на самом деле не хочешь. Это твой шанс, твой последний шанс избежать самой большой ошибки в жизни. Вернись ко мне. Вернись к нам домой, во Францию. Мы начнём всё заново. Мы будет счастливы, как раньше».
        Калеб качал головой, поражаясь тому, насколько Сэра погрязла в мире собственных иллюзий, несмотря на то, что прошло уже столько лет.
        «Мне очень жаль,  — начал он,  — но я уже многие века не испытываю к тебе никаких чувств. Мне казалось, я всё уже объяснил. Я не играю в игры и не строю из себя недотрогу. Я больше тебя не люблю, поэтому я вежливо прошу тебя уйти и никогда не возвращаться».
        «То есть ты признаёшь, что когда-то меня любил?» — спросила Сэра.
        Калеб задумался: «Когда-то. Многие сотни лет назад. Многие жизни назад».
        Сэра улыбнулась: «Это я и хотела услышать. Если ты когда-то меня любил, то сможешь полюбить меня снова, ведь я совсем не изменилась».
        «Но изменился я,  — ответил Калеб.  — Я уже не тот Калеб, которого ты знала раньше. Я вырос и изменился. Меня изменила Кейтлин. Я её люблю. Искренне люблю. И я на ней женюсь. Я с нетерпением жду нашей свадьбы. И что бы ты ни сказала или сделала, это ничего не изменит».
        «А как же наш сын?  — резко ответила Сэра, готовая разрыдаться.  — Джейд,  — сказала она, используя слово, как оружие.  — Неужели, ты решил, что тебе будет удобнее забыть о нём? Неужели, он ничего для тебя не значит?»
        Калеб почувствовал, как к горлу подкатил комок, стоило ему подумать о сыне. Он безумно по нему скучал каждый день, но уже ничто не могло возродить его к жизни. Калеб с этим смирился.
        «Прости Сэра, но Джейд умер. И что бы мы ни делали, его не вернуть».
        Калеб развернулся и направился прочь, понимая, что что бы он ни сказал, это не поможет переубедить Сэру. Он лишь надеялся, что она просто исчезнет.
        Несколько мгновений спустя он почувствовал прикосновение холодной руки к плечу. Сэра схватила его и развернула к себе.
        Она была в ярости.
        «Как ты смеешь относиться ко мне с таким неуважением?  — сказала она.  — Ко мне? К той, кто все эти века тебя любила!  — она осматривала Калеба с головы до ног, меряя взглядом, как какое-то насекомое.  — Как низко ты пал. Ты жалок».
        «Ты закончила?» — спросил Калеб.
        Лицо Сэры исказила ярость.
        «Нет, я не закончила. И никогда не закончу! Никто не может меня бросить. Никто!  — она буквально выплёвывала каждое слово, словно обезумев.  — Сегодня ты совершил величайшую ошибку в жизни. Если я не могу быть частью твоей жизни, то и она тоже. Если я не буду твоей любимой, я стану твоим врагом. Сегодня, за день до твоей свадьбы я проклинаю тебя и клянусь посвятить остаток своей жизни тому, чтобы развести вас с Кейтлин. Я потрачу жизнь на разрушение того, что ты будешь строить. С этого момента я стала твоим заклятым врагом».
        Калеб заметил, как изменилось выражение её лица, и понял, что Сэра говорила серьёзно. От этой мысли у него мороз прошёл по коже. Слова Сэры звучали как проклятие из глубоких пучин ада. Калеб знал, что она не шутила.
        Не успел он ответить, как Сэра развернулась и взмыла в воздух, быстро улетая прочь и хлопая большими чёрными крыльями.
        Калеб смотрел, как она скрывается в тумане, не в силах избавиться от ощущения исходящей от неё опасности. Вокруг вдруг стало холодно и сыро. Калеб знал, что куда бы Сэра сейчас ни направлялась, ничего хорошего это не сулило.

        Глава двенадцатая

        Кайл висел в воздухе вниз головой, привязанный за ногу к серебряному канату. Он посмотрел на Райнда и увидел безжизненный взгляд больших чёрных глаз, а также ужасный оскал. Райнд размахнулся большим серебряным мечом, готовясь опустить его Кайлу на шею. Кайл отлично понимал, что, возможно, это были последние минуты его жизни. В какой-то степени Кайл был этому даже рад. Он прожил уже больше положенного и знал, что смерть может нести с собой облегчение и мир.
        С другой стороны, чем больше Кайл об этом думал, тем лучше осознавал, что в его случае смерть не принесёт облегчения, а скорее ускорит его падение в пучины ада. Он знал, что впереди его ждали тысячелетия борьбы с демонами, пыток и мучений, которые он не очень-то хотел испытывать. Более того, у него ещё оставались незавершённые дела на земле. Кайл подумал о Кейтлин, Калебе и Сэме, вспомнил, как он их ненавидит, и как он просто не может умереть, предварительно не разорвав их на куски и не заставив страдать так же, как страдает он. Эта мысль возродила в нём волю к жизни.
        Собрав последние силы, он выкрикнул те слова, которые, как он знал, могли остановить Райнда:
        «Я приведу тебя к Священному Граалю!»
        Райнд остановил меч на полпути, буквально в нескольких сантиметрах от горла Кайла. Медленно опустив оружие, он злобно посмотрел на Кайла:
        «Ты?  — буркнул он.  — Как?»
        Кайл видел, что его слова заставили Райнда задуматься. Он знал, что Грааль очень много значит для него, и что он пытался найти его всю свою жизнь. Райнд был уверен, что как только Грааль окажется в его руках, он узнает секрет вампирского бессмертия — редкого вида бессмертия, которое давало возможность выживать при любой атаке и даже смерти — который сделает его сильнее, чем все вампиры мира. Кайл сам не очень верил в существование Грааля, но знал, что Райнд клюнет на эту наживку.
        Кайл сглотнул.
        «Кейтлин, девчонка за которой я вернулся в прошлое, ищет древний щит. Она не сможет найти щит, если не найдёт Грааль. Я это знаю наверняка. Сейчас она на пути к Граалю. Я вернулся в прошлое, чтобы её остановить. И мне нужна твоя помощь».
        «Почему ты просто сам её не убьёшь?  — прорычал Райнд.  — Неужели, ты стал настолько стар, слаб и глуп, что не можешь сделать это сам?»
        Кайл услышал повсюду смех вампиров, чувствуя, что начинает терять терпение. Собрав в кулак всю силу воли, он попытался успокоиться. В конце концов, его жизнь до сих пор была в руках Райнда.
        «Кейтлин стала очень сильной, сильнее, чем ты думаешь. Сэм, её брат, обладает тем же даром, что и ты. Он может превращаться в других. Мне нужен кто-то, кто мог бы с ним в этом потягаться. Мне нужен кто-то, кто бы мог использовать этот дар против Кейтлин. Мне нужно заманить её в ловушку, чтобы я мог избавиться от неё раз и навсегда».
        «Я просто польщён,  — медленно и с издёвкой произнёс Райнд.  — Ты хочешь сказать, что хотел бы использовать меня в своих корыстных целях».
        Райнд медленно поднял меч, готовясь нанести удар.
        «НЕТ!  — взмолился Кайл.  — Не использовать тебя, а помочь тебе. Ты поможешь мне до них добраться, а они приведут нас к Граалю. Я не останусь в долгу».
        «А, может, я просто убью тебя здесь и сейчас, а потом оставлю твоё тело висеть на корм летучим мышам».
        Кайл нервно сглотнул.
        «И какую ты из этого получишь выгоду?»
        Райнд отклонил голову назад и злобно рассмеялся.
        «Я не пытаюсь извлечь из всего выгоду. Иногда я просто наслаждаюсь тем, что делаю».
        Сказав это, Райнд размахнулся, сделал шаг вперёд и со всей силой опустил мечом.
        Кайл закрыл глаза, почувствовав дуновение ветра от взмаха меча и осознав, что жить ему оставалось долю секунды. Вот она, смерть. К своему удивлению, Кайл испугался.
        Секундой позже он почувствовал, что летит вниз головой, гадая, что, возможно, именно так ощущается падение в преисподнюю.
        Но потом он ударился лицом обо что-то твёрдое и понял, что упал лицом в грязь.
        Тело грузно приземлилось на землю, и Кайл понял, что вместо того, что отрубить ему голову, Райнд разрубил канат, и Кайл упал. Он был по-прежнему связан, но всё ещё жив.
        Кайл облегчённо выдохнул.
        Райнд сделал шаг вперёд. Его ботинок оказался прямо у лица Кайла. Она нагнулся и разрезал верёвки на ногах Кайла.
        Кайл тут же вскочил на ноги и посмотрел на Райнда с красным от гнева лицом. Даже стоя рядом, Райнд казался огромным, возвышаясь над Кайлом, как скала.
        Он злобно смотрел на Кайла.
        «Я скучал по тебе, Кайл,  — сказал он.  — Прошло слишком много лет с тех пор, как я встречал такого же гадкого человека, как и я сам».
        С этими словами, Райнд прошёл мимо, больно ударив Кайла плечом. Он не спеша шёл по грязной дороге, с двух сторон обрамлённой сотнями висящих тел. Как только он скрылся в тумане, десятки его последователей двинулись за ним.
        Кайл поспешил, чтобы не отставать.
        Они шли по грязной дороге сквозь туман, уходя в сумерки. Когда туман рассеялся, Кайл увидел узкий мост через ров. За ним находился небольшой замок треугольной формы с одной единственной смотровой башней. Стены замка были низкими и угловатыми. Кайл хорошо знал это место — замок Кэрлаверок, место, где обитало само зло. Именно здесь жил Райнд.
        Кайл нагнал его и шёл слегка позади, направляясь к входу в замок.
        «Ты оказался здесь как раз вовремя,  — сказал на ходу Райнд, даже не глядя на Кайла.  — Завтра состоится фестиваль Самайн. Мы сможем вдоволь насладиться убийством и захватить много людей, чтобы потом их пытать. Это наша любимая ночь в году. После праздника мы отправимся на поиск твоих друзей».
        Райнд остановился у входа в замок, повернулся и посмотрел на Кайла с широкой улыбкой, которая больше походила на оскал:
        «Я уверен, это приключение придётся мне по душе».

        Глава тринадцатая

        Кейтлин шла по заросшим мхом холмам острова Скай в окружении подружек невесты. Природа её очаровывала. Красное солнце только появилось на горизонте, освещая им путь. Повсюду виднелись небольшие озёра, и трава была насыщенного зелёного цвета. Такой зелёной травы Кейтлин не видела никогда. Ей казалось, что они прибыли на край земли. Всё вокруг казалось чистым, нетронутым и нереальным.
        Кейтлин начала гадать, куда же они направляются. Полли прочитала её мысли:
        «Это место называется Долина фей,  — сказала подруга взволнованным голосом, болтая быстрее, чем обычно. Полли едва сдерживалась, чтобы не прыгать от радости.  — Согласно легенде, это единственное место на земле, где, если загадать желание, оно обязательно исполниться. К тому же, это древний ритуал, через которые походят все невесты-вампиры. Они могут загадать одно последнее желание перед свадьбой».
        Кейтлин задумалась над словами подруги, огибая очередной покатый склон и держа Скарлет за руку. И вновь перед глазами предстал поразительный вид. Место, где загадывают желание. Кейтлин казалось, что у неё и так было всё, о чём можно было только мечтать. У неё был Калеб, Скарлет, Рут, Сэм, Полли, Эйден и друзья. И завтра у неё состоится свадьба. Чего ещё ей желать?
        Ребёнка. Вот оно. Да, Кейтлин хотела ребёнка. От Калеба. Наверное, именно это желание она и загадает.
        На ходу Кейтлин думала о том, что у неё и вправду было всё, что она могла пожелать. Её жизнь была идеальной. И тут Кейтлин вспомнила свой сон. Почему её приснилось такое именно перед свадьбой? Кейтлин злилась за то, что Блейк ворвался в её сон и испортил её идеальную жизнь. Она не хотела о нём думать и чувствовать его присутствие даже на периферии сознания. Кейтлин шла дальше и несколько раз, как только хрустела ветка, или над головой пролетала птица, она вздрагивала и оборачивалась, чтобы проверить, что Блейка не было рядом. Она была на взводе, а этого Кейтлин сейчас совсем не хотелось.
        Однажды она любила Блейка и любила его всем сердцем, но это было тогда, когда она думала, что больше никогда не увидит Калеба. Как только Калеб вернулся в её жизнь, она сразу же выкинула Блейка из головы, по крайней мере, не думала о нём специально. Почему жизнь должна быть такой сложной? думала про себя Кейтлин.
        Обогнув холм, они оказались в удивительной, покрытой мхом долине, в центре которой находилось озеро. Ничего красивее Кейтлин не видела в жизни. Ей казалось, что она оказалась в сказке, ведь сияющая зеленью долина выглядела фантастически нереально. Кейтлин чувствовала исходящую от этого места энергию. Внешне это была покрытая травой долина с сияющим на солнце озером. Под этим скрывалось ещё что-то, что подсказывало Кейтлин, что какое бы желание она ни загадала, оно действительно исполнится.
        Подруги, также взволнованные видом, начали быстро спускаться с холма, направляясь к озеру. Полли взяла Кейтлин за руку, и они вприпрыжку сбежали вниз, направляясь к месту, где все загадывают желания.
        «Нужно кинуть монетку в озеро,  — сказала Полли на бегу.  — Если она приземлится лицевой стороной вверх, то желание исполнится, если вниз — нет. По крайней мере, так гласит легенда».
        «У меня нет монетки»,  — со смехом сказала Кейтлин.
        «Не беспокойся,  — ответила запыхавшаяся Полли.  — Я тебе дам».
        «А как же я?  — вступилась в разговор Скарлет.  — Я тоже хочу монетку!»
        Рут гавкнула.
        «И Рут тоже!»
        Полли засмеялась.
        Вскоре они добежали до берега озера и остановились там, чтобы отдышаться. Скарлет продолжала весело смеяться. Кейтлин посмотрела на воду — она была кристально чистого светло-голубого цвета. Приглядевшись, можно было увидеть дно, выстланное тысячами гладких, разноцветных камней. Это место действительно выглядело волшебно.
        Полли запустила руку в небольшой кожаный кошелёк и дала каждой по сияющей золотой монете.
        «У вас всего лишь одна попытка,  — сказала она, раздавая монеты.  — Хорошо подумайте над тем, что хотите пожелать. Пусть ваше желание будет хорошим».
        Кейтлин посмотрела вниз и почувствовала, как на ладонь опустилась небольшая металлическая монета. Она закрыла глаза и попыталась сконцентрироваться. Кейтлин почувствовала на лице порывы холодного октябрьского ветра и приносимые им капли воды с озера. Вокруг стояла мёртвая тишина. Девушки стояли рядом, и Кейтлин решила, что все они тоже загадывали про себя желание. Единственными звуками, который она различала, были звук ветра, резвящегося среди поросших мхом холмов, и плеск воды. Кейтлин сконцентрировалась на желании.
        Я хочу, чтобы у нас с Калебом родился ребёнок.
        Кейтлин так сильно этого желала, что была уверена в том, что её мечта обязана сбыться.
        Вдруг она почувствовала что-то мокрое на щеках. Открыв глаза, она увидела, что пошёл снег. Кейтлин была поражена. Неужели, это вселенная ей ответила?
        Кейтлин бросила монетку в озеро. Она смотрела, как та погружается в воду и падает на дно. Сердце её забилось быстрее, когда она поняла, что монета приземлилась лицевой стороной вверх.
        Внутри всё сжалось от радости, смешанной с надеждой на то, что её желание исполнится.
        Кейтлин обернулась и увидела, как Полли тоже кидает монетку. Монета приземлилась обратной стороной вверх. Радость моментально исчезла с её лица, уступив место отчаянию. Кейтлин было её очень жаль.
        «Не переживай,  — сказала она, стараясь утешить подругу.  — Я уверена, это просто сказки. Я знаю, что что бы ты ни загадала, твоё желание исполнится».
        Полли выглядела подавленной: «Нет, не исполнится, ведь монета приземлилась не той стороной».
        Кейтлин подошла ближе и обняла подругу за плечи, не зная, что ещё может ей сказать.
        «Какое желание ты загадала?» — спросила она.
        Полли была готова разрыдаться.
        «Я хотела, чтоб мы с твоим братом всегда были вместе. Это единственное моё желание».
        Серьёзность, с которой Полли произнесла эти слова, заставила Кейтлин вздрогнуть. Она никогда не видела подругу такой серьёзной. По голосу было слышно, что Полли очень любит Сэма, и что их отношения значат для неё чрезвычайно много.
        Кейтлин не нашлась, что ответить, ведь это был первый раз, когда Полли или Сэм в открытую сказали о своих чувствах друг к другу.
        Пока Кейтлин придумывала, чем же утешить Полли, к ним подбежала Тейлор. Она выглядела обеспокоенно.
        «Где Скарлет?  — спросила она испуганным голосом.  — И Рут?»
        Кейтлин настороженно огляделась в поисках девочки. Её нигде не было.
        Кейтлин не понимала: Скарлет стояла рядом буквально секунду назад, а сейчас её и след простыл. Она не знала, где Скарлет и Рут могли спрятаться на этой пустой и гладкой равнине. Сердце Кейтлин бешено билось в груди.
        «Скарлет!» — крикнула она, слыша отчаяние в собственном голосе.
        Вдруг тёмные облака заволокли солнце, и с озера повеял холодный ветер. Снег усилился.
        В этот самый миг Кейтлин почувствовала, что больше никогда не увидит Скарлет.

        Глава четырнадцатая

        Скарлет радостно бежала по лугу, сопровождаемая Рут. Все остались у озера загадывать желания, в то время как Скарлет решила, что она не хочет ничего загадывать: она поняла, что всё, о чём она могла только мечтать, у неё уже было. Ей не надо было жить с ужасным приёмным отцом в Лондоне, который постоянно её избивал. Она счастливо жила с Кейтлин и Калебом. У неё были новые родители, которых она любила. Ещё у неё была Рут, которая была её как сестра. Скарлет больше нечего было желать, поэтому она решила, что оставит загадывание желаний взрослым.
        При этом Скарлет не могла просто стоять без дела, ведь у неё были большие планы. Она очень серьёзно относилась к своим обязанностям на предстоящей церемонии, и так как ей никто так и не объяснил, что конкретно ей предстоит делать, она решила, что придётся разобраться во всём самостоятельно. Как человек, отвечающий за букет невесты, Скарлет решила, что её прямая обязанность отправиться на поле и найти лучшие цветы на свете. Ей предстояло набрать цветов в корзину и беречь их как зеницу ока до дня свадьбы. Скарлет не хотела, чтобы мама шла к алтарю с плохими цветами, поэтому ей нужно было найти лучшие цветы на всём лугу — самые красивые и необычные цветы в мире. Скарлет решила, что именно это входит в её обязанности.
        С этой целью Скарлет принесла с собой корзину, хотя никто из взрослых этого даже не заметил — для этого они были слишком взволнованны происходящим. Стоя у озера, Скарлет заметила вдали большой луг с красивыми и яркими цветами. Она развернулась и, не раздумывая ни секунды, бросилась в его сторону. Рут последовала за ней.
        Сейчас Скарлет стояла посреди луга. Цветы доходили ей до груди. Она собирала различные виды цветов и складывала их в корзину. Скарлет была в полном восторге от своей находки. Теперь у неё были и красные, и жёлтые, и фиолетовые, и белые цветы. Она не знала названия всех цветов, но была уверена, что среди них были и дикие розы, и нарциссы, и тюльпаны. Скарлет поражало то, что все цветы имели собственную длину стебля, размер и форму лепестков. Она очень собой гордилась за то, что смогла набрать полную корзину.
        Скарлет бегала по лугу, срывая цветы то справа, то слева, когда увидела невдалеке лес, внутри которого были большие поляны с цветами, и некоторые из них были ещё более яркими, чем луговые. Красивее цветов Скарлет не видела в жизни, поэтому сразу же решила собрать их для мамочки.
        Она побежала через луг к лесу. Рут бежала рядом. Как только Скарлет оказалась в тени деревьев, вокруг вдруг стало темно, но девочка едва ли это замечала, пробираясь всё дальше и дальше вглубь чащи. По пути она делала для себя удивительные открытия, и вскоре её корзинка была полностью заполнена чудесными цветами. Скарлет и этого было мало, и она продолжала свой путь в гущу леса.
        Вдруг она услышала шум и тут же остановилась. Оглядевшись, она, наконец, обратила внимание на окружающие её густые деревья, дающие сильную тень. Скарлет поняла, что совершила большую ошибку, углубившись так далеко в лес и уйдя от мамы и остальных. Обернувшись и посмотрев во всех направлениях, она больше не была уверена в том, какое из них выбрать, чтобы вернуться на луг. Тропинки или другого выхода из леса не было видно. Единственное, что Скарлет видела отчётливо, были бесчисленные стволы деревьев.
        Она вновь услышал тот же звука, который заставил её замереть от страха. Хрустнуло несколько веток, и девочка увидела какое-то движение среди кустарника примерно в пятнадцати метрах от себя.
        За звуком последовал низкий, грудной рык.
        Скарлет хотела развернуться и убежать, но, скованная страхом, она боялась даже пошевелиться, не зная, в каком направлении ей следует спасаться. Рык слышался всё отчётливее. Вдруг из-за кустов появилось несколько огромных животных. Сердце Скарлет едва билось от страха.
        Это была стая волков.
        Эти волки были совсем не похожи на Рут. Они были огромными, в два раза больше её волчонка, и размером больше походили на медведей. Эти волки были худы и явно голодны, а их морды исказились от злобного оскала. Глаза горели жёлтым светом и не сулили Скарлет ничего, кроме смерти. Перед ней стояло около дюжины волков, которые не сводили с девочки глаз.
        Их взгляд её словно гипнотизировал, и она совершенно не знала, что делать дальше. Скарлет понимала, что убежать от них ей не удастся, и что решение о том, чтобы отправиться в лес, было одной сплошной ошибкой.
        Рядом зарычала Рут. Это был громкий и грозный рык. Скарлет и не знала, что Рут была способна производить подобные звуки. Волчонок сделала несколько шагов вперёд и загородила собой девочку, грозно скалясь на стаю волков. Скарлет была очень благодарна ей за защиту, хотя от её присутствия ей не стало легче. Рут была одна, а волков было много, и каждый из них был в два раза её больше.
        Как бы там ни было, Рут вела себя бесстрашно. После нескольких злобных предупреждающих рыков, когда стало ясно, что волков они не пугают, Рут бросилась в атаку. Она выбрала самого большого из волков, который явно был вожаком стаи, и набросилась прямо на него.
        Сделав несколько прыжков, Рут взмыла в воздух и вонзила клыки глубоко в шею противника, который, казалось, совсем не ожидал подобного поворота и был удивлён смелостью и бесстрашием Рут. Клыки Рут глубоко засели в его горле, и волки начали кататься и бороться на земле.
        Другой волк напал на Рут сбоку, вонзив клыки ей в спину, но даже это не отвлекло её, и она не разжала челюсти. Вожак стаи упал на спину, пытаясь достать Рут когтям и освободиться. Всё бесполезно. Рут была настроена смертельно серьёзно. Она наседала всё больше, и скоро вожак был мёртв.
        Пришло время Рут платить по счетам. На неё набросились ещё два волка, и втроём им удалось сбить Рут на землю. Они насели на неё сверху, раздирая когтями и кусая. Рут, лёжа на спине, отчаянно пыталась отбиваться. На неё набросился четвёртый волк, и теперь силы были не в её пользу.
        Скарлет была в отчаянии. Другой волк тоже набросился на неё.
        Скарлет побежала им навстречу, зная, что усилия её были тщетны. Ей удалось сделать не более нескольких шагов, когда она почувствовала острые когти, вцепившиеся в её спину. Когти были не только острыми, как бритва, но и длинными. Скарлет почувствовала, как когти за долю секунды разорвали её кожу. Они прошли через одежду и вонзились в лопатку, заставив Скарлет упасть на землю лицом вниз.
        У неё даже не было шанса обернуться. Секундой позже волк свалил её, грозно рыча прямо в ухо и заполняя этим звуком всё её сознание. Горячее дыхание обжигало ей лицо, а грязные когти впивались девочке в спину. Перед глазами всё плыло, и Скарлет понимала, что жить ей оставалось совсем чуть-чуть.
        Беспомощно лёжа на земле, краем глаза она увидела, как волк нагнулся ближе, метясь жёлтыми клыками ей в шею. Вдруг Скарлет почувствовала жуткую боль, когда три трёхсантиметровых клыка вонзились в её плоть. Боль была невыносимой, и чем больше крови она теряла, тем сильнее всё плыло перед глазами, и мир становился всё светлее.
        Последнее, что она увидела прежде, чем потерять создание, была перевёрнутая корзина с цветами. Последней мыслью Скарлет была идея снова их собрать, чтобы иметь возможность показать эту красоту мамочке.

        Глава пятнадцатая

        Кейтлин быстро бежала по лугу, вне себя от горя и волнения. Как она могла упустить Скарлет из вида? Она винила себя за то, что была такой невнимательной. Нужно было следить за ребёнком каждую секунду. А теперь Скарлет пропала, и Кейтлин чувствовала, что вся вина за это лежит на ней.
        Она бежала по лугу рядом с Полли и остальными. Все постоянно выкрикивали имя Скарлет, вглядываясь в траву. У всех на сердце было неспокойно. Кейтлин не могла избавиться от мысли, что все также винили её, ведь Скарлет была её дочерью, неважно родной или нет, а, значит, присматривать за ней должна была именно Кейтлин. Как эгоистично было с её стороны надолго закрывать глаза, чтобы загадать желание.
        С другой стороны, рассуждала Кейтлин, она никак не могла предугадать подобный исход. Скарлет не была тем ребёнком, который мог запросто сорваться с места и убежать без предупреждения. Кейтлин до сих пор не могла понять, что вынудило девочку поступить именно так. Единственным утешением для Кейтлин был тот факт, что Рут тоже нигде не было, а это означало, что она была со Скарлет. Это Кейтлин слегка успокаивало. Рут никогда не позволит ничему плохому случиться с девочкой.
        «Никто тебя не винит,  — сказала Полли, быстро идя рядом с Кейтлин и осматривая поле. Должно быть, подруга прочитала её мысли.  — Ты не сделала ничего плохого».
        Кейтлин была слишком расстроена, даже чтобы отвечать. В глубине души она испытывала сильнейшую вину. Не меньше этого её расстраивало то, что Скарлет исчезла именно в тот момент, когда Кейтлин загадала желание о ребёнке, о своём биологическом ребёнке. Её предупреждали, что долина фей была сильным местом, которое могло исполнять желания, и Кейтлин сама это чувствовала. Неужели, думала она, её желание послужило причиной исчезновения Скарлет? Неужели, её желание о том, чтобы иметь ребёнка от Калеба, заставило силы забрать у неё Скарлет? Неужели, Скарлет оказалась в опасности из-за её желания?
        Кейтлин была разбита и эмоционально угнетена. Почему этому суждено было случиться сейчас, за день до свадьбы? Сейчас она очень жалела, что вообще согласилась отправиться к озеру и загадала желание. Кейтлин отчаянно хотелось начать этот день заново, тогда бы она сделала всё по-другому. Она была настолько поглощена собой и приготовлениями к свадьбе, что совершенно потеряла бдительность. За это она себя никогда не простит.
        «СКАРЛЕТ!» — в тысячный раз выкрикнула Кейтлин, внимательно разглядывая горизонт, поля и небо. Снег продолжал падать. Он усилился и уже запорошил землю под ногами.
        Высоко в небе прокричал стервятник, будто передразнивая Кейтлин. Она подняла глаза вверх и увидела сгущающиеся на горизонте тёмные тучи. Казалось, что весь мир скорбел вместе с ней.
        Кейтлин вновь оглядела горизонт, прося у вселенной помощи в поиске Скарлет. Куда она могла исчезнуть, да так быстро? Подруги склонились над землёй, осматривая каждый сантиметр травы, будто ожидая, что Скарлет могла упасть в обморок и была невидима в высоких зарослях. От этой мысли по телу Кейтлин прошла дрожь.
        Вдруг она услышала шум шагов за спиной, молясь, что, развернувшись, она увидит перед собой Скарлет и сможет её обнять.
        Эта была не она. Это был Калеб, он бежал им навстречу. Тейлор вернулась в замок, чтобы его найти и рассказать о случившемся, и вот они вернулись вместе. Калеб хмурился и выглядел более озабоченным, чем когда-либо прежде. Казалось, что он постарел за несколько часов.
        Кейтлин лишь наделась, что он не винил во всём её.
        «Где она?» — обеспокоенно спросил он.
        Кейтлин отрицательно покачала головой, смахивая слезу.
        Калеб её обнял. Как же хорошо было оказаться в его объятиях. Кейтлин казалось, что его сильные руки могли защитить её от всех горестей мира. Освободившись от них, Кейтлин знала, что в этот раз они её не спасут.
        Калеб в отчаянии осмотрел горизонт. Лицо его исказила тревога. Кейтлин решила продолжить свой путь через луг, но потом передумала. Она остановилась. Интуиция подсказывала ей, что нужно идти совсем в другом направлении. Пришло время использовать все внутренние способности, все чувства, которые пытался открыть в ней Эйден.
        Кейтлин закрыла глаза и попыталась сконцентрироваться. Развернув ладони вверх, она чувствовала влажный воздух и мокрую землю под ногами. Сделав глубокий вдох, она постаралась настроиться на одну волну с вселенной, с окружающей её природой. Она чувствовала, как лёгкий ветерок касается её лица, как снежинки падают на щёки, как пищат и бегают вокруг насекомые. Она хотела стать единым целым с вселенной, чтобы та помогла ей узнать, где найти Скарлет.
        Кейтлин застыла на месте, потеряв чувство пространства и времени.
        И тут она кое-что увидела.
        Открыв глаза, она устремила взгляд на горизонт. Там вдали был лес.
        «Туда!» — крикнула она, указывая направление.
        Все остальные остановились, поднялись на ноги и посмотрели туда, куда указывала Кейтлин.
        «Она в лесу»,  — крикнула она и побежала.
        Через секунду её нагнали Калеб и остальные.

* * *

        Кейтлин вбежала в лес. Зелень и кроны деревьев не давали свету приникать внутрь. Оказавшись внутри, она сразу почувствовала опасность. Об этом ей подсказал материнский инстинкт. Казалось, что она сама была ранена. По спине прошёл холод, и она бросилась дальше в лес, съедаемая плохими предчувствиями.
        На ходу Кейтлин заметила след из разбросанных, сорванных цветов. Приглядевшись, она увидела, что они были выпачканы кровью. Внутри всё сжалось, а ощущение недоброго усилилось.
        Ей даже не нужно было видеть то, что ждало её за поворотом. Всё её тело кричало и разрывалось от ощущения, что там её ждало что-то безоговорочно ужасное.
        За поворотом Кейтлин упала на колени и издала громкий крик, похожий на вой раненного животного.
        Там, на лесной тропинке лежало залитое кровью тело Скарлет. Это было тело её дочери.
        Рядом с ним лежала израненная и залитая кровью Рут, которая едва дышала.
        Повсюду была кровь, но Кейтлин видела её нечётко — всё плыло перед глазами. Мир кружился и вертелся, когда она опустилась коленями на снег, чувствуя под ногами мягкую лесную траву, и склонилась над маленьким телом. Она боялась это делать, но всё-таки перевернула её лицом вверх.
        Горю Кейтлин не было предела. Скарлет смотрела на неё широко открытым, не моргающим, безжизненным взглядом. Кейтлин постаралась нащупать пульс, но у неё ничего не вышло. Скарлет была мертва.
        Кейтлин увидела глубокие раны от укуса на шее девочки, увидела залитое кровью платье и поняла, что смерть её дочери была ужасной, и выжить в подобной атаке не удалось бы никому. Кейтлин отклонилась назад и закричала, посылая своё горе небесам. В этот момент к ней, запыхавшись, подбежали Калеб, Полли, Тейлор и остальные.
        «Скарлет!» — рыдая, говорила Кейтлин, понимая, что вместе с девочкой она потеряла смысл жизнь.
        Кейтлин взяла тело Скарлет на руки, крепко прижав его к груди. Чувствуя его близость, она была готова отдать что угодно — всё, что угодно — чтобы вернуть девочку к жизни.
        «Я готова на всё!  — кричала она небесам.  — Ты меня слышишь?  — кричала она, словно обезумев.  — Всё, что хочешь. Я готова на всё, чтобы вернуть Скарлет. Я КЛЯНУСЬ! ВСЁ, ЧТО УГОДНО!»
        Вдруг между деревьев пронёсся порыв сильнейшего ветра, разметая снег и рассеивая облака. В небе появился луч солнца, который озарил темноту леса. Вдали на лесной тропинке они увидели одинокую фигуру, направляющуюся прямо к ним.
        Кейтлин подняла глаза вверх, едва различая силуэты сквозь льющиеся единым потоком слёзы.
        Эйден.
        Он медленно и серьёзно подошёл ближе, окутанный в длинную мантию с капюшоном и опираясь при ходьбе на посох. Уже через несколько мгновений он был рядом.
        Кейтлин посмотрела на него сквозь слёзы, всем сердцем надеясь, что он мог хоть как-то помочь.
        Судя по его серьёзному выражению лица, надежды не было.
        «Вы должны нам помочь,  — взмолилась Кейтлин.  — Прошу вас. Вы должны. Вы должны вернуть её. Вы просто обязаны!»
        Вдруг Кейтлин почувствовала какое-то движение. Она опустила глаза, и сердце её замерло. Скарлет закрыла глаза и слегка вздрогнула. Кейтлин затаила дыхание, надеясь, что девочка вновь пошевелится.
        И так оно и случилось. Скарлет начала двигать руками. Кейтлин была так удивлена, что боялась тешить себя надеждой.
        Как это было возможно?
        Секундой спустя Скарлет открыла глаза и посмотрела на собравшихся вокруг неё людей. Она посмотрела прямо на Кейтлин.
        «Мамочка,  — сказала она мягко,  — у меня болит шея».
        Кейтлин крепко прижала к себе Скарлет, вне себя от радости, что та была жива, могла двигаться, дышать и разговаривать. Слёзы продолжали всё так же течь по щекам Кейтлин. Всё происходящее было похоже на сон.
        Кейтлин не знала, что и думать. Она не понимала, как такое чудо могло произойти. Секундой до этого Скарлет была мертва. Кейтлин была в этом уверена.
        Ка только Скарлет обняла её в ответ, обхватив Кейтлин своими маленькими ручками, Кейтлин вдруг стало неважно, как это могло произойти. Ей не нужно было это знать. Единственное, что её волновало, так это то, что Скарлет была жива.
        «Прости меня,  — сквозь слёзы повторяла Кейтлин.  — Прости меня. Я тебя больше никогда не оставлю».
        Кейтлин медленно подняла глаза вверх и увидела стоящего над ней Эйдена. Он внимательно смотрел на неё. Кейтлин была ему очень благодарна.
        «Как вы это сделали?  — удивилась она.  — Как вы её оживили?»
        Эйден медленно покачал головой, и все посмотрели в его сторону.
        «Ты так ничего и не поняла,  — мягко сказал он.  — Я её не возрождал. Скарлет никогда не умирала. Только смертные могут умирать,  — добавил он, развернувшись ко всем спиной и произнеся слова, которые Кейтлин никогда не забудет,  — а Скарлет бессмертна. Она — вампир. И она — твоя дочь».

        Глава шестнадцатая

        Кайл шёл с Райндом и его людьми вверх по скалистому склону одного из холмов острова Льюис. Им пришлось долго лететь, чтобы сюда добраться, и, пролетая над островом Скай, Кайл не мог не признать дальновидность плана Райнда. Кайл хотел спуститься на остров и напасть на Скай в открытую. Райнд же убедил его в том, что это был не лучший план. Он утверждал, что Скай защищён от нападения вампиров невидимым щитом. Райнд предложил другой, более коварный план действий.
        Они шли уже несколько часов, в течение которых Райнд поделился с ним некоторыми деталями этого плана. Кайл не привык следовать за лидером или подчиняться приказам, поэтому его терпение было на исходе. Более того, только он собрался подойти к Райнду и поговорить с ним, как тот его опередил.
        «Сегодня ночь празднования Самайн,  — начал Райнд.  — Сюда слетятся вампиры со всего света. Это праздник нашей власти, ночь, когда царит зло. Мы воспользуемся этим праздником, чтобы собрать достаточное войско из вампиров со всех стран мира. Кто бы ни был рядом, они слетятся на наш зов, как мотыльки на свет пламени. А завтра мы вместе нападём на Скай».
        Кайл удивлённо на него посмотрел.
        «Ты же говорил, что Скай защищён силами невидимого щита…»
        «Мы не может напасть на них в открытой схватке, но я могу воспользоваться своей способностью к перевоплощению, чтобы заставить их пригласить меня войти. Получив официальное приглашение, ворота острова будут для нас открыты, и тогда мы сможем атаковать».
        Кайл посмотрел на Райнда с нескрываемым восхищением. Ну конечно. Приглашение вампира — это же святое в их мире. Один клан не мог пересечь водную преграду, чтобы атаковать другой клан, если только у них не было приглашения. Способности Райнда к перевоплощению позволят им обмануть любого и с лёгкостью получить приглашение.
        Кайл широко улыбнулся. Не зря он решил прибегнуть к помощи своего бывшего ученика. Он знал, он был уверен, что Райнд станет ключом к его победе.
        Кайлу нравился его план. Конечно. Самайн. Нет более подходящего дня в году, чтобы собрать всё зло в одном месте. Кайл вспомнил молодость, когда целыми днями перед праздником и после они приносили людей в жертву, пили их кровь и устраивали ночные оргии из смеси секса, колдовства и кровопролития. Когда-то это был его любимый день в году. При помощи людей Райнда они могли совершать церемонии и проводить ритуалы жертвоприношения, которые смогут пробудить самые дьявольские силы мира. Кайл был настроен оптимистично. Всё шло как нельзя лучше.
        Однако Кайл до сих пор не мог понять, почему Райнд выбрал именно остров Льюис для сегодняшнего празднования Самайна.
        Они обогнули холм, и Кайл увидел их, камни Калланиша. Конечно, как он мог про них забыть. Сейчас же, когда он их увидел, всё встало на свои места. Лучшего места для празднования Райнд не мог и найти.
        Камни Калланиша простояли здесь многие тысячелетия и были одним из мест, из которых вампиры черпали свои силы. Выставленные в форме круга, они были чем-то похожи на камни Стоунхендж, с той лишь разницей, что они были более узкими и стояли в случайном порядке. Находясь на вершине холма на отдалённом острове и стоя рядом с камнями, можно было видеть скалы и океан. Камни выглядели жутковато и источали мистическую энергию.
        Когда они подошли ближе, им в лицо подул сильный порыв ветра. Энергетика этого места была буквально осязаема. Большего ему и нельзя было просить: фестиваль Самайн, камни Калланиш, Райнд и его клан… Лучший рецепта для победы сложно было придумать. На этот раз Кейтлин не уйдёт.
        Последовав за остальными и войдя в каменный круг, Кайл услышал отдалённые крики. Оглядевшись, он увидел, как воины Райнда волокут человека — женщину с длинными светлыми волосами. Лица их исказили гримасы садистской радости. Разорвав её одежду, они вывели голую женщину на середину круга и припёрли к камню. Пока они держали её за руки и за ноги, Райнд подошёл ближе. Он достал нож и одним точным ударом рассёк ей горло.
        Из раны хлынула кровь. Десятки вампиров клана подбежали ближе, упали на колени и стали её пить. Райнд поднял окровавленное лезвие и начисто его вылизал. Кайл ощущал жар в груди. Он знал, что это было началом отличной ночи.

        Глава семнадцатая

        Кейтлин шла рядом с Калебом по лесной тропе, не выпуская из рук спящую Скарлет и следуя за Эйденом. Калеб нёс Рут, которая была серьёзно ранена, но всё ещё жива. Оставался шанс, что она выкарабкается, и лишь большой шрам через всю голову будет напоминать ей об этом нападении.
        Они молча шли за Эйденом по извилистой лесной тропе, углубляясь всё дальше в лес. Остальные вернулись в замок. Так попросил Эйден, он хотел, чтобы они втроём остались наедине. Он что-то хотел с ними обсудить и не хотел делать этого на людях.
        Пока они шли, Кейтлин не могла избавиться от всеобъемлющего чувства благодарности, которую испытывала за то, что Скарлет оказалась жива. Сознание её до сих пор не могло принять последнюю новость. Скарлет была вампиром и её дочерью. Она хотела задать Эйдену уйму вопросов, но это подождёт, сейчас Кейтлин наслаждалась осознанием того, что Скарлет была жива.
        И тем, что та была её дочерью.
        Это был самый радостный момент в жизни Кейтлин. В глубине души она всегда подозревала что-то подобное, что Скарлет и её связывали узы родства. Их связь была настолько крепкой и сформировалась так быстро, что Кейтлин часто замечала в девочке собственные черты. Однако услышать подобную новость всё равно оказалось для неё большим шоком. Калеб был поражён не меньше Кейтлин: он смотрел на Скарлет с такой любовью, так нежно гладил её по волосам, что, казалось, никак не мог свыкнуться с мыслью, что у него была дочь. Его дочь.
        Кейтлин вдруг подумала, что её желание, загаданное в Долине фей, уже исполнилось.
        Когда они вышли из леса, солнце эффектно появилось из-за туч, освещая край скалы. На горизонте синел океан.
        Эйден подошёл к ним, оперевшись на свой древний посох и глядя в небо.
        Он вздохнул, устремив взгляд в океан. В этот момент он выглядел ещё старее, чем обычно. Наступило несколько минут тишины. Кейтлин начала сомневаться, что он вообще собирается начинать этот разговор. Наконец, Эйден заговорил.
        «Скарлет — ваша дочь, продукт вашего союза. Она родилась у вас в будущем. Она отправилась в прошлое, чтобы вас найти. Сама она этого не помнит и никогда не вспомнит, но Скарлет — эта ваша дочь, которую вам так и не удалось увидеть в будущем.
        На Поллепеле ты, Кейтлин, приняла решение и отказалась от всего, чтобы вернуться в прошлое и сделать всё, что можешь, чтобы вернуть Калеба к жизни. Ты отказалась даже от своего не рождённого ребёнка. Сейчас ты получила свою награду за то сложное решение. Здесь и сейчас ты можешь получить то, что когда-то потеряла.
        Скарлет — не обычное дитя и вампир с уникальными способностями. Она более развита и может видеть и чувствовать вещи глубже, чем мы с вами. С возрастом у неё разовьются новые способности, и они будут невероятны. Вы должны внимательно за ней присматривать и защищать всеми силами».
        «Обещаю»,  — серьёзно ответила Кейтлин. Она чувствовала, что этими словами Эйден пытается корить её за то, что тогда она потеряла Скарлет из вида.
        «Когда ты нашла Скарлет в лесу, ты поклялась. Клятва вампира священна. Все клятвы должны исполняться. Ты поклялась, что готова на всё и готова отказаться от чего угодно, лишь бы вернуть её. Да, она бессмертна, но при этом у неё своя судьба. Её возродила к жизни твоя любовь. Она же изменила её судьбу. И твою тоже».
        Эйден повернулся и посмотрел на Кейтлин.
        «Ты поклялась, что готова отдать всё, и твоя клятва будет исполнена. Тебе, в самом деле, придётся от всего отказаться, отказаться от того, что тебе очень дорого».
        Сердце Кейтлин бешено билось. «От чего?» — спросила она, боясь услышать ответ.
        Эйден ничего не ответил, а лишь отвернулся и посмотрел на океан.
        «Это тебе придётся узнать самой. Колесо судьбы».
        Кейтлин была в ужасе. Что она наделала?
        «Но это ведь не Калеб, да? Мне не придётся отказываться от него, ведь правда?»
        Эйден покачал головой.
        «Нет, это не он. Но жертва будет значить для тебя так же много».
        Со страхом Кейтлин пыталась представить, что имелось в виду. В любом случае, она готова была пойти на всё, чтобы вернуть Скарлет, и сейчас пришло время платить по счетам.
        «Завтра день твоей свадьбы,  — сказал Эйден.  — Священное время в жизни вампира. Вам двоим было суждено узнать о Скарлет до того, как вы обменяетесь клятвами верности. Когда свадьба закончится, на следующее утро ты должна вернуться к исполнению своей миссии. Ты должна найти четвёртый ключ как можно скорее. В мире вампиров происходит что-то опасное. Времени мало. Не теряй его».
        Кейтлин смотрела на старца, который закрыл глаза с видом тревоги. Он явно чувствовал опасность и видел ужасы, которые готовит им будущее.
        «Что случится?» — шёпотом спросила Кейтлин, хотя ответа слышать ей совсем не хотелось.
        Эйден покачал головой и ничего не сказал.
        Кейтлин посмотрела на Калеба. Оба выглядели обеспокоено. Кейтлин вновь посмотрела на Эйдена. К её огромному удивлению, он исчез.
        Испарился.
        Кейтлин и Калеб ошарашено переглянулись.
        В голове Кейтлин роились сотни мыслей. Размышления обо всём произошедшем сводили её с ума. Скарлет была их дочерью, вернувшейся к ним из будущего. Кейтлин дала клятву и теперь должна была потерять того, кто был ей очень дорог. Завтра был день её свадьбы. Она должна была выполнить миссию. Проблемы в мире вампиров. Мозг отказывался соображать.
        И вдруг, как будто ей и без того было недостаточно, Калеб посмотрел на Кейтлин очень серьёзно, и она поняла, что было что-то, что он хотел ей рассказать, но боялся начать. Сердце её вновь забилось быстрее. Кейтлин не знала, сможет ли выдержать его откровения.
        «Ко мне сегодня кое-кто приходил,  — сказал Калеб, прокашлявшись,  — прямо перед тем, как я прибежал на луг. Сэра. Она вернулась во времени, чтобы меня найти».
        Сердце Кейтлин бешено билось в груди, и во рту пересохло.
        Нет, подумала она. Только не сейчас. Нам осталось переждать всего лишь один день.
        Калеб покачал головой: «Я прогнал её. Я говорю правду. Ты должна мне верить. Я решил, что тебе следует знать. Я также решил, что тебе следует знать, что она прокляла нас, поклявшись в конечном итоге нас развести. Я её не боюсь, но боюсь за Скарлет. Мы должны внимательно следить за её безопасностью».
        Кейтлин нужно было пройтись, чтобы переварить всю свалившуюся на неё информацию, от которой кровь стыла в жилах. Теперь ещё это. Калеб и Сэра. Почему она пришла к нему? Неужели, он до сих пор испытывал к ней чувства?
        Сама того не желая, Кейтлин вспомнила свой сон, в котором она видела Блейка, и вспомнила, что он никак не выходил у неё из головы. Может, и Сэра так же не выходила из головы у Калеба?
        Кейтлин нужно было побыть одной, чтобы всё обдумать. Она не хотела пока ничего говорить, чтобы не сказать то, о чём потом пожалеет. Кейтлин крепче обняла Скарлет, которая по-прежнему спала у неё на руках, и развернулась к Калебу.
        «Мне нужно побыть одной»,  — сказала она.
        Произнеся эти слова, Кейтлин разбежалась и взмыла в небо, улетая с острова в сторону горизонта и как можно дальше от Калеба.

        Глава восемнадцатая

        Кейтлин шла по песчаному берегу, держа Скарлет за руку. У их ног разбивались волны. Они шли вдоль длинной, мрачной и пустынной береговой линии, которая вдалеке сливалась с горизонтом, превращаясь в серые облака. Серый цвет отлично подходил для описания настроения Кейтлин. Как это часто бывает в её жизни, как только показалось, что жизнь стала налаживаться, всё резко изменилось к худшему.
        Кейтлин думала, что она должна быть благодарна. Как бы там ни было, Скарлет была жива, и это было самое главное. Благодарности Кейтлин не было предела. Она крепко сжимала ручку девочки, боясь выпустить её даже на секунду.
        Кейтлин до сих пор не оправилась от всего произошедшего со Скарлет, а также от слов Эйдена о предстоящей потере, не говоря уже о том, что Сэра вновь вернулась. Калеб не мог найти более неподходящего времени, чтобы сообщить ей эту новость, хотя при этом она была благодарна ему за то, что он не стал ничего скрывать. Кейтлин сумела заставить себя мудро промолчать и дать себе время всё обдумать прежде, чем принимать решения. Она гордилась тем, что не сказала того, о чём бы в последующем пожалела, не стала действовать сгоряча и не начала обвинять Калеба во всех смертных грехах.
        Сейчас, будучи вдали от него, вдыхая солёный морской воздух и прогуливаясь по пляжу вместе с дочерью, она, наконец, могла рассуждать разумно. Кейтлин поняла, что Калеб был ни в чём не виноват, и обвинения в его адрес были беспочвенны. При этом она не могла не злиться на Сэру, которая настойчиво вмешивалась в их личную жизнь. Она поклялась разлучить их. Не сложно догадаться, что не совсем такие слова невеста хочет слышать за день до собственной свадьбы.
        В любом случае, Калеб был рядом, по крайней мере, Кейтлин ощущала их связь. Она носила подаренное им кольцо, и вне зависимости от того, состоится их свадьба или нет, в душе она знала, что их жизни были связаны навек. Сейчас она держала за руку Скарлет, держала за руку их ребёнка. Какие ещё ей нужны были доказательства?
        Идя по пляжу и проваливаясь голыми ногами в песок, Кейтлин поняла, что не должна злиться или обижаться на Калеба. Во всём нужно винить только Сэру. Она должна быть благодарна Калебу за то, что он всегда пресекает попытки Сэры с ним сблизиться и не боится открыто говорить об этом с Кейтлин.
        Более того, Кейтлин поняла, что ей нечего бояться: Сэре никогда не удастся их развести. Калеб любил Кейтлин, и Кейтлин это знала. Никто и ничто не могло разрушить это чувство. Чем больше она об этом думала, тем меньше злилась на Сэру, ведь та была лишь бессильной, жалкой и потерянной женщиной, не способной оставить прошлое в прошлом.
        Кейтлин подумала о Скарлет. Посмотрев на девочку, она поражалась тому, какой спокойной и довольной она казалась, прыгая по песку, наблюдая за волнами и гоняясь за чайками вдоль берега. Кейтлин чувствовала между ними нерушимую связь, до сих пор не в полной мере осознавая, что Скарлет была её дочерью. Её дочерью. Её родной дочерью. Сейчас, зная, что она была её настоящей матерью, Кейтлин чувствовала на себе ещё больший груз ответственности за девочку. Ей предстояло вести её по жизни и научить быть вампиром. Кейтлин вспомнила момент, когда сама узнала о том, что не была обычным человеком; тогда она была в глубоком шоке.
        «Мамочка,  — вдруг спросила Скарлет, пиная ракушку,  — что такое вампир?»
        У Кейтлин дрожь прошла по телу. Она поражалась способностям Скарлет и тому, как просто той удавалось читать её мысли.
        «Ну,  — начала Кейтлин, пытаясь подобрать нужные слова так, чтобы их понял ребёнок,  — вампир — это особенный человек, у которого есть особые таланты и способности. Он ест особенную пищу и живёт очень и очень долго».
        Скарлет нахмурилась: «Дольше, чем все остальные люди?»
        «Да,  — ответила Кейтлин,  — намного дольше».
        «А я — вампир?» — спросила девочка.
        Кейтлин посмотрела в её сияющие глаза, понимая, что смысла обманывать здесь нет. С детьми нужно быть предельно честным.
        «Да, дорогая, ты — вампир. И в твоём случае, это прекрасно».
        «А ты — вампир? А папочка?»
        «Да,  — ответила Кейтлин,  — мы все — вампиры. Вся наша семья».
        «Значит, мы все будет жить долго? Все вместе?»
        Кейтлин остановилась и опустилась на колени, чтобы смотреть Скарлет в глаза.
        «Я очень на это надеюсь»,  — ответила она.
        Девочка нахмурилась.
        «Говорят, что вампиры ужасные. Это значит, что и я тоже?»
        Кейтлин улыбнулась.
        «Нет, родная, ты вовсе не ужасная. Ты прекрасна. Некоторые вампиры и вправду ужасны, как и некоторые люди. Другие же вампиры очень хорошие, они даже лучше, чем некоторые люди».
        «Мы такие?» — спросила Скарлет.
        «Да. Мы не причиняем людям зла. Мы питаемся животными, как и они».
        Скарлет слегка расслабилась.
        «Когда на меня напали те волки,  — начала она,  — я почувствовала, как они меня кусают. Я почувствовала их клыки в моей шее. Потом вдруг стало темно. Я была уверена, что умерла. Казалось, что я должна была умереть, но не умерла. Я не понимаю. Получается, что я никогда не умру?»
        Скарлет внимательно смотрела на Кейтлин. Было видно, что она хочет услышать всю правду.
        Кейтлин прокашлялась и посмотрела девочке в глаза.
        «В этом смысле ты похожа на маму с папой. Это значит, что ты не можешь умереть, по крайней мере, не так, как умирают люди».
        Скарлет опустила глаза на песок, а потом посмотрела на воду, будто не зная, что же обо всём этом думать. Наконец, она посмотрела на Кейтлин.
        «Я всегда знала, что была не такой, как все. Иногда я слышу то, что не слышат другие, нормальные люди. Это похоже на… Я слышу мысли людей. Например, иногда я слышу твои мысли, если постараюсь.  — Скарлет посмотрела на Кейтлин.  — Это странно, да?»
        Кейтлин улыбнулась и убрала волосы с лица девочки.
        «Ты вовсе не странная, просто у тебя особый дар. Возможно, у тебя есть и другие удивительные способности, о существовании которых мы ещё не знаем. Это вовсе не значит, что ты странная. Это значит, что ты особенная. Как и мы».
        «Как все мы»,  — добавил голос.
        Кейтлин резко обернулась, испугавшись незнакомого голоса. Голос был мужским и слышался совсем близко. Кейтлин встала так, чтобы защитить Скарлет от возможной опасности. Она не могла понять, как кто-то смог подкрасться так близко, особенно на этом пустынном пляже.
        И потом она увидела лицо говорящего. Её удивлению не было предела.
        В метре от неё стоял Блейк.

* * *

        Кейтлин молча смотрела на него. Блейк выглядел так же, как в последний раз, когда она его видела: такое же идеальное лицо, длинные вьющиеся волосы, большие зелёные глаза и холодный взгляд вечного одиночки.
        Блейк. Это был он. Кейтлин сразу же вспомнила свой недавний сон. Было ли это просто совпадение или чем-то большим? Неужели, он посещал её во сне? Почему на этом отдалённом пустынном пляже ей суждено было встретить именно его? И почему именно сейчас, когда она, наконец, разобралась в своих чувствах к Калебу и готовилась выйти за него замуж?
        Блейк смотрел на Кейтлин с лёгкой улыбкой.
        «Привет, Кейтлин»,  — мягко сказал он.
        Скарлет оказалась между ними, и Кейтлин чувствовала её любопытство — девочка переводила взгляд с одного на другого, пытаясь понять, что же здесь происходит.
        «Привет, Блейк»,  — просто ответила Кейтлин.
        Она не знала, что ещё сказать. Внутри всё дрожало, раздираемое тысячами противоположных чувств. Она хотела поблагодарить Блейка за то, что он когда-то спас ей жизнь, и извиниться за всё то, что ему пришлось из-за неё пережить. Кейтлин казалось, что ей также следует извиниться за то, что она выходит замуж за Калеба.
        Но больше всего ей хотелось, чтобы Блейк перестал так на неё смотреть. Напряжённый взгляд не давал ей отвести глаз в сторону и думать о чём-либо отвлечённом. Кейтлин вспомнила их первую встречу на Поллепеле, когда они вышли в дозор и стояли на разрушенном парапете посреди реки. С одной стороны, казалось, что с тех пор прошла уже целая вечность, с другой — всё было словно вчера.
        Кейтлин силой воли заставила себя прекратить копаться в памяти и ещё раз мысленно напомнила, что сейчас она с Калебом. Её связь с Блейком была сотни лет назад. В этом-то и состояла проблема личных отношений между вампирами и бессмертия: они просто не могли оставить прошлое в прошлом, периодически встречая людей, с которыми когда-то были близки, и вновь и вновь проходя полный круг, неважно когда бы и где бы они ни находились. Чувства не притуплялись. Никогда.
        «У тебя завтра свадьба»,  — просто заметил Блейк.
        Кейтлин не знала, что на это ответить. Она одновременно сильно нервничала и испытывала чувство вины.
        «Я рад за тебя»,  — добавил он.
        «Спасибо»,  — ответила Кейтлин, пытаясь успокоиться.
        «Кто это, мамочка?» — спросила Скарлет, дёргая её за рукав и указывая на Блейка.
        И на этот раз Кейтлин не знала, что ответить.
        Не успела она произнести и слова, как Блейк с улыбкой посмотрел на девочку. Он подошёл к кромке воды и набрал в руку пригоршню камней, жестом подозвав к себе Скарлет. Она подошла ближе.
        Протянув руку, Блейк положил в её раскрытую ладонь несколько камней.
        «Видишь вот эти?» — спросил он.
        Скарлет кивнула, внимательно разглядывая камни.
        «Тебе нужно выбирать плоские камни, вроде этого,  — добавил Блейк, выбрав один и положив его в ладонь Скарлет.  — А теперь кидай их вот так, слегка боком».
        Он кинул камень в воду, и он запрыгал по волнам. Пока камень совершал свои прыжки, Скарлет восторженно визжала.
        Она попыталась повторить, но у неё ничего не вышло. Блейк помог ей.
        «Тебе нужно кинуть так, чтобы камень лишь касался поверхности воды. Не кидай его в воду. Постарайся кинуть его слегка вбок».
        Скарлет попробовала во второй и третий раз, но опять ничего не получалось. На четвёртый раз камень сделал один отскок от поверхности воды. Скарлет радостно закричала:
        «Мамочка, мамочка! Смотри, как у меня получилось! Камень отскочил от воды!»
        Кейтлин не могла сдержать улыбки, когда Скарлет начала собирать камни и пытаться повторить свой успех.
        Блейк с улыбкой наблюдал за девочкой. Потом он медленно перевёл взгляд на Кейтлин.
        «Ты по мне скучала?» — мягко спросил он. Кейтлин видела напряжение и грусть в его взгляде, понимая, как сильно он по ней тосковал.
        Задумавшись, она поняла, что в глубине души она действительно по нему скучала. Время от времени в памяти всплывали моменты их отношений вне зависимости от того, как сильно Кейтлин пыталась их забыть.
        При всём при этом, Кейтлин любила Калеба. В отличие от её чувств к Блейку эта любовь была всеобъемлющей. Она могла думать о Блейке время от времени, но сердце её по нему не томилось. Ей не казалось, что он или кто-либо другой был ей нужен, чтобы наполнить жизнь смыслом, который бы отсутствовал без него. Калеб делал её абсолютно счастливой. Остатки чувств к Блейку остались в прошлом, и это казалось Кейтлин вполне нормальным. Она считала, что любой, кто в какой-то момент жизни много для тебя значил, оставляет свой след в твоей памяти и сознании. И это совсем не означает, что чувства живут до сих пор. Это также не означает, что память о былых чувствах является какой-то формой предательства по отношению к Калебу. Кейтлин вдруг начала понимать, что и Блейк, и Калеб могли мирно соседствовать в её сознании. Не было ничего предосудительного в том, что Кейтлин время от времени думала о Блейке, или что его образ отказывался покидать её сознание, или что он до сих пор ей нравился.
        При этом Кейтлин также понимала, что, не имея контроля над самыми глубинными мыслями и чувствами, она могла легко контролировать свои осознанные мысли, поступки, делать выбор и выбирать нужные слова. Она должна была научиться не думать о Блейке слишком много и не давать мыслям о нём задерживаться в её сознании на слишком длительный срок, предпочитая вместо этого думать о Калебе. Она также несла ответственность за выбор слов, которые произносит и за чёткое выражение своих мыслей в разговоре с ним так, чтобы не давать ему беспочвенных обещаний.
        «Что у нас когда-то было, было прекрасно,  — сказала Кейтлин.  — Я не хочу тебя расстраивать, но ты должен понять ради нас обоих, что всё в прошлом. Наши чувства ушли навсегда и никогда не вернутся. То, что мы испытывали когда-то, уже не воротишь. Нам нужно смириться с этим и жить дальше. Тебе нужно смириться и жить дальше. Сейчас я люблю Калеба. Я ему предана, и так будет всегда».
        Блейк долго смотрел на неё, и Кейтлин знала, что он понял каждое её слово и вложенный в него смысл. Наконец, он медленно кивнул, а затем отвернулся и посмотрел на океан.
        «Мамочка, смотри!  — крикнула Скарлет.  — Камень припрыгал четыре раза!»
        Девочка протянула ей камень, чтобы Кейтлин тоже могла попробовать. Кейтлин подошла к ней, взяла камень и бросила в воду, вспоминая детство, когда они с Сэмом вот так же бросали камни в озеро где-то в северной части штата.
        Камень припрыгал по воде несколько раз, вызвав истинный восторг у Скарлет. Гордясь собой, Кейтлин обернулась, чтобы увидеть лицо Блейка, но, к своему удивлению, его нигде не было.
        Испарился.
        Кейтлин развернулась и посмотрела в небо. Солнце начало садиться, раскрашивая мир в тысячи мягких полутонов. Вдали она увидела еле заметную точку на горизонте — одинокую фигуру, улетающую вдаль, размахивая огромными крыльями. Наблюдая за тем, как он удаляется, что-то подсказывало Кейтлин, что она больше никогда в жизни не увидит Блейка.

        Глава девятнадцатая

        Сэм стоял на вершине поросшего травой холма где-то в отдалённой части острова Скай. Перед ним было бескрайнее море, а рядом стояла Полли. Под ними волны разбивались об огромные древние камни, а над ними небо было озарено живописным закатом, красивее которого Сэм не видел за всю свою жизнь. Здесь небо казалось таким огромным, что он чувствовал себя крошечной крупинкой на фоне его бескрайности.
        Они уже несколько часов шли, не останавливаясь. Полли пришла к Сэму утром и, дрожа, рассказал всё, что случилось со Скарлет и волками. Сэм был поражён этой историей и мог представить состояние Полли. Она была смертельно напугана вероятностью потери Скарлет, но и не менее этого поражена новостью о том, что Скарлет была биологической дочерью Кейтлин и Калеба. Полли потребовались часы бесконечных разговоров, чтобы успокоиться. Сэм чувствовал, что ей нужно было выговориться, выплеснуть все чувства, и поэтому дал ей это сделать.
        «Свадьба уже завтра, и мне ещё так много нужно сделать,  — сказала Полли.  — Я — подружка невесты, в конце концов. Кейтлин куда-то сбежала, и её мало заботят все детали и подробности. Кажется, что она будет счастлива при любом раскладе, и я знаю, что другие подружки невесты уже позаботились обо всём, поэтому мне не о чем волноваться. И, тем не менее, я знаю, что должна быть там, с ними… но я хотела побыть с тобой».
        Они сели на траву, повернувшись друг к другу лицом. Слова Полли грели Сэму душу. Она хотела его видеть. Его. Не кого-нибудь другого, а его. Он был первым, к кому она пришла. Это заставляло Сэма чувствовать себя особенным и нужным.
        Наконец высказав всё, что накопилось у неё за день, теперь Полли обратила внимание на Сэма.
        «Спасибо за то, что выслушал,  — сказала она.  — Прости, что я так долго болтала».
        «Всё в порядке,  — ответил Сэм.  — Я могу слушать тебя часами».
        Полли потянулась к нему, и они поцеловались.
        Сэм чувствовал, как желание всё больше одолевает его, и знал, что Полли испытывает то же самое.
        «Ты вчера говорил серьёзно?  — неуверенно спросила Полли.  — О том, как сильно ты меня любишь?»
        «Серьёзно,  — сказал Сэм.  — Могу повторить всё снова».
        Они вновь поцеловались. На этот раз поцелуй был страстным и долгим.
        «Ты мне сразу понравился, как только я тебя увидела,  — сказала Полли, смущённо улыбаясь.  — Было в тебе что-то милое, но я постаралась выкинуть тебя из головы, потому что ты был братом моей лучшей подруги. Я думала… не знаю… я думала, что из этого ничего хорошего не выйдет,  — добавила Полли, глядя Сэму прямо в глаза.  — Но если быть честной, я никогда не переставала о тебе думать».
        От её слов сердце Сэма забилось быстрее. Было очень приятно слышать, как Полли произносит то, что он и сам хотел сказать.
        «И я никогда не переставал о тебе думать»,  — ответил он.
        Сэм нагнулся, чтобы вновь поцеловать Полли, но она вдруг нахмурилась.
        «Что не так?» — спросил он.
        Полли отвела взгляд, и Сэм заметил, что она чем-то сильно расстроена.
        «Сегодня я загадала желание в Долине фей»,  — сказала Полли и помрачнела.
        «И?  — выпытывал Сэм.  — Что ты загадала?»
        Полли быстро на него взглянула. «Тебе это знать не следует»,  — сказала она.
        Сэм смутился: «Прости».
        Полли вздохнула. «Что я хочу сказать, так это то, что монетка… она упала оборотной стороной вверх.  — Полли посмотрела на Сэма.  — Моему желанию не суждено сбыться».
        «Это суеверие»,  — постарался разубедить её Сэм.
        Полли лишь покачала головой, и Сэм понял, что всё это её очень заботит. Наконец Полли подняла на него глаза.
        «Как ты думаешь, если нам суждено быть вместе, мы будем вместе несмотря ни на что? И будем вместе всегда?»
        Всегда. Слово колокольным звоном отозвалось от каждой клетки тела Сэма.
        Оно его не испугало. Он был поражён её вопросом, потому что сказать такое мог не каждый, особенно когда отношения только начались. Что ещё больше удивило Сэма, так это то, что он и сам часто думал об этом.
        Всегда.
        Именно этого он хотел.
        Сэм не мог сказать наверняка, что вызывало в нём подобное желание: то, что их отношения только начинались, то, что он был влюблён в Полли, или то, что это была настоящая любовь.
        Именно так Сэму и казалось. Ему хотелось, чтобы так оно и было.
        «Я думаю, да,  — сказал Сэм.  — И именно этого мне больше всего хочется».
        Полли широко улыбнулась. Улыбка её освещала мир Сэма ярче, чем последние лучи заходящего солнца. Она нагнулась и поцеловала его. Минутой позже они катались по траве, целуясь и сгорая от желания друг к другу. На мир опустились сумерки, и Сэм понял, что настал момент, когда они, наконец, могут стать единым целым.

        Глава двадцатая

        Стоя с кланом Райнда в окружении камней Калланиш, Кайл наблюдал, как садится за горизонт кровавое солнце. Он никогда не чувствовал себя таким довольным. Он вернулся в средневековую Шотландию, попал к источнику вампирской силы в день празднования Самайн, самого тёмного дня года, и был окружён такими же кровожадными вампирами, как и он сам. Кайл чувствовал себя как дома.
        Оглядевшись, он увидел, как люди Райнда мучают и убивают одного человека за другим, выпивая всю кровь и раздирая тела на куски. Он и сам весь день пил кровь, и сейчас, когда солнце, наконец, село, понял, что так хорошо не охотился уже несколько веков. Отличное начало незабываемой ночи.
        Всё самое лучшее было ещё впереди. Кроваво-красное солнце заполнило собой всё небо. Кайл повернулся к нему и вытянул руки, чувствуя, как его наполняет сила Самайна. Это была ночь власти для вампиров. Сотни лет именно в эту ночь люди совершали колдовские обряды, пытались воскресить мёртвых, убивали и мучали других людей. Впоследствии люди станут миролюбивее, переименуют праздник в Хэллоуин и сделают из него ночь озорства и веселья.
        Но сейчас, в 12 веке этот праздник был таким, каким он должен был быть: ночью вселенского зла. Кайл знал, что только в эту ночь демоны получали разрешение выйти на поверхность земли, и уже чувствовал их присутствие, вселяющее в него новые силы и желание убивать и мучать. Он широко развёл руки, чувствуя, как эти силы заполняют собой каждую клетку его тела.
        Как только солнце село, вокруг зажглись факелы, и Кайлу показалось, что он находился в центре пожара. Люди Райнда танцевали в кругу, и кто-то начал бить в барабан. Кайл присоединился к танцу, взявшись с другими за руки и кружась, распевая древние демонические напевы. С каждым новым кругом танца Кайл чувствовал в себе всё возрастающую силу и энергию. Это было состояние транса, схожее с гипнозом.
        Погрузившись в него, Кайл сконцентрировался на призвании демонов со всех концов света для помощи ему в уничтожении Кейтлин и Калеба. Он представлял, как будет разрывать Кейтлин на части, кусок за куском, и молил, чтобы вселенная помогла ему в этом. Ночь становилась всё темнее, а он не переставал кружиться, сконцентрировавшись на своём желании и его исполнении.
        В какой-то момент посреди ночи — Кайл не знал, сколько времени прошло — он открыл глаза и увидел перед собой небо. Он увидел, как с неба в центр круга спускается одинокая фигура. Выйдя из него, он направился к ней, гадая, кто же это прилетел ему на помощь.
        Он не верил своим глазам. В лунном свете прямо перед ним стояла Сэра. Кайл хорошо её помнил. Она была женой Калеба. Кайл улыбнулся воспоминаниям. Он ведь убил её сына, Джейда. Мысль об этом возродила в нём приятные воспоминания. Кайл не понимал, что она здесь делает. Неужели, она здесь, чтобы мстить?
        Сэра стояла перед ним, полная гнева и бесстрашия. Она чем-то напоминала Кайлу его самого.
        Сделав несколько шагов вперёд, она оказалась в паре метров от него.
        «Я прилетела, чтобы помочь»,  — сказала Сэра.
        Кайл недоверчиво смерил её взглядом.
        «У нас с тобой одна цель,  — продолжила она,  — уничтожить Кейтлин и Калеба, разрушить их союз. Я почувствовала твою энергетику, и она привела меня сюда. Я хочу помочь. Можешь использовать мои силы так, как посчитаешь нужным, чтобы им отомстить. Мне моя жизнь не дорога».
        Кайл не мог сдержать улыбки. Как всегда вселенная давала ему именно то, что он просит. Да, о большем он не мог и мечтать. Сэра была человеком, которому Калеб доверял. Она станет отличным орудием мести.
        «Откуда мне знать, что это не ловушка?  — спросил он.  — В конце концов, ты ведь жена Калеба».
        Сэра насмешливо ухмыльнулась.
        «Я ему не жена. Я презираю Калеба. Мне нет причины терять время, водя тебя за нос».
        Кайл внимательно оглядел собеседницу. Казалось, она говорит честно, но, с другой стороны, это всё могло быть частью коварного плана.
        «Вдруг ты — двойной агент,  — ответил Кайл,  — цель которого — заманить меня в западню?»
        Сэра выглядела расстроенной.
        «Как мне тебе доказать, что я говорю правду?» — спросила она.
        Кайл оглядел её с ног до головы, восхищаясь слаженностью её фигуры. Она была высокой, ростом почти с него. На ней был надет обтягивающий чёрный кожаный костюм. Сэра отличалась точёной фигурой, а через одежду просматривались крепкие мышцы. Длинные рыжие волосы ниспадали на спину и идеально сочетались с яркими зелёными глазами. На вкус Кайла она выглядела просто восхитительно. Он уже давно не думал так ни об одном вампире, и, глядя на Сэру, Кайл не мог не замечать охватывающего его всё больше и больше желания.
        И тут он понял, что она могла сделать, чтобы ему помочь.
        При этом Кайл был вовсе не дурак: он знал, что не мог ей нравиться. С отсутствующим глазом, сожжённым лицом и телом, покрытым шрамами, он понимал, что выглядит ужасно и пугающе. Монстр. Именно таким его видели женщины. Если Сэра согласиться провести с ним ночь, то это подтвердит её преданность и докажет, что она искренна в своих намерениях.
        Кроме того, это даст Кайлу дополнительный повод для радости, ведь он проведёт ночь с женщиной, которая когда-то была женой Калеба и матерью мальчишки, которого он убил.
        Кайл улыбнулся злобной, кривой улыбкой.
        «Мы проведём эту ночь вместе,  — сказал он,  — во время фестиваля, когда луна будет в зените. Я разделю с тобой свою энергию, а ты поделишься своей. Тогда я пойму, что ты настроена серьёзно, и тогда ты сможешь присоединиться к нам, и мы уничтожим Кейтлин и Калеба вместе».
        Сэра посмотрела на него взглядом отвращения. При этом ни одна мускула не дрогнула на её лице, и она не отвернулась. Вместо этого она задумчиво разглядывала Кайла.
        «Ничто не ранит Калеба больше, чем новость об этой ночи,  — ответила она, оглядывая Кайла с ног до головы.  — И мне сложно будет придумать лучший способ отомстить».
        К удивлению Кайла, Сэра вдруг сделала шаг вперёд и крепко поцеловала его в губы. Отклонившись, она посмотрела ему в глаза, и Кайл почувствовал исходящие от неё вибрации — она была так же агрессивна, как и он сам.
        Он чувствовал её гнев, агрессию, амбиции, осознавая, что они были словно созданы друг для друга. Ему было совершенно ясно, что ни один из них не остановится ни перед чем для достижения собственных целей.
        Кайл отвёл Сэру в тёмную часть поросшего травой плато, куда не попадал свет от факелов. Вокруг гремели барабаны, люди Райнда пировали и танцевали, убивая и распевая песни. Кайл привлёк Сэру к земле, понимая, что это было начало прекрасных отношений.

        Глава двадцать первая

        Кейтлин проснулась с первыми лучами солнца, пробивающимися сквозь окно, и тут же ощутила сильный трепет, пришедший с осознанием, что это был день её свадьбы. Она медленно поднялась с постели, выскользнув из груды теплых мехов, где ей так не хватало Калеба и тепла его тела. Следуя древней традиции вампиров, ночь перед свадьбой они провели не вместе. Кейтлин знала, что он был в другом конце коридора, но спать в такой большой кровати одной ей было неуютно.
        Она подошла к окну замка и выглянула наружу. Это был первый день ноября, утро после Самайна. День был довольно прохладным. Листья пестрели миллионом ярких цветов, а над всем этим великолепием возвышался неизменный туман острова Скай. Рассвет забрезжил мягким оранжевым светом, создавая совершенно магический пейзаж: солнечные лучи пронзали туман, и весь остров, казалось, был окутан дымкой, переливавшейся всеми цветами радуги.
        «Мама! Это день твоей свадьбы!» — сказала Скарлет, подойдя ближе и обняв её.
        Кейтлин взглянула на неё и улыбнулась. Очевидно, Скарлет проснулась ещё раньше.
        Рядом гавкнула Рут. Прихрамывая, она подошла к Кейтлин и лизнула ей руку. Кейтлин была очень рада такому вниманию и с облегчением отметила, что Рут снова ходит и уже поправляется от ран. Кейтлин использовала все свои способности к исцелению, и они дали результат, но раны Рут были слишком глубоки, и полное восстановление должно было занять время. На самом деле Кейтлин не знала, сможет ли волчонок полностью излечиться от хромоты. Она подозревала, что нет. Тем не менее, тот факт, что Рут поднялась и начала ходить, действовал ободряюще.
        «Мы так рады!  — сказала Скарлет.  — Сегодня ты выйдешь замуж за папу!» — произнесла она, прыгая на месте от переполнявших её эмоций. Рут снова гавкнула.
        Кейтлин ощутила дрожь от волнения при мысли о том, какой судьбоносный день ей предстоит. День её свадьбы. Он наступил.
        Она решила не уделять ненужного внимания деталям, пышности и формальностям; она лишь хотела, чтобы всё прошло спокойно, без лишних потрясений. Больше всего на свете ей хотелось выйти замуж за Калеба.
        Послышался стук в дверь, а через несколько мгновений дверь отворилась, и в комнату вошла Тейлор в сопровождении подружек невесты, державших в руках роскошное свадебное платье. Кейтлин на секунду задумалась, где же была Полли, так как она должна была войти первой. Но вот в проёме большой дубовой двери в дальнем конце коридора показалась Полли, выходящая их комнаты Сэма. Кейтлин улыбнулась, поняв, что Полли провела ночь там. Мысль о её брате и Полли была ей очень приятна. Они были идеальной парой.
        Полли прибавила шаг и присоединилась к остальным. Её волосы были собраны, а вид был заспанным, но глаза были широко открыты, излучая энергию и выдавая волнение.
        «Важный день настал!» — воскликнула она, едва сдерживая восторг и вызвав одобрение остальных девушек.
        Через несколько мгновений вокруг Кейтлин образовался вихрь обступивших её плотным кольцом подруг. Они одевали её, натирали маслами, причёсывали, наносили макияж и активно суетились вокруг.
        Вдруг дверь снова отворилась, и на пороге появился слуга, державший перед собой маленький поднос, накрытый красной бархатной накидкой. На подносе находились удивительной красоты ожерелье и серьги, сверкавшие крупными бриллиантами, рубинами и сапфирами.
        Девушки, включая Кейтлин, испустили радостный стон.
        Слуга с улыбкой посмотрел на Кейтлин: «Подарок от будущего мужа в день свадьбы».
        В комнате воцарилась тишина, и все с интересом смотрели на драгоценности. Полли взяла украшения, обошла вокруг Кейтлин и примерила их на ней. Кейтлин была рада, что это сделала именно Полли, поскольку сама она была слишком взволнована.
        Больше всего ей сейчас хотелось увидеть себя в зеркале, хотя и благоговейных взглядов на лицах девушек было вполне достаточно. Кейтлин взглянула вниз и увидела блеск украшений, ощутив их вес на своих ушах и шее. Они были великолепны. Она была очень признательна Калебу.
        Девушки вернулись к предсвадебной подготовке, и Кейтлин сказала себе, что это просто нужно перетерпеть. Всё вокруг казалось нереальным, как будто она погрузилась в сон. Она знала, что это всего лишь начало долгого, чудесного и совершенно волшебного дня.

* * *

        Утренние часы, занятые одеванием, причёсыванием и нанесением макияжа пролетели в суете. Кейтлин хотела замедлить время и насладиться каждым мгновением, но это едва ли было возможно. Этот день проносился быстрее, чем любой другой день в её жизни.
        Прежде, чем Кейтлин успела что-либо осознать, наступил полдень, и она оказалась в шатре рядом с местом церемонии, стоя в импровизированной комнате невесты, окружённая подружками. Краем глаза она заметила длинный проход с красной ковровой дорожкой, расстеленной на траве и ведущей к великолепному алтарю, украшенному цветами. К удивлению Кейтлин, по обе стороны от прохода стояли сотни вампиров. Кейтлин помнила, что по древней традиции вампиры со всего мира, принадлежавшие к тому же клану, должны прилететь, чтобы присутствовать на церемонии и выразить своё почтение.
        По той же традиции никто не сидел. Все гости стояли и были одеты в традиционные свадебные наряды — чёрные бархатные мантии с длинными рукавами для мужчин и такие же мантии белого цвета для женщин. На шеях гостей были алые льняные ленты, свисавшие поверх мантий, как ожерелье. Большое скопление людей, многие из которых не были ей знакомы, заставило Кейтлин занервничать.
        В конце прохода, у самого алтаря гордо стоял Калеб. Рядом с ним стоял Сэмюель, его брат и шафер. Кейтлин было приятно видеть их рядом. Это означало, что между Калебом и Сэмюелем воцарился мир. Полли, как главная подружка невесты, стояла на противоположной стороне.
        Кейтлин была погружена в раздумья, когда Полли вдруг оказалась рядом. Она взяла её за руки и широко улыбнулась. Её глаза выражали любовь.
        «Ты готова?» — взволнованно спросила подруга.
        Кейтлин кивнула и внутренне съёжилась, слишком нервничая, чтобы говорить.
        Полли крепко обняла её, а Кейтлин потянулась к ней в ответ.
        «Я люблю тебя»,  — прошептала ей на ухо Полли.
        «И я тебя»,  — сказала Кейтлин. Сейчас, больше, чем когда-либо, Полли была ей словно сестра, которой у неё никогда не было.
        Полли повернулась и подала знак подружкам невесты; они начали вставать в пары с друзьями жениха и медленно направились к алтарю.
        Зазвучала музыка. Кейтлин оглянулась и увидела небольшой хор из четырёх мужчин и женщин, стоявших в стороне и исполнявших древний григорианский хорал. Музыка звучала очень красиво; просто, но очень эффектно. Вне времени. Кейтлин чувствовала, что это была идеальная свадебная песня для собравшихся гостей.
        Скарлет должна была подойти к алтарю последней, прямо перед выходом Кейтлин. Она уже стояла рядом с матерью, глядя на корзинку, привязанную к ошейнику Рут. Скарлет нашла гениальный способ повесить корзинку на шею волчонка, чтобы они могли идти вместе, а Скарлет могла доставать и разбрасывать цветы, которые несла Рут. Кейтлин была рада видеть, что Рут не возражала.
        Рут нравилось быть частью этого мероприятия, но когда Кейтлин взглянула на дочь, то заметила, что Скарлет довольно сильно нервничает. Кейтлин положила руку ей на голову, желая ободрить девочку, и та улыбнулась ей в ответ.
        Когда песня закончилась, и началась другая, Кейтлин поняла, что настала очередь идти Скарлет, и мягко подтолкнула её вперёд.
        Скарлет немного приободрилась и начала идти по проходу. Она протянула руку, взяла из корзины цветы и рассыпала их под ногами. Глядя на неё, лица вампиров озарились радостью.
        Теперь занервничала Кейтлин. Она знала, что настал главный момент её жизни, и сердце девушки бешено застучало. Она вновь осмотрела толпу в поиске знакомых лиц, но таковых было немного. Она никогда не встречала столько вампиров в одном месте и не становилась объектом их всеобщего внимания. Их улыбки говорили, что они желали ей добра, но всё же ощущение было странным.
        Когда Кейтлин под звуки музыки медленно пошла по проходу, она вдруг захотела, чтобы кто-то шёл с ней рядом. Мать. Отец. Она никогда не была близка с матерью и едва ли хотела видеть её здесь. Но отец — это совсем другое. Сейчас, после всех поисков, подсказок, его писем, загадок и появления в её снах, он был ей ближе, чем когда-либо. И больше, чем когда-либо, ей хотелось, чтобы он действительно был сейчас рядом, держал её за руку и вёл по проходу. Но только наяву. Не в роли призрака, а во плоти.
        Кейтлин надеялась, что однажды он будет рядом; что она всё-таки его встретит и останется с ним; что он станет частью её жизни. И в этот момент она вдруг подумала, что скажет отец о её ребенке — о Скарлет, его внучке. Будет ли он ею гордиться?
        Приближаясь к алтарю, Кейтлин ощутила головокружение от волнения. Она с трудом осознавала, куда шла, но затем она увидела Калеба, который стоял у алтаря и улыбался ей. При виде его улыбки Кейтлин ощутила заметное облегчение. Он был одет в свой самый красивый костюм, достойный принца: чёрная атласная мантия с высоким воротником, изогнутым ниже ушей, белая рубашка и красный галстук. Волосы были убраны назад, а на руках были красные перчатки, которые, очевидно, были ещё одним традиционным атрибутом вампиров. Наряд дополняли блестящие рубиновые запонки и специальные запонки для рубашки.
        Через плечо Калеба Кейтлин заметила его брата Сэмюеля, который тоже ей улыбался. Как приятно было видеть его снова, по прошествии стольких веков. Он был одет в такой же наряд, но благодаря бороде и усам выглядел старше и суровее Калеба. Кейтлин обернулась и увидела на другой стороне своего брата Сэма, который тоже улыбался. Кейтлин знала, что за её спиной находились Полли, Тейлор и другие участники церемонии. Она ощущала поддержку, так как все, кого она любила, были рядом с ней.
        Когда Кейтлин и Калеб вместе повернулись к человеку, стоявшему между ними, она почувствовала наибольшее спокойствие. Между ними стоял Эйден, возглавлявший церемонию. На нём была белая мантия, поверх которой немного выделялась серебристая борода. Выражение его лица было серьёзным и напряжённым. Как и всегда, глядя на них, его большие голубые глаза светились. Но на этот раз его глаза были наполовину закрыты. Эйден был сосредоточен, собираясь с силами для столь важного события.
        Толпа стояла совершенно неподвижно и замерла в торжественном ожидании. Единственным звуком, который могла различить Кейтлин, было дуновение прохладного ноябрьского ветерка. Наконец Эйден открыл ярко-голубые глаза и так пристально посмотрел на Кейтлин, что она затаила дыхание.
        «Сегодня мы собрались здесь, чтобы скрепить союз двух дорогих нам членов нашей расы,  — начал речь Эйден глубоким торжественным голосом.  — Я знал Калеба и Кейтлин на протяжении многих жизней, и я не знаю никого, кто столь подходил бы друг другу. Мы уже видели плод их союза и в этот день можем лишь пожелать, чтобы красавица Скарлет стала первым ребёнком в их многочисленном потомстве».
        Эйден откашлялся, а Кейтлин и Калеб украдкой обменялись взглядами и улыбками.
        «Союз вампиров священен. К нему нельзя относиться легкомысленно. Он навсегда. Этот союз является одним из символов вечности. Человеческая любовь — лишь его жалкое подобие.
        Кейтлин и Калеб наделены любовью, которая будет длиться вечно. Любовью, выдержавшей множество преград, пережившей много веков и много событий. Мне редко случалось видеть столь сильные чувства. Это любовь, которая переживёт всё».
        Эйден повернулся и посмотрел на Кейтлин.
        «Кейтлин из клана Поллепел, берёшь ли ты Калеба из Белого клана в свои мужья? Клянёшься ли ты любить и заботиться о нём до конца своей жизни и после неё? Клянёшься ли ты всегда быть рядом с ним, ведь даже смерть не сможет разлучить вас?»
        Кейтлин повернулась к Калебу и улыбнулась ему, а он улыбнулся ей в ответ. Ещё ничего на свете она не хотела так сильно.
        «Да»,  — сказала она.
        Толпа одобрительно вздохнула. Эйден обратился к Калебу.
        «Калеб из Белого клана, берёшь ли ты в жёны Кейтлин из клана Поллепел? Клянёшься ли ты любить и заботиться о ней до конца своей жизни и после неё? Клянёшься ли ты всегда быть рядом с ней, ведь даже смерть не сможет разлучить вас?»
        Калеб повернулся к Кейтлин, улыбнулся ей и произнёс: «Да».
        Эйден взял руки Кэйтлин и Калеба, развернул их ладонями вверх, а затем соединил их вместе. В этот момент Кейтлин ощутила энергию, поступающую через его руку.
        «Кольца»,  — попросил Эйден.
        Кейтлин опустила руку в карман и достала обручальное кольцо Калеба. Это было великолепное кольцо с золотой полоской, украшенное сверкающими рубинами. Это был подарок от Эйдена, настоявшего на том, чтобы она подарила его Калебу в день их свадьбы. Когда Калеб повернул руку, она надела кольцо на его безымянный палец. Он видел кольцо впервые, и в его глазах было заметно удивление и, очевидно, восхищение. Кольцо подошло идеально, и Кейтлин никогда не ощущала столь сильной гордости.
        В свою очередь, Калеб опустил руку и достал красивейшее обручальное кольцо, украшенное бриллиантами и сапфирами. Кейтлин была приятно удивлена. Она не ожидала получить ещё одно кольцо после того великолепного подарка, который она уже носила. Но когда она взглянула на него, и Калеб надел на её палец это второе кольцо, Кейтлин отметила, что оба украшения отлично подходили друг другу. Она буквально онемела от восторга.
        «Властью, данной мне,  — продолжил Эйден,  — и властью Великого Совета вампиров, я, Эйден из клана Поллепел, повинуясь тысячелетней традиции, объявляю вас мужем и женой, вампиром и вампиром, объединёнными союзом, который не в силах разорвать ни один человек или вампир».
        Он замолчал, глядя на обоих.
        «Вы можете поцеловаться».
        Когда они слились в поцелуе, в толпе послышались радостные возгласы. Раздалась весёлая музыка, и под мелодичный звук лютни и арфы вампиры по обеим сторонам прохода начали разбрасывать горсти цветочных лепестков, когда пара повернулась и начала удаляться от алтаря.
        Кейтлин увидела дождь из лепестков, разлетающихся вокруг них, и, как и Калеб, весело рассмеялась. Уже сейчас Кейтлин знала, что это был один из самых важных моментов в её жизни, который никогда не повторится вновь. Больше всего на свете ей хотелось остановить мгновение и сделать так, чтобы оно длилось вечно; но она знала, что, как и всё в жизни, это мгновение было недолгим. Поэтому она просто попыталась насладиться им, глядя на разлетавшиеся лепестки, улыбку Калеба, ощущая его любовь и надеясь, что они будут вместе целую вечность.

        Глава двадцать вторая

        Сэм танцевал, не останавливаясь, вот уже несколько часов. Он не помнил, чтобы когда-нибудь танцевал так долго и так хорошо проводил время. Все эти часы сразу же после окончания церемонии, за которой последовал лучший праздник в мире, он не выпускал кубок из рук, и он всегда был полон.
        На месте проведения церемонии и фуршета были зажжены, наверное, тысячи факелов, освещая огромное поле перед замком. Сам замок также был освещён факелами, которые были размещены вокруг рва, вдоль подъездной дороги и в каждом окне здания. Более того, оригинальные плавающие свечи освещали и сам ров.
        Как будто этого было недостаточно, вокруг были тысячи цветов, собранные в искусные цветочные композиции всевозможных расцветок. Цветы были повсюду. Везде стояли огромные бочки с вином, и ещё более большие бочки с кровью. Десятки кабанов жарились на вертелах. Столы ломились от деликатесов. За веселье на празднике отвечали десятки музыкантов, жонглёров и клоунов. Повсюду проводились состязания и весёлые игры. Свадьба была похожа на грандиозное представление, и до рассвета ещё было очень много времени.
        Сэм был несказанно рад за старшую сестру и за своего зятя. Он был рад видеть их обоих такими счастливыми. Сэм был рад и за себя, ведь по проходу он шёл, взявшись за руки с Полли, чувствуя, как ему повезло, что она его любит. Весь праздник из головы Сэма не выходили мысли о прошлой ночи, которую они провели в объятиях друг друга, слушая шёпот разбивающихся о берег волн. Светила полная луна, которая стала для них уютным одеялом. Перед рассветом они вернулись в замок и провели утро в его постели.
        Те несколько часов, которые он провёл в объятиях Полли, Сэм был совершенно счастлив и в ладах с вселенной. Сейчас он был уверен, что Полли была его Единственной.
        Сэм хотел показать ей, как сильно он её любит. Всю ночь он искал её в толпе, пытаясь увести прочь и, вдохновлённый счастьем Кейтлин, сделать ей предложение. Как он ни старался, найти Полли после церемонии Сэму никак не удавалось.
        Ночь была совершенно сумасшедшей. Повсюду были вампиры, и не затеряться в толпе было невозможно. Вампиры со всех уголков света обнимали его, танцевали с ним, кружили и передавали его от одного партнёра по танцам к другому. Музыка и танцы не прекращались ни на секунду, и в этом круговороте веселья найти Полли Сэму так и не удалось.
        Когда он вымотался из сил, то решил, что пора было чуть-чуть передохнуть. Вырвавшись из круга, он пошёл в сторону, к винным бочкам. Стоя около них и пытаясь отдышаться, Сэм продолжал искать глазами Полли. Он пытался узнать её по волосам или большим ярким глазам. Полли была одета, как и все остальные, и это значительно затрудняло поиск.
        Вдруг Сэм почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу.
        Обернувшись, он расплылся в улыбке.
        Рядом с ним, радостно улыбаясь, стояла Полли. Щёки её горели от танцев и спиртного.
        Она крепко его обняла. Сэм ответил на объятия и закружил девушку.
        Полли сияла от счастья. Глаза её горели любовью.
        «Я скучала по тебе»,  — сказала она.
        «А я — по тебе,  — ответил Сэм, притянув её к себе для долгого поцелуя.  — Мне нужно тебе кое-что сказать,  — добавил он.  — Вернее, кое о чём спросить».
        Не успела Полли ответить, как он взял её за руку и вывел из толпы, отведя в сторону. Ему нужно было побыть с ней наедине.
        Сэм нашёл тихое место, вдали от всеобщего хаоса. Они остановились, и Сэм заметил удивлённый взгляд Полли, ведь она не совсем понимала, что он хочет сделать.
        «Я хочу, чтобы ты знала, что то, что я сказал прошлой ночью, я говорил искренне,  — начал Сэм,  — … о том, как сильно я тебя люблю».
        Он замялся, чувствуя, как сильно бьётся сердце. Сделав глубокий вдох, он понял, что свадьба сестры была лучшим временем для того, чтобы самому сделать предложение.
        Полли в ожидании смотрела на него и улыбалась.
        «Я хочу быть с тобой всегда»,  — наконец сказал Сэм.
        «И я тоже»,  — ответила Полли.
        Сэм покачал головой.
        «Нет,  — сказал он.  — Я серьёзно. Всегда, как Кейтлин и Калеб. Навеки».
        Сэм опустился на одно колено и взял Полли за руку.
        «У меня пока не кольца,  — сказал он,  — но я надеюсь, что для тебя это не главное. Я обещаю, что когда-нибудь я подарю тебе самое красивое кольцо на свете».
        Полли посмотрела на него сверху вниз и улыбнулась:
        «Так о чём же ты меня просишь, Сэм?»
        Вдруг он понял, что из-за сильного волнения забыл сказать самое главное.
        Сэм улыбнулся.
        «Полли,  — сказал он,  — ты выйдешь за меня замуж?»
        Полли широко улыбнулась и прокричала: «ДА!»
        Сэм поднялся с колен, и она обвела руки вокруг его шеи, обняв его так крепко, как Сэма не обнимал никто и никогда. Он поднял её на руки и закружил, радуясь тому, что она согласилась.
        «ДА ДА ДА!  — кричала Полли.  — Тысячу раз да!»
        Кружа её в объятиях, Сэм чувствовал радость Полли и от этого испытывал истинное счастье. В этот самый момент он, наконец, понял, что значит настоящая любовь.

* * *

        Кейтлин подняла глаза на Калеба и увидела в них искреннюю любовь. Он обнимал её и светился от счастья, ведя через толпу радующихся за них гостей. Пробираясь среди людей и следуя за Калебом, Кейтлин не могла поверить своей удаче. Свадьба их была невероятной, она была похожа на сон. Всё было идеально, и церемония, и банкет, и танцы… Свадьба прошла грандиознее, чем она когда-либо могла себе представить.
        С одной стороны, праздник был в самом разгаре, но с другой стороны, ночь пролетела очень быстро. Кейтлин не верилось, что свадьба подходит к концу. И вот посреди ночи она шла за Калебом, держа его за руку.
        Калеб провёл её через толпу гостей по небольшому подъёмному мосту через ров и дальше к парадному входу в замок. Он провёл её по освещённому факелами каменному коридору, который вывел их к старинной винтовой лестнице из камня. Дойдя до верха, Калеб поднял Кейтлин на руки и пронёс по небольшому коридору мимо их прежней спальни и вошёл в другую. Кейтлин была немало удивлена — она никогда не видела эту комнату раньше. Вход в неё закрывали огромные сводчатые двери, сделанные из золота.
        «Король позволил нам провести нашу первую брачную ночь в его спальне»,  — улыбаясь, сказал Калеб, аккуратно отворяя двери плечом.
        Калеб внёс Кейтлин в комнату. Она поразилась её великолепию. Эта комната не была похожа ни на одну другую комнату в замке. Здесь были высокие сводчатые потолки, несколько больших окон и огромная кровать под балдахином, украшенная шкурами животных, поверх которых были разбросаны сотни розовых лепестков. Лепестками был также усыпан пол, и повсюду горели свечи. Калеб закрыл двери, пронёс Кейтлин через всю комнату и нежно положил её на кровать.
        Весь день и вся ночь прошли для Кейтлин словно один прекрасный сон, и это было его лучшее завершение. Она не знала, чем заслужила подобное счастье, подобную удачу. Опустившись на мягкие шкуры, она посмотрела Калебу в глаза, пытаясь продлить это мгновение как можно дольше. Кейтлин не хотела, чтобы её жизнь менялась, но даже сегодня, в день свадьбы, она знала, что этого не миновать. Она как могла пыталась оттолкнуть от себя эти мысли и сконцентрироваться только на позитиве.
        Калеб наклонился и поцеловал Кейтлин, и она ответила на поцелуй.
        «Я люблю тебя всем сердцем»,  — прошептал он.
        «Я тоже любою тебя»,  — ответила она.
        Она говорила с полной серьёзностью. Любовь к Калебу она чувствовала каждой клеточкой своего тела. Кейтлин знала, что после всего того, что им пришлось пережить, она нашла свою единственную любовь, суженого, и для того, чтобы жить бок о бок с которым она готова пойти на всё, что угодно. Она подумала о решение, которое несколько жизней назад приняла на Поллепеле, когда рискнула вернуться в прошлое ради Калеба. Она была так рада, что тогда не передумала.
        Оказавшись в постели, Калеб затушил все свечи.
        Теперь всё было позади: все преграды, бывшие пассии, миссии, всё недопонимание. Кейтлин была уверена, что ничто не могло разлучить их, и она не даст ничему встать между ними.
        Как бы там ни было, она не могла избавиться от тревожного чувства, которое не покидала её сознание — она была уверена, что впереди их ждали неприятности и самые сложные решения в жизни.

        Глава двадцать третья

        Сэра летела в полуночном небе, наблюдая, как внизу народ празднует свадьбу Калеба и Кейтлин. Она видела сотни факелов, освещающих площадку, а также сотни празднующих, танцующих и выпивающих вампиров. Она смотрела на всё это с нескрываемой яростью.
        Более того, такой злости Сэра не ощущала никогда в жизни. После ночи с Кайлом и испития крови друга друг, Сэра чувствовала себя по-другому, ощущая новые силы и энергию. Её гнев увеличился в разы, и вызвать злость в ней могло буквально всё, что угодно. Она чувствовала жестокость и энергию Кайла в собственных венах и едва могла сдерживать охватившую её ненависть.
        Оказаться в постели с Кайлом было омерзительно. Сэра бы ни за что не сделала это по собственной воле, но она сделала так, как было нужно. Ей было важно отомстить Калебу и Кейтлин и развести их навек. Только ради этого она и жила.
        Если Калеб не мог достаться Сэре, значит, он не мог достаться никому, особенно этой жалкой Кейтлин. Видеть их свадьбу и праздник было для Сэры форменным оскорблением. Ей казалось, что, таким образом, они плюют ей в лицо. Сэра кипела от злости, хлопая крыльями и наблюдая за весельем.
        Кружа над замком, она искала внизу короля. Кайл и Райнд объяснили ей, что делать. Рассказали о короле Маклауде и его слабостях. Он был человеком, питающим слабость к вампирам. Он отчаянно искал вампира, который согласится его обратить, и, по мнению Райнда, единственным слабым местом острова было это желание Маклауда.
        Они отправили Сэру на поиски короля и его соблазнение. После этого они смогут манипулировать им и делать то, что выгодно Кайлу и Райнду, включая нападение человеческой армии на клан Эйдена.
        Сэра была счастлива выполнить эту миссию, но её раздражало, что они думали, что ей не удастся соблазнить короля, не предлагая ему за это какое-нибудь вознаграждение. В конце концов, она же Сэра, перед красотой которой не могут устоять ни вампиры, ни люди. Она могла соблазнить кого угодно и когда угодно. Всё, что ей для этого было нужно, это предложить жертве себя.
        Она сможет соблазнить и короля.
        Спускаясь ниже, Сэра, наконец, увидела того, кого искала. Короля было сложно не заметить: он сидел во главе стола, окружённый приближёнными, заискивающими его внимания. На плечи его была накинута длинная меховая мантия, которая также указывала на то, что он был именно тем, кого Сэра искала.
        Она приземлилась за небольшой рощей, где её никто не мог заметить. Заняв позицию, она стала внимательно наблюдать за Маклаудом, уделяя особое внимание тому, как он пьёт, и с кем разговаривает. Она ждала подходящего момента, когда бы он остался один. Таким образом, она застанет его врасплох и начнёт процесс соблазнения.
        Следить за королём ей мешали танцоры и музыканты. Ей так и хотелось разорвать их всех на куски, но она закусила губу и заставила себя дисциплинировано ждать.
        И вот этот момент настал. Маклауд встал из-за стола — все поднялись вместе с ним. Он жестом приказал всем оставаться на местах, а сам в одиночку направился к большому бочонку с вином. По дороге он шёл, спотыкаясь, и это играло Сэре на руку.
        Она не тратила времени даром. Перебежав поле, она смешалась с густой толпой так, чтобы её никто не заметил. Она смогла добраться до бочонка с вином быстрее короля, как и планировала.
        Повернувшись к нему спиной, она притворилась, что смотрит в противоположном направлении и преградила ему путь. Потом она как будто невзначай протянула пустой кубок. Сэра гордилась тем, что отлично знала поведение людей, и, понаблюдав за королём совсем недолгое время, она поняла, что в нём ещё не погиб настоящий рыцарь. Она знала, что он сделает всё, чтобы помочь даме. Также она знала, что если она протянула кубок, он поможет ей его наполнить.
        «Давайте его сюда»,  — произнёс низкий, величественный голос.
        Не разворачиваясь, Сэра улыбнулась — её выводы о нём оказались верны.
        Она медленно обернулась, вложив всё своё обаяние в обворожительный взгляд зелёных глаз. Она внимательно посмотрела королю в глаза и еле заметно улыбнулась. Она пыталась загипнотизировать его, применяя доступные для этого силы соблазнения, которые были у неё, как у вампира.
        Её план сработал. Король не мог отвести от неё глаз и даже забыл наполнить её кубок. Она также поняла, что коснувшись её руки пальцами, он так их не отдёрнул. Король был похож на оленя, ослеплённого светом фар — и именно этого эффекта она и добивалась.
        «Я тебя раньше здесь не видел»,  — сказал он.
        Сэре нравился звук его голоса: он был низким, уверенным и авторитетным, не то, что у большинства смертных.
        «Я тут новенькая,  — сказала Сэра и быстро добавила.  — Я приехала только на свадьбу».
        Фактически, она говорила правду. Она действительно приехала на свадьбу, но только для того, чтобы её расстроить.
        «Тогда нам повезло, что ты почтила нас своим присутствием»,  — ответил король, слегка наклонив голову. Он взял её кубок и наполнил его до краёв.
        Когда он передавал его Сэре, она положила свою руку на его, посылая волны обольщения.
        Она медленно взяла кубок, понимая, что её силы делали своё дело.
        «Я прилетела издалека и скоро вас покину,  — произнесла Сэра самым соблазнительным голосом, на который была способна.  — Я бы почла за честь, если бы ты показал мне свой замок перед отъездом».
        Она смотрела на него и ждала ответа. Сердце взволнованно билось. Это была самая важная часть плана. Если он скажет «да», то дело в шляпе.
        «Неужели, некому показать тебе его, кроме как самому королю?» — спросил он с улыбкой.
        Сэра улыбнулась в ответ: «Наверное, таких немало, но никто не хочет меня сопровождать, кроме тебя».
        Она ждала ответа, не отводя от него взгляда. Сэра чувствовала, что Маклауд ещё колеблется. Этот смертный был более уверен в себе и менее впечатлителен, чем другие. Это был тот момент, о котором говорят «сейчас или никогда».
        Сэра сделала шаг вперёд и провела ладонью по его груди.
        «Ты ведь не человек?» — спросил король.
        Сэра медленно покачала головой: «Нет».
        Король смотрел на неё, не отрываясь, ещё несколько секунд, а потом улыбнулся.
        «Не вижу ничего плохого в том, чтобы слегка отдохнуть от веселья»,  — сказал он, беря Сэру за руку, развернувшись и направившись к замку.
        На ходу Сэра улыбалась. Они переходили небольшой пешеходный мост через ров, и она чувствовала себя победительницей. Когда они подошли к входу в замок, стражи встали навытяжку.
        «Что ты хочешь посмотреть в первую очередь?» — спросил король, когда они вошли в главный зал, где было так же много стражников.
        Сэра остановилась и дерзко взглянула на короля.
        «Твои покои»,  — ответила она.
        Глаза короля округлились от удивления. Он посмотрел на неё в ответ.
        «А ты смелая»,  — сказал он.
        «Как и ты»,  — ответила Сэра.
        Он посмотрел на неё вновь, а потом вдруг развернулся и продолжил идти, ведя её в очередной коридор.
        Они поднялись по лестнице, прошли несколько коридоров, встречая на пути многочисленных стражников. Наконец, они подошли к большим створчатым дверям. Двое охранников их тут же открыли, а когда Сэра и король оказались внутри, закрыли их за ними.
        Комната была великолепна, огромна и роскошна. Здесь были и огромная кровать под балдахином, и ковры, и канделябры, и яркий огонь в мраморном камине. Маклауд прошёл в покои, а потом повернулся к Сэре и серьёзно на неё посмотрел.
        «Кто ты такая?  — приказным тоном спросил он.  — И что тебе от меня нужно?»
        Сэра медленно коснулась рукой его щеки.
        «Я хочу дать тебе то, о чём ты мечтаешь»,  — ответила она.
        Король посмотрел на неё.
        «Я хочу помочь тебе стать вампиром».
        Глаза Маклауда округлились от удивления.
        «И зачем тебе это нужно? Я просил многих вампиров об обращении, но все они мне отказали. Почему соглашаешься ты?»
        Сэра улыбнулась, а потом, опустив глаза, стала медленно расстёгивать его рубашку и снимать меховую мантию. К её радости, король хоть и вёл себя настороженно, но не сопротивлялся.
        «Потому что ты ответишь мне услугой за услугу»,  — сказала она.
        «И что ты хочешь?» — спросил король.
        «Я скажу после того, как обращу тебя. Ты должен поклясться, что дашь мне всё, что бы я ни пожелала».
        Маклауд сделал шаг назад и внимательно посмотрел на Сэру.
        «Ты просишь слишком многого,  — ответил он.  — Я не знаю, что ты можешь просить взамен. Возможно, ты захочешь, чтобы я отдал тебе королевство. Как я могу клясться дать тебе что-то, если я даже не знаю, о чём ты просишь?»
        Сэра улыбнулась, готовая к подобному вопросу.
        «Потому что я дарю тебе величайший из подарков — бессмертие, возможность жить несколько жизней. Потеря королевства ничего не значит, когда впереди века и тысячелетия. У тебя будет бесконечно много времени, чтобы вернуть его. Конечно, ты и сам это понимаешь, иначе ты бы не желал стать вампиром, стать всемогущим. Неужели, я не заслужу небольшое одолжение?»
        Сэра чувствовал, что король не знает, что делать.
        Она подошла ближе, сняла с него рубашку и стала массировать ему плечи, подведя ближе к камину. На этот раз он и не думал сопротивляться.
        «Я стану настоящим вампиром?  — спросил король, тяжело дыша.  — Я буду бессмертен?»
        Сэра наклонилась и прижалась губами к его губам.
        Долю секунды он колебался, но она была уверена, что, в конечном итоге, он поддастся соблазну. Вдруг он поцеловал её со всей силой и страстью, на которую Сэра даже не рассчитывала. Подхватив её на руки, Маклауд подошёл к сложенным у камина шкурам. Сэра поняла, что эта ночь изменит всё.

        Глава двадцать четвёртая

        Кейтлин шла по полю из факелов. Поле ярко светилось в ночи, наполненное тысячью дрожащих на ветру свечей. Кейтлин шла по извилистой тропе. На ней было надето длинное, белое свадебное платье, и рядом, держа её за руку, шёл отец.
        Кейтлин посмотрела на него, и он улыбнулся в ответ. Они шли по нескончаемо длинному проходу. Вместо гостей по обе стороны от него были горящие факелы. В конце прохода, у алтаря стоял Калеб и ждал её.
        Кейтлин так о многом хотела спросить отца и так много ему сказать, но ей казалось, что момент был неподходящим, ведь он вёл её к алтарю. Тем не менее, она чувствовала, что он ею гордился, и от этого Кейтлин было тепло на душе. Ей хотелось идти как можно медленнее, чтобы как можно дольше не расставаться с отцом, поэтому она умышленно замедлила шаг, чтобы насладиться каждым моментом.
        Вдруг она что-то почувствовала, и, обернувшись, увидела, что шлейф её платья был охвачен огнём. Огонь медленно поедал материю, приближаясь к Кейтлин.
        Отец продолжал ей улыбаться, ничего не замечая.
        Кейтлин отчаянно пыталась убежать от огня. «Папа, пожалуйста, помоги мне!» — кричала она.
        «Найди меня, Кейтлин. ты должна меня найти. Остался один ключ, и потом мы будем вместе».
        Кейтлин ощущала жар огня, её платье было полностью охвачено пламенем. Огонь обжигал. Он почти дошёл до кожи. Кейтлин понимала, что через несколько мгновений она сгорит заживо.
        «Я не знаю, где его искать!  — взмолилась она.  — Прошу тебя, помоги!»
        «Остров кельтских святых»,  — ответил отец.
        Он развернулся к ней, обнял за плечи и посмотрел Кейтлин в глаза. Она знала, что пока он не опускает рук, огонь к ней не подберётся.
        «Остров кельтских святых»,  — серьёзно повторил отец.
        И потом он исчез.
        Огонь охватил Кейтлин. Откинув голову назад, она громко закричала.
        Она сидела на кровати, кричала и била по одеялу, будто стараясь потушить пламя.
        Рядом проснулся Калеб и обнял Кейтлин за плечи.
        «Что случилось?  — крикнул он.  — Что это?»
        Кейтлин соскочила с кровати, скинула покрывало и огляделась, ища следы огня и пламени. Вокруг всё было спокойно.
        Тяжело дыша, она постаралась успокоиться. Это был всего лишь сон, но он казался таким реальным, таким ярким. Кейтлин казалось, что отец до сих пор был рядом с ней в этой комнате.
        Оглядев спальню, она заметила, что начинался рассвет, и первые слабые лучи солнца начали пробиваться сквозь окна замка.
        Это была её первая брачная ночь, подумала Кейтлин, и она уже закончилась.
        Оглядев комнату ещё раз и до сих пор не совсем понимая, где находится, Кейтлин вспомнила, что эту ночь они провели с Калебом вместе, но сейчас было уже утро. Начался новый день.
        «Кейтлин?» — позвал её Калеб.
        Ей нужно было несколько минут, чтобы подумать. Она медленно подошла к окну и выглянула наружу, всматриваясь в расцвеченный утренним солнцем пейзаж вокруг замка и пытаясь собраться с мыслями. Кейтлин становилось всё сложнее и сложнее отличать сны от реальности, казалось, что они сливались и превращались во что-то единое.
        «Кейтлин?» — вновь позвал её Калеб, озабоченно проходя через всю комнату и приближаясь к ней.
        Дрова догорали в камине, и Кейтлин обхватила голые плечи руками, пытаясь согреться в каменной комнате. Она закрыла глаза и попыталась вспомнить свой сон. Она видела отца. Слышала его слова. Она была уверена, что это были не просто слова, а подсказка. Подсказка, которая укажет ей путь.
        Кетлин развернулась и посмотрела на Калеба, который сейчас был в метре от неё.
        «Остров кельтских святых,  — сказала Кейтлин,  — так сказал отец. Он сказал, я найду его там».
        Калеб удивлённо на неё посмотрел.
        «Ты знаешь, где это?» — спросила Кейтлин.
        Калеб кивнул. «Конечно,  — ответил он,  — я слышала об этом острове. Это священное место в мире вампиров».
        Кейтлин хотела подробностей.
        «Я думаю, отец имел в виду остров Эйлен Донан. В шестом веке там жили кельтские святые. На острове есть замок, древняя крепость. Да, эти слова имеют смысл. Остров совсем недалеко отсюда. Я не могу предположить другого более подходящего места для поиска дальнейших подсказок».
        «Значит, туда мы и отправимся дальше»,  — сказала Кейтлин.
        «Мамочка? Папочка?»
        Обернувшись, они увидела стоящую рядом Скарлет. Одетая в ночную рубашку, со спутанными ото сна волосами, было видно, что она только что проснулась.
        Скарлет бросилась в объятия Кейтлин, которая подняла её на руки и крепко обняла.
        «Мне приснился плохой сон»,  — сказала Скарлет, обнимая Кейтлин.
        Девочка плакала.
        «Мне приснилось, что ты умерла,  — сказала она.  — Во сне ты сказала, что покидаешь меня. Ты улетела и больше никогда не вернулась».
        От этих слов у Кейтлин всё похолодело внутри. Именно в эту ночь, её брачную ночь, обеим им приснились сны, наполненные горем и предчувствием недоброго. Это не может сулить ничего хорошего, заключила Кейтлин.
        Она постаралась отмахнуть от себя плохие мысли и посмотрела на Калеба. Оба думали о Скарлет. Им необходимо продолжить поиски, но что делать с ней? Очевидно, они не могли взять её с собой. Куда бы они ни направлялись, там было для неё слишком опасно. Беспокойство за ребёнка будет сильно отвлекать их, если придётся сражаться. Скарлет лучше остаться в замке, в безопасном королевстве с Полли и Сэмом, с кланом Эйдена и воинами-людьми. Это было самое разумное решение, которое они могли принять.
        Кейтлин была обеспокоена сном Скарлет. Был ли сон зловещим предзнаменованием? Скарлет обладала определёнными способностями, и её сон был не лучшей новостью, которую бы Кейтлин хотела услышать перед отъездом. Скарлет посмотрела Кейтлин в глаза, и создалось впечатление, что она может читать её мысли.
        «Ты ведь никогда меня не оставишь, правда?» — спросила девочка.
        Кейтлин нервно сглотнула.
        «Мы тебя никогда не оставим,  — медленно и взволнованно начал Калеб.  — Ты — наша дочь, и мы будем вместе всегда, ничто не может это изменить. Ты ведь это понимаешь?»
        Скарлет кивнула, смахивая слёзы. Казалось, что ей стало лучше.
        «Мы всегда будем вместе,  — повторила слова Калеба Кейтлин,  — но в то же время, может случиться так, что мамочке и папочке необходимо будет уехать на несколько дней. Это не значит, что мы больше не вернёмся. Мы всегда будем возвращаться. Сейчас настал один из таких дней. Нам нужно уехать всего лишь на пару дней, а потом мы вернёмся, я обещаю».
        «НЕТ!  — крикнула Скарлет, начиная плакать и крепче обнимая Кейтлин.  — Я ЗНАЛА, что ты так и скажешь! Вы не можете уехать! Во сне было то же самое. Вы больше никогда не вернётесь!»
        Скарлет была безутешна, рыдая на плече у Кейтлин.
        Кейтлин и Калеб переглянулись. Слёз Скарлет было достаточно, чтобы заставить Кейтлин сомневаться в своём решении и отступить от первоначального плана, согласившись взять её с собой.
        Прочитав эти мысли, Калеб медленно покачал головой, и Кейтлин поняла, что он был прав. Они не могли взять Скарлет с собой, это будет опасно для всех троих. Кейтлин чувствовала, что куда бы они ни направлялись, опасность будет идти по пятам. В конце концов, им нужно было найти последний ключ, который приведёт их к отцу и древнему вампирскому щиту. Кто знает, какие противники встретятся им в пути? Подобную миссию вряд ли можно было назвать подходящей ребёнку.
        Кейтлин посмотрела Скарлет в глаза, пытаясь сфокусировать внимание дочери на своих словах.
        «Скарлет, я обещаю,  — начала Кейтлин, перекрикивая рыдания ребёнка,  — что с тобой или с нами никогда не случится ничего плохого. Мы вернёмся через несколько дней и потом будем проводить всё время вместе. Ты должна мне верить. Ты мне веришь?»
        Скарлет моргнула, вытирая слёзы и, наконец, с неохотой кивнула.
        Она немного успокоилась, но Кейтлин, со своей стороны, начинала всё больше и больше нервничать. Сейчас впервые за всё это время она задумалась над тем, смогут ли они вернуться назад живыми.

        Глава двадцать пятая

        Сэра проснулась в покоях короля. Начинался рассвет. Открыв глаза, она сразу же вспомнила, что произошло прошлой ночью. Она повернула голову и посмотрела на лежащего рядом обнажённого Маклауда.
        Они лежали под покрывалом. Король обнимал Сэру и казался спящим. Это её не удивило. Она видела подобное и раньше: после обращения многие спали очень долго, иногда даже несколько дней. Это обращение было незабываемым. Они провели вместе всю ночь, и Сэра никогда не встречала человека с такой силой воли.
        В один прыжок Сэра оказалась на полу. Ей нужно было проветриться. Тепло от одеяла тут же испарилось, и она почувствовала холод ноябрьского утра. Накинув шёлковый халат, она прошла к окну. Она смотрела, как начинается день, и это казалось ей хорошим знаком. Сэра обдумывала свой следующий шаг.
        Пока всё шло по плану: вскоре Маклауд станет одним из них, вампиром, и будет делать всё, что она захочет. Он поклялся, что исполнит её просьбу, и она напомнит ему об этой клятве. Тогда они смогут приступить к исполнению плана. Кайл и Райнд придумали отличный ход: местные вампиры и не подозревают, что нападение может произойти на самом острове, и нападут на них люди-воины, которых они считают друзьями. Сэра потребует от Маклауда настоящего предательства: он настроит воинов-людей против вампиров Эйдена. Окружив клан и угрожая серебряными копьями, они застанут Эйдена и его людей врасплох. Если всё пойдёт по плану, к вечеру весь клан Эйдена будет уничтожен, а с ним Кейтлин и Калеб.
        Маклауд обеспечит важную поддержку с одного фланга. В это время Кайл и Райнд атакуют с другой стороны, воспользовавшись собственными силами. Нападение с двух сторон не даст им возможности сбежать.
        Сэра улыбнулась этой мысли. Наконец, у неё будет возможность отомстить. Она будет мучать Кейтлин часами, а потом завладеет Калебом прежде, чем его убить. Никто не имеет права предавать её.
        «Уже уходишь?» — сказал низкий голос.
        Сэра развернулась, испугавшись.
        Она была в шоке. В нескольких сантиметрах от неё стоял Маклауд. Он проснулся. Уже. Судя по злобному взгляду его красных глаз, обращение прошло удачно. Ему удалось пересечь всю комнаты совершенно бесшумно.
        Сэра его недооценивала. Он восстановился быстрее, чем она могла предположить, и был более ловким, чем она могла представить. Она создала более мощного вампира, чем могла подумать. Сэра не знала, что сказать.
        Маклауд улыбнулся. «Ты отлично справилась со своей задачей»,  — сказал он.
        Подняв руку, он с удивлением посмотрел на неё, медленно сжимая и разжимая кулак и восторгаясь вновь обретённой силой.
        «Я никогда не чувствовал себя сильнее, несмотря на годы тренировок и сражений. Я никогда не чувствовал себя таким быстрым и проворным. Я чувствую себя в тысячу раз сильнее, чем раньше,  — король огляделся.  — В этой комнате даже при таком плохом освещении я вижу всё намного лучше, чётче».
        Маклауд повернулся и посмотрел на Сэру. Глаза его потемнели.
        «Вчера я дал клятву. Я должен тебе. Что ты хочешь?  — потребовал он.  — Говори сейчас, чтобы я мог покончить с этим и жить дальше. Мне предстоит выиграть не одну войну и завладеть не одним государством».
        Сэра улыбнулась в ответ, восхищаясь его воинственностью.
        «Ты не начнёшь свои завоевания, пока не дашь мне, что я захочу»,  — напомнила она, наслаждаясь своей над ним силой.
        Король нахмурился.
        «Что если я не выполню обещанного? Тебе меня не остановить. Теперь я вампир, и я так же силён, как и ты».
        «Возможно,  — парировала Сэра,  — но я могу в доли секунды собрать армию вампиров, которая тебя уничтожит. Тебе не скрыться и не спрятаться от нас».
        Маклауд посмотрел на неё. Вскоре он смягчился и стал не таким дерзким.
        «Тогда я спрашиваю тебя ещё раз: что ты хочешь?»
        Сэра улыбнулась, наслаждаясь моментом. Он был полностью в её власти.
        «Небольшую услугу, простое задание. Более того, просьба кажется такой незначительной по сравнению с тем, что я для тебя сделала. На выполнения её у тебя уйдёт не более суток, и потом ты будешь свободен».
        Король нетерпеливо ждал.
        «Ты соберёшь армию людей-воинов,  — продолжила Сэра,  — всех воинов в твоём королевстве, лучших своих солдат и всех, кто может воевать серебряным оружием, и тех, кто близок к Эйдену».
        «И что дальше?  — нетерпеливо отрезал король.  — Что потом?»
        Сэра лишь улыбнулась.
        «Ты прикажешь им напасать и убить всех в клане Эйдена».
        От удивления Маклауд потерял дар речи. Его хмурое лицо исказилось оскалом.
        «Я никогда не пойду на это,  — в бешенстве ответил он.  — Эйден доверяет мне, а я доверяю ему. Мы — братья по оружию. Его люди всегда ко мне хорошо относились, а я хорошо отношусь к ним. Я никогда не причиню им зла и не нарушу кодекс чести. Я не пойду на это. Проси что угодно, но только не это, и ты получишь всё, что хочешь».
        Теперь Сэра выглядела озлобленно.
        «Я прошу единожды и получаю то, что хочу. Ты дал клятву и не можешь её нарушить».
        Маклауд резко развернулся и бросился к двери.
        Сэра чувствовала одолевающую её ярость. Эта ярость, укреплённая яростью и силой Кайла, пульсировала в её венах. Такой силы она не чувствовала никогда — и такой злости тоже.
        В один прыжок она пересекла комнату, схватила Маклауда сзади и свалила его на пол, прижав к полу.
        Он пытался вывернуться, но не мог сдвинуться и на сантиметр. Было очевидно, что Сэра была сильнее.
        «Ты стал вампиром сегодня,  — прошипела она,  — а я являюсь вампиром уже тысячу лет. В мире вампиров сила не связана с полом, она связана с возрастом. Я намного, намного сильнее тебя, и так будет всегда».
        Маклауд прекратил попытки сопротивляться. Он был разбит и побеждён.
        «Ты сделаешь то, что я прошу».
        «Сделаю»,  — ответил он, едва дыша.
        «Ты убьёшь людей Эйдена. Повторяй за мной».
        «Я убью людей Эйдена»,  — повторил король сквозь зубы, с трудом произнося каждое слово и пытаясь не задохнуться.
        Сэра улыбнулась. Наконец-то у неё появится возможность отомстить.

        Глава двадцать шестая

        Ранним утром Кейтлин и Калеб пролетали над островом Скай, направляясь на восток, в континентальную Шотландию, прямо к солнцу. На лету Кейтлин наслаждалась невероятной красотой острова — это было волшебное место, подобных которому Кейтлин не видела никогда. Вездесущий туман висел над сушей, а под ним прятались холмы и долины, покрывающий всё зелёный мох и тысячи мелких озёр, испещривших ландшафт. По всему периметру острова были видны острые скалы, в сотнях метрах под которыми бурлил белой пеной океан, разбиваясь волнами о берег. Остров выглядел девственным и заброшенным. Здесь даже не было дорог. Это было место, где могли жить только самые храбрые.
        Кейтлин вновь подумала о сне Скарлет и её предчувствии, что они с Калебом не вернутся. Как она ни старалась, Кейтлин не могла избавиться от ощущения, что Скарлет была права, и этот остров они больше не увидят. Как бы это ни было безумно, Кейтлин ещё раз оглядела остров, как будто с ним прощаясь. Она не могла избавиться от зловещего предчувствия и страха, от которого никуда нельзя было деться.
        Оставить Скарлет было нелегко. Кейтлин разбудила Полли и Сэма и оставила Скарлет и Рут с ними, взяв с них обещание, что они будут охранять их безопасность даже ценой собственной жизни. Сэм и Полли пообещали ей это, и Кейтлин стало немного легче. Она знала, что беспокоиться ей не о чем: Сэм и Полли не оставят Скарлет без присмотра, особенно после того, что наделали в Лондоне. Не стоит забывать, что Скарлет осталась в замке, где были люди Эйдена и короля. Кейтлин не понимала причину собственного беспокойства.
        Пролетая над полоской океана, разделяющей Скай и континентальную Шотландию, Кейтлин взяла Калеба за руку, невольно вспоминая предыдущий день и ночь, свою свадьбу. Церемония. Банкет. Брачная ночь с Калебом. Её сон. Это утро… Так много всего произошло за такой короткий срок.
        Это было утро после их свадьбы. Кейтлин подумала, что традиционно в этот день молодожёны отправляются в свадебное путешествие. В какой-то степени это было так и для них: они вдвоём отправлялись в путешествие, навстречу приключениям. Куда бы они ни летели, им, конечно же, встретятся красивые месте, возможно, замок или церковь, а может какое-нибудь другое древнее сооружение. Так что можно сказать, что это было не совсем обычное, но, тем не менее, свадебное путешествие.
        С другой стороны, их миссия требовала от Калеба и Кейтлин всей серьёзности. После утреннего сна Кейтлин казалось, что время было на исходе. Ей хотелось поскорее найти четвёртый ключ и вернуться к Скарлет. Сердце Кейтлин начинало биться быстрее, когда она думала о том, что же предстоит ей найти. Будет ли отец ждать её на острове Эйлен Донан? Закончится ли там её миссия? Если так, то как изменится тогда её жизнь? Отправится ли она в будущее? Или снова вернётся в прошлое?
        Они продолжали свой путь. Тем временем, солнце уже поднялось высоко. Наконец, они снова летели над сушей. Кейтлин опустила глаза и заметила, что здесь в горных районах Шотландии было так же красиво, как и на острове Скай. Калеб взял её за руку и начал снижаться. Вдали виднелись очертания того места, куда они направлялись.
        Пропустить его было просто невозможно. Эйлен Донан. Даже с такого большого расстояния было видно, что это был один из самых романтичных и красивых замков, которые ей приходилось посещать.
        Кейтлин коснулась кармана, проверяя, на месте ли подсказка — часть старинной, порванной страницы, которая сейчас была свёрнута в свиток. Подлетая ближе к замку, Кейтлин почувствовала дрожь в руках, гадая, найдут ли они здесь ответы и получат ли вторую половину свитка, которая приведёт их к последнему ключу.
        «Эйлен Донан — священное место,  — сказал Калеб, пытаясь перекричать ветер. Они снизились и кружили над замком.  — Вампиры живут здесь уже многие сотни лет. Последнее, что я слышал, так это то, что здесь живёт Красный клан — смертельно опасный и очень могущественный клан, представители которого не особенно рады непрошенным гостям. По слухам, им поручено охранять важные секреты».
        Они спустились ещё ниже, и Кейтлин получила возможность рассмотреть замок со всех сторон. Вблизи он выглядел ещё более впечатляюще. Построенный на небольшом острове посреди озера, до Эйлен Донан можно было добраться только по узкому, каменному мосту, стоящему на трёх небольших арках. Замок со всех сторон окружали зелёные холмы и большое озеро, а вдали виднелись горы. Замок выглядел романтично и впечатляюще, при этом было видно, что замок старинный. Разноуровневые парапеты идеально вписывались в окружающий пейзаж. Лёгкий туман висел над освещённым солнцем озером, делая общий вид ещё более романтичным. Кейтлин чувствовала, что место это было мистическим и хранило в себе древние секреты.
        Они продолжали кружить над замком, не зная, где приземлиться. Кейтлин заметила десятки вампиров-охранников, одетых в длинные, алые накидки. Она гадала, не решат ли те атаковать их, но надеялась избежать конфронтации.
        «Давай покажем им, что мы не хотим причинить им зла,  — крикнула Кейтлин.  — Давай приземлимся у главных ворот».
        «Если они решат напасть, нам лучше всего приземлиться на крыше»,  — ответил Калеб.
        «Мне не кажется, что они нападут,  — сказала Кейтлин.  — Если они охраняют секреты вампиров, я думаю, они будут рады нашему появлению. Возможно, что они нас уже ждут».
        Калеба её слова не убедили, но он согласился, и вместе они спустились ниже, чтобы приземлиться у главных ворот.
        Секунды спустя они уже стояли на широкой площадке у начала моста, перед воротами в замок, в окружении десятка вампиров.
        Одетые в красные мантии вампиры злобно смотрели на них, но Кейтлин продолжала надеяться, что приняла верное решение.
        Она сделала несколько шагов вперёд к входу, как вдруг ворота открылись, а тяжёлая железная решётка медленно поднялась. Навстречу ей шёл вампир. Он встал перед остальными. В отличие от других одет он был во всё белое. Из-под капюшона была видна длинная борода. Подойдя ближе, он снял капюшон и внимательно посмотрел на гостей. За ним по пятам последовало несколько охранников. У Кейтлин промелькнула мысль, что они собирались на них напасть.
        Потом она вдруг увидела улыбку на лице главного вампира и сразу же расслабилась.
        «Кейтлин и Калеб,  — медленно произнёс он, качая головой.  — Я много о вас слышал. Я горд тем, что вы решили посетить наш укромный уголок».
        Произнеся эти слова, он развернулся и пошёл по направлению к замку.
        Кейтлин и Калеб переглянулись и решили, что единственное, что им оставалось, это последовать за ним.

* * *

        «Большинство прилетающих к нам вампиров охотятся за Граалем,  — сказал вампир, проходя по старинному каменному коридору. Он посмотрел на них и улыбнулся.  — Я вижу, что вы прибыли сюда не за этим. Вы ищите что-то другое, что-то более сокральное».
        «Я ищу отца»,  — ответила Кейтлин.
        «Я знаю,  — сказал вампир. Он остановился и посмотрел на неё.  — Я хорошо его знал. Он был удивительным человеком».
        Сердце Кейтлин забилось быстрее.
        «Он здесь?» — взволнованно спросила она.
        Вампир коротко засмеялся: «Хотел бы я, чтобы это было так. Но, к сожалению, его не было здесь уже несколько веков. Однако здесь он оставил очень важную вещь. Он подготовил нас к твоему приходу ещё несколько веков назад».
        Мужчина развернулся, открыл низкую средневековую дверь и вошёл в новый извилистый коридор.
        «Что он оставил?» — спросила Кейтлин, сгорая от любопытства.
        Мужчина остановился перед очередной дверью: «Он хотел передать тебе кое-что. Тебе и только тебе».
        Он открыл низкую дверь, и Кейтлин пришлось пригнуться, чтобы пройти внутрь.
        Эта дверь привела их в огромный зал, освещённый светом от десятков факелов. Здесь были высокие потолки и витражи. Зал был похож на часовню. В конце располагался большой сияющий золотом алтарь, который охраняли двое солдат-вампиров, одетых в красное и стоящих навытяжку. Кейтлин стало интересно, что же такое хранилось в алтаре, что его круглосуточно охраняли двое стражников. Она подумала, что, возможно, внутри была вторая половина её порванного свитка.
        Когда они подошли ближе, вампир повернулся к Кейтлин и сказал: «Ваша подсказка?»
        Сначала Кейтлин не совсем его поняла, но потом догадалась, что он говорит о свитке. Она достала его из кармана.
        Вампир покачал головой.
        «Нам это не нужно,  — сказал он.  — Я имею в виду ваш крестик,  — добавил мужчина».
        Кейтлин совсем забыла о своём украшении. Она сняла антикварный крест с шеи, благодарная за то, что он по-прежнему был с ней.
        Мужчина жестом указал ей на украшенный драгоценными камнями ларец. Опустившись перед ним на колени, она вставила крест в замочную скважину, и раздался щелчок. Повернув крестик, она открыла ларец.
        Кейтлин не могла поверить своим глазам.

        Глава двадцать седьмая

        Полли проснулась очень счастливой. Этой ночью ей снились только самые хорошие сны. С тех пор, как Сэм сделал ей предложение прошлой ночью, она была на седьмом небе от счастья. В глубине души она, конечно, надеялась, что это произойдёт именно в день свадьбы Кейтлин и Калеба. Полли понимала, что никакой объективной причины для подобных ожиданий у неё не было, учитывая, что они были вместе всего лишь несколько дней, и, тем не менее, продолжала надеяться. Она не любила никого так, как любила Сэма, и о предложении мечтала больше, чем о чём-либо другом.
        Полли легла спать в отличном настроении, и всю ночь ей снилось, как они с Сэмом гуляют по полю из белых цветов, над которым всегда светит солнце, а с неба падают лепестки белых роз. Она видела, как вдвоём они погрузились в белый свет. Полли проснулась с чувством умиротворения. Она была расслаблена и довольна. В голове её пронеслась достаточно странная мысль: сейчас она была так счастлива, что могла с готовностью умереть прямо сейчас, хоть сегодня. В конце концов, она получила всё, что хотела.
        Проведя с ней в постели почти всё утро, Сэм, наконец, поднялся с кровати. Он выглядел таким же счастливым, как и Полли. Он сказал, что хотел отметить их помолвку, отправившись на охоту и поймав самого большого дикого кабана во всём лесу, чтобы убить его и устроить небольшой пир для них двоих. Сэм сказал, что они будут праздновать любовь, поэтому он хотел найти наиболее подходящее для этого животное.
        Полли эта идея очень понравилась. Она могла провести время с пользой, подготовив овощи для праздничного обеда. Это станет их личной маленькой свадьбой.
        Полли страстно поцеловала Сэма на прощание, пусть и зная, что увидит его уже через несколько часов. В душе у неё было странное и безумное чувство, что, возможно, этого не случится. Она не могла понять, откуда взялись эти страхи — для них у неё совсем не было причин. И всё же, когда Сэм развернулся, чтобы выйти из комнаты, она схватила его за руку и привлекла к себе, чтобы крепко обнять. Она не отпускала его в течение нескольких секунд.
        «Что с тобой?» — удивлённо и обеспокоенно спросил Сэм.
        Полли медленно покачала головой и попыталась улыбнуться, понимая, что вела себя, как безумная.
        «Ничего,  — сказала она,  — просто я тебя люблю».
        Сэм наклонился и поцеловал Полли, а затем развернулся и вышел из комнаты.
        Именно тогда Полли почувствовала это.
        Живот свело от невыносимой боли. Ощущение было таким незнакомым, что Полли опустилась на колени, не понимая, что происходит. Когда она попыталась подняться на ноги, её накрыла новая волна боли.
        А потом ещё.
        Полли поняла, что что-то с ней было не так. Сев на край кровати и обливаясь холодным потом, она попыталась понять, что это была за боль. Боль накатывала волнами. Через какое-то время у неё появилась очередная безумная мысль. Может быть, она была беременна?
        Она знала, что вампир не мог забеременеть от вампира. При этом она также понимала, что Сэм был необычным вампиром, как и она сама. Полли также знала, что первые признаки беременности у вампиров проявлялись очень быстро, обычно в течение 48 часов. Могло ли это быть правдой?
        Быстро открыв шкаф, Полли нашла в нём старинный медальон её прапрабабушки, который та передала своей внучке. Полли вспомнила слова бабушки, сказанные ею несколько веков назад: если девушка-вампир беременна, тогда она сможет увидеть своё отражение в этом старинном зеркале, но только однажды. Если ты увидишь себя впервые и единожды, это покажет, что ты беременна.
        Полли смахнула слой пыли с тяжёлого серебряного кулона и медленно открыла его с быстро бьющимся сердцем. В душе она понимала, что ведёт себя глупо, ведь то, что она думала, было почти невероятно. С другой стороны, она должна была убедиться, что не ошибается.
        Полли открыла медальон и посмотрела в зеркало.
        Она увидела своё отражение. Выражение лица была испуганным. Она была шокирована видеть себя в зеркале, но с другой стороны, сердце её забилось ещё быстрее, ведь Полли поняла, что её догадки были верны. Она была беременна.
        Живот вновь свело от боли, но в этот раз Полли вскочила, крича от радости. Беременна. Она носила ребёнка Сэма.
        Полли и до этого была безумно счастлива, а сейчас её радость утроилась. Она не могла дождаться возвращения Сэма, чтобы рассказать ему новость. Сэм упадёт в обморок от удивления.
        Кейтлин. Она должна была ей рассказать. И всем остальным тоже.
        Нет, сначала нужно всё рассказать Сэму. Его не будет ещё несколько часов. Эти часы покажутся ей вечностью.
        Беременна. Она беременна!
        Полли вновь завизжала от радости, не веря в то, что это происходит на самом деле. Нужно сохранить новость в секрете, по крайней мере, до вечера. Разве ей это удастся? Хранить секреты было самой сложной задачей, а этот секрет был самым важным из всех.
        Полли с нетерпением ждала встречи с Сэмом сегодня вечером. Она расскажет ему всё за ужином. Она наденет своё лучшее платье, намажется благоухающими маслами и сделает Сэму сюрприз. Полли подумала про самый красивый из её нарядов — белое шёлковое платье — и вдруг поняла, что его необходимо выстирать. Она подбежала к шкафу, достала платье, быстро осмотрела его, схватила стиральную доску и мыло и собралась уже бежать к реке.
        Вдруг дверь открылась, и в комнату вошли Скарлет и Рут. И тут Полли вспомнила: сегодня утром, когда она ещё спала, Кейтлин разбудила её и заставила их с Сэмом поклясться, что они будут бережно заботиться о Скарлет, пока они с Калебом будут заниматься исполнением миссии. Полли с радостью согласилась. Она любила Скарлет, да и разве был у неё выбор: они все находились в безопасности за крепостными стенами, которые охранялись лучше, чем все другие замки в мире. Полли вряд ли придётся что-либо делать вообще, кроме как развлекать девочку следующие несколько дней.
        Полли еле сдерживала восторг и сгорала от желания рассказать новости Скарлет. В последнюю секунду она передумала, решив, что Сэм должен узнать первым.
        Посмотрев на девочку, Полли увидела слёзы в её глазах и сразу же забеспокоилась.
        «Что случилось, родная?» — спросила она, опускаясь на колени и стирая слёзы со щёк Скарлет.
        Скарлет начала плакать: «Папа и мама меня бросили».
        «Что ты, дорогая, они тебя не бросали. Они уехали на пару дней. Они вернутся скоро, ты даже не заметишь. А пока у тебя есть я. Ведь так?»
        Скарлет кивнула.
        «И мы с тобой будет отлично проводить время. Ты, я, Рут и Сэм. Это будет похоже на один сплошной праздник,  — добавила Полли, широко улыбаясь.  — Договорились?»
        Скарлет медленно кивнула, вытирая слёзы.
        «Сейчас мне нужно быстро сбегать к озеру, чтобы выстирать эти вещи. Я вернусь через час. Вы с Рут посидите здесь, а я скоро вернусь. Не выходите из замка, хорошо?»
        «Нет!» — резко и раздражённо ответила Скарлет.
        Полли была сбита с толку силой и властностью, которые услышала в её голосе. На секунду ей даже показалось, что она говорит со взрослым воином. Полли не знала источника этой силы, но не могла не подумать о том, какие ещё секреты таились в этой девочке.
        «Я здесь не останусь!  — крикнула Скарлет.  — Я пойду с тобой. Я не отойду от тебя ни на шаг. И Рут тоже».
        Полли была поражена и не знала, что сказать. Она никогда не видела, чтобы Скарлет вела себя подобным образом. Ей не нравилась мысль о том, что они оправятся к озеру вместе с ней. Не то, чтобы это было опасно, просто Полли обещала Кейлин… А внутри замка было безопаснее всего.
        «Прости, милая,  — более твёрдо сказала Полли,  — но я обещала твоим маме и папе, что ты останешься здесь. Ты не должна покидать территорию замка. Здесь безопасно. Я вернусь в течение часа, хорошо?»
        «Нет, ты не вернёшься,  — уверенно ответила Скарлет.  — Я видела твоё будущее. Ты умрёшь в течение часа,  — произнесла девочка».
        По спине Полли прошла дрожь, и волосы встали дыбом. Это были самые страшные слова, которые ей приходилось слышать в свой адрес. А тот факт, что говорила их Скарлет, делал их очень реальными, как будто речь шла об уже случившемся факте. От этих слов у Полли перехватило дыхание, и она не нашлась, что ответить.
        Выбора у неё не было. Скарлет резко развернулась и пошла прочь из комнаты. Рут последовала за ней. Девочка громко хлопнула дверью. Стены затряслись, и у Полли появилось ощущение, что её судьба предрешена.

        Глава двадцать восьмая

        Полли спустилась вниз по склону холма, направляясь к озеру. Держа в руках белое шёлковое платье, она никак не могла избавиться от неприятного предчувствия. Слова Скарлет не выходили у неё из головы, и Полли поражалась тому, как такая маленькая девочка могла делать такие авторитетные заявления. Пугающее предчувствие не покидало её всю дорогу, заставляя постоянно оглядываться, а иногда побуждая желание вернуться в замок.
        Полли понимала, что ведёт себя глупо. Отряды воинов Эйдена и короля охраняли остров во всех направлениях. Полли посмотрела на озеро и не увидела ничего, кроме чистого неба и прозрачной воды. Они находились на отдалённом и хорошо защищённом острове, в сотнях километрах от возможной опасности. Да и Сэм вернётся уже через несколько часов. Всё выглядело обычно. Признаков опасности не наблюдалось. Да и к тому же, Полли нужно было всего лишь выстирать платье, а на это уйдёт совсем немного времени.
        Она развернулась и продолжила спускаться по покатому склону, направляясь к озеру. Небо вдруг стали затягивать мрачные тучи, и поднялся холодный ветер, неприятно бьющий ей в лицо. Полли сделала глубокий вдох и мысленно заставила себя забыть все предсказания маленькой девочки, которая была сильно расстроена отъездом родителей. Дети постоянно себе что-то воображали, и Скарлет не была исключением. Полли убедила себя в том, что все страхи были глупостью. Она решила выстирать платье как можно скорее, чтобы быстрее вернуться в замок и начать готовиться к приходу Сэма.
        От этой мысли Полли стало легче на душе. В этот самый момент она дошла до озера. Присев на колени у берега, она опустила платье в ледяную воду. Новый, более сильный порыв холодного ветра создал рябь на поверхности воды, заставив Полли поднять глаза вверх.
        Она не верила своим глазам. Будто неоткуда на озере появилось небольшое каноэ, быстро плывущее в её направлении. Полли с недоумением смотрела на лодку. Откуда она взялась? И как она смогла подплыть так близко и так быстро?
        Она была совершенно сбита с толку, когда из лодки показалась чья-то голова. Это был мужчина, он был ранен, и лицо его было испачкано кровью. Он посмотрел на Полли и протянул руку в надежде на её помощь.
        Полли поднялась с колен. Сердце её забилось быстрее. Это лицо она узнает из тысячи.
        В лодке был Сэм.
        Полли вбежала в воду, совсем не чувствуя обжигающую холодом боль в ногах. Оказавшись по пояс в воде. Она схватила лодку и подтянула её ближе к берегу.
        Ошибки не было: в лодке был Сэм. Он лежал на спине, вся одежда была выпачкана кровью. Как это могло случиться?
        «Помоги мне, Полли»,  — слабым голосом произнёс он.
        Всё казалось очень странным. Это точно был Сэм, от головы до кончиков пальцев: его волосы, его одежда, его тело, его голос. Это точно был он.
        При этом в глубине души Полли чувствовала, что это был не он. Понять этого она не могла.
        «Что произошло?» — взволнованно спросила она, испуганная тем, что он был ранен.
        «Прошу, помоги мне»,  — сказал Сэм, протягивая руку.
        Она схватила ей. Рука была ледяной. От её прикосновения на руке Полли осталась кровь. Она прижала Сэма к себе, готовая разрыдаться. Полли знала, что ей нужно быть сильной ради него. Она не могла даже предположить, что могло с ним случиться.
        «Что с тобой произошло?  — кричала она.  — Как мне тебе помочь? Что мне сделать?»
        «Впусти меня на остров»,  — слабым голосом ответил Сэм.
        «Что ты имеешь в виду?  — в недоумении спросила Полли.  — Конечно, ты можешь попасть на остров,  — добавила она, беря его на руки».
        Сэм сопротивлялся, напряжённо всматриваясь в её лицо.
        «То есть ты меня приглашаешь?  — не унимался он.  — Ты приглашаешь меня на остров?»
        Прищурившись, Полли посмотрела на Сэма, не совсем понимая, к чему он клонит. Может, его ранили в голову? Казалось, он бредил.
        «Что это значит «ты меня приглашаешь»?  — спросила она.  — Зачем тебе приглашение?»
        «Ответь,  — сказал Сэм, схватив её за запястье.  — Пожалуйста,  — добавил он, немного смягчившись.  — Мне нужна твоя помощь. Ты меня приглашаешь?»
        «Конечно, я тебя приглашаю. Ты приглашён. Вот. Теперь доволен? Теперь прекрати молоть чепуху и позволь мне тебе помочь»,  — сказала Полли, наклоняясь и подхватывая Сэма на руки. Развернувшись, она отнесла его на берег.
        На это раз он не сопротивлялся. Его необычная просьба не давала ей покоя. Она не понимала, зачем ему это надо. Вероятнее всего, Сэм бредит.
        Она попыталась об этом не думать, вынося его из воды на берег. Положив Сэма на песок, Полли опустилась на колени рядом с ним, готовая осмотреть раны.
        Сейчас ей больше всего на свете хотелось рассказать ему новость об их ребёнке, но при этом она понимала, что время для этого было выбрано неудачно. Поэтому Полли просто стала осматривать его тело, пытаясь найти рану.
        К своему удивлению, она ничего не нашла. Всё казалось в полном порядке.
        Сэм неожиданно сел и потянулся к поясу. Полли не знала, что он собирается делать, но в лучах на мгновение показавшегося солнца она вдруг увидела, как что-то блеснуло у Сэма в руках. Оружие.
        Нож.
        Не успела Полли произнести и слова, чтобы спросить, что он собирается делать, как Сэм поднял нож вверх и вонзил его ей прямо в сердце.
        Прежде, чем нож вошёл в её плоть, Полли заметила, что он был сделан из серебра. Она почувствовала, как он прошёл в грудную клетку и вошёл в сердце.
        Полли была слишком шокирована, чтобы даже кричать. Вместо этого, она хватала губами воздух, глядя на Сэма с удивлением и ужасом.
        Она чувствовала, как силы покидают её и её нарождённого ребёнка. Она посмотрела в глаза Сэма, а он без жалости глядел на неё. Последней мыслью Полли прежде, чем потерять сознание, была мысль о том, как сильно она его любила.

        Глава двадцать девятая

        Скарлет выбежала из замка и уверенно прошла по мосту, намереваясь найти Полли и убедиться, что с ней всё в порядке. Рут бежала рядом. Скарлет была уверена в своём предсказании. С каждым днём силы её росли, и она могла видеть будущее всё более отчётливо. Она даже взяла с собой лук и колчан со стрелами, которые нашла на поле для тренировок. Скарлет была уверена в себе, как в стрелке. Во время тренировок её всегда хвалили, и она чувствовала, что могла помочь защитить Полли от грозящей ей опасности.
        Кроме того, Скарлет не нравилось, когда с ней разваривали приказным тоном. Ей не хотелось сидеть в замке взаперти, особенно когда она знала, что что-то плохое может случиться с её близкими. Скарлет ничего не боялась. Она вообще никогда ничего не боялась. Единственный её страх был связан с невозможностью действовать так, как она считает нужным.
        Скарлет сбежала с поросшего травой холма и, приблизившись к озеру, стала всё сильнее ощущать опасность. Это заставило её бежать быстрее. Рут тоже явно нервничала: шерсть встала дыбом, клыки оголились. Должно быть, волчонок тоже что-то почувствовала.
        Завернув за холм и выйдя на открытое пространство, Скарлет поняла, что ни в чём не ошиблась. Она не совсем понимала, что видела: там был Сэм, он стоял над Полли и, выхватив нож, собирался им её ударить.
        Скарлет закричала.
        Было уже слишком поздно. Прежде, чем звук вылетел из её лёгких, и Скарлет смогла что-либо предпринять, нож опустился и вонзился Полли в сердце. От увиденного у Скарлет перехватило дыхание. Она не понимала, как Сэм мог сделать подобное.
        Но потом лицо Сэма вдруг начало меняться, превращаясь в лицо другого человека. Скарлет увидела страшного мужчину с квадратной челюстью, изрезанным оспинами лицом и большими, тёмными глазами. Это был не Сэм, а кто-то другой, какой-то злой человек, который лишь выдавал себя за Сэма. Этот человек мог перевоплощаться в других.
        Рядом с этим человеком вода вдруг потемнела от десятков лодок, на борту которых были вампиры. Небо тоже потемнело из-за сотен тёмных крыльев. Казалось, что целая армия вампиров прибыла на остров, чтобы развязать здесь войну, здесь на Скай. Скарлет не верила своим глазам. Казалось, будто этот злобный вампир, превратившийся в Сэма, привёл за собой целую армию.
        Скарлет не собиралась бежать и спасаться. Напротив, она хотела отомстить за Полли, поэтому вместо того, чтобы развернуться и уйти, она побежала вперёд, прямо к обидчику. Рут бежала рядом.
        Скарлет бежала до тех пор, пока не оказалась метрах в двадцати от этого вампира, который сейчас поднялся во весь свой рост. Времени было мало, поэтому Скарлет присела на одно колено, достала лук и стрелу и прицелилась. Она метилась в его левый глаз.
        Он её увидел, но не успел среагировать вовремя, и она выпустила стрелу в воздух.
        Это был меткий выстрел. Стрела вошла в глаз, выбив его из глазницы. Стрела застряла в голове, вызвав отчаянный крик — вампир пытался достать её из собственного черепа. Скарлет не ожидала, что выстрел окажется таким точным. Жаль, что эта стрела не имела серебряного наконечника, тогда бы она смогла убить его на месте.
        Вампир не умер и даже не упал на землю. Скарлет с ужасом смотрела, как он взялся за стрелу и вытащил её из головы. Выкинув её на землю, он злобно посмотрел на девочку кровоточащей пустой глазницей.
        Он ринулся в сторону Скарлет. Небо заволокла новая чёрная туча из широких крыльев. Вампир был близко. В этот самый момент Скарлет поняла, что их с Рут уже ничто не спасёт. Не было смысла бежать, ведь она понимала, что убежать ей не удастся. Скарлет твёрдо упёрлась ногами в землю, гордо подняла вверх подбородок и расправила плечи, готовясь встретить противника лицом к лицу.
        Вдруг она почувствовала, как кто-то обнял её за плечи, а потом, схватив сзади, поднял в воздух. В одной руке человек держал Скарлет, а в другой — Рут. Этот человек был самым быстрым вампиром, которого Скарлет когда-либо видела. Через секунду они уже были далеко от преследователей.
        Удалившись на приличное расстояние, Скарлет собралась с храбростью, чтобы посмотреть, кто же её спас от неминуемой смерти.
        Она облегчённо вздохнула, когда узнала своего спасителя.
        Этого мужчину она видела на пляже. Он был влюблён в её маму.
        Это был Блейк.

        Глава тридцатая

        Это был один из лучших дней в жизни Сэма. С прошлой ночи он был на седьмом небе, наслаждаясь каждой минутой свадьбы сестры. Он был счастлив за Кейтлин и Калеба и очень рад, что их свадьба прошла удачно. Наконец, преодолев все преграды, они были вместе, что давало Сэму уверенность в том, что в жизни Кейтлин был кто-то, кто мог её защитить.
        Более того, прошлая ночь, которую он провёл с Полли, была лучшей ночью в его жизни. Он постоянно вспоминал момент, когда попросил её стать его женой. Её выражение лица. Её ответ. Её объятия. Радость наполняла каждую клеточку его тела, и Сэм наконец чувствовал, что всё делает правильно. Он знал, что принял самое верное решение и с уверенностью смотрел в будущее, которое он проведёт с Полли.
        В это утро он проснулся другим человеком. Он решил, что должен отпраздновать помолвку с Полли и объявить об их решении вечером, чтобы этот день и вечер запомнились ей на всю жизнь. Теперь пришло их время быть счастливыми.
        Сэм решил, что сделает этот день особенным: он отправится на охоту и лично убьёт самого большого дикого кабана, которого только сможет найти. Он принесёт его в замок и устроит пир с играми и выпивкой.
        Он был расслаблен и бодр. Утро он провёл в одиночестве, охотясь в лесах. Часы, проведённые на природе, наполнили его миром и спокойствием и дали возможность обдумать то, что случилось вчера и снова пережить это счастье. Счастье делало его спокойнее. Он наслаждался тихим выслеживанием добычи и самим процессом охоты.
        После часов, проведённых в тихих поисках глубоко в лесу, Сэм вдруг услышал, как хрустнула ветка. Он остановился, и через мгновение увидел, как на него несётся самый большой кабан, которого он когда-либо видел в жизни. Его полуметровые клыки были острыми как нож и закруглёнными вверх. Сэм ждал этой схватки.
        Дождавшись, пока кабан приблизится, и используя свои сверхчеловеческие способности, Сэм перепрыгнул через животное в самый последний момент перед столкновением. Кабан развернулся и вновь бросился на него, но в этот раз Сэм отступил в сторону. Он решил насладиться этой игрой прежде, чем убить добычу.
        Кабан был в ярости. Он вновь бросился на Сэма, Сэм вскочил ему на спину и, нагнувшись, собрался сломать ему шею.
        Однако животное сделало то, что Сэм никак не ожидал: кабан сумел повернуть голову назад и задел Сэма клыком, разрезав ему руку. Шокированный, Сэм вскрикнул от боли. Он был поражён. С тех пор как он стал вампиром, ни одному животному не удавалось его поцарапать. Никто не мог сравниться с ним по силе и ловкости. Взбешённый, Сэм быстро свернул кабану шею, и оба повалились на землю. Животное было мертво.
        Сэма до сих пор трясло. Он не понимал, что только что произошло, и как это могло быть возможно. Неужели, он стал слабее?
        Всё больше думая об этом, Сэм пришёл к выводу, что то, что только что случилось, было невероятно. Должно быть, в его в жизнь вмешивались высшие силы. Вселенная посылала ему знак. Предупреждение. Вот только о чём?
        Сэму это всё не нравилось. Им сразу овладело неприятное чувство, предчувствие опасности. Казалось, что вселенная намекала, что скоро произойдёт что-то ужасное. Сэм смотрел на огромного мёртвого кабана, лежащего в траве, больше не желая нести его в замок — кабан напоминал ему о нехорошем предчувствии.
        Он оставил животное на земле и медленно пошёл прочь.
        Небо вдруг затянули тёмные тучи. Густые облака собрались на горизонте. Сэм почувствовал, как холодный ветер бьёт в лицо. Он развернулся и направился назад, чувствуя, что пришло время возвращаться в замок.
        Чем дальше он шёл, тем отчётливее чувствовал, что что-то было не так. Хуже всего было то, что он чувствовал, что что-то произошло с Полли. Она была в опасности.
        Сэм бросился бежать, а потом взлетел в воздух и направился на север. Он выбрался из леса и летел в чистом небе. Чутьё подсказывало, что происходило что-то очень, очень плохое. Полли звала его как маяк в ночи. Казалось, она умоляет его быстрее лететь к озеру.
        Сэм прибавил скорости, хотя и так летел на пределе возможностей. Сложив крылья, он пулей летел по воздуху и уже через несколько мгновений кружил над озером. Озеро поражало своим спокойствием, и с первого взгляда Сэм не заметил там ничего необычного.
        Но потом, на втором круге, он увидел человеческое тело на полоске прибрежного песка. Он направился туда, гадая, кто бы это мог быть.
        Сэм приземлился на песке в нескольких метрах от тела и медленно подошёл к нему. Сердце бешено колотилось. Дойдя до тела, он присел около него на колени.
        Дрожащими руками, он перевернул человека лицом вверх. Он не хотел верить своим глазам, но понимал, что это было правдой. Даже отсюда он чувствовал её вибрации, но не разрешал себе поверить в то, что это было правдой.
        Повернув тело лицом вверх, Сэм лишился всего хорошего, что было в его жизни.
        Эта была девушка, которую он любил больше всех на свете.
        Полли.
        Сэм схватил её и прижал к себе, чувствуя, как обмякло её тело. Он тряс Полли, пытаясь заставить её очнуться. Опустив глаза, Сэм увидел, что её ударили ножом в сердце, и что жизненные силы почти её покинули. Слёзы потекли по его щекам, когда он понял, что Полли уже ничем не помочь. Веки её слегка шевелились, и было видно, что она отчаянно цепляется за жизнь.
        Сэм обнял её крепче, рыдая и надеясь, что своим желанием он поможет ей очнуться. Он не мог понять, как можно было потерять ту, которую любил больше всех на свете именно тогда, когда он понял, как сильно он её любил.
        «Сэм»,  — прошептала Полли ему в ухо.
        Он посмотрел на неё. Голос был таким тихим, что Сэм не был уверен, что действительно его слышал.
        Он приложил ухо к её губам.
        «Я должна тебе кое-что сказать»,  — прошептала Полли.
        Сердце Сэма сжалось от жалости, горя и сожаления. Почему он прилетел сюда так поздно? Кто мог такое сделать?
        Сейчас самым главным для него было то, чтобы Полли жила. Видеть её такой слабой было невыносимо и причиняло Сэму невероятную боль. Он неистово желал, чтобы она к нему вернулась.
        «Я беременна»,  — прошептала Полли ему в ухо.
        Сэм удивлённо посмотрел на неё, не веря в то, что это могло быть правдой. На долю секунды Полли улыбнулась.
        А потом всё.
        Её тело совсем обмякло, и глаза открылись, не моргая.
        В эту же секунду Сэм понял, что Полли умерла. Казалось, что вместе с ней умер и он сам.
        Беременна. Полли была беременна. Носила их ребёнка. Их ребёнка.
        А теперь она умерла.
        Оба они умерли.
        Этого вынести Сэм не мог.
        Он крепче прижал к себе Полли и начал качать её, как ребёнка. Боль разрывала ему сердце на части.
        Отклонив голову назад, он зарычал, оголив клыки.
        Это был рёв первобытного животного, от которого сотряслись озеро и лес: по воде пошла рябь, а деревья зашатались. Это был рёв равный рёву тысячи слонов. От звука затряслась земля. Рёв продолжался, и от этого звука у животных в радиусе тысячи километров шерсть поднималась дыбом.
        Это был рёв существа, которому больше не для чего было жить.
        Это был рёв первобытной ярости и призыв к мести.
        Глаза Сэма заполнились слезами. Всё, что он любил, умерло, породив в нём новую личность — жестокую личность, целью которой была месть и кровопролитие. Новая личность, всё это время скрытая глубоко внутри, вырвалась наружу. Сэм чувствовал, как перерождается. Эта личность была наполнена безграничной яростью. Ярость была такой мощной, что она не разбирала жертвы на плохие и хорошие, а уничтожала всё и вся на своём пути. Сэм оскалился, глаза его налились кровью, клыки удлинились, а мышцы на плечах и шее стали в разы больше.
        Поднявшись с колен с Полли на руках, он вновь зарычал.
        Это был рёв зверя, готового убивать.

        Глава тридцать первая

        Блейк летел со Скарлет в одной руке и Рут в другой. Он старался скрыться от настигающей армии и улететь как можно дальше. Он был шокирован убийством Полли и тем, как Скарлет смогла лишить злодея глаза. Он чувствовал беспокойство на острове, поэтому и вернулся, чтобы посмотреть, как обстоят дела.
        Блейк прибыл на остров как раз в момент убийства Полли. Увидев подобное, он, не раздумывая, спустился вниз и схватил Скарлет и Рут. Спасать Полли было уже бессмысленно, но у него всё ещё был шанс спасти Скарлет. Скарлет была дочерью Кейтлин, а Блейк до сих пор её любил. Пусть она и не отвечала ему взаимностью, Блейк считал, что лучшего способа выразить свою любовь, чем спасти её ребёнка, просто не было. Даже несмотря на то, что отцом девочки был Калеб.
        Это был не единственный его мотив: Блейк спас бы любого беззащитного ребёнка, а за их недолгое знакомство Блейк успел полюбить Скарлет. Она была особенная, невероятно развитая для своих лет девочка, и Блейк знал, что из неё вырастет хороший человек. Блейк знал, что спасая Скарлет, он рискует собственной жизнью, ведь теперь вся армия противника была у него на хвосте. Это был неравный бой. Он не понимал, как целая армия могла атаковать Скай. Существовал древний закон, гласящий, что один клан не мог нападать на другой, пересекая водную преграду, если только они не были приглашены. Кто же пригласил их?
        Неужели, Полли? думал Блейк. Ведь именно она лежала мёртвой на пляже. Как она могла пойти на такое?
        Времени на размышления у него не было. Блейк летел на максимальной скорости и скрылся в лесу. Он знал эти леса лучше, чем кто-либо другой, поэтому скрывшись в кроне деревьев, он петлял, вилял и прятался, скрываясь от преследователей.
        Убедившись, что враги потеряли его след, он облетел лес и направился назад к замку.
        Он знал, что ему необходимо вернуться в замок, где его ждал клан Эйдена и люди короля. Ему необходимо было всех предупредить. Внутри замка Скарлет и Рут будут в безопасности, а вместе с вампирами Эйдена и воинами короля они смогут отстоять нападение. Замок был местом, которое они могли защитить и укрепить. Блейк лишь надеялся, что Кейтлин и Калеб были там, что им помочь.
        Вылетев из леса, он увидел вдали замок. Перелетев через мост и ров, он приземлился во дворе. Опустившись на землю у массивных дверей, он вбежал в них, так и не выпуская Скарлет и Рут из рук. На ходу он заметил отсутствие людей-стражников у дверей и то, что двери были открыты настежь. Он слишком торопился, чтобы уделить этому должное внимание. Если бы не эта спешка, он бы понял, что это было плохим знаком.
        Блейк кричал на бегу: «ЭЙДЕН! ТЕЙЛОР! ТАЙЛЕР! КАИН! БАРБАРА!»
        Он перебегал от одной комнаты к другой, вверх по лестнице, не выпуская Скарлет и Рут из рук. Перепрыгивая через четыре ступени за шаг, он, наконец, добрался до крыши.
        Там он увидел вампиров своего клана. Они стояли у парапетов и обеспокоено изучали небо. Блейк был рад видеть их здесь. Облегчением было встретить здесь Самюэля, брата Калеба, который приехал на свадьбу. Блейк также заметил десятки других дружественных вампиров, которые ещё не успели уехать после свадебной церемонии. Он насчитал около пятидесяти представителей своего клана. Все были вооружены и готовы к атаке.
        В то же время он не увидел ни одного воина Маклауда, и это его немало обеспокоило. Опустив Скарет и Рут, он быстро прошёл к остальным. Он оборачивался в поисках Эйдена, но его тоже нигде не было.
        Дойдя до края, Блейк посмотрел в небо. Остальные тоже смотрели вверх в полном изумлении.
        Небо потемнело от крыльев солдат надвигающейся армии.
        Блейк был объят страхом. Имея в своих рядах десятки людей, они вряд ли могли противостоять целой армии. Это было хорошо спланированное, открытое нападение. У Блейка стали закрадываться сомнения относительно безопасности и защищённости самого замка.
        Услышав шум, он посмотрел вниз и, к своему облегчению, увидел там сотни солдат Маклауда, держащих в руках серебряное оружие. Именно эта помощь была им так необходима. Люди пришли, чтобы помочь им защитить замок.
        Энтузиазм Блейка сменился тревогой, когда он вдруг понял, что эти сотни людей прибыли сюда вовсе не для того, чтобы их защищать. Восседая на коне, Маклауд выкрикивал приказы своим воинам. Блейк понял, что вооружённые до зубов люди собирались напасть на замок.
        Это была засада.
        И пути к отступлению у них не было.

        Глава тридцать вторая

        Кейтлин и Калеб уже долго летели с тех пор, как побывали в замке Эйлен Донан. Они направлялись на восток через бескрайние просторы Шотландии, улетая всё дальше и дальше от острова Скай. Кейтлин всё время думала о том, что произошло, когда они открыли ларец в Эйлен Донан. Внутри него находился блестящий золотой ключ. От этого маленького ключика, казалось, исходили электрические токи.
        Сначала Кейтлин задумалась, возможно, это и есть четвёртый ключ? Однако Калеб покачал головой и ответил, что ключ отличается от других. Кейтлин тоже это заметила. Вновь найденный ключ был маленьким и золотым, а остальные — большими и серебряными. Кейтлин вытащила ключ из ларца и внимательно его осмотрела. Перевернув ключ, с обратной стороны она увидела надпись: «Все пути ведут в Рослин».
        Когда Калеб прочёл фразу, у него перехватило дыхание.
        «Рослин,  — сказал он.  — Часовня Рослин. Ну конечно. По слухам, именно там находится Священный Грааль».
        С тех пор они летели без остановки. Найденный золотой ключ лежал в одном кармане Кейтлин, а порванный книжный лист — в другом. По пути Калеб рассказывал ей, что, согласно легенде, на протяжении многих веков часовня Рослин является тайным местом хранения Священного Грааля. Много людей и вампиров наведывалось в часовню с целью его найти. Однако никто не смог этого сделать. Теперь понятно, сказал он, почему подсказка твоего отца ведёт нас в это место. Эта часовня — одно из самых священных и почитаемых мест среди вампиров.
        Теперь Кейтлин думала о том, что их там ждёт. Последний четвёртый ключ? Её отец собственной персоной? Настоящий Священный Грааль? Древний щит?
        Станет ли это концом их приключений?
        Пока они летели, Кейтлин никак не могла избавиться от постоянного чувства беспокойства и тревоги. Она не знала, что стало тому причиной, однако где-то в глубине души внутренний голос твердил ей, что её близкие и любимые люди в беде. Она сразу же подумала о Скарлет. Может быть, ей грозит опасность?
        Кейтлин попыталась отогнать плохие мысли. Прежде всего, теперь она — мать, которая постоянно волнуется за своего ребёнка и, естественно, испытывает беспокойство. Тем более сейчас, когда они улетают всё дальше и дальше от острова. Кейтлин велела себе быть сильной и не поддаваться глупым мыслям, ведь Скарлет сейчас в надёжных руках. Полли, Сэм, Эйден и все остальные защитят её. Что плохого может с ней случиться?
        Кроме того, сейчас они не смогут вернуться, даже если сильно захотят. Их миссия не терпит отлагательств, и чем быстрее они её закончат, тем скорее вернутся домой. К тому же, чем скорее они найдут древний щит и отца Кейтлин, тем безопаснее будет жизнь Скарлет.
        Спустя несколько часов лёту, Кейлин почувствовала, что часовня находится под ними.
        Рослин.
        Кейтлин взглянула вниз и была поражена: церковь выглядела очень древней даже для нынешнего времени. С обеих сторон часовня была богато украшена множеством узких острых выступов. Это было огромное просторное здание из тёмно-оранжевого камня с чёрной, островерхой, черепичной крышей. Благодаря ей эта церковь отличалась от всех, виденных ранее. Часовня излучала особую энергию, и Кейтлин сразу поняла, что они с Калебом находятся в поистине священном месте.
        Приземлившись у входа в здание и приблизившись к нему, Кейтлин ощутила трепет. Эта церковь казалась местом, где хранятся легенды. Невероятных размеров входная дверь, возвышающаяся перед ними, имела арочный проём и металлический дверной молоток. Дверь была врезана в массивную каменную раму с витиевато украшенным арочным ригелем. Казалось, они находятся у входа в сказку.
        Кейтлин и Калеб обменялись взглядом, как бы спрашивая друг друга, стоит ли им постучать. Поняв всё без слов, Кейтлин сделала шаг вперёд, взялась за ручку огромного железного молотка и постучала. Стук разнёсся по всему пустому внутреннему двору.
        Ответа не последовало.
        Кейтлин постучала снова.
        Ответа по-прежнему не было.
        Устав от ожидания, Кейтлин упёрлась плечом в дверь и со всей силы толкнула её. Было не заперто, однако дверь оказалась такой тяжёлой, что Кейтлин пришлось приложить все свои силы, чтобы медленно и со скрипом её открыть. Спустя мгновение путники проникли внутрь. Калеб захлопнул за собой дверь, и шум эхом отозвался в пустой церкви.
        Кейтлин была поражена увиденным. Она находилась в одной из огромнейших церквей мира, и ей казалось, что именно эта церковь разительно отличалась от всех остальных. Часовня была построена из тёмно-красного камня, а такого богатого убранства Кейтлин ещё не видела: тысячи рисунков, символов и образов покрывали каждый миллиметр стен церкви. Огромные массивные каменные колонны, размером со ствол дерева, заполняли неф и на потолке переходили в такие же массивные, расходящиеся в разные стороны арки. Это место было построено на долгие века. В дальнем конце церкви возвышался искусно выполненный алтарь. Позади него располагалось высокое полукруглое окно с витражным стеклом, через которое с улицы в церковь проникал мягкий приглушённый свет.
        Разглядывая символы и знаки, вырезанные на стенах, потолке и колоннах церкви, Кейтлин не терпелось узнать, какую тайну хранит это место. В часовне царила мёртвая тишина. Кейтлин снова почувствовала, что находится в истинно священном месте.
        «Итак, вы прибыли»,  — неожиданно прозвучал чей-то голос.
        Кейтлин и Калеб обернулись. Неподалёку от них, улыбаясь, стоял молодой вампир, одетый во всё белое.
        Кейтлин недоумевала, как он смог так быстро приблизиться к ним, но, к счастью, не чувствовала враждебности с его стороны.
        «Часовня Рослин,  — продолжил юноша.  — На протяжении многих веков здесь хоронят королей и королев. Это место паломничества многих вампиров и хранилище Священного Грааля, если верить легенде».
        Улыбаясь, он посмотрел на Кейтлин и Калеба.
        «Но вы здесь не для того, чтобы вас похоронили. И вы не паломники. И не охотники за Священным Граалем. Вы пришли за чем-то особенным».
        Он внимательно осмотрел Кейтлин.
        «Я думал, вы старше»,  — с улыбкой добавил юноша.
        Кейтлин почувствовала, что краснеет, и не знала, что ответить. Она была застигнута врасплох тем, что вампир ничего о ней не знал.
        «У вас есть ключ?» — спросил он.
        Кейтлин медленно кивнула в ответ.
        С удовлетворённым видом, вампир повернулся и пошёл по длинному проходу.
        Кейтлин и Калеб посмотрели друг на друга и отправились вслед за юношей, недоумевая, куда он их ведёт. Пока они шли, Кейтлин чувствовала трепет в сердце и была уверена, что они находятся на пороге какого-то очень важного для себя открытия.
        Их шаги отдавались эхом в пустом зале, отражаясь от невероятно высокого потолка. У Кейтлин было странное ощущение. Ей казалось, что на неё смотрят тысячи глаз, но, оглядев церковь и осмотрев верхние балконы, она никого не увидела.
        «Люди приходили в Рослин отовсюду в поисках Грааля,  — сказал вампир, возглавляя шествие.  — То, что они ищут, спрятано, конечно, далеко под нами. В подземных тайниках. Причина, по которой никто не может найти Грааль, заключается в том,  — продолжал он, остановившись перед алтарём,  — что никто не знает, где находится вход. Много веков назад он был огорожен стеной. Никто не знает, где искать этот вход, и существует ли он на самом деле».
        Он внимательно посмотрел на Кейтлин:
        «Ваш ключ поможет разгадать эту загадку».
        Вампир кивнул в сторону алтаря. Кейтлин взглянула и увидела высокий золотой жезл с замысловатой резьбой, расположенный прямо на нём. На первый взгляд этот жезл казался просто красиво украшенным подсвечником. Но при внимательном осмотре выяснилось, что это не так. Это был древний сверкающий на свету жезл, украшенный выгравированными библейскими сюжетами. В нём виднелось небольшое отверстие, подходящее для небольшого ключа.
        Вампир снова кивнул.
        «Я надеюсь, ваш ключ настоящий. У нас есть только она попытка. Если ключ не подойдёт, след будет потерян навсегда. Вы уверены, что этот ключ — тот самый?»
        Кейтлин сглотнула, чувствуя, что на лбу у неё проступает пот. В замке Эйлен Донан она нашла только один ключ и предположила, что он должен подойти.
        Кейтлин кивнула. Наклонившись вперёд, она медленно вставила ключ в отверстие. Он вошёл идеально.
        Кейтлин с облегчением вздохнула.
        Она осторожно повернула ключ вправо, и как только она это сделала, то услышала грохот. Жезл, стоящий перед ней, неожиданно стал опускаться всё ниже и ниже под землю, а затем перед ними раздвинулась стена.
        Кейтлин была поражена. Она открыла вход в древний коридор, который сквозь вылетающую из него пыль, проведёт их в неизвестность.
        Вампир посмотрел на Кейтлин и улыбнулся.
        «Отлично получилось»,  — сказал он.
        Он снова возглавил шествие, сняв со стены факел. Все трое прошли внутрь тайного хода и стали спускаться в темноту по древней каменной лестнице.
        Наконец, лестница закончилась, и, следуя за вампиром по коридору, едва освещаемого светом факела, все трое вошли в комнату.
        В ней находился один-единственный предмет: на золотой тумбе лежала огромная древняя Библия. Размер Священной Книги в длину и в ширину составлял несколько метров, а обложка была богато украшена золотом и серебром.
        Все трое склонились над Писанием. Пока Кейтлин рассматривала книгу, то чувствовала, как свиток жжёт ей карман. Каким-то образом она знала, просто знала, что это именно та Библия, которую она ищет.
        Кейтлин медленно открыла тяжёлую книгу, удивляясь весу её хрустящих страниц, которые она осторожно переворачивала. Каждая из них была толстой, тяжёлой, изношенной и красиво оформленной разноцветными рисунками по краям.
        Текст представлял собой рукопись на древнем латинском языке. Кейтлин казалось, что она ступила в прошлое.
        Переворачивая страницы одну за другой, она добралась до середины книги и, наконец, нашла то, что искала. Порванная страница. Кейтлин сунула руку в карман и, вынув оттуда скрученный свиток, осторожно приложила его ко второй части страницы.
        Части совпали.
        Все трое наклонились ближе.
        Воссоздав страницу полностью, Кейтлин не могла поверить своим глазам. На каждой части была изображена половина древнего щита с исходящими от него лучами солнца. Когда же Кейтлин соединила обе половины, то увидела не что иное, как изображение древнего щита вампиров.
        Вокруг рисунка было множество латинских слов. Теперь, когда обе части воссоединились, можно было прочесть предложения. Слова, прежде разорванные пополам, теперь снова стали единым целым.
        Кейтлин повернулась и посмотрела на Калеба. Его глаза округлились от удивления, когда он прочёл написанное.
        «Это послание,  — сказал он, снова и снова перечитывая текст.  — Инструкция. Здесь говорится о том, куда нам следует отправляться дальше — наш конечный пункт назначения для того, чтобы найти Священный Грааль, последний ключ и древний щит».
        Калеб замолчал и взглянул на стоящих рядом с ним. Кейтлин замерла, её сердце бешено забилось.
        «Здесь написано: Грааль ждёт вас в замке Данноттар».

        Глава тридцать третья

        Блейк не мог поверить в то, что видел. Было страшно смотреть, как приближается армия вампиров, но совершенно невозможно было смотреть на то, как рыцари Маклауда — воины, которых учили любить и доверять им — вдруг предали своих и пошли в атаку. Сомнений не было: по их сердитому взгляду он понял, что это была засада.
        Блейк стоял на крыше замка с людьми Эйдена, с теми, кого он знал и любил — Тэйлор, Тайлером, Каином, Барбарой и другими. К ним также присоединились десятки вампиров, которые прибыли в замок на свадьбу. Блейк понимал, что их положение было безнадёжно. Он и его сторонники были в явном меньшинстве, а враг превосходил их по численности, скорости и оружию. Блейк оглянулся в поисках Полли и Сэма. Если бы только они были здесь, если бы только Калеб и Кейтлин вернулись. Но их не было рядом. Блейк и его друзья были оставлены на произвол судьбы и должны были сами о себе позаботиться. Несколько воинов остались стоять на крыше, чтобы оказать сопротивление тысячам вампиров, осаждающих замок с суши и воздуха. Блейк совсем не считал себя пессимистом, но не мог отрицать безнадёжности этой ситуации.
        Тем не менее, он уже всё для себя решил. Безусловно, он будет сражаться.
        Но для начала он ему нужно было заняться более важным делом. Блейк посмотрел на стоящую рядом Скарлет и решил защитить девочку и отнести её подальше от этого места, от неизбежной кровавой бойни. Ясно, что в противном случае малышка сразу станет жертвой. Блейк очень хотел, чтобы Скарлет отправилась к Кейтлин и позвала их с Калебом на помощь. Это может спасти всех. Как бы то ни было, он должен был спасти единственную дочь Кейтлин.
        Блейк начал действовать. Он наклонился, взял Скарлет в одну руку, а Рут — в другую и взмыл вверх. Они летели прочь от приближающейся армии, над головами воинов, в густом тумане, ближе к кронам деревьев, чтобы избавиться от возможных преследователей. Блейк летел, несмотря ни на что полный намерения доставить Скарлет в безопасное место, а затем вернуться и помочь остальным.
        «Куда мы летим?» — кричала Скарлет, вырываясь из его рук.
        «В безопасное место»,  — крикнул в ответ Блейк.
        «Но я не хочу туда!  — спорила девочка.  — Я хочу вернуться в замок и помочь твоим друзьям защищать его!»
        Блейк был удивлен бесстрашием этого ребёнка. Она чем-то напоминала ему Кейтлин. Он знал, что не должен поддаваться на её уговоры. Несмотря на боевой дух этой девочки, она непременно погибнет в надвигающейся битве.
        Наконец они прилетели. Конечной точкой их путешествия был скалистый пляж на берегу океана в восточной части острова. Блейк спикировал вниз вдоль знакомого утёса в поисках лодки, хранившейся в пещере. Приземлившись прямо перед ней и не теряя времени, Блейк посадил Скарлет и Рут в судно.
        Это была длинная, готовая к выходу в море, деревянная лодка с маленьким парусом, похожая на захватнический корабль викингов. Блейк много раз отправлялся на ней в долгое плаванье. Ему нравилось в одиночестве выходить в море, поздно ночью, когда океан практически пуст, чтобы любоваться луной и слушать, как волны плещутся о край лодки. Он любил уплывать подальше от других и давать простор своим мыслям.
        Теперь лодка послужит Скарлет и Рут. На ней они поплывут к Кейтлин.
        Блейк наклонился, взял Скарлет за плечи и посмотрел ей прямо в глаза. Призвав всю свою твёрдость, он попытался напутствовать эту волевую девочку.
        «Ты очень храбрая,  — сказал Блейк.  — Ты бесстрашная, я это знаю. Во всём мире больше нет девочек, которых бы я попросил о таком одолжении. Но ты — особенная. Я уверен, ты справишься. Я прав?»
        Блейк чувствовал её гордость, её бесстрашие и взывал к этим чувствам.
        Он был счастлив, увидев, что это сработало. Скарлет высоко и гордо подняла голову и торжественно кивнула.
        «Хорошо,  — сказал Блейк.  — Ты отправляешься в путешествие, к маме и папе. У тебя есть сила, особая связь с ними. Океан доставит тебя прямо к ним, но только если ты сосредоточишься. Используй свою силу. Пока будешь плыть, закрой глаза, и вселенная сама доставит тебя в нужное место. Ты — сильный ребёнок. Ты сможешь это сделать. Постараешься для меня?»
        Скарлет неуверенно кивнула в ответ.
        «Но что, если я уплыву не туда, куда нужно?  — спросила она.  — Что если я не окажусь рядом с мамочкой?»
        «Такого не случится. Ты обязательно приплывёшь к маме. Связь вампиров очень сильна. Только сконцентрируйся получше. И всё получится само собой».
        Собираясь уходить, Блейк вдруг вспомнил о чём-то. Он полез в карман и извлёк оттуда кое-что, что уже много веков собирался подарить Кейтлин. Взяв руку Скарлет, он раскрыл её и положил предмет ей на ладонь.
        Скарлет посмотрела на подарок и удивилась.
        Это был маленький кусочек морского стекла. Этот кусочек он подарил Кейтлин много веков назад, на острове Поллепел.
        «Пожалуйста, отдай его своей маме,  — сказал он.  — И скажи, что я всегда буду её любить».
        С этими словами Блейк наклонился, опёрся о лодку и могучим толчком отправил её в океан. Спустя мгновение маленький парус поймал ветер, течение подхватило судно и унесло его далеко от берега.
        Блейк видел, что Скарлет стоит в лодке и со страхом в глазах смотрит на него.
        Он поднял кулак высоко в воздух и держал его над головой. Этим уверенным жестом он хотел сказать девочке, что она справится.
        После недолгого колебания Скарлет, отвечая на жест, тоже подняла свой кулачок вверх.
        Блейк повернулся и, сделав несколько больших шагов, взмыл ввысь.
        Впереди его ждала битва.

        Глава тридцать четвёртая

        Блейк бросился обратно в замок. Он летел быстрее, чем когда-либо, чтобы помочь своим друзьям. Теперь, когда Скарлет была в безопасности, он думал только об оставшихся на поле боя.
        Подлетев к цели и взглянув вниз, Блейк увидел кровавую бойню: это была настоящая война, в которой сотни вампиров сражались друг с другом. Друзья Блейка бились в явном меньшинстве, и их атаковали со всех сторон. С болью в сердце Блейк видел, что только что начавшаяся битва унесла жизни уже нескольких его сторонников. Их тела были переброшены через край крыши замка.
        Одновременно с этим Блейк увидел, что у ворот его идёт другая битва. На этом фронте сражалась армия под предводительством Кайла и Маклауда. Вместе они безжалостно расправлялись со всеми, кто пытался спастись. Это была засада, и деваться было некуда.
        События происходили очень быстро, с вампирской скоростью, в мгновение ока. Блейк потратил всего несколько секунд на поиски подходящего места для приземления, однако за это короткое время он увидел много всего вокруг: на крыше его передёрнуло от боли, когда он увидел, как Райнд убивает Тейлор, которая, не ожидая смерти, сражалась с другими вампирами. Он ударил её ножом в спину, попав прямо в сердце. Блейк слышал её крик и видел, как жизненная сила покидает её тело.
        Вместе с тем, внизу у ворот Кайл подскочил к Тайлеру и неожиданно воткнув меч прямо ему в сердце, убил на месте. У Блейка перехватило дыхание. Близнецы, которых он знал и любил на протяжении стольких веков, теперь погибли от рук Райнда и Кайла за считанные секунды.
        В то же время Маклауд, верхом на коне, подкрался к Барбаре, и, взмахнув топором, одним ударом срубил ей голову. Людей Эйдена убивали быстрее, чем Блейк мог им помочь.
        Луч надежды всё же был. Блейк с восхищением смотрел, как Самюэль, брат Калеба, бесстрашно сражается с полчищами врагов у стен замка. Казалось, он был таким же отличным воином, как и его брат. Практически никто из вампиров не мог подойти к нему близко.
        Блейк видел, что Самюэль и Маклауд сошлись в схватке лицом к лицу. Они оба вынули свои длинные мечи. Вокруг собралась толпа и стала с интересом наблюдать за происходящим. Они бились на мечах, махая ими вправо и влево, мерились силой, отражали удары друг друга. Никто из этих опытных воинов не хотел уступать, и на мгновение показалось, что этот поединок ни к чему не приведёт.
        Но Самюэль вдруг повернулся, держа серебряный меч на вытянутой руке, и одним внезапным движением отрубил ничего не подозревающему королю голову.
        Одно мгновение тело оставалось неподвижным, затем рухнуло на землю, а голова покатилась в сторону. Воины Маклауда открыли рот от изумления, не зная как им реагировать.
        В тот же момент Блейк заметил Сэру, которая вышла из тени, дождавшись своего часа. С серебряным кинжалом в руках она подкралась к Самюэлю сзади и замахнулась. Блейк понял, что она намерена была всадить кинжал ему в шею, и начал действовать.
        Со всей скоростью он спикировал вниз прямиком к противникам. Вытянув руку, он успел отразить удар в самую последнюю секунду, когда кинжал находился всего лишь в миллиметре от кожи Самюэля. Блейк успел схватить Сэру за запястье и повалить её на землю.
        Он боролся с ней, лёжа на земле в самой гуще боевых действий. Неожиданно он почувствовал боль в солнечном сплетении — это Сэра сумела выставить колено, нанести удар и выбить из него дух.
        Блейк откатился в сторону и, прежде чем он смог восстановить дыхание, его уже пинали в лицо несколько вампиров, налетевших со всех сторон, как муравьи.
        В этот момент Блейк заметил, что Сэра обронила свой кинжал. Одним движением он сумел перекатиться, поднять его и вернуться обратно. Блейк встал на одно колено и швырнул кинжал ей вслед, надеясь на отличный прицел.
        Так и произошло. Сэра не ожидала удара. Кинжал попал ей прямо в горло. Через секунду она упала с открытыми от изумления глазами и спустя мгновение умерла.
        Тем не менее, смерть Сэры и Маклауда были лишь малой победой. Блейк, как и Самюэль, отчаянно нуждались в помощи, поскольку на них сразу же набросились десятки вампиров. Блейк отбивался от них, как только мог.
        Когда он отступил назад, переводя дух и готовясь сразиться сразу с десятерыми, вампиры вдруг остановились и пропустили вперёд Райнда, который решил лично сразиться с ним. Блейк приготовился к бою, в то же время заметив, что неподалёку от него Самюэль готовился сразиться с Кайлом.
        Блейк и Райнд сошлись в схватке, нанося друг другу удар за ударом. Однако Блейк понимал, что ему не справиться с противником. Враг был слишком спокоен, слишком быстр, слишком силён и слишком опасен. Краем глаза Блейк видел, что Самюэль тоже не справляется. У Кайла было явное преимущество.
        С каждым следующим ударом Блейк чувствовал, что сдаётся и понимал, что через несколько минут он и Самюэль будут уже мертвы. Он молился, чтобы последнее мгновение его жизни стало самым героическим из всех.
        Неожиданно Блейк почувствовал смятение в толпе. Послышался шёпот, затем призыв к бегству, и тут он заметил, что вражеская армия покидает поле боя и торопится исчезнуть.
        Блейк не понимал, что происходит, а затем увидел, что всех так испугало.
        К полю боя приближался брат Кейтлин, Сэм. Блейк не верил своим глазам. Он ещё никогда не видел, чтобы кто-то выглядел так злобно и агрессивно. Сначала он даже не узнал его. Сэм был одержим и выглядел так, будто побывал в аду и вернулся обратно. Блейк ещё никогда не видел, чтобы кто-то дрался с такой силой, смелостью и свирепостью. Сэм срезал вампиров одного за другим, как масло, оставляя за собой след из мёртвых тел. Он пробивал себе путь через толпу и направлялся прямо к Райнду. В его глазах читалась жажда мести.
        Сэм появился очень вовремя для Блейка. Как раз в этот момент Райнд обрушил на его голову яростный удар. Блейк поднял свой меч обеими руками и отразил выпад. Держа меч в нескольких сантиметрах от лица Райнда, он, тем не менее, находился в безвыходном положении и считал секунды до своей смерти, ибо меч врага нависал над ним ещё ниже.
        Появление Сэма всё изменило. Он прорвался сквозь толпу как раз вовремя. Сэм оттолкнул Райнда с такой силой, что тот отлетел в сторону и беспомощно упал на другой стороне поля.
        Блейк хотел было поблагодарить Сэма за спасение своей жизни, однако понял, что это не удастся. Сэм был неузнаваем и выглядел, как дикий зверь. Блейка передёрнуло от одного его вида. Ему захотелось бежать, уйти с пути этого чудовища. От страха он стоял на месте, не в силах пошевелиться и смотрел, что же будет дальше.
        Блейк взглянул на Райнда, который, посмотрев на Сэма, тоже перепугался. Кто бы мог подумать, что появится существо, способное напугать такого, как Райнд. Выражение лица Сэма сделало своё дело. Блейк недоумевал, что могло приключиться с парнем, и откуда в нём столько ярости.
        И тут он вспомнил: Полли. Сэм хочет отомстить.
        Сэм сделал три огромных шага и, подняв свой огромный меч, направился к Райнду.
        Противник держал своё оружие, чтобы отразить атаку, однако Сэм нанёс удар такой неведомой силы, что меч Райнда сломалось пополам.
        Потрясённый Райнд с удивлением посмотрел на своё оружие.
        Затем Сэм отклонился и изо всех сил пнул его ногой по запястью. Рукоятка меча отлетела в сторону, и в тот же момент Сэм нанёс сокрушительный удар врагу в грудную клетку. Райнд отлетел назад и с грохотом ударился о каменную стену замка.
        Не встретив сопротивления, Сэм подошёл к Райнду и схватил его за волосы, продолжая снова и снова бить его головой о стену. Райнд казался беспомощным в руках Сэма.
        Через несколько минут, злодей был почти мёртв. Но это был ещё не конец. Сэм поднял Райнда и взгромоздил его себе на плечи. В несколько прыжков он преодолел расстояние до вершины парапетов. Блейк был потрясён — Сэм без труда преодолел расстояние в несколько сот метров. Затем он, с Райндом на плечах, достиг крыши, взобрался на неё и направился к огромной пике, располагавшейся над входом в замок. Он насадил на неё тело Райнда, пронзив ему сердце. Мёртвое тело сползло по пике вниз, к самому её основанию.
        Сэм стоял рядом с врагом, насаженным на кол для всеобщего обозрения.
        Но и это было ещё не всё. Движущая им ярость не была удовлетворена. Он смотрел по сторонам и рычал, как дикий зверь, готовый растерзать любого, кто встанет у него на пути. Глядя на лицо Сэма, Блейк наконец-то решил скрыться, заметив, что Самюэль сделал то же самое. Все люди Райнда и Маклауда сбежали. Теперь, когда их лидеры были мертвы, а чудовище рыщет вокруг, никому из них не хотелось оставаться поблизости. Они со всех ног убегали, улетали и уплывали обратно туда, откуда явились.
        Через некоторое время поле боя опустело.
        Остался только Сэм.
        И Кайл.

        Глава тридцать пятая

        Кайл веселился от души. Уже давно он не проводил время так хорошо, убивая людей Эйдена направо и налево. Вот это веселье.
        Кайл получил особенное удовольствие от убийства Тейлор, которую он убил ударом ножа в сердце, а потом наблюдал, как она медленно умирает у его ног. Имеющееся в их распоряжении серебряное оружие было самым мощным и эффективным оружием, которое он когда-либо держал в руках, поэтому после убийства Тейлор, он уничтожил ещё десяток вампиров всего лишь за несколько минут. С ног до головы залитый их кровью, Кайл широко улыбался, чувствуя себя таким же сильным, как раньше.
        Их план был разработан идеально, и Кайл знал, что уже очень скоро они уничтожат последних из вражеских вампиров. Они окружили противника, явно превосходя его числом, и устроили настоящую кровавую бойню. Ход Райнда с перевоплощением дал свои результаты, ведь Кайл знал, что та девчонка Полли была настолько глупа, что попадётся на уловку. Теперь ничто не мешало Кайлу добиться своей главной цели. Уничтожив всех их друзей и соратников, они очень скоро доберутся до самих Кейтлин и Калеба.
        Кайл решил, что его последней жертвой станет Самюэль, брат Калеба. Самюэль был силён, но он был один против многих, поэтому сломленный, он уже не нападал, а лишь защищался от атак Кайла. Чем дольше продолжалась их битва, тем уверенней чувствовал себя Кайл, зная, что через несколько минут с Самюэлем тоже будет покончено.
        Именно тогда он увидел, что что-то пошло не так. Кайл не понимал, что происходит, но вдруг увидел, как его люди начали разбегаться в стороны, спасая собственные жизни в страхе перед прядущим нападением. Когда Кайл уже собирался вонзить свой меч Самюэлю в грудь, он вдруг остановился и увидел того, кого все испугались.
        Кайл развернулся и с удивлением посмотрел на Сэма, брата Кейтлин, несущегося к полю боя, словно обезумевшее животное. Он никогда не видел ничего подобного, не знал, что можно было драться с такой скоростью и силой. Сэм был как смерч. За свою жизнь Кайл не раз видел ярость, но никогда не видел, чтобы она принимала такие формы. Это была ярость животного, которому уже нечего было терять, животного, которое искало смерти.
        Сэм один был по силе равен целой армии. Он убивал людей Райнда, как тряпичных кукол. Кайл с ужасом смотрел, как Сэм схватился с Райндом и через несколько мгновений убил его, насадив на пику.
        Именно в это время все начали покидать поле боя. Все, даже люди Эйдена. Сэм не отличал своих от чужих, а просто убивал всех, кто попадался ему на пути.
        На долю секунды и Кайл захотел бежать, но потом передумал.
        Достаточно он убегал в своей жизни — пришло время остановиться и сражаться. Последняя битва. Если ему суждено умереть, то лучшего времени и места нельзя было выбрать. Кайл поклялся, что это было его последнее путешествие в прошлое, поклялся уничтожить Кейтлин и её друзей здесь и сейчас, а если это не удастся, то умереть в битве. Хватит с него погонь и перемещений в прошлое.
        Пришло время умереть в бою.

* * *

        Сэм добрался до поля боя, кипя от ярости. Гнев настолько овладел его сознанием, что он почти не разбирал, куда идёт и что делает. Ничего подобного с ним до этого никогда не происходило: ярость была всепоглощающей и всеобъемлющей; она полностью овладела Сэмом, подчинив его себе и делая с ним всё, что захочет. Он не мог её контролировать, даже если бы захотел.
        Вместо того чтобы бороться, Сэм решил покориться. Ярость двигала его руками и ногами и решала, с кем и как ему сражаться. После смерти Полли Сэму незачем было жить. Единственное, что ему оставалось — это разрушение, месть и убийство всех, кто попадался ему на пути, ведь они были живы, а Полли умерла.
        Сэм получил истинное удовольствие от убийства Райнда. Спрыгнув с крыши, Сэм насадил его на пику, чувствуя, как по телу проходит электрический ток, а Полли, наблюдающая за его действиями с небес, одобряет эту месть. Сэм начинал чувствовать какое-то удовлетворение в том, что делает.
        Однако он ещё не закончил. Он искал нового соперника для схватки, поэтому вид убегающих с поля воинов его немало обескуражил. Казалось так, будто он был каким-то монстром. К своей радости, Сэм увидел, что на поле остался один противник. Он стоял и смотрел на Сэма.
        Когда Сэм разглядел, кто был его последней жертвой, он немало обрадовался, ведь это был Кайл, этот мерзкий, уродливый и ужасный Кайл, главный враг его сестры, человек, который мучил и преследовал их из века в век, вампир, который схватил Сэма в Нью-Йорке и стоял за его обращением, заставив Саманту превратить Сэма в вампира, человек, который заставил Сэма использовать дар перевоплощения против Кейтлин.
        Сэм довольно улыбнулся. Он двинулся на Кайла, перекидывая тяжёлый длинный меч из руки в руку, будто это была невесомая игрушка. Именно о такой битве Сэм мечтал.
        Времени зря он не терял. Пару секунд спустя он обрушил свой меч на голову Кайла с такой силой, что её хватило бы, чтобы разрубить противника пополам и не раз. К удивлению Сэма, Кайл поднял собственный меч и отразил удар. Кайл оказался быстрее, чем Сэм думал.
        Как бы то ни было, ему сложно было соперничать с Сэмом. Мощность удара Сэма разрубила меч Кайла надвое. Посмотрев на то, что осталось от его оружия, Кайл был шокирован, что у кого-то могло быть столько силы, чтобы сделать подобное.
        Сэм действовал быстро. Выбив щит у Кайла из рук, он ударил им противника по лицу, от чего тот пролетел около десяти метров и приземлился в грязь.
        Секунду спустя Сэм оказался рядом, схватил Кайла и бросал его из стороны в сторону, как тряпичную куклу. После этого Сэм сильно ударил его головой о каменную стену замка.
        Не понимая, что происходит, Кайл посмотрел на Сэма невидящими глазами, поражаясь тому, что можно было двигаться с такой силой и скоростью. Медленно поднявшись на ноги, Кайл встал перед ним. В ту же секунду Сэм ударил его с такой мощью, что тот вновь пролетел около дюжины метров, затормозив о стену замка.
        Не успел Кайл собраться с силами, чтобы сесть, как Сэм уже был рядом, вжимая колено ему в грудь и вдавливая Кайла в землю. Сэм смотрел на жалкого Кайла с презрением. Он извлёк из-за пояса кинжал. Этот кинжал он нашёл около тела Полли, зная, что он и убил её.
        «Хочешь сказать последнее слово прежде, чем отправиться в ад»,  — сквозь зубы прорычал Сэм.
        Кайл злобно улыбнулся в ответ. Изо рта его текла кровь, и он едва дышал, не отрывая глаз от Сэма.
        «Жаль, что не я убил Полли,  — ответил он с кровавой улыбкой.  — Слышал, смерть её была медленной и мучительной».
        Сэм оскалился, поднял вверх кинжал и вонзил его Кайлу прямо в сердце.
        В эту же секунду он почувствовал, как сотряслась земля и, казалось, сама вселенная. Он увидел тени десятка тёмных демонов, кружащих над телом Кайла. Он также увидел, как они схватили чёрную душу, покинувшую тело монстра, и потащили её вниз, под землю, в самые глубины ада. За этим последовала фиолетовая вспышка, и тело Кайла рассыпалось прямо у Сэма на глазах, сначала превратившись в пыль, а потом скрывшись под землёй.
        Это была эпическая смерть. Сэму стало ясно, что вселенная только что лишилась мощной силы.
        В этот самый момент какая-то часть тёмной души Кайла, покинувшая его тело в момент смерти, вдруг поднялась из-под земли и опустилась на Сэма. Она окружила его, пробираясь в его тело, чтобы в нём остаться. Сэм вдруг вспомнил, как однажды слышал, что, убивая злобного вампира, была вероятность того, что его злая душа переселится в тебя, и ты сам превратишься в исчадие ада.
        Как Сэм ни противился, он чувствовал, что меняется. Вены на шее вздулись, и Сэм понял, что против его воли в него вселяется новая, злобная личность. Этот процесс было не остановить, его было никак не избежать. Сэм чувствовал, что переходит на тёмную сторону. Откинувшись назад, он зарычал, зная, что пути назад не было.

        Глава тридцать шестая

        Кейтлин и Калеб летели в предзакатном небе, направляясь на север к побережью Шотландии, а именно, к замку Данноттар.
        Сердце Кейтлин учащённо билось. Они были в нескольких минутах от того, чтобы найти последний ключ и сам Священный Грааль. Она никогда не чувствовала себя так близко к воссоединению с отцом, как сейчас. Казалось, что их встреча вот-вот состоится. Кейтлин наконец могла сказать, что её путешествие, её миссия подходит к концу. Это заставляло её ощущать волнение, нервозность и облегчение. Будет ли в замке ждать её отец? Будет ли там щит?
        Держа Калеба за руку, Кейтлин вспомнила их безумное путешествие по Шотландии: замок Данвеган, остров Скай, замок Эйлен Донан, часовня Рослин… Из памяти не выходил образ большой стариной Библии, которую они видели в подземельях часовни, и образ щита, появляющийся при совмещении двух страниц. Подсказку тщательно защищали и оберегали. Каждое новое место давало лишь минимальные знания о том, куда направляться дальше. Сейчас, когда частички пазла образовали единую картину, Кейтлин была уверена, что Данноттар станет последней точкой их пути.
        После нескольких часов полёта пейзаж начал меняться. Они приближались к побережью Шотландии. Завернув за гряду, они увидели береговую линию и то, что Кейтлин знала, могло быть не чем иным, как замком Данноттар.
        От его вида захватывало дух. Ничего подобного она никогда не видела: это был самый красивый замок, который ей когда-либо приходилось посещать. Построен он был на краю обрыва, и в сотнях метрах под ним бушевал океан. Сам замок гордо возвышался на небольшом зелёном островке земли, уходя башнями высоко в небо, почти касаясь облаков или даже самого рая. Замок занимал всю площадь утёса, который соединялся с континентом узкой полосой земли. Кейтлин никогда прежде не видела настолько хорошо укреплённого замка: со всех сторон окружённый отвесными утёсами и водной преградой, он представлял собой труднодоступное сооружение. Единственный путь к нему пролегал через узкую полосу земли, соединяющую замок с континентом. Проход был довольно узким и поэтому защищать его было просто, особенно учитывая, что окружали его острые обрывистые утёсы.
        Сам замок Данноттар представлял собой большое и красивое здание с круглыми башнями и широким, четырёхугольным внутренним двором. Частично скрытый туманом, замок казался Кейтлин немного знакомым, как будто она видела его во снах. Это было волшебное, мистическое место. Если им суждено было найти важную реликвию, то она должна была находиться именно здесь.
        Кейтлин посмотрела на Калеба и увидела, что он был под таким же большим впечатлением от замка, как и она сама. Они кружили над утёсом, наслаждаясь видами с высоты птичьего полёта. Как бы много они ни кружили в небе, замок не переставал поражать Кейтлин и выглядел великолепно со всех сторон.
        Они постарались подлететь ближе, и Кейтлин почувствовала действие невидимого защитного щита, не дающего им приблизиться. Было очевидно, что вампиры не могли просто так подлететь к нему или к острову — им необходимо было приземлиться на континенте и пройти к воротам по узкой полосе земли. Кейтлин также поняла, что замок представлял собой хорошо защищённую вампирскую крепость. Оставалось лишь надеяться, что вампиры здесь дружелюбно относились к чужакам.
        Кейтлин и Калеб приземлились перед перешейком. Покрытый скользким мхом и мокрый от водных брызг, узкий перешеек резко обрывался с обеих сторон, поэтому они взялись за руки и шли очень осторожно, чтобы не упасть. Повсюду звучал шум разбивающихся волн, и воздух был мокрым от солёных капель.
        Они подошли к замку пешком. С земли он выглядел ещё более величественным. Вокруг никого не было. Как ни странно, но замок казался необитаемым.
        При этом Кейтлин знала, что они прибыли в нужное место. Она просто это знала. Они должны были оказаться именно здесь. Три добытых ключа своей энергетикой вели её в нужном направлении и подсказывали, что она вот-вот доберётся до четвёртого.
        Кейтлин и Калеб пересекли перешеек, когда солнце уже садилось, окрашивая небо в розовый и красный. Вокруг всё выглядело очень красиво, и Кейтлин казалось, что она очутилась на вершине мира. Пока они переходили узкий перешеек, она всё время была начеку, готовясь к тому, что их могут в любой момент окружить. К счастью, никто так и не появился.
        Теперь они оказались на небольшом острове, перед замком. Вместе они подошли к величественным древним стенам и массивной деревянной двери. Дверь была не менее пятнадцати метров в высоту, и рядом с ней они казались себе крошечными. Кейтлин посмотрела на большой дверной молоток, а потом перевела взгляд на Калеба.
        Он кивнул.
        «Если они за нас, они отворят нам дверь,  — сказал Калеб.  — Если они настроены недружелюбно, они всё равно узнают, что мы здесь».
        Кейтлин молча кивнула и уже собралась постучать в дверь.
        Вдруг что-то вдали привлекло её внимание. Сначала она подумала, что ей показалось, но потом она повернула голову и пригляделась внимательнее.
        Внизу, в сотне метров под ними, в бурлящей воде было что-то необычное. Она была уверена, что это её не померещилось.
        Развернувшись, Кейтлин подошла к краю утёса и посмотрела вниз, прикрыв глаза ладонью, чтобы не ослепнуть. Калеб подошёл ближе и обнял её за талию.
        «Что там?» — спросил он.
        Сначала Кейтлин не сколько увидела что-то внизу, сколько чувствовала, что там что-то было. Увидела она это уже потом: вдали, в бушующих волнах океана плыла маленькая лодка, похожая на шлюпку с крошечным парусом.
        Сердце Кейтлин замерло, когда она поняла, кто был в этой лодке.
        Скарлет.
        Не размышляя ни секунды, она спрыгнула вниз с утёса, надеясь, что крылья её не подведут и вовремя раскроются. Она летела к земле со скоростью тысяча километров в час. В самый последний момент крылья раскрылись, и Кейтлин дугой пролетела над водой. Калеб летел рядом.
        Не медля ни секунды, она пролетела дальше, схватила Скарлет и продолжила полёт. Калеб спас Рут.
        Кейтлин крепко прижала к себе дочь, которая обняла её в ответ. Скарлет дрожала. Девочка была перепугана, и Кейтлин не могла даже предположить, что та могла делать одна в лодке посреди океана. Как она там оказалась? Куда плыла её лодка? Почему и зачем, ведь Сэм и Полли поклялись, что будут присматривать за ней?
        Кейтлин вдруг охватил страх, когда она подумала, что раз они отправили девочку одну в лодке, значит, с ними произошло что-то ужасное. Но что?
        Взмыв вверх, Кейтлин и Калеб приземлились там же, у входа в замок. Кейтлин опустила Скарлет на землю, Калеб выпустил из рук Рут. Кейтлин гладила девочку по голове, пытаясь унять её рыдания.
        Опустившись на колени, Кейтлин поцеловала Скарлет в лоб.
        «Шшш,  — прошептала она, гладя ребёнка по волосам.  — Всё хорошо. Уже всё хорошо. Расскажи мамочке, что случилось».
        «Он посадил меня и Рут в лодку,  — сквозь слёзы начала Скарлет.  — Я хотела остаться и сражаться, но он сказал, что я должна спасаться. Он выпустил лодку в океан. Он сказал, что она привезёт меня к тебе».
        «Кто?» — в смятении спросила Кейтлин.
        Скарлет вновь начала плакать. Вместо ответа она протянула сжатый кулак, будто собираясь передать Кейтлин то, что держала в руке. Кейтлин раскрыла ладонь, и Скарлет положила в неё кусочек отшлифованного водой стекла.
        Сначала Кейтлин не поняла, что это всё должно значить, но потом догадалась, что имела в виду дочь. В мире был только один человек, который мог оставить для неё такой подарок.
        «Он велел передать тебе, что он тебя любит»,  — добавила Скарлет.
        Кейтлин почувствовала, будто ей нож вонзили в сердце. Блейк. Он спас Скарлет. Он посадил её в лодку и отправил в море. Кейтлин была перед ним в неоплатном долгу.
        Но от чего он спас Скарлет? Вот в чём вопрос.
        «От армии»,  — сказал голос, отвечая на безмолвный вопрос Кейтлин.
        Кейтлин поднялась. Вместе с Калебом они повернулись и, к своему большому удивлению, увидели в нескольких метрах от себя стоящего перед ними Эйдена. Он стоял на фоне неба, одетый в белую мантию, с посохом в руке и серьёзным обеспокоенным взглядом. Как всегда, Эйден появился тогда, когда его помощь была более всего нужна.
        «Какой армии?» — спросила Кейтлин, чувствуя на себе большую вену, что покинула замок и не смогла помочь защитить Скарлет, Полли, брата и всех остальных.
        «Это всё Кайл, Райнд и Сэра. Они саботировали наших солдат и застали нас врасплох. Мы ничего не могли сделать».
        Кейтлин была в смятении — все её страхи подтвердились. Она была безмерно благодарна за то, что Скарлет удалось выбраться живой. Однако её мучали страхи о тех, кому не так повезло.
        «Кто-нибудь… пострадал?» — спросила Кейтлин, понимая при этом, что задаёт глупый вопрос.
        Эйден мрачно кивнул. Кейтлин собралась с силами, готовясь услышать ответ.
        «Многие из лучших наших ребят погибли: Тейлор, Тайлер, Каин, Барбара и, мне прискорбно это говорить, Полли».
        У Кейтлин подкосились колени, и она упала на землю. Полли. Её лучшая подруга, почти сестра. Одна из нескольких людей в мире, которые были Кейтлин по-настоящему небезразличны. Её будущая невестка. Мертва.
        Полли.
        И Кейтлин в это время не было рядом. Хуже и быть не могло.
        Потом она вспомнила остальных. Блейк. Сэм.
        «А как остальные?  — с опаской спросила Кейтлин.  — Что с моим братом?»
        Эйден надолго замолчал, и его молчание действовало на Кейтлин ещё хуже, чем сама новость. Она понимала, что что бы ни произошло, не произошло ничего хорошего.
        «Боюсь, мы его потеряли,  — наконец произнёс Эйден.  — Нет, он не умер, он перешёл на тёмную сторону».
        Кейтлин не понимала.
        «В тот день погибли не только наши ребята. Кайл тоже умер. И Райнд. И Сэра. За это нам пришлось заплатить высокую цену. Гнев и месть заставила Сэма перейти на тёмную сторону. Оттуда нет возврата. Для нас он потерян. Он больше не тот брат, которого ты знала раньше».
        Кейтлин была на грани обморока. Вот-вот и она потеряет сознание. Ей казалось, что было сложно сделать этот день ещё более трагичным. У неё вдруг появилось огромное желание улететь в горизонт, вернуться на Скай и попытаться исправить ситуацию.
        Эйден прочитал её мысли и отрицательно покачал головой.
        «Ты больше ничего не можешь сделать. Слишком поздно. Всё было предрешено. Предопределенно. Твоя цель — завершить миссию. Мы все очень на тебя рассчитываем».
        «Но все умерли»,  — слабым голосом произнесла Кейтлин.
        «Ты ошибаешься, многим удалось выжить. Когда ты найдёшь щит, он может помочь нам вернуть остальных».
        Кейтлин колебалась, не веря в то, что у неё были силы продолжить путь.
        Эйден сделал шаг вперёд и внимательно посмотрел Кейтлин прямо в глаза.
        «Ты дала клятву,  — сказал он.  — Ты поклялась, что продолжишь путь независимо ни от чего. Я предупреждал, что будет нелегко. Я говорил, что тебе придётся понести утрату. Ты дала обещание, и сейчас пришло время его выполнить».
        Эйден сделал ещё два шага вперёд, взялся за дверной молоток и сильно ударил в него дважды. Отойдя в сторону, он прислушался к эху от ударов, разносящему по двору замка.
        Наконец древняя дверь медленно открылась.
        За ней оказался десяток вампиров пожилых лет с длинными белыми бородами и белыми балахонами. Они кивнули Эйдену, он кивнул в ответ. Расступившись, они жестом пригласили Кейтлин и Калеба войти.
        Кейтлин пришлось использовать всю силу воли для того, чтобы сделать первый шаг.

* * *

        Войдя на территорию замка, следуя за вампирами, Кейтлин понимала, что оказалась в нужном месте. Она знала, что отец был близко, казалось, что он ждал её буквально за следующей дверью.
        Они молча прошли по петляющему древнему коридору и вышли к большой двери. Когда дверь открылась, они вошли в широкий внутренний двор.
        Кейтлин в благоговении осматривала замок: мягкая трава освещалась закатным солнцем, и красивый розовый свет освещал древние каменные стены. Кейтлин была не менее удивлена, когда увидела во дворе сотни вампиров, выстроившихся вдоль стен и одетых во всё белое. Они молча и напряжённо ждали.
        Кейтлин чувствовала, что на неё были обращены сотни глаз. Они вышли в центр широкого треугольного двора и подошли к трём вампирам, которые стояли в центре, вдали от всех остальных. Вампиры внимательно смотрели на гостей. Вампир, стоящий в середине, держал в руках небольшую, золотую шкатулку. Вампиры по обе его руки держали в руках золотые кубки, наполненные, как увидела Кейтлин, белой жидкостью.
        Кейтлин искала глазами отца, гадая, мог ли он быть среди собравшихся. Отца нигде не было. Кейтлин остановилась перед вампиром, стоящим в центре. Все были в серьёзном ожидании. Кейтлин услышала, как упала булавка. Единственный звук, который присутствовал во дворе, был звуком ветра, играющего в траве и обвевающего древние стены.
        «Кейтлин из клана Поллепел,  — сказал вампир, стоящий в центре, глядя на Кейтлин.  — Ты отлично справилась с заданием. Мы тобой гордимся, как и твой отец».
        «Он здесь?» — спросила Кейтлин.
        Вампир медленно покачал головой.
        «Твой отец живёт в другом времени и месте,  — ответил он.  — Чтобы с ним встретиться, тебе нужно получить все четыре ключа. Мы — хранители четвёртого и последнего ключа. Этот ключ нужен тебе, чтобы встретиться с отцом и спасти всех нас».
        Мужчина поднял золотую шкатулку.
        «Твой ключ»,  — сказал он.
        Кейтлин подняла на него глаза и заметила, что он смотрит на её шею.
        Она дотронулась рукой до старинного крестика, думая о том, что он был с нею, куда бы она ни направлялась, и всегда помогал отпереть нужные замки. Она сняла его с шеи в последний раз, надеясь, что он сможет открыть эту небольшую золотую шкатулку.
        К её удивлению, ключ подошёл. Шкатулка открылась с тихим щелчком.
        Внутри, на красном бархате лежал большой серебряный ключ. Он был такой же, как три другие ключа, которые лежали у Кейтлин в кармане.
        Кейтлин не верила своим глазам. Четвёртый и последний ключ.
        Она медленно вытащила ключ, чувствуя его вес в собственной ладони.
        «Вы отправитесь в прошлое,  — сказал вампир,  — в последний раз. В другом времени и месте вы сможете воспользоваться этими четырьмя ключами, а ты, Кейтлин, встретишься с отцом».
        Вампир кивнул, и вперёд вышли двое других мужчин, держащих в руках кубки. Кейтлин посмотрела на белую жидкость.
        «Священный Грааль?» — взволнованно спросила она.
        Вампир покачал головой.
        «Священный Грааль хранится у твоего отца и только у него».
        Кейтлин взяла кубок в руки. Калеб сделал то же самое. Они переглянулись и подняли кубки к губам.
        Сотни вампиров сошлись в плотный круг и взялись за руки. Они начали читать молитву. Сначала это был тихий шёпот, но он становился всё громче и вскоре заглушал рокот волн.
        «Мы придаём вас твоих земле, Кейтлин, Калеб и Скарлет, чтобы когда-нибудь проснуться, по милости господа».
        Кейтлин взяла Калеба и Скарлет за руки. Она подумала о горе и разрушении, которые постигли её близких — Сэма, Полли, Блейка и всех остальных — изо всех сил стараясь отогнать от себя грустные мысли. Она пыталась не думать о плохом, пока мир её становился всё светлее. Вскоре она почувствовала, что становится невесомой. Кейтлин знала, что через несколько мгновений, открыв глаза, она окажется в другом времени и месте. Это будет последнее перемещение во времени. Она лишь надеялась, что там её будет ждать отец.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к