Библиотека / Детективы / Зарубежные Детективы / AUАБВГ / Балдаччи Дэвид : " Абсолютная Власть " - читать онлайн

Сохранить .
Абсолютная власть Дэвид Балдаччи
        Болдаччи движет весь жанр саспенса.
        People
        Этот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.
        Sunday Express
        И снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.
        Chicago Sun
        Роман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи - и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.
        Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы - высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом - и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..
        Дэвид Балдаччи
        Абсолютная власть
        David Baldacci
        ABSOLUTE POWER
        This edition is published by arrangement with Aaron M. Priest Literary Agency and The Van Lear Agency LLC
        
* * *
        Посвящается Мишель, моему самому близкому другу, моей любящей жене, моему сообщнику по преступлениям: без тебя эта мечта так иосталась бы слабым блеском вусталых глазах
        Моим матери иотцу: никакие родители не смогли бы дать больше
        Моим брату исестре, за то, что многое вытерпели от своего младшего брата ипо-прежнему остались со мной
        Власть развращает,
        абсолютная власть развращает абсолютно.
Лорд Джон Дальберг-Актон
        Глава 1
        Он небрежно повернул рулевое колесо, имашина спогашенными огнями, проехав еще немного, остановилась. Последние камешки щебенки вывалились из канавок протекторов шин, после чего наступила полная тишина. Он посидел, привыкая кокружающей обстановке, затем достал бывалый, но по-прежнему эффективный прибор ночного видения. Вфокусе медленно появился дом. Он уселся поудобнее, не спеша, уверенно. На переднем сиденье рядом лежал холщовый рюкзачок. Салон машины был обшарпанный, но чистый.
        Машину он угнал. Причем угнал из самого неожиданного места.
        Под зеркалом заднего вида висела парочка миниатюрных пальм. Взглянув на них, он мрачно усмехнулся. Возможно, вскоре он отправится встрану пальм. Безмятежная голубая прозрачная вода, бархатные закаты цвета лососевого филе, долгий сон по утрам. Ему нужно убираться отсюда. Пришло время. Сколько уже раз он повторял себе это, однако теперь унего наконец появилась полная уверенность вэтом.
        Всвои шестьдесят шесть Лютер Уитни уже имел право получать пенсию; он был членом Американской ассоциации пенсионеров. Втаком возрасте большинство мужчин довольствуются новым делом: осваивают ремесло дедушек, помогая своим детям воспитывать их детей; изношенные суставы ищут покоя вмягких креслах, аартерии оказываются закупорены разным мусором, скопившимся за долгие годы.
        Всю свою жизнь Лютер Уитни посвятил одному-единственному ремеслу. Ремесло это заключалось втом, что он тайно проникал вдома икабинеты других людей, как правило, ночью, изабирал столько принадлежащих им вещей, сколько мог унести ссобой.
        Хотя Лютер очевидно находился по ту сторону закона, он ни разу не выстрелил из пистолета ине ударил ножом, впорыве ярости или страха, если не считать его участия втой суматошной войне, вкоторой сошлись Северная иЮжная Кореи. Икулаками он орудовал лишь вбаре итолько вцелях самообороны, поскольку пиво делает человека храбрее, чем он есть на самом деле.
        Выбирая цели, Лютер руководствовался одним-единственным критерием: он отнимал только утех, кто слегкостью мог позволить себе потерю. На его взгляд, он ничем не отличался от полчищ тех людей, которые по роду своих занятий постоянно обхаживают богачей, убеждая их покупать совершенно бесполезные вещи.
        Добрую часть из своих шестидесяти слишним лет Лютер провел вразличных исправительных заведениях Восточного побережья, сначала усиленного, затем строгого режима. Подобно гранитным глыбам, на его шее висели три судимости втрех разных штатах. Из его жизни были вырваны годы. Важные годы. Но теперь он уже ничего не мог сэтим поделать.
        Лютер отточил свое мастерство до такой степени, когда можно тешить себя надеждой, что четвертый обвинительный приговор так никогда ине воплотится вжизнь. Последствия следующего провала не таили всебе никакой загадки: ему светил максимальный срок, двадцать лет. А вего возрасте двадцать лет были равносильны смертному приговору. Стаким же успехом его можно будет поджарить на костре, как всвое время поступали сособенно нехорошими людьми вколонии Вирджиния. Жители этого штата, имеющего богатую историю, были по большей части людьми богобоязненными, ирелигия, основанная на принципе возмездия по заслугам, упорно требовала полной расплаты за все прегрешения. Витоге Вирджинии удалось привести висполнение больше смертных приговоров, чем вкаком-либо другом штате, за исключением двух, алидеры, Техас иФлорида, полностью разделяли моральные принципы своей северной сестры. Но только не за простую кражу со взломом: даже удобрых граждан Вирджинии были свои пределы.
        Ивсе же, несмотря на столь огромный риск, Лютер не мог оторвать взгляда от дома - от особняка, разумеется, как полагалось его называть. Особняк вот уже несколько месяцев полностью владел мыслями Уитни. Сегодня ночью этим мечтам суждено было воплотиться вжизнь.
        Миддлтон, штат Вирджиния. Сорок пять минут на машине по прямому, как стрела, шоссе, идущему на запад от Вашингтона. Родина обширных поместий собязательными «Ягуарами» ипородистыми лошадьми, каждая из которых обошлась своему владельцу втакую сумму, на какую жильцы многоквартирного дома внеблагополучном районе смогли бы прожить целый год. Дома вэтих краях, отстоящие далеко друг от друга, блистающие великолепием, гордятся своими именами. От Лютера не укрылась ирония, скрытая вназвании его нынешней цели: «Амулет»[1 - Непереводимая игра слов: copper - амулет ввиде медного диска, который носили индейцы как знак богатства ивласти - также имеет значение «полицейский». - Здесь идалее прим. пер.].
        Приток адреналина, сопровождавший каждое дело, всегда оказывался не таким, как прежде. Лютер сравнивал это стем, что чувствует отбивающий вбейсболе, небрежно семенящий по базам, никуда не торопясь, после того как мяч, получивший хороший удар, отлетел куда-то далеко всторону. Зрители вскочили на ноги, пятьдесят тысяч пар глаз прикованы кодному-единственному человеку, весь воздух земли словно втянулся водно замкнутое пространство - ивдруг высвобождается блистательной дугой, описанной куском дерева вруках этого человека.
        Лютер окинул местность долгим взглядом своих еще острых глаз. Тут итам ему подмигивали светлячки. Востальном он был совершенно один. Какое-то время Уитни слушал нарастание испад цикад, затем их нестройный хор растворился вфоновом шуме - настолько вездесущим он был для каждого, кто долго прожил вэтих краях.
        Проехав еще немного по шоссе, Лютер свернул на грунтовую дорогу, вскоре закончившуюся угустой рощи. Свои тронутые сединой волосы он скрыл под черной вязаной шапочкой, обветренное лицо вымазал черной краской; остались только спокойные зеленые глаза над квадратным подбородком. Мышцы его поджарого тела, как всегда, были упругими. Унего сохранилось телосложение бойца спецназа, каковым он когда-то ибыл.
        Лютер вышел из машины и,присев на корточках за деревом, осмотрел свою цель. «Амулет», подобно многим сельским домам, владельцы которых уже давно отошли от сельского хозяйства, сохранил на въезде чугунные ворота на кирпичных столбах-близнецах, но ограды не было. На территорию поместья можно было запросто попасть сдороги или через лес. Лютер вошел через лес.
        Ему потребовалось две минуты, чтобы добраться до края засаженного кукурузой поля, примыкающего кдому. Несомненно, владельцу можно было не выращивать всвоем огороде овощи, чтобы прокормить себя, но ему, похоже, пришлась по душе роль сельского сквайра. Лютер ничего не имел против, поскольку это позволяло ему скрытно подойти почти ксамой входной двери.
        Выждав немного, он скрылся вплотных объятиях стеблей кукурузы.
        Земля была мягкой, поэтому его кроссовки практически не производили шума, что было важно, ибо здесь любой звук разносился далеко. Он смотрел прямо вперед; его ноги, имея большой опыт, тщательно выбирали путь среди редких рядов кукурузы, компенсируя небольшие неровности почвы. После сводящего сума удушливого летнего зноя ночной воздух казался прохладным, но все-таки он был не настолько холодным, чтобы дыхание образовывало крошечные облачка пара, которые мог бы увидеть издалека чей-нибудь бдительный или бессонный взгляд.
        За последний месяц Лютер уже несколько раз отрепетировал эту операцию, неизменно останавливаясь на краю поля перед тем, как покинуть ничейную землю ишагнуть на территорию поместья. Каждую мелочь он мысленно прокрутил не одну сотню раз, до тех пор пока унего всознании не отпечатался четкий сценарий из движений, ожидания иновых движений.
        Присев на корточки на кромке поля, Уитни еще раз медленно огляделся по сторонам: торопиться незачем. Собак нет: очень хорошо, об этом можно не беспокоиться. Человек, каким бы молодым ирезвым он ни был, просто не сможет убежать от собаки. Но еще больше Лютеру не нравился их громкий лай. Наружная сигнализация отсутствовала - вероятно, потому, что многочисленные популяции оленей, белок иенотов, бродящих вокруг, приводили бы кпостоянному ее ложному срабатыванию. Однако всамом ближайшем времени Лютеру предстояло столкнуться свысококлассной охранной системой, отключить которую он должен будет за тридцать секунд - иэто включая десять секунд на то, чтобы снять спанели крышку.
        Патруль частной охранной фирмы проехал мимо дома тридцать минут назад. Доморощенные полицейские теоретически должны были постоянно менять маршрут обхода, однако за месяц наблюдений Лютер легко установил закономерность. Унего будет по меньшей мере три часа до следующего появления патруля. Но столько времени ему ине потребуется.
        Вокруг царила кромешная темнота, агустой кустарник, эта животворная кровь воровского сословия, прилип ккирпичным стенам, подобно кокону гусеницы вветке дерева. Лютер проверил все окна дома: везде темно, везде тихо. Он лично проследил за тем, как два дня назад караван, увозящий всех обитателей дома, отбыл вюжные края, - итщательно пересчитал всех хозяев иприслугу. Адо ближайшего поместья добрых две мили.
        Лютер собрался сдухом. Он тщательно все просчитал, однако вего ремесле истина заключалась втом, что предусмотреть все нельзя.
        Расслабив лямки рюкзачка, он выскользнул из зарослей кукурузы идлинными плавными шагами пересек лужайку, меньше чем через десять секунд оказавшись перед массивной входной дверью из прочного дерева, усиленного стальной рамой. Дверь была оснащена запорной системой, занимающей верхнюю строчку врейтинге надежности. Однако Лютера все это нисколько не беспокоило.
        Достав из кармана дубликат ключа, он вставил его взамочную скважину, однако поворачивать не стал.
        Еще несколько секунд он прислушивался. Затем снял рюкзак ипереобулся, чтобы не оставлять следов грязи. После чего приготовил электрический шуруповерт: он откроет доступ кэлектрическим схемам сигнализации, которые ему нужно будет обмануть, вдесять раз быстрее, чем это можно было бы сделать голыми руками.
        Следующий элемент снаряжения, который Лютер аккуратно достал из рюкзачка, весил ровно шесть унций, имел размеры карманного калькулятора и,если не брать врасчет его дочь, был лучшим его приобретением вжизни.
        Уитни уже получил пять цифр кода охранной системы дома изапрограммировал их всвоем компьютере. Точный порядок их следования до сих пор оставался для него загадкой, однако это препятствие должен быстро преодолеть его крошечный компаньон из металла, проводов имикросхем, если он хочет избежать пронзительного завывания из четырех динамиков, установленных во всех углах этой крепости площадью десять тысяч квадратных футов, вкоторую он собирался проникнуть. После чего последует звонок вполицию сбезымянного компьютера, скоторым Лютеру сейчас предстояло вступить вборьбу. Также дом был оснащен датчиками давления, установленными на окнах ина полу, вдополнение кпомехозащищенным дверным магнитам. Но все это окажется абсолютно бесполезным, если «Разум» сумеет вырвать из рук системы сигнализации правильную кодовую последовательность.
        Бросив взгляд на вставленный вдверь ключ, Лютер умелым движением закрепил «Разум» на ремне, чтобы тот свободно болтался сбоку. Ключ легко повернулся взамке, иУитни приготовился заглушить следующий звук, который ему предстояло услышать, - негромкий писк охранной системы, предупреждающий огрядущей катастрофе для вошедшего, если правильный ответ не будет введен встрого отведенный промежуток времени, ини миллисекунды позже.
        Свои черные кожаные перчатки Лютер сменил на более тонкие латексные, сдополнительным утолщением на кончиках пальцев иладонях - не вего обычае было оставлять за собой улики, - и,собравшись сдухом, открыл дверь. Его тотчас же встретил резкий писк охранной системы. Уитни быстро пересек просторную прихожую иостановился перед панелью сигнализации.
        Бесшумно закрутился электрический шуруповерт: шесть маленьких кусочков стали упали Лютеру вруку ибыли тотчас же отправлены впакетик унего на поясе. Тонкие проводники, закрепленные на «Разуме», блеснули всеребристом лунном свете, проникающем вокно рядом сдверью, ивот уже Лютер, быстро разобравшись, что кчему, подобно хирургу, проникшему вгрудную полость пациента, отыскал нужную точку, подсоединил провода ивключил питание своего дружка.
        Из противоположного угла прихожей на него уже пристально уставился алый глаз. Датчик инфракрасного излучения обнаружил исходящее от Лютера тепло. Шли секунды, адатчик терпеливо ждал, когда электронный «мозг» охранной системы определит, кто вошел вдом: свой или чужой.
        Неоновым сиянием на цифровом дисплее «Разума» мелькали цифры, так быстро, что глаз не успевал следить за ними; обратный отсчет отведенного времени велся вмаленьком окошке вправом верхнем углу экрана.
        Прошло пять секунд, итут на крошечном стеклянном лице «Разума» появились числа 5, 13, 9, 3 и11 изастыли втакой последовательности.
        Тотчас же писк оборвался, сигнализируя об отключении охранной системы, сердитый красный огонек погас, сменившись дружелюбным зеленым, иЛютер приступил кделу. Отсоединив провода, он прикрутил крышку на место, убрал свое оборудование итщательно запер входную дверь.
        Спальня хозяев находилась на третьем этаже; туда можно было подняться на лифте из конца коридора справа, однако Уитни предпочел воспользоваться лестницей. Чем меньше зависеть от того, над чем унего нет полного контроля, тем лучше. Вего стратегические замыслы не входило застрять на неделю влифте.
        Лютер поднял взгляд на погрузившийся всон датчик вуглу под потолком, улыбающийся ему своим прямоугольным лицом, после чего направился клестнице.
        Дверь вспальню оказалась не заперта. Всчитаные мгновения Уитни установил свою портативную лампу, дающую слабый свет без бликов, ибез лишней спешки осмотрелся вокруг. Темнота нарушалась только зеленым свечением второй панели управления, установленной рядом сдверью вкомнату.
        Сам дом был построен меньше пяти лет назад; Лютер проверил записи вархиве округа идаже смог получить доступ ккопиям поэтажного плана, хранящимся углавного архитектора. Поскольку здание было очень большим, ему требовалось специальное благословение от местных властей, как будто те могли запретить богачам осуществлять свои прихоти.
        Никаких неожиданностей поэтажный план не преподнес. Это был большой добротный дом, стоивший те несколько миллионов долларов наличными, которые выложил за него его владелец.
        На самом деле Лютер уже один раз побывал здесь, при свете дня, когда повсюду были люди. Он заглянул вэту самую комнату - иувидел то, что ему нужно было увидеть. Вот почему сегодня он снова был здесь.
        Лютер опустился на корточки перед гигантской кроватью под балдахином, на котором красовалась шестидюймовая корона. Рядом скроватью стоял столик. На нем были маленькие серебряные часы, последний писк романтической моды, иантикварный нож для конвертов столстой кожаной ручкой.
        Здесь все было большим идорогим. Три встроенных шкафа, каждый размером примерно сгостиную вдоме Лютера. Два были заполнены женской одеждой иобувью, сумочками ипрочим снаряжением, на которое можно рационально или иррационально потратить деньги. Взглянув на фотографии врамках на ночном столике, Уитни криво усмехнулся, увидев на них «милую женушку» лет двадцати счем-то рядом ссемидесятилетним мужем.
        Вмире существует множество всевозможных видов лотереи, идалеко не все они проводятся государством.
        На некоторых снимках хозяйка дома демонстрировала свои достоинства чуть ли не по максимуму, иЛютер, быстро изучив содержимое гардероба, обнаружил, что водежде вкус унее откровенно пошлый.
        Он посмотрел на зеркало врост, изучая затейливую резьбу на раме. Затем обследовал его края. Это была массивная, солидная штуковина, встроенная встену - по крайней мере, так казалось со стороны, - однако Лютер знал, что внебольших углублениях, расположенных вшести дюймах от верха иниза, тщательно спрятаны петли.
        Уитни снова посмотрел на себя взеркало. Унего было определенное преимущество: пару лет назад он уже видел вточности такую же цель, как эта модель вполный рост, хотя тогда ине собирался ее вскрывать. Однако не следует сбрасывать со счетов второе золотое яйцо лишь потому, что уже держишь вруке одно, аэто второе золотое яйцо потянуло тысяч на пятьдесят. По прикидкам Лютера, награда, ждавшая его за этим зеркалом, должна была оказаться раз вдесять больше.
        Запорную систему, встроенную врезную раму зеркала, можно было бы взломать грубой силой, спомощью фомки, однако на это потребуется драгоценное время. Ктому же вэтом случае останутся очевидные свидетельства того, что вкомнате побывал грабитель. Ихотя дом должен пустовать еще несколько недель, мало ли что могло случиться. Лютер покинет «Амулет», не оставив никаких следов своего пребывания здесь. Даже по возвращении домой владельцы, возможно, еще какое-то время не станут проверять содержимое сейфа. Влюбом случае Уитни не было нужды идти трудным путем.
        Он быстро подошел кбольшому телевизору устены. Комната была обставлена как гостиная, собитыми гобеленом креслами ибольшим кофейным столиком. Лютер посмотрел на три пульта дистанционного управления, лежащие на столике. Один от телевизора, второй от видеомагнитофона, атретий на девяносто процентов сократит ему сегодня работу. На всех трех имелись логотипы фирм, все внешне выглядели приблизительно одинаково, но быстрый эксперимент показал, что два пульта управляют своими соответствующими устройствами, атретий - нет.
        Лютер пересек комнату, направил пульт на зеркало инажал одинокую красную кнопку внизу. Обыкновенно это должна была бы быть команда видеомагнитофону начать запись. Но сегодня, вэтой комнате, красная кнопка открыла хранилища банка единственному счастливому клиенту.
        На глазах уЛютера дверь открылась, плавно ибесшумно, на не требующих обслуживания петлях. По давней привычке он положил пульт туда, где взял, достал из рюкзачка холщовый мешок ивошел вхранилище.
        Проведя лучом фонарика втемноте, Лютер судивлением обнаружил посреди помещения обитое тканью кресло, размерами чуть ли не шесть на шесть футов. На подлокотнике лежал еще один пульт дистанционного управления, вточности такой же, как ипервый, - судя по всему, дополнительная мера предосторожности, предназначенная для того, чтобы случайно не запереться внутри. Только потом взгляд Лютера упал на полки вдоль стен.
        Сначала вмешок отправились наличные, уложенные аккуратными пачками, затем содержимое изящных коробочек, явно не бижутерия. Лютер насчитал около двухсот тысяч долларов воблигациях на предъявителя ипрочих ценных бумагах. Вдвух маленьких коробках лежали старинные монеты, аеще водной - марки, втом числе одна сперевернутой вверх ногами пирамидой, увидев которую Уитни сглотнул подступивший кгорлу комок. Он лишь мельком взглянул на незаполненные чеки икоробки сюридическими документами, для него совершенно бесполезными. Ибез того, по беглым прикидкам, унего получилось почти два миллиона, авозможно, ибольше.
        Лютер еще раз огляделся вокруг, следя за тем, чтобы ничего не пропустить. Стены были толстые - вероятно, огнеупорные, призванные защитить от пожара, насколько это только было вчеловеческих силах. Герметически помещение не закрывалось: воздух был свежим, не затхлым. Здесь можно провести несколько дней.

* * *
        Лимузин быстро мчался по дороге, микроавтобус не отставал от него. Оба водителя прекрасно знали свое дело ибез труда обходились без света фар.
        Впросторном заднем салоне лимузина сидели мужчина идве женщины, одна из которых была пьяна истаралась изо всех сил раздеть прямо здесь мужчину ираздеться самой, не обращая внимания на мягкие оборонительные действия жертвы.
        Вторая женщина сидела напротив, поджав губы, упорно стараясь не обращать внимания на нелепый спектакль, включающий всебя пьяное хихиканье иобилие учащенного дыхания, однако вдействительности она пристально наблюдала за всеми движениями парочки. Ее внимание было сосредоточено на большой книге, раскрытой унее на коленях, вкоторой деловые записи ипометки соперничали между собой за место на страницах ипризнание сидящего напротив мужчины, атот, воспользовавшись тем, что его подружка отвлеклась на время, стаскивая ссебя туфли на шпильках, снова наполнил свой стакан. Его способность поглощать спиртное была просто поразительной. Он мог выпить вдвое больше того, что уже выпил за этот вечер, без каких-либо внешних признаков, без заплетающейся речи инарушения двигательных функций, адля любого другого такая доза оказалась бы смертельной.
        Помимо воли, женщина восхищалась им - его страстными увлечениями, его первобытной грубостью, глубоко запрятанной благодаря умению преподносить миру образ чистоты исилы, обыденности и вто же время величия. Внего были влюблены все американские женщины, влюблены вего классически красивую внешность, бесконечную уверенность всебе, атакже вто, что он представлял для всех них. Аон отвечал на это всеобщее восхищение страстью, пусть инеуместной, что поражало женщину.
        Ксожалению, эта страсть никогда не обращалась вее сторону, несмотря на тонкие намеки иприкосновения, задерживающиеся чуточку дольше положенного; какие только старания она не прилагала, чтобы показаться ему утром, когда она выглядит лучше всего. Пока что эта стратегия не приносила никаких результатов, но до тех пор, пока не пробьет ее час - аон непременно пробьет, повторяла себе женщина, - она будет терпеливо ждать.
        Женщина выглянула вокно. Это продолжается слишком долго: ей пришлось отказаться от всего остального. Она недовольно скривила рот.

* * *
        Лютер услышал, как кдому подъезжают машины. Метнувшись кокну, он проводил взглядом маленький караван; тот завернул за дом, туда, где его не будет видно со стороны шоссе. Из лимузина вышли четверо, из микроавтобуса - еще один. Лютер лихорадочно соображал, кто это может быть. Народу слишком мало, чтобы это были возвратившиеся хозяева особняка. Ислишком много, если речь идет только отом, чтобы просто проведать дом. Л?ца он различить не мог. Унего мелькнула мысль, что по какой-то прихоти судьбы особняку суждено быть ограбленным дважды за одну ночь. Однако это было бы уже слишком невероятным. Вданном ремесле, как иво многих других, нужно оценивать шансы. Ктому же преступники не идут на дело, разодевшись внаряды, больше подходящие для светского приема.
        Лютер лихорадочно соображал, слушая доносящиеся звуки, предположительно из-за дома. Ему потребовалась всего одна секунда, чтобы понять, что путь котступлению отрезан, исоставить план действий.
        Схватив свою сумку, Уитни подбежал кпанели сигнализации увходной двери ивключил охранную систему дома, мысленно поблагодарив свою память на цифры. Затем юркнул вхранилище, тщательно закрыл за собой дверь иотступил всамый дальний угол крохотного помещения. Теперь оставалось только ждать.
        Лютер мысленно проклял свое невезение: все шло так гладко… Затем он тряхнул головой, прогоняя мрачные мысли, изаставил себя дышать глубоко ировно. Это все равно что летать на самолете. Чем дольше этим занимаешься, тем выше вероятность того, что стобой случится какая-нибудь неприятность. Оставалось лишь надеяться на то, что уновоприбывших вдом не возникнет необходимости внести депозит вэтот личный банк, вкотором он сейчас обосновался.
        До него донесся взрыв смеха, затем размеренный гул голосов, вместе сгромким писком системы сигнализации, похожим на пронзительный рев реактивного самолета, пролетающего над самой головой. Похоже, возникло небольшое замешательство по поводу кода кохранной системе. УЛютера на лбу высыпали бисеринки пота: он явственно представил себе, как срабатывает сигнализация, после чего уполицейских возникает желание проверить на всякий случай каждый дюйм дома, начиная сэтого маленького гнездышка, где он сейчас устроился…
        Унего мелькнула мысль: акак он поступит, когда откроется зеркальная дверь ивнутрь хлынет яркий свет, не оставляя никакой надежды укрыться? Незнакомые лица, заглядывающие вхранилище, пистолеты вруках, ему зачитывают его права… Лютер едва не рассмеялся вслух. Попался взападню, словно крыса, мать твою, ибежать некуда. Он не курил уже почти тридцать лет, но сейчас ему отчаянно захотелось затянуться. Бесшумно опустив сумку на пол, Уитни медленно вытянул ноги, чтобы они не затекли.
        Загремели тяжелые шаги по дубовым ступеням лестницы. Этих людей, кем бы они ни были, нисколько не волновало, знает ли кто-либо об их присутствии вдоме. Лютер насчитал четырех человек, возможно, пятерых. Они повернули налево инаправились вего сторону.
        Слегким скрипом открылась дверь вспальню. Лютер напряг память. Все свои вещи он собрал, авсе чужие положил на место. Трогал он только пульт дистанционного управления иточно совместил его со свободным от пыли прямоугольником на столике. Теперь Лютер слышал голоса лишь троих человек - одного мужчины идвух женщин. Одна женщина, похоже, пьяна вхлам, вторая настроена деловито. Затем миз[2 - Миз - «госпожа…»; нейтральное обращение кженщине ванглоязычных странах; ставится перед фамилией женщины, как замужней, так инезамужней, втом случае, если ее семейное положение неизвестно или она сознательно подчеркивает свое равноправие смужчинами.] Деловитая исчезла, дверь закрылась, но замок никто не запирал, имиз Пьяная осталась наедине смужчиной. Где остальные? Куда подевалась миз Деловитая? Хихиканье продолжалось. Шаги приблизились кзеркалу. Лютер забился вдальний угол, надеясь на то, что кресло его скроет, но понимая, что это невозможно.
        Итут ему прямо вглаза ударила вспышка света. Он едва не вскрикнул, потрясенный тем, насколько внезапно его крошечный мир перешел от кромешного мрака кослепительному солнцу. Лютер часто заморгал, стараясь приспособиться кновому уровню освещенности; его максимально расширенные зрачки за считаные секунды сжались вточки. Однако не было никаких криков, никаких лиц, никакого оружия.
        Наконец, после того как прошла целая минута, Уитни осторожно выглянул из-за кресла - итут его ждал еще один шок. Дверь хранилища словно исчезла; он увидел перед собой эту чертову спальню. Лютер едва не отпрянул назад, но вовремя взял себя вруки. Внезапно он понял, для чего предназначалось кресло.
        Уитни узнал обоих, кто находился вкомнате. Женщину он уже видел сегодня, на фотографиях: это была любимая женушка, предпочитающая наряжаться как шлюха.
        Мужчину Лютер узнал по совершенно другой причине; определенно, это был не хозяин дома. Потрясенный, Уитни покачал головой имедленно выдохнул. Унего тряслись руки, его захлестнула волна тошноты. Поборов ее, он уставился на то, что происходило вспальне.
        Дверь вхранилище служила также двухсторонним зеркалом. Поскольку снаружи горел яркий свет, а вмаленьком помещении царила темнота, Лютер словно видел перед собой огромный телевизионный экран.
        Затем он увидел это - исудорожно вздохнул. Бриллиантовое ожерелье на шее уженщины. Двести тысяч, на его наметанный взгляд, абыть может, ибольше. Та самая безделушка, которую убирают вдомашний сейф перед тем, как лечь спать. Но тут легкие Лютера снова свободно расправились - он увидел, как женщина сняла ожерелье инебрежно уронила его на пол.
        Его страх отступил настолько, что он поднялся на ноги, осторожно приблизился ккреслу имедленно опустился внего. Вот так же здесь сидел старик, наблюдая за тем, как его женушка развлекается свеликим множеством мужчин. Судя по ее внешности, Уитни предположил, что вэтом множестве были имолодые парни, прозябающие на мизерном жалованье или имеющие нелады сзаконом. Однако сегодняшний гость-джентльмен принадлежал ксовершенно иному классу.
        Лютер огляделся вокруг, прислушиваясь кзвукам остальных обитателей дома. Но что на самом деле он мог? За тридцать слишним лет активного занятия преступным ремеслом Уитни еще никогда не встречал ничего подобного, поэтому сейчас решил заняться тем единственным, что было вего силах. Пусть от полной катастрофы его отделял лишь дюйм стекла, Лютер уютно устроился вмягком кожаном кресле истал ждать.
        Глава 2
        Втрех кварталах от белой громады Капитолия Джек Грэм отпер входную дверь своей квартиры, бросил пальто на пол инаправился прямиком кхолодильнику. Сбанкой пива вруке плюхнулся на протертый диван вгостиной. Отпив глоток, быстро окинул взглядом крошечную комнату. Какое разительное отличие от того места, где он только что побывал… Подержав пиво во рту, Джек проглотил его. Мышцы его квадратного подбородка напряглись, затем расслабились. Ноющие мурашки сомнения медленно утихли, но они обязательно вернутся: они всегда возвращаются.
        Еще один важный званый ужин сДженнифер, которая всамое ближайшее время должна стать его женой, иее родными икругом светских иделовых знакомых. Судя по всему, утаких утонченных людей не бывает просто друзей, скоторыми приятно провести время. Каждый человек служит определенной функции, иобщий результат больше суммы отдельных слагаемых. По крайней мере, так полагалось втеории, хотя уДжека имелось на этот счет свое мнение.
        Были широко представлены финансы ипромышленность: громкие имена, встречавшиеся Джеку в«Уолл-стрит джорнал», прежде чем он переходил кспортивному разделу, чтобы узнать, как дела уего любимых бейсбольных ифутбольных команд. Политиканы трудились вполную силу, сражаясь за будущие голоса инынешние доллары. Для полноты картины присутствовали также вездесущие юристы, кчислу которых принадлежал Джек, один-два врача, чтобы показать связь со старыми традициями, ипарочка общественных деятелей, для демонстрации того, что сильные мира сего относятся ссочувствием кнуждам простого народа.
        Допив пиво, Джек включил телевизор. Ботинки слетели на пол, асорокадолларовые носки, подаренные невестой, небрежно повисли на абажуре. Если дать Дженнифер волю, она заставит его носить подтяжки за две сотни долларов ирасписанные вручную галстуки. Проклятье! Джек растер пальцы на ногах, всерьез подумывая овторой банке пива. Телевизор попытался удержать его внимание, но тщетно. Смахнув сглаз густые черные волосы, Джек втысячный раз сосредоточился на том, куда мчалась его жизнь, стремительно, словно космическая ракета.
        Лимузин, принадлежащий компании Дженнифер, отвез их вособняк на северо-западной окраине Вашингтона, куда Джеку, скорее всего, придется перебраться после женитьбы: Дженнифер терпеть не могла его жилище. До свадьбы оставалось всего полгода, совсем ничего по меркам невесты, аДжек сидел усебя дома иразмышлял, правильно ли он поступает.
        Дженнифер Райс Болдуин обладала такой сногсшибательной красотой, что женщины смотрели на нее ничуть не реже мужчин. Вдобавок она была умна, получила блестящее образование, происходила из очень богатой семьи ибыла решительно настроена на то, чтобы выйти замуж за Джека. Ее отец возглавлял одну из крупнейших встране строительных компаний. Торговые центры, офисные здания, радиостанции - он принимал участие во всем, иполучалось это унего лучше, чем укого бы то ни было. Прадедушка Дженнифер по отцовской линии принадлежал кчислу промышленных магнатов Среднего Запада, асемье ее матери всвое время принадлежал солидный кусок земли вцентре Бостона. Боги сраннего детства часто улыбались Дженнифер Болдуин. Среди знакомых Джека не было ни одного, кто не завидовал бы ему черной завистью.
        Грэм поерзал вкресле, стараясь размять затекшее плечо. Он уже целую неделю не занимался спортом. Ростом шесть футов один дюйм[3 - Примерно 185см.], Джек даже всвои тридцать два года сохранял то отточенное до совершенства тело, которым обладал встарших классах школы, где он был мужчиной среди подростков практически во всех видах спорта, и вколледже, где, несмотря на гораздо более жесткую конкуренцию, входил всборную по борьбе идаже выступал встуденческой лиге. Это сочетание привело его на юридический факультет университета штата Вирджиния, который Джек окончил одним из лучших на курсе, после чего быстро устроился работать государственным защитником[4 - Государственный защитник вобязательном порядке назначается судом вслучае, если уподсудимого нет возможности воспользоваться услугами частного адвоката.] вуголовный суд федерального округа Колумбия.
        Все до одного его однокурсники предпочли пойти юристами вкрупные фирмы. Они регулярно снабжали Джека телефонами знакомых психиатров, которые помогли бы ему исцелиться от безумия. Усмехнувшись, Грэм сходил на кухню ивзял вторую банку пива. Вхолодильнике не осталось больше ничего.
        Первый год работы государственным защитником выдался очень трудным: Джек постигал, что кчему, теряя больше, чем получал. Время шло, ион переключился на более серьезные преступления. Апоскольку вкаждое свое дело Грэм вкладывал до последней унции всю свою молодую энергию, весь свой талант издравый смысл, вскоре ситуация стала меняться.
        Ион начал серьезно проявлять себя всуде.
        Джек обнаружил, что эта роль является для него естественной: он проводил перекрестные допросы так же мастерски, как всвое время бросал на толстый мат противника втрое крупнее себя. Его уважали, даже любили, насколько только можно любить юриста.
        Затем Джек всилу своих служебных обязанностей познакомился сДженнифер. Она занимала в«Болдуин энтерпрайзез» должность вице-президента, отвечающего за развитие ирыночные связи. Динамичная натура, Дженнифер вдополнение кэтому умела заставить любого своего собеседника почувствовать себя значимой фигурой; она внимательно выслушивала чужое мнение, хотя инеобязательно следовала ему. Поэтому вжизни ей не приходилось полагаться исключительно на собственную красоту.
        Проникнув дальше сногсшибательной внешности, вДженнифер можно было найти много чего еще. По крайней мере, так казалось. Джек не был бы мужчиной, если б не нашел Дженнифер привлекательной. Ата ссамого начала ясно дала понять, что это чувство взаимно. Вроде бы первоначально потрясенная тем самозабвением, скаким он защищал права обвиняемых, Дженнифер потихоньку убедила его втом, что он выполнил свой долг перед бедными, глупыми иобездоленными, итеперь пора бы подумать осебе и обудущем, иона, возможно, захочет стать частью этого будущего. Когда Джек наконец ушел из адвокатуры, впрокуратуре округа ему устроили на прощание пышный банкет, втайне радуясь избавлению от такого принципиального коллеги. Это должно было бы открыть ему глаза на то, что вВашингтоне еще очень много бедных, глупых иобездоленных, нуждающихся вего помощи. Джек не ждал, что когда-либо еще ощутит тот восторг, который он познал, работая государственным защитником: он рассуждал, что такая пора выпадает только раз вжизни, идля него она уже завершилась. Настало время двигаться дальше; даже такие мальчики, как Джек Грэм, когда-нибудь должны
взрослеть. Быть может, просто пришел его час.
        Выключив телевизор, Джек схватил пакет кукурузных чипсов иотправился вспальню, перешагивая через груды грязного белья, наваленные перед дверью. Он не мог винить Дженнифер втом, что ей не нравится его дом: он был страшно неряшлив. Но его беспокоила уверенность втом, что Дженнифер не согласилась бы жить здесь, даже если б тут было безукоризненно чисто. Начнем стого, что это не тот район: да, конечно, Капитолийский холм, но не благородная его часть, даже близко не благородная.
        Далее: размеры. Особняк, вкотором жила сама Дженнифер, имел общую площадь не меньше пяти тысяч квадратных футов, не считая комнаты для прислуги игаража на две машины, где стояли «Ягуар» иновенький «Рейнджровер», как будто кому-то, живущему вВашингтоне сего закупоренными вечными пробками улицами, могла понадобиться машина, способная въехать по отвесному склону на гору высотой двадцать тысяч футов.
        Вквартире Джека было четыре комнаты, если считать ванную. Добравшись до спальни, он скинул ссебя одежду иплюхнулся на кровать. Вдальнем углу комнаты на маленькой табличке, висевшей унего вкабинете на работе до тех пор, пока ему не стало стыдно на нее смотреть, было закреплено сообщение отом, что он принят вфирму «Паттон, Шоу иЛорд». «П., Ш. иЛ.» считалась вВашингтоне ведущей юридической фирмой. Поставщики юридических услуг крупнейшим компаниям страны, втом числе компании будущего тестя Джека, что означало многомиллионные счета, благодаря ему доверенные фирме, аэто, всвою очередь, гарантировало Джеку полноценное партнерство на следующем собрании. Партнерство в«Паттон, Шоу иЛорд» всреднем стоило не меньше полумиллиона долларов вгод. Для Болдуинов это деньги на карманные расходы, но он не принадлежал ксемье Болдуинов. По крайней мере, пока не принадлежал.
        Джек натянул на себя одеяло. Теплоизоляция дома оставляла желать лучшего. Проглотив пару таблеток аспирина, он запил их остатками «Кока-колы», стоявшей на столике, после чего обвел взглядом тесную захламленную спальню. Она напомнила ему комнату, вкоторой он вырос. Воспоминание это было теплым, дружеским. Дома должны выглядеть обжитыми; вних должны звучать крики детей, бегающих из одной комнаты вдругую впоисках новых приключений, впоисках того, что бы еще разбить исломать.
        И вэтом заключалась еще одна проблема: Дженнифер ясно дала понять, что топот маленьких ножек для нее - это очень отдаленная перспектива, ктому же весьма неопределенная. Карьера вотцовской компании занимала первое иглавное место унее вголове и всердце - быть может, порой казалось Джеку, даже более важное, чем он сам…
        Перевернувшись на другой бок, он попытался закрыть глаза. Налетевший порыв ветра ударил вокно, иГрэм бросил взгляд вту сторону. Он отвернулся, но затем собреченным видом снова посмотрел на коробку.
        Вней лежали его старые трофеи инаграды, завоеванные вшколе иколледже. Однако сейчас внимание его было приковано не кним. Джек протянул было вполумраке длинную руку кфотографии врамке, затем решил этого не делать, потом снова передумал.
        Он достал фотографию. Это превратилось чуть ли не вритуал. Ему можно было не беспокоиться отом, что его невеста когда-либо наткнется на этот принадлежащий ему предмет, потому что она категорически отказывалась задерживаться унего вспальне дольше минуты. Они сДженнифер забирались вкровать или унее дома - где Джек лежал на ложе, уставившись на двадцатифутовый потолок сфресками, изображающими рыцарей на конях ипрекрасных дам, пока Дженнифер развлекалась верхом на нем до тех пор, пока не падала визнеможении, после чего перекатывалась на спину, предоставляя ему возможность кончить, забравшись на нее, - или вдоме ее родителей за городом, где потолки поднимались еще выше, афрески были взяты из какой-то римской церкви XIII века, отчего Джеку казалось, что Бог неодобрительно взирает сверху на то, как его, Джека, оседлала прекрасная исовершенно голая Дженнифер Райс Болдуин, ион будет вечно гореть ваду за эти краткие мгновения плотского наслаждения.
        Уженщины на фотографии были шелковистые каштановые волосы, слегка вьющиеся на концах. Она улыбаясь смотрела на Джека, итот вспомнил день, когда сделал этот снимок.
        Поездка на велосипеде по отдаленным сельским районам округа Албермарл. Он только что поступил на юридический факультет; она училась на втором курсе университета имени Джефферсона. Уних это было лишь третье свидание, однако им казалось, что они жили вместе всю свою жизнь.
        Кейт Уитни.
        Джек медленно произнес вслух это имя; его рука непроизвольно повторила изгибы ее улыбки, задержавшись на ямочке на левой щеке, придававшей лицу слегка кособокий вид. Миндалевидные скулы обрамляли изящный нос над чувственными губами. Острый подбородок прямо-таки кричал об упрямстве его обладательницы. Джек скользнул взглядом дальше по лицу иостановился на больших миндалевидных глазах, всегда искрящихся веселой проказой.
        Перевернувшись на спину, Грэм поставил фотографию себе на грудь, чтобы женщина смотрела прямо на него. Он не мог не думать оКейт, мысленно не представляя себе ее отца, его хитрую, проницательную усмешку.
        Джек частенько бывал вгостях уЛютера Уитни, вмаленьком неказистом доме впредместье Арлингтона, видавшем лучшие времена. Они часами пили пиво иговорили; по большей части Лютер рассказывал, аДжек слушал.
        Кейт никогда не навещала своего отца, атот не предпринимал никаких попыток сней связаться. Джек лишь по чистой случайности узнал, кто он такой, и,несмотря на возражения Кейт, постарался поближе познакомиться сэтим человеком. На лице уКейт редко можно было увидеть что-либо, кроме улыбки, однако, говоря об отце, она никогда не улыбалась.
        После того как Джек окончил университет, они сКейт перебрались вВашингтон, иона поступила на юридический факультет Джорджтаунского университета. Жизнь казалась полной идиллией. Кейт приходила на первые процессы Джека, когда ему приходилось бороться сдрожью вногах исдавленным горлом, при этом судорожно вспоминая, за каким столом полагается сидеть защитнику. Но по мере того как преступления, вкоторых обвинялись его клиенты, становились все более серьезными, энтузиазм Кейт угасал.
        Они расстались на втором году его юридической практики.
        Причины были просты: Кейт никак не могла понять, почему Джек избрал своим ремеслом защиту тех, кто преступил закон, ине желала смириться стем, что ему нравится ее отец.
        Джек прекрасно помнил последний вздох их совместной жизни: они сКейт сидели вэтой самой комнате, ион просил, умолял ее не уходить. Но она ушла, иэто случилось четыре года назад. Стех пор он больше не видел ее.
        Джек знал, что Кейт устроилась на работу впрокуратуру Александрии, штат Вирджиния, где, вне всякого сомнения, занималась тем, что отправляла за решетку его бывших клиентов за то, что те нарушили законы штата, ставшего для нее новой родиной. Востальном Кейт Уитни стала для него совершенно чужим человеком.
        Но, лежа сейчас на кровати иглядя на ее улыбку, говорящую ему миллион вещей, которые он так ине узнал от женщины, на ком ему предстояло жениться через полгода, Джек гадал, всегда ли Кейт будет оставаться для него чужим человеком; быть может, его жизни суждено стать гораздо более сложной, чем он когда-либо предполагал…
        Схватив телефон, Грэм набрал номер. Четыре гудка - ион услышал тот самый голос. Внем прозвучали нотки, которые Джек уже успел подзабыть; аможет быть, они были новыми. Прозвучал сигнал, ион начал диктовать сообщение, что-то веселое, чистой воды экспромт, но затем вдруг смутился ипоспешно положил трубку, чувствуя, как унего задрожали руки иучастилось дыхание. Джек тряхнул головой. Господи Иисусе! Он участвовал впяти процессах над убийцами, асейчас трясся от страха, черт возьми, словно шестнадцатилетний юнец, собирающийся сдухом, чтобы впервые вжизни пригласить девушку на свидание!
        Отложив фотографию, Джек попытался представить себе, чем вэту самую минуту занимается Кейт. Вероятно, все еще сидит усебя вкабинете, размышляя над тем, сколько лет жизни отобрать укакого-нибудь бедолаги…
        Затем Грэм подумал оЛютере. Где он сейчас - за чужой дверью, куда его никто не приглашал? Или уже уходит сочередным мешком финансовых радостей за спиной?
        Та еще семейка - Лютер иКейт Уитни. Такие разные и вто же время такие схожие. Двух столь целеустремленных людей Джек больше не встречал, однако устремления отца идочери находились вразных галактиках. Втот последний вечер, после того как Кейт ушла из его жизни, Джек отправился кЛютеру, чтобы попрощаться сним и впоследний раз выпить пива. Они сидели вмаленьком ухоженном садике исмотрели на ломонос иплющ, облепившие забор; запах лилий ироз лежал над ними плотным покрывалом.
        Старик воспринял известие спокойно, задал несколько вопросов ипожелал Джеку счастья. Какие-то вещи просто не получаются; Лютер понимал это, как никто другой. Но, уходя от старика, Джек заметил унего вглазах влажный блеск, - изатем за этой частью его жизни закрылась дверь.
        Наконец Грэм погасил свет изакрыл глаза, сознавая, что приближается новый завтрашний день. Его горшок сзолотом, сказочный выигрыш, выпадающий раз вжизни, стал еще на один день ближе креальности. Однако это не сделало его сон спокойным.
        Глава 3
        Наблюдая за тем, что происходило за двухсторонним зеркалом, Лютер вдруг поймал себя на мысли, что перед ним очень привлекательная пара. Вданных обстоятельствах подобное заключение было абсурдным, однако от этого оно не становилось менее справедливым. Мужчина был лет сорока снебольшим, высокий, красивый, представительный. Женщина лишь совсем недавно перешагнула двадцатилетний рубеж; унее были пышные золотистые волосы, очаровательное овальное лицо, огромные голубые глаза, внастоящий момент слюбовью взиравшие на элегантную внешность мужчины. Он прикоснулся кее гладкой щеке; она прижалась губами кего руке.
        Держа два стакана, мужчина наполнил их из бутылки, которую принес ссобой. Один он протянул женщине. Под звон стекла их взгляды прочно застыли друг на друге; мужчина осушил свой стакан залпом, вто время как женщина смогла отпить лишь маленький глоток. Поставив стаканы, они обнялись прямо посреди комнаты. Руки мужчины скользнули вниз по спине женщины, затем поднялись кее обнаженным плечам. Руки иплечи унее были загорелые, ухоженные. Счувством прижав женщину ксебе, мужчина наклонился, чтобы поцеловать ее вшею.
        Лютер отвел взгляд, смущенный этим глубоко личным зрелищем. Очень странное чувство для человека, над которым все еще висела угроза быть схваченным. Однако Уитни был еще не настолько стар, чтобы не оценить по достоинству нежную страсть, неспешно разворачивающуюся перед ним.
        Снова подняв взгляд, он не сдержал улыбки. Теперь пара медленно кружила по комнате втанце. Мужчина, очевидно, порядком поднаторел вэтом занятии, чего нельзя было сказать про его партнершу; но он мягко провел ее через ряд простых движений, иони снова оказались рядом скроватью.
        Остановившись, мужчина снова наполнил свой стакан ибыстро осушил его. Бутылка опустела. Его руки снова обвили женщину, ита прильнула кнему, затем стянула снего пиджак иначала развязывать галстук. Руки мужчины нашли молнию ее платья инеторопливо направились вниз. Черное платье соскользнуло на пол, иженщина изящно шагнула из него, открывая черные трусики ичулки до бедра; но лифчика на ней не было.
        Унее было такое тело, какое утех женщин, укого его нет, мгновенно вызывает ревность. Каждый изгиб находился именно там, где идолжен был находиться. Талию ее Лютер смог бы запросто обхватить кольцом из пальцев двух рук. Женщина повернулась боком, снимая чулки, ион отметил, что груди унее большие, округлые иполные. Ноги стройные иточеные - вероятно, вследствие ежедневных многочасовых занятий под бдительным оком личного тренера.
        Мужчина быстро разделся до трусов иприсел на край кровати, наблюдая за тем, как женщина не спеша стягивает ссебя нижнее белье. Ее круглые упругие ягодицы показались молочно-белыми на фоне безукоризненного загара. Когда женщина полностью избавилась от одежды, лицо мужчины растянулось вулыбке. Сверкнули белоснежные, ровные ипрямые зубы. Несмотря на выпитый алкоголь, глаза оставались ясными ивнимательными.
        Поймав на себе взгляд мужчины, женщина улыбнулась имедленно приблизилась кнему. Как только она оказалась впределах его досягаемости, его длинные руки схватили ее, привлекая кнему. Женщина потерлась вверх ивниз оего грудь.
        Иснова Лютер начал отводить взгляд, больше всего мечтая отом, чтобы это зрелище поскорее закончилось ипарочка покинула дом. Ему потребуется всего несколько минут на то, чтобы вернуться ксвоей машине, иэта ночь сохранится унего впамяти как неповторимое, пусть ипотенциально опасное приключение.
        Но тут он увидел, как мужчина крепко стиснул женщине ягодицы, после чего принялся хлестать по ним, снова иснова. Лютер поморщился, переживая за чужую боль; белая кровь теперь горела алым огнем. Но либо женщина была слишком пьяна ине чувствовала боль, либо ей доставляло наслаждение подобное обращение, поскольку улыбка унее на лице не гасла. Увидев, как мужчина вонзил пальцы внежную плоть, Лютер почувствовал, как унего внутри все сжалось вкомок.
        Рот мужчины заплясал уженщины на груди; та провела пальцами сквозь его густые волосы, устраивая свое тело унего между ног. Затем закрыла глаза, собирая губы вудовлетворенную улыбку, после чего запрокинула голову назад. Затем снова открыла глаза инабросилась ртом на губы мужчины.
        Его пальцы поднялись вверх сее подвергшихся насилию ягодиц ипринялись нежно растирать ей спину. Затем он ссилой вонзил их ей втело, иженщина, вздрогнув, оторвалась от него. Она слабо улыбнулась, имужчина, отпустив ее, прикоснулся пальцами кее пальцам. Переключив свое внимание на ее грудь, он стал жадно сосать сосок. Глаза женщины снова закрылись, иее дыхание заметно превратилось втихий стон. Мужчина снова вернулся кее шее. Его широко раскрытые глаза смотрели прямо туда, где сидел Лютер, не подозревая оего присутствии.
        Уитни смотрел на мужчину, на эти глаза, иему не нравилось то, что он видел. Лужицы мрака, окруженные красным, словно неведомая зловещая планета втелескопе. Унего вдруг мелькнула мысль, что обнаженная женщина находится сейчас вобъятиях чего-то совсем не такого нежного илюбящего, как ей, вероятно, кажется.
        Наконец женщина потеряла терпение иотпихнула своего возлюбленного на кровать. Ее ноги оседлали его, открыв Лютеру сзади то, что она должна была бы показывать только своему гинекологу. Женщина оседлала было мужчину, но тот вдруг врезком порыве грубо сбросил ее ссебя ивзобрался на нее, хватая ее ноги изадирая их вверх так, что они оказались перпендикулярны кровати.
        Увидев следующее движение мужчины, Лютер застыл вкресле. Схватив женщину за шею, мужчина рывком поднял ее, засовывая ее голову себе между ног. От неожиданности женщина ахнула, лицом вкаком-то дюйме от его промежности. Рассмеявшись, мужчина отшвырнул ее обратно. На мгновение оглушенная, женщина наконец слабо улыбнулась иприподнялась на локтях, амужчина навис над ней. Одной рукой схватив свой затвердевший вэрекции член, другой он широко раздвинул женщине ноги. Та лежала смирно, готовая принять его, аон уставился на нее диким взглядом.
        Но вместо того чтобы проникнуть ей между ног, мужчина схватил ее за груди истиснул их - по-видимому, чересчур сильно, потому что Лютер наконец услышал, как женщина вскрикнула от боли иотвесила мужчине пощечину. Тот отпустил ее и, всвою очередь, дал ей затрещину, со всей силы, иЛютер увидел, как унее вуголке рта выступила кровь, пролившаяся на полные напомаженные губы.
        - Ах ты, ублюдок!
        Скатившись скровати, женщина уселась на полу, вытирая рот. От привкуса крови ее затуманенный алкоголем мозг мгновенно прояснился. Первые отчетливо произнесенные слова, услышанные Лютером за весь вечер, оглушили его увесистой кувалдой. Поднявшись скресла, он приблизился кстеклу.
        Мужчина усмехнулся. Увидев выражение его лица, Уитни застыл. Это был скорее оскал дикого зверя, готового прикончить свою жертву.
        - Долбаный ублюдок, - повторила женщина, чуть тише, заплетающимся языком.
        Она встала, но мужчина схватил ее за руку, выкрутил ее, иженщина упала на пол. Сев на кровать, он торжествующе посмотрел на нее.
        Учащенно дыша, Лютер стоял перед стеклом, сжимая иразжимая кулаки, ипродолжал наблюдать за происходящим, надеясь на то, что вот-вот вернутся остальные. Оглянувшись на пульт дистанционного управления, он снова уставился встекло.
        Женщина приподнялась на полу, медленно приходя всебя. От всех ее романтических чувств не осталось иследа. Лютер читал это по ее движениям, осторожным, расчетливым. Похоже, ее спутник не заметил перемены вее движениях игнева, вспыхнувшего вголубых глазах, иначе он не встал бы, протягивая ей руку. Женщина взяла ее.
        Усмешка мужчины мгновенно исчезла, когда колено женщины аккуратно вонзилось ему прямо между ног, согнув его пополам иположив конец сексуальному возбуждению. Ни звука не сорвалось сего губ, помимо учащенного дыхания; он повалился на пол, аженщина схватила свои трусики ипринялась их натягивать.
        Поймав за щиколотку, мужчина опрокинул ее на пол. Трусики застряли где-то на уровне коленей.
        - Ах ты, маленькая тварь!
        Слова вырвались судорожными порывами; мужчина все еще не мог отдышаться. Не выпуская щиколотки, он потянул женщину ксебе.
        Та принялась лягаться, снова иснова. Ее нога сглухим стуком ударила мужчину вгрудную клетку, но тот не ослабил хватку.
        - Ах ты, долбаная шлюха! - пробормотал он.
        Услышав прозвучавшую вего голосе угрозу, Лютер шагнул кстеклу, вскидывая руку кего гладкой поверхности, словно собираясь проникнуть сквозь нее, схватить мужчину, заставить его отступить.
        Превозмогая боль, тот струдом поднялся на ноги, иот выражения его лица уЛютера застыла кровь вжилах.
        Руки мужчины стиснули женщине горло.
        Ее сознание, одурманенное спиртным, снова включилось на полную передачу. Ее взгляд, теперь наполненный безотчетным ужасом, метнулся влево ивправо. Давление на шею нарастало, дышать становилось все труднее. Ее пальцы вонзились мужчине вруки, оставляя глубокие царапины.
        Лютер увидел на коже умужчины кровь, однако хватка его не ослабевала.
        Женщина брыкалась ивырывалась, но ее противник, почти вдвое тяжелее, был неумолим.
        Уитни снова оглянулся на пульт дистанционного управления. Он мог открыть потайную дверь иположить этому конец. Однако ноги его отказывались шевелиться. Лютер беспомощно смотрел вдвухстороннее зеркало. По лбу унего струился пот; казалось, откупорились все поры его тела. Грудь его вздымалась, дыхание вырывалось краткими залпами. Он прижал обе ладони кстеклу.
        Уитни перестал дышать, увидев, как взгляд женщины на мгновение застыл на ночном столике. Затем судорожным движением она схватила ножик для вскрытия конвертов имолниеносным движением полоснула мужчину по руке.
        Закряхтев от боли, тот отпустил женщину исхватился за свою окровавленную руку. Какое-то жуткое мгновение он таращился на свою рану, словно не всилах поверить, что сним произошло. Что его порезала эта женщина.
        Когда мужчина снова поднял взгляд, Лютер буквально почувствовал злобное рычание, сорвавшееся унего суст.
        После чего он ударил женщину - Уитни еще никогда не приходилось видеть, чтобы какой-либо мужчина стакой силой бил женщину. Могучий кулак обрушился на нежную плоть, ииз носа ирта женщины хлынула кровь.
        Лютер не мог сказать, было дело вобилии поглощенной женщиной выпивки или вчем-то другом, но удар, который любого другого на ее месте изувечил бы, лишь только распалил ее. Вконвульсивном порыве она поднялась на ноги иповернулась кзеркалу. Лютер увидел унее вглазах ужас, порожденный зрелищем своей уничтоженной красоты. Широко раскрыв от изумления глаза, женщина потрогала свой распухший нос; пальцы опустились вниз иприкоснулись кшатающемуся зубу. Она превратилась вокровавленное месиво, лишившись своего главного достоинства.
        Женщина снова повернулась лицом кмужчине, иЛютер увидел, как мышцы унее напряглись так, что стали похожи на маленькие куски дерева. Смолниеносной быстротой она снова вонзила ногу мужчине впромежность. Тот мгновенно обмяк, охваченный приступом тошноты. Бесполезные конечности не смогли удержать вес его тела; мужчина рухнул на пол исо стоном перекатился на спину.
        Обливаясь кровью, женщина опустилась на корточки рядом сним ивскинула высоко над головой нож. Панический ужас на ее лице сменился жаждой убийства.
        Схватив пульт дистанционного управления, Лютер шагнул кдвери. Его палец застыл над кнопкой.
        Увидев нож, устремившийся кего груди, мужчина понял, что его жизни вот-вот наступит конец, изакричал, вкладывая вэтот крик все остатки сил. Иего призыв не остался неуслышанным.
        Застыв на месте, Уитни перевел взгляд на распахнувшуюся настежь дверь вспальню.
        Вкомнату ворвались двое мужчин, коротко подстриженных, вновеньких костюмах, не скрывающих внушительную мускулатуру, спистолетами вруках. Не успел Лютер сделать ишага, как мужчины оценили ситуацию иприняли решение.
        Оба пистолета выстрелили практически одновременно.

* * *
        Кейт Уитни сидела усебя вкабинете, вкоторый раз просматривая дело.
        Этот тип уже четырежды отмотал срок втюрьме; еще шесть раз его арестовывали, но дело не доходило до суда, потому что или свидетели трусили иотказывались давать показания, или их находили вмусорных баках. Это была самая настоящая ходячая бомба счасовым механизмом, готовая взорваться на следующей жертве, - ивсе они были женщинами.
        Внастоящий момент он обвинялся вубийстве, совершенном входе разбойного нападения иизнасилования, что по законам штата Вирджиния подходило под высшую меру. Ина этот раз Кейт решила идти до конца: смертный приговор. Она еще никогда не просила высшей меры, но если кто-либо изаслуживал такого наказания, то этот тип, иприсяжные не будут слишком щепетильными. Скакой стати оставлять жизнь этому человеку, который сособой жестокостью отнял жизнь удевятнадцатилетней студентки колледжа, чьей единственной ошибкой было отправиться средь бела дня вторговый центр за колготками иновыми туфлями?
        Кейт потерла глаза и,взяв со стола резинку, забрала волосы вхвостик. Затем обвела взглядом свой маленький, просто обставленный кабинет; повсюду громоздились папки сделами, иКейт вмиллионный раз задумалась, будет ли этому когда-либо конец. Разумеется, не будет. Разве что все станет только еще хуже, ией остается лишь делать все, что вее силах, чтобы хоть как-то сдержать поток крови. Иначнет она сказни Роджера Симмонса-младшего, двадцати двух лет, такого закоренелого преступника, каких она еще не встречала, аза свою пока еще недолгую карьеру Кейт уже повидала их целые полчища. Она вспомнила, как Симмонс втот день посмотрел на нее всуде. На лице унего не было ни капли раскаяния, стыда или какого-либо другого чувства. Это лицо также было лишено надежды - это наблюдение подкреплялось историей прошлого Симмонса, которая читалась как книга ужасов, описывающая детство. Но эта проблема уже не касалась Кейт. Похоже, единственная, которая ее не касалась…
        Покачав головой, она взглянула на часы - уже далеко за полночь - иотправилась за новым стаканчиком кофе; сосредоточиться на работе становилось все труднее итруднее. Последний сотрудник покинул здание прокуратуры пять часов назад. Три часа назад ушла бригада уборщиц. Кейт прошла по коридору на кухню без туфель, водних чулках. Если б Чарли Мэнсон[5 - Чарльз Миллз Мэнсон (1934 -2017) - американский преступник, создатель ируководитель секты «Семья», члены которой, по его приказу, в1969г. совершили ряд жестоких убийств вКалифорнии.] сейчас вышел из тюрьмы иснова принялся за старое, для Кейт его дело стало бы пустяковым: дилетант по сравнению скровожадными чудовищами, разгуливающими на свободе внаши дни.
        Держа вруке стаканчик кофе, Кейт вернулась ксебе вкабинет ипостояла, глядя на свое отражение вокне. Вее ремесле внешность не имела особого значения; черт возьми, унее уже больше года не было мужчины. Но Кейт не могла оторвать от себя взгляд. Высокая истройная, возможно, местами чересчур худая, но привычка пробегать каждый день по четыре мили никуда не делась, вто время как количество поглощаемых калорий неуклонно сокращалось. Восновном Кейт держалась на плохом кофе икрекерах, ограничила себя всего до двух сигарет вдень инадеялась, если все будет хорошо, вообще бросить курить.
        Ей было стыдно за то, какому насилию она подвергала свое тело бесконечной работой истрессом постоянных переходов от одного жуткого дела кдругому; но что еще ей оставалось? Уйти, потому что она не выглядит как фотомодель собложки глянцевого журнала? Кейт утешала себя тем, что фотомодель занимается лишь тем, чтобы двадцать четыре часа всутки работать над собственной внешностью. Ее же работа заключается втом, чтобы тот, кто нарушил закон, кто сделал больно другим, был наказан. Она считала, что по любым критериям ее жизнь была более продуктивной.
        Кейт тряхнула своей гривой; ей надо подстричься, но где взять на это время? Лицо по-прежнему практически не несло на себе следов той ноши, которая становилась все более иболее непосильной. Ее двадцатидевятилетнее лицо, после четырех лет работы по девятнадцать часов всутки ибесчисленных судебных процессов, все еще держалось. Кейт вздохнула, сознавая, что долго так продолжаться не будет. Вколледже на нее оборачивались, она вызывала улюдей учащенное сердцебиение ихолодный пот. Но теперь, на пороге тридцатилетия, Кейт вдруг поняла: стем, что на протяжении стольких лет она принимала как должное, над чем нередко насмехалась, скоро придется расстаться. И,как это бывает со многими вещами, которые человек принимает как должное или отбрасывает как не имеющее значения, Кейт сознавала, что ей будет остро не хватать способности одним своим появлением заставить всех умолкнуть.
        То, что за последние несколько лет ее красота практически нисколько не померкла, было странным, поскольку она мало что делала для ее поддержания. Должно быть, все дело вхороших генах; ей просто повезло. Но затем Кейт вспомнила своего отца ирешила, что по части генов ни окаком везении ей говорить не приходится. Ее отец - человек, промышляющий воровством иделающий вид, будто ведет нормальный образ жизни. Обманывающий всех, включая своих жену идочь. Человек, на которого ни вчем нельзя положиться.
        Сев за стол, Кейт отпила глоток горячего кофе, добавила сахара и,глядя на мистера Симмонса, принялась размешивать черные глубины своего ночного стимулятора.
        Сняв трубку, она позвонила домой, чтобы проверить сообщения на автоответчике. Их было пять - два от других юристов, одно от полицейского, который должен был выступить свидетелем обвинения против мистера Симмонса, иодно от следователя, любившего звонить Кейт всамое неурочное время, по большей части ссовершенно бесполезной информацией. Надо будет сменить номер телефона. Впоследнем же случае звонивший сразу же положил трубку. Но все-таки Кейт услышала учащенное дыхание, разобрала два-три невнятных слова. Что-то вголосе показалось ей знакомым, но она не смогла определить, что именно. Заняться людям нечем.
        Горячий кофе разлился по ее жилам, зрение снова сфокусировалось. Кейт бросила взгляд на маленький книжный шкаф. На нем стояла старая фотография ее покойной матери сдесятилетней Кейт. Из снимка был вырезан Лютер Уитни. Зияющая дыра рядом сматерью идочерью. Пустота, ничто.

* * *
        - Огосподи, твою мать!
        Президент Соединенных Штатов уселся на полу, одной рукой прикрывая свое обмякшее изувеченное естество, другой сжимая нож для конвертов, считаные мгновения назад едва не ставший орудием его смерти. Теперь на ноже была уже не только его собственная кровь.
        - Господи, Билл, вы ее убили, итить вас налево!
        Объект этой гневной тирады нагнулся, помогая президенту, аего напарник тем временем проверил состояние женщины: обследование это было небрежным, поскольку две пули крупного калибра вышибли ей мозги.
        - Прошу прощения, сэр, унас не было времени. Яочень сожалею, сэр, что все так получилось.
        Билл Бёртон уже двенадцать лет был агентом Секретной службы, адо того восемь лет прослужил вполиции штата Мэриленд, ивыпущенная им пуля только что размозжила голову красивой молодой женщине. Несмотря на всю свою интенсивную подготовку, сейчас он дрожал, словно дошколенок, очнувшийся от кошмарного сна.
        Ему уже приходилось убивать по долгу службы: обычная проверка на дороге, выявившая преступника. Но тогда жертвой стал четырежды судимый, имевший большой зуб на служителей закона вформе, и вруке он сжимал «Глок», намереваясь снести Бёртону голову сплеч.
        Сейчас же Билл смотрел на маленькое обнаженное тело ичувствовал, что его вот-вот стошнит. Напарник Тим Коллин, увидев его состояние, схватил его за руку. Сглотнув комок вгорле, Бёртон кивнул. Он как-нибудь справится.
        Вдвоем они помогли подняться на ноги Алану Дж. Ричмонду, президенту Соединенных Штатов, политическому герою ивожаку молодежи истариков, но внастоящий момент просто голому ипьяному мужчине. Президент посмотрел на них, ипервоначальный ужас наконец отступил под действием спиртного.
        - Она мертва?
        Язык унего слегка заплетался; глаза вращались вглазницах, подобно незакрепленным камешкам.
        - Так точно, сэр, - четко ответил Коллин.
        Президенту требуется отвечать на любой вопрос, неважно, пьян он или нет.
        Бёртон отступил всторону. Еще раз бросив взгляд на женщину, он повернулся кпрезиденту. Это их работа, его работа. Охранять треклятого президента. Что бы ни произошло, эта жизнь не должна оборваться - по крайней мере, не так. Его не зарежет, словно свинью, какая-то пьяная шлюха.
        Президент скривил губы внекоем подобии улыбки, хотя ни Коллин, ни Бёртон не восприняли ее как таковую, ипопытался встать.
        - Где моя одежда?
        - Здесь, сэр.
        Встрепенувшись, Бёртон нагнулся, подбирая сполу одежду. Она - как ивсё вэтой комнате - была обильно запятнана… женщиной.
        - Так, поднимите меня, черт возьми, иприведите впорядок. Ядолжен где-то произнести перед кем-то речь, правильно?
        Президент издал пьяный смешок. Бёртон посмотрел на Коллина, Коллин посмотрел на Бёртона. Затем оба посмотрели на президента, атот уних на глазах рухнул на кровать иотключился.

* * *
        Когда прогремели выстрелы, глава президентской администрации Глория Рассел находилась втуалете на первом этаже, так далеко от той комнаты, как только смогла уйти.
        Рассел уже не раз сопровождала президента вподобных похождениях, но вместо того чтобы привыкнуть кним, она каждый раз проникалась все большим отвращением. Подумать только, ее босс, самый могущественный человек на земле, трахается со всякими падкими на знаменитостей шлюхами! Это выходило за рамки понимания Рассел, однако она почти научилась не обращать на это внимания. Почти.
        Натянув колготки, Рассел схватила сумочку, распахнула дверь, пронеслась по коридору и,несмотря на высокие каблуки, взбежала по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Когда она достигла двери вспальню, ее остановил агент Бёртон.
        - Мэм, вам лучше этого не видеть. Зрелище не из приятных.
        Рассел отстранила его, но, сделав один шаг, застыла вдверях. Первой ее мыслью было бежать отсюда, вниз по лестнице, сесть влимузин иубраться отсюда, из этого штата, из этой жалкой страны. Ей не было жалко Кристи Салливан, которой хотелось, чтобы ее трахнул президент икоторая упорно шла кэтой цели последние два года. Что ж, иногда человек не получает того, чего хочет; аиногда получает гораздо больше…
        Взяв себя вруки, Рассел повернулась кагенту Коллину.
        - Черт побери, что произошло?
        Тим Коллин, молодой крепкий парень, был предан человеку, которого должен был охранять. Он был обучен умереть, защищая президента, и унего вголове не имелось никаких вопросов по поводу того, что если такой момент настанет, он сделает это. Прошло уже несколько лет стех пор, как Коллин задержал неудавшегося убийцу на стоянке перед торговым центром, куда приехал кандидат впрезиденты Алан Ричмонд. Коллин уложил нападавшего на асфальт иполностью обезвредил еще до того, как тот успел достать пистолет из кармана, до того, как остальные среагировали. Для Коллина единственной задачей вжизни была охрана Алана Ричмонда.
        Агенту Коллину потребовалась одна минута, чтобы изложить Рассел все обстоятельства случившегося краткими, связными фразами. Бёртон угрюмо подтвердил рассказ напарника.
        - Мисс Рассел, тут вопрос стоял так: или она, или он. Другого способа положить этому конец не было.
        Бёртон непроизвольно оглянулся на президента, лежавшего на кровати, абсолютно бесчувственного кокружающему миру. Агенты Секретной службы прикрыли простыней самые стратегически важные части его тела.
        - Вы хотите сказать, что ничего не слышали? Никаких звуков, свидетельствующих онасилии, до… до всего этого?
        Она обвела рукой царящий вспальне разгром.
        Агенты переглянулись. Им доводилось слышать самые разные звуки, доносящиеся из спален, вкоторых находился их босс. Какие-то из них можно было посчитать свидетельствующими онасилии, другие - нет. Но раньше всё для всех заканчивалось хорошо.
        - Ничего необычного, - ответил Бёртон. - Затем мы услышали крик президента ивошли вкомнату. Нож находился дюймах втрех от его груди. Единственным достаточно быстрым средством остановить женщину была пуля.
        Он стоял, вытянувшись вструнку, исмотрел Рассел прямо вглаза. Они сКоллином сделали то, что должны были сделать, ине этой женщине говорить им, что они были не правы. Никто не сможет их ни вчем обвинить.
        - Вкомнате был нож, черт побери? - Рассел изумленно посмотрела на него.
        - Будь моя воля, президент не отправлялся бы на эти… на эти маленькие экскурсии. Вполовине случаев он не дает нам возможность осуществить предварительную проверку. Мы не смогли осмотреть комнату. - Бёртон посмотрел ей влицо. - Он… президент, мэм, - добавил он, оправдываясь.
        Идля Рассел, как правило, это действительно все оправдывало, очем прекрасно знал Бёртон.
        Глория Рассел обвела взглядом комнату, внимательно осматривая обстановку. Она была известным на всю страну профессором политологии вСтэнфордском университете, до того как откликнуться на призыв Алана Ричмонда помочь ему вборьбе за президентское кресло. Он обладал таким мощным напором, что каждому хотелось вскочить вего поезд.
        Внастоящий момент Рассел возглавляла администрацию президента, иходили разговоры, что она станет государственным секретарем, если Ричмонда переизберут на второй срок, что, никто не сомневался, можно было считать делом решенным. Как знать, быть может, образуется тандем Ричмонд - Рассел… Они блестяще дополняли друг друга. Она - стратег, он - закаленный политический боец. Скаждым днем будущее становилось все более светлым. Но теперь?.. На руках уРассел были труп ипьяный президент, вдоме, который должен пустовать.
        Унее возникло такое ощущение, будто скорый поезд, шедший на полной скорости, вдруг резко затормозил. Но затем мозг снова включился. Только не из-за этой никчемной шлюхи. Ни за что!
        Бёртон зашевелился, привлекая ксебе внимание.
        - Мэм, мне вызвать полицию?
        Рассел посмотрела на него так, будто он сошел сума.
        - Бёртон, позвольте напомнить: ваша работа заключается втом, чтобы защищать интересы президента, всегда иво всем, иничто - абсолютно ничто… не может иметь больший приоритет. Это понятно?
        - Мэм, леди мертва. Полагаю, мы…
        - Совершенно верно. Вы сКоллином застрелили эту женщину, иона мертва.
        Сорвавшись суст Рассел, слова повисли ввоздухе. Коллин сжал иразжал пальцы правой руки, непроизвольно потянувшейся ккобуре спистолетом, ипосмотрел на покойную миссис Салливан так, словно надеялся оживить ее усилием воли.
        Расправив свои широченные плечи, Бёртон придвинулся на дюйм ближе кРассел, чтобы максимально подчеркнуть значительную разницу вросте.
        - Если б мы не выстрелили, президент был бы мертв. Это наша работа. Следить за тем, чтобы президент был здоров иневредим.
        - Опять-таки совершенно верно, Бёртон. Итеперь, после того как вы предотвратили смерть президента, каким образом вы собираетесь объяснить полиции, жене президента исвоему начальству, адвокатам, журналистам иКонгрессу, финансовым рынкам, всей стране ивсему остальному миру, черт бы его побрал, почему президент оказался здесь? Чем он здесь занимался? Икакие обстоятельства привели ктому, что вам сагентом Коллином пришлось застрелить жену одного из самых богатых ивлиятельных людей Соединенных Штатов? Потому что если вы вызовете полицию, если вы вызовете кого бы то ни было, именно этим вам ипридется заниматься. Итак, если вы готовы принять на себя полную ответственность за подобные действия… вот телефон, снимайте трубку извоните вполицию.
        Лицо Бёртона поменяло цвет. Он отступил на шаг, почувствовав, что теперь от его физических габаритов больше нет никакого толка. Коллин застыл, наблюдая за противостоянием. Ему еще никогда не приходилось видеть, чтобы кто-либо разговаривал так сБиллом Бёртоном. Верзила мог запросто свернуть Рассел шею одним ленивым движением своей руки.
        Бёртон снова посмотрел на труп. Как объяснить случившееся так, чтобы всем было хорошо? Ответ прост: это невозможно.
        Рассел внимательно следила за его лицом. Бёртон снова повернулся кней. Теперь он уже избегал встречи взглядами. Рассел одержала победу. Снисходительно усмехнувшись, она кивнула. Теперь парадом командовала она.
        - Идите сварите кофе, целый кофейник, - приказала Рассел Бёртону, на мгновение насладившись тем, что они поменялись ролями. - Азатем оставайтесь увходной двери на тот случай, если кнам вдруг пожалуют поздние гости. Авы, Коллин, сходите кмикроавтобусу ипереговорите сДжонсоном иВарни. Обо всем этом ничего им не говорите. Покамест скажите только, что произошел несчастный случай, но президент впорядке. Ивсё. Они должны быть наготове. Понятно? Как только вы мне понадобитесь, ядам вам знать. Мне нужно все это хорошенько обдумать.
        Кивнув, Бёртон иКоллин вышли. Оба были обучены беспрекословно выполнять приказы, особенно отданные столь повелительным тоном. ИБёртон больше не хотел брать на себя ответственность. Ни за какие деньги!

* * *
        Лютер не шелохнулся стех самых пор, как выстрелы размозжили женщине голову. Ему было страшно. Первое потрясение наконец прошло, но он ловил себя на том, что его взгляд неудержимо тянуло кполу итому, что еще совсем недавно было живым, дышащим человеческим существом. За всю свою преступную жизнь Лютер лишь однажды видел смерть другого человека. Один педофил, отбывающий уже третий срок, напоролся на финку счетырехдюймовым лезвием, которую держал вруке его сокамерник, неодобрительно относившийся кподобным занятиям. Однако сейчас Уитни захлестнули чувства совсем иного рода, как будто он был единственным пассажиром корабля, зашедшего вчужеземную гавань. Вокруг Лютер не видел ничего знакомого ипривычного. Любой шум мог обернуться для него катастрофой, но он медленно опустился вкресло, опасаясь, что ноги не выдержат вес его тела.
        Лютер наблюдал за тем, как Рассел пересекла комнату исклонилась над мертвой женщиной, но не притронулась кней. Затем она подняла нож, взяв его за кончик лезвия носовым платком, который достала из кармана, идолго пристально смотрела на этот предмет, едва не оборвавший жизнь ее босса исыгравший важную роль втом, чтобы оборвать жизнь другого человека. Осторожно положив нож всвою кожаную сумочку, она убрала платок вкарман, после чего мельком взглянула на изуродованную плоть, которая еще недавно была Кристиной Салливан.
        Помимо воли Рассел восхищалась тем, как Ричмонд подходил кэтим внеурочным занятиям. Все его «подруги» были женщины состоятельные, занимающие высокое положение вобществе, ивсе были замужем. Этим обеспечивалось то, что информация оего развратном поведении не просочится в«желтую» прессу. Женщины, скоторыми он спал, от раскрытия его похождений теряли не меньше, чем он, ато ибольше, иони прекрасно это сознавали.
        Исредства массовой информации… Рассел усмехнулась. Внаши дни президент постоянно находился под бдительным оком. Он не мог помочиться, выкурить сигару или рыгнуть без того, чтобы это не становилось известно широкой общественности вмельчайших подробностях. По крайней мере, так считала сама общественность. Иэто убеждение основывалось восновном на переоценке возможностей прессы иее способности вытаскивать на свет божий самые сокровенные детали. Но общественность никак не могла понять, что, хотя за последние десятилетия президентская администрация илишилась частично своего бесконечного могущества, так как проблемы беспокойного мира переросли границы способностей любого человека водиночку справляться сними, президент был окружен абсолютно преданными людьми, блестяще выполняющими свою работу. Людьми, чьи профессиональные навыки по части проведения тайных операций не шли ни вкакое сравнение спотугами самодовольных изнеженных журналистов, чье представление ораспутывании сенсации ограничивалось якобы коварными вопросами конгрессмену, готовому говорить очем угодно ради того, чтобы быть упомянутым ввечерних
новостях. Реальность заключалась втом, что президент Алан Ричмонд мог свободно перемещаться куда угодно, не опасаясь, что кому бы то ни было удастся проследить за его местонахождением. При желании он даже мог бы сколь угодно долго скрываться от внимания общественности, хотя это явилось бы полной противоположностью того, кчему должен стремиться успешный политик. Иэто обеспечивала одна-единственная служба.
        Секретная служба. Лучшие из лучших. Что эта элитная группа уже многие годы доказывала снова иснова, как это было ипри подготовке последнего маленького приключения президента.
        Около полудня Кристина Салливан вышла из салона красоты вцентре Вашингтона. Пройдя пешком квартал, она зашла вподъезд жилого здания ичерез тридцать секунд вышла обратно, облаченная вдлинный плащ скапюшоном, который достала из сумки. Большие черные очки скрыли ее глаза. Салливан прошла пешком еще несколько кварталов, рассеянно глядя ввитрины, после чего проехала несколько остановок по красной ветке метро. Выйдя из метро, прошла еще два квартала искрылась впереулке между двумя зданиями, подготовленными ксносу. Через две минуты из переулка выехала машина стонированными стеклами. Управлял ею Коллин. Кристи Салливан сидела сзади. Она оставалась внадежном месте вместе сБиллом Бёртоном до тех пор, пока вечером кней не присоединился освободившийся от дел президент.
        Поместье Салливанов было выбрано для намеченной интерлюдии, потому что, по иронии судьбы, никому и вголову не пришло бы искать Кристи вее загородном особняке. ИРассел знала, что там абсолютно никого нет, аохранная система никак не помешает планам.
        Сев вкресло, Глория Рассел закрыла глаза. Да, вместе сней вдоме два самых толковых сотрудника Секретной службы. Ивпервые это обстоятельство вызывало тревогу главы президентской администрации. Четверо агентов, сопровождавших сегодня ночью ее ипрезидента, были отобраны из примерно ста человек, составляющих президентскую охрану, лично президентом специально для подобного рода приключений. Это были люди опытные, бесконечно преданные. Они заботились опрезиденте идержали язык за зубами, чего бы от них ни просили. До сегодняшнего дня увлечение президента Ричмонда замужними женщинами не порождало никаких из ряда вон выходящих проблем. Однако события этой ночи, несомненно, поставили все под угрозу. Покачав головой, Рассел усилием воли сосредоточилась на составлении плана действий.

* * *
        Лютер изучал это лицо. Умное, привлекательное, но также очень жесткое. Можно было буквально видеть ход мыслей по тому, как попеременно морщился ирасслаблялся ее лоб. Время шло, аГлория Рассел сидела не шелохнувшись. Наконец она открыла глаза иобвела взглядом спальню, не упуская никаких подробностей.
        Уитни непроизвольно отпрянул назад, когда этот взгляд скользнул по нему, подобно лучу прожектора по тюремному двору. Наконец глаза Рассел дошли до кровати иостановились. Она долго смотрела на спящего мужчину, и унее на лице появилось выражение, которое Лютер не смог определить. Это было нечто среднее между улыбкой игримасой.
        Встав, Рассел подошла ккровати ипосмотрела на мужчину. Человек для народа - по крайней мере, так думают люди. Человек на века. Внастоящий момент Алан Ричмонд совсем не казался великим. Его тело наполовину лежало на кровати, раздвинутые ноги свисали, едва не доставая до пола: мягко сказать, весьма неловкая поза для совершенно голого человека. Рассел скользнула взглядом по телу президента, задерживаясь вопределенных местах, что невероятно поразило Лютера, учитывая то, что лежало на полу. До того как Глория Рассел вошла вкомнату исхлестнулась сБёртоном, Лютер ждал, что вот-вот послышатся сирены, аон будет сидеть исмотреть, как повсюду копошатся полицейские иследователи, судебно-медицинские эксперты идаже политтехнологи; иперед домом выстроится длинная вереница машин. Однако уэтой женщины, по-видимому, были другие планы.
        Лютер видел Глорию Рассел по Си-эн-эн иосновным сетевым телеканалам, инесчетное число раз вгазетах. Она обладала примечательной внешностью. Длинный орлиный нос расположился между высокими скулами - подарок предка из числа индейцев-чероки. Прямые черные, как смоль, волосы заканчивались уплеч. Большие глаза обладали такой густой синевой, что напоминали океанские глубины - два омута, таящие опасность для беспечных инеосторожных.
        Лютер осторожно повернулся вкресле. Наблюдать за тем, как эта женщина перед величественным камином вБелом доме сважным видом вещает отекущих политических проблемах - это одно. Наблюдать же за тем, как она ходит по комнате струпом иосматривает пьяного голого мужчину, предводителя всего Свободного Мира, - это совершенно другое. УЛютера не было ни малейшего желания продолжать смотреть этот спектакль, но он не мог оторвать от него глаз.
        Бросив взгляд на дверь, Рассел торопливо пересекла комнату, достала носовой платок, закрыла дверь изаперла ее. После чего быстро вернулась назад иснова уставилась на президента. Протянула кнему руку, иЛютер застыл, предвкушая что-то нехорошее, но Рассел лишь погладила президента по лицу. Уитни расслабился было, но тотчас же снова напрягся, увидев, как ее рука спустилась по его груди, задержавшись ненадолго вгустых волосах, затем скользнула еще ниже на плоский живот, равномерно вздымающийся иопускающийся вглубоком сне.
        После чего рука Рассел двинулась еще дальше, медленно стаскивая одеяло ироняя его на пол. Достигнув промежности, рука остановилась там. Снова оглянувшись на дверь, Рассел опустилась на колени перед президентом. Тут уж Лютер был вынужден зажмуриться. Он не разделял эти своеобразные зрительские предпочтения владельца особняка.
        Прошло несколько долгих минут, инаконец Лютер открыл глаза. Глория Рассел уже стянула ссебя колготки иаккуратно положила их вкресло. После чего осторожно забралась на спящего президента.
        Лютер снова закрыл глаза. Унего мелькнула мысль - будет ли слышен скрип кровати внизу. Вероятно, не будет, потому что дом очень большой. Аесли ибудет, что смогут сделать агенты Секретной службы?
        Десять минут спустя Лютер услышал громкий непроизвольный вздох мужчины, затем тихий стон женщины. Но он не открывал глаза. Сам не зная почему. Наверное, все дело было всочетании первобытного страха иотвращения, вызванного неуважением по отношению кмертвой женщине.
        Когда Лютер наконец открыл глаза, Рассел пристально смотрела прямо на него. Унего на мгновение остановилось сердце, но затем мозг успокоил его, что все впорядке. Рассел быстро натянула колготки, затем уверенными, ровными движениями поправила помаду на губах, глядя на себя взеркало.
        Слица унее не сходила улыбка; щеки раскраснелись. Внешне она словно помолодела. Лютер бросил взгляд на президента. Тот снова погрузился вглубокий сон; последние двадцать минут, вероятно, отложились унего всознании как необычайно реалистичное приятное сновидение. Лютер снова посмотрел на Рассел.
        Ему было не по себе от того, что эта женщина улыбалась ему вкомнате смерти, не подозревая отом, что он здесь. Вее взгляде была власть. Иеще одно выражение, которое Лютер уже видел вэтой комнате. Эта женщина также была крайне опасна.

* * *
        - Мне нужно, чтобы все это место было тщательно вычищено, за исключением вот этого. - Рассел указала на покойную миссис Салливан. - Так, подождите. Вероятно, он наследил на ней повсюду. Бёртон, необходимо осмотреть каждый дюйм ее тела иубрать все постороннее. После чего оденьте ее.
        Надев перчатки, Бёртон приступил квыполнению приказа.
        Коллин сидел рядом спрезидентом, вливая ему врот очередную чашку кофе. Кофеин поможет рассеять похмелье, но лишь время полностью очистит сознание. Подсев кпрезиденту, Рассел взяла его руку. Теперь он уже был полностью одет, хотя волосы иоставались растрепанными. Рука унего болела, но Коллин, как мог, перебинтовал ее. Президент обладал отменным здоровьем; скоро все бесследно заживет.
        - Господин президент! Алан! Алан!
        Схватив президента за голову, Рассел повернула его лицом ксебе.
        Почувствовал ли он то, что она сним сделала? Глория вэтом сомневалась. Сегодня вечером Алану Ричмонду так отчаянно хотелось совокупиться. Хотелось проникнуть вженское чрево. Она отдала ему свое тело, не задавая никаких вопросов. Формально совершила изнасилование. Впрочем, Рассел была уверена втом, что многие мужчины мечтали бы оподобном насилии. Иневажно, что упрезидента не останется впамяти это событие, принесенная ею жертва. Но он, черт возьми, непременно узнает отом, что она собиралась сделать ради него сейчас.
        Взгляд президента то фокусировался, то снова становился рассеянным. Коллин растирал ему шею. Президент приходил всебя. Рассел взглянула на часы. Два часа ночи. Им пора возвращаться. Она похлопала президента по лицу, не сильно, но так, чтобы привлечь его внимание. Коллин напрягся. Господи, какие же эти ребята ограниченные!
        - Алан, увас был сней секс?
        - Чего…
        - Увас был сней секс?
        - Чего… Нет. Не думаю. Не пом…
        - Дайте ему еще кофе, если потребуется, силой влейте вгорло, но он должен протрезветь.
        Кивнув, Коллин принялся за работу. Рассел подошла кБёртону. Его руки вперчатках умело изучали каждый дюйм тела покойной миссис Салливан.
        Бёртону впрошлом не раз приходилось принимать участие вполицейских расследованиях. Он знал, что именно ищут следователи игде они это ищут. Бёртон даже представить себе не мог, что когда-либо воспользуется этими знаниями, чтобы помешать следствию; но, сдругой стороны, он также не мог себе представить, что когда-либо произойдет нечто подобное.
        Агент обвел взглядом комнату, мысленно определяя, какие зоны нужно будет осмотреть, какими еще помещениями они пользовались. Со следами на шее женщины и сдругими микрочастицами, вне всякого сомнения, проникшими вее кожу, ничего нельзя поделать. Эксперт-криминалист обнаружит их, что бы ни сделал Бёртон. Однако реально проследить связь спрезидентом не получится, если только полиция не определит его как подозреваемого, что выходило за рамки возможного.
        Загадку нестыковки попытки удушения миниатюрной женщины со смертью вследствие огнестрельного ранения придется оставить полицейским следователям. Пусть проявят свое воображение.
        Снова переключив свое внимание на убитую, Бёртон начал осторожно натягивать на нее нижнее белье, но тут почувствовал, как его тронули за плечо.
        - Осмотрите ее.
        Подняв взгляд, Бёртон начал было что-то говорить.
        - Осмотрите ее!
        Рассел выгнула брови дугой. Агент уже миллион раз видел это выражение, обращенное ксотрудникам Белого дома. Все они жутко ее боялись. Сам Бёртон не боялся Рассел, но унего хватало ума прикрывать свою задницу, когда она оказывалась поблизости. Он медленно сделал то, что ему приказали. После чего уложил тело вточности так, как оно упало. Вместо ответа просто покачал головой.
        - Вы уверены?
        Вголосе Рассел прозвучало сомнение, хотя по своему краткому эпизоду спрезидентом она поняла, что тот, по всей вероятности, не проникал вэту женщину, аесли ипроникал, то не кончил. Но могли остаться какие-либо следы. Просто жуть берет, сколько всего можно определить внаши дни по самым крохотным крупицам…
        - Явам не гинеколог, черт возьми! Яничего не увидел, аесли б что-нибудь было, думаю, яувидел бы, но яне ношу ссобой микроскоп!
        Рассел была вынуждена пропустить это мимо ушей. Еще так много нужно сделать, авремени вобрез…
        - Джонсон иВарни ничего не сказали?
        Коллин оглянулся на президента, глотающего четвертую чашку кофе.
        - Они гадают, что произошло, если вы это имели ввиду.
        - Вы им ничего не…
        - Ясказал им только то, что сказали вы, мэм, ибольше ничего. - Коллин посмотрел ей вглаза. - Они отличные ребята, мисс Рассел. Они вместе спрезидентом ссамого начала кампании. Ине сделают ничего такого, что сможет ему навредить, понятно?
        Рассел наградила его улыбкой. Симпатичный парень и,что гораздо важнее, преданный боец личной гвардии президента; он будет ей очень полезен. Авот сБёртоном, возможно, возникнут проблемы. Но унее есть сильный козырь: это Коллин иБёртон нажали на спусковые крючки. Возможно, по долгу службы, но на самом деле кто может знать? Итог: оба они во всем этом по самые уши.

* * *
        Лютер завороженно наблюдал за происходящим, и вданных обстоятельствах ему было стыдно за это. Определенно, эти люди знали свое дело: они действовали методично, тщательно, продуманно, ничего не упуская из виду. На самом деле, преданные служители закона ипрофессиональные преступники не так уж отличаются друг от друга. Навыки, техника во многом схожи, только цель разная; но ведь именно вцели все различие, правильно?
        Женщина, теперь уже полностью одетая, лежала вточности там же, где упала. Коллин заканчивал возиться сее ногтями. Под каждый был впрыснут какой-то раствор, после чего маленькое отсасывающее устройство удалило все следы кожи ипрочих инкриминирующих остатков.
        Кровать перестелили чистым бельем; простыни собличительными уликами уже были упакованы вмешок для последующего уничтожения впечи. Коллин также осмотрел первый этаж. Все то, кчему прикасался хоть кто-либо из них, было начисто вытерто, за исключением одного объекта. Внастоящий момент Бёртон пылесосил ковер; он уйдет последним, пятясь назад, тщательно уничтожая за собой все следы.
        До этого Лютер наблюдал за тем, как агенты разорили комнату. Осознав, какую цель они преследуют, он, помимо воли, улыбнулся. Ограбление. Ожерелье отправилось всумку, вместе сизобилием перстней иколец. Агенты постарались представить все так, будто женщина застала вдоме грабителя, атот убил ее; при этом они не подозревали отом, что настоящий грабитель внимательно смотрел ислушал все, что они делают.
        Свидетель!
        Лютеру еще никогда не доводилось быть свидетелем ограбления, если не считать тех, которые совершил он сам. Преступники терпеть не могут свидетелей. Если эти люди узнают отом, что он здесь, они убьют его; вэтом можно не сомневаться. Пожилой преступник, трижды судимый, - незначительная жертва ради Лидера Народа.
        Президент, все еще не протрезвевший окончательно, спомощью Бёртона медленно покинул комнату. Рассел проводила их взглядом. Она не видела, что Коллин лихорадочно обыскивает комнату. Наконец его зоркий взгляд упал на сумочку Рассел, лежащую на ночном столике. Из нее примерно на дюйм торчала рукоятка ножа для конвертов. Спомощью полиэтиленового пакета Коллин быстро вытащил ножик иприготовился его вытереть. Лютер непроизвольно вздрогнул, увидев, как Рассел подскочила кКоллину исхватила его за руку.
        - Не делайте этого!
        Коллин был не такой сообразительный, как его напарник, иопределенно не был ровней Рассел. Он пришел внедоумение.
        - Его отпечатки тут повсюду, мэм. Иее тоже, плюс кое-что другое, если вы понимаете, что яхочу сказать, - это же кожа, она пропиталась насквозь.
        - Агент Коллин, президент пригласил меня ксебе вкоманду, чтобы яопределяла его стратегию итактику. То, что вам кажется очевидным решением, на мой взгляд, требует тщательного обдумывания. До тех пор пока этот анализ не будет завершен, вы не вытрете этот предмет. Вы уберете его внадлежащий контейнер ипередадите мне.
        Коллин начал было возражать, но умолк, увидев угрожающий взгляд Рассел. Послушно убрав нож впакет, он протянул его главе администрации.
        - Пожалуйста, мисс Рассел, будьте сним осторожны.
        - Тим, явсегда осторожна.
        Она вознаградила его еще одной улыбкой. Коллин улыбнулся вответ. Она еще никогда не называла его по имени; он даже сомневался, знает ли она его. Также Коллин отметил, ине впервый раз, что глава президентской администрации - очень привлекательная женщина.
        - Да, мэм. - Он начал собирать свое снаряжение.
        - Тим!
        Коллин оглянулся. Рассел подошла кнему, потупившись, затем встретилась сним взглядом изаговорила тихим голосом; Коллин почувствовал, что она смущена.
        - Тим, мы имеем дело суникальной ситуацией. Мне необходимо разобраться, что кчему. Вы понимаете?
        - Да уж, ситуация действительно уникальная. - Коллин кивнул. - Ядо смерти перепугался, увидев лезвие, готовое вонзиться вгрудь президенту.
        Рассел прикоснулась кего руке. Ее длинные ногти были безупречно ухоженными. Она подняла пакет сножом.
        - Тим, это должно остаться между нами. Хорошо? Ни слова президенту. Идаже Бёртону.
        - Яне знаю…
        Рассел схватила его за руку.
        - Тим, мне действительно необходима ваша поддержка. Президент даже не догадывается ослучившемся, аБёртон, как мне кажется, внастоящий момент смотрит на все чересчур рационально. Мне нужен человек, на которого ямогу положиться. Мне нужны вы, Тим. Это чрезвычайно важно. Вы ведь всё понимаете, правда? Яне просила бы вас, еслиб сомневалась втом, что вы справитесь.
        Коллин улыбнулся, услышав этот комплимент, затем посмотрел ей вглаза.
        - Хорошо, мисс Рассел. Как скажете.
        Он закончил собирать свои вещи, иГлория посмотрела на окровавленный семидюймовый кусок стали, едва не положивший конец ее политическим чаяниям. Если б президента убили, отмазаться не удалось бы. Мерзкое слово - «отмазаться», но часто необходимое вмире высокой политики. Рассел непроизвольно поежилась, мысленно представив газетные заголовки. «Президент обнаружен убитым вспальне вдоме близкого друга. Жена арестована за убийство. Партийные лидеры винят вслучившемся главу президентской администрации Глорию Рассел». Но этого не произошло. Иникогда не произойдет.
        Предмет, который она держала сейчас вруке, стоил больше, чем целая гора оружейного плутония, больше, чем вся нефть, добываемая Саудовской Аравией.
        Обладая этим, как знать, на какие можно нацелиться высоты? Быть может, даже тандем Рассел - Ричмонд? Возможности открывались просто безграничные.
        Улыбнувшись, она убрала пакет всумочку.

* * *
        Услышав крик, Лютер резко повернул голову. Вшее стрельнула острая боль, ион едва не вскрикнул.
        Президент вбежал вспальню. Глаза унего были широко раскрыты, он все еще оставался наполовину пьян. Воспоминания последних нескольких часов вернулись подобно приземлившемуся ему на голову «Боингу-747».
        Следом за ним прибежал Бёртон. Президент бросился ктелу; Рассел уронила сумочку на ночной столик, иони сКоллином встретили его на полпути.
        - Проклятье! Она мертва! Яее убил! Боже милосердный, помоги мне! Яее убил!
        Президент кричал, плакал, потом снова кричал. Он попытался протиснуться сквозь вставшую перед ним стену, но унего не хватило сил. Бёртон тянул его сзади.
        Затем вконвульсивном порыве Ричмонд вырвался и,пробежав через комнату, налетел на стену иоткатился кночному столику. После чего президент Соединенных Штатов свернулся на полу вкомок, жалобно всхлипывая, рядом сженщиной, скоторой он сегодня ночью намеревался заняться любовью.
        Лютер сотвращением смотрел на все это. Затем потер шею имедленно покачал головой. Невероятность событий всей этой ночи становилась просто невыносимой.
        Президент медленно уселся на полу. Похоже, Бёртон испытывал то же самое, что иЛютер, но он ничего не сказал. Коллин посмотрел на Рассел, ожидая распоряжений. Поймав его взгляд, та бесцеремонно приняла бразды правления на себя.
        - Глория!
        - Да, Алан?
        Лютер обратил внимание, как Рассел смотрела на нож. Исейчас он понял то, очем вэтой комнате больше никто не догадывался.
        - Все будет хорошо? Глория, сделай так, чтобы все было хорошо. Пожалуйста… ОГлория!
        Рассел обнадеживающе положила руку ему на плечо, как уже делала на протяжении сотен тысяч миль избирательной кампании.
        - Всё под контролем, Алан. Явсё держу под контролем.
        Президент еще недостаточно протрезвел, чтобы уловить скрытый смысл ее слов, но Рассел вдействительности было все равно.
        Тронув наушник вухе, Бёртон внимательно выслушал то, что ему сказали, иповернулся кРассел.
        - Нам лучше поскорее убраться отсюда ко всем чертям. Варни только что заметил приближающуюся патрульную машину.
        - Сигнализация?.. - озадаченно спросила Рассел.
        Бёртон покачал головой.
        - Скорее всего, это просто обычная проверка, но если охранники что-либо заметят…
        Ему не нужно было ничего добавлять.
        Лучшей маскировкой вэтой земле богачей был лимузин. Рассел поблагодарила Бога за то, что для этих маленьких приключений всегда использовала взятые напрокат лимузины без водителей. Имена во всех документах были вымышленными, оплата изалог производились наличными, машина забиралась на стоянке итам же оставлялась. Никто не видел никаких лиц. Салон машины подвергнут стерильной обработке. Эта ниточка, даже если полиция за нее когда-либо ухватится, что было крайне сомнительно, приведет втупик.
        - Уходим! - Рассел потихоньку начинала паниковать.
        Президенту помогли встать. Рассел пошла рядом сним. Коллин схватил сумки. Ивдруг застыл на месте.
        Лютер струдом сглотнул подкативший кгорлу клубок.
        Вернувшись, агент взял сночного столика сумочку Рассел инаправился кдвери.
        Бёртон включил портативный пылесос, завершил обработку комнаты, погасил свет изакрыл дверь.

* * *
        Мир Лютера вернулся кнепроницаемому мраку.
        Впервые он остался вкомнате наедине смертвой женщиной. Остальные, судя по всему, привыкли клежащему на полу окровавленному телу - ходили вокруг, переступали через него, не отдавая себе отчета, словно это был какой-то неодушевленный предмет. Но Лютер не успел привыкнуть ктому, что меньше чем ввосьми шагах от него была смерть.
        Он больше не видел заляпанную кровью одежду ибезжизненное тело вней, но знал, что все это никуда не делось. «Подлая богатая стерва» - такой, вероятно, будет неофициальная эпитафия хозяйке дома. Да, она действительно обманывала своего мужа, хотя тому, похоже, не было до этого особого дела. Но она не заслужила подобной смерти. Он убил бы ее, тут не было никаких вопросов. Если б не ее стремительная контратака, президент совершил бы убийство.
        Агентов Секретной службы ни вчем нельзя было винить. Это их работа, иони ее выполнили. Впылу своих чувств женщина вздумала убить не того человека. Возможно, так оно было и клучшему. Если б ее рука была чуть быстрее или реакция агентов оказалась чуть более медленной, ей, вероятно, пришлось бы провести остаток своих дней втюрьме. Аможет быть, за убийство президента ей вынесли бы смертный приговор…
        Лютер опустился вкресло. Ноги унего стали ватными. Усилием воли он заставил себя расслабиться. Скоро ему придется убираться отсюда ко всем чертям. Он должен был приготовиться кбегству.
        Ему предстояло многое продумать, учитывая то, что эти люди непроизвольно сделали Лютера Уитни главным подозреваемым вэтом гнусном ижестоком преступлении. Богатство жертвы вынудит правоохранительные органы бросить колоссальные силы на поиски злодея. Но никому и вголову не придет искать ответ по адресу Пенсильвания-авеню, 1600[6 - Дом номер 1600 по Пенсильвания-авеню - фактический ипочтовый адрес Белого дома, часто используется как синоним названия официальной резиденции президента США.]. Поиски будут вестись повсюду, но не там, и,несмотря на тщательные приготовления, предпринятые Лютером, вполне возможно, полиция выйдет на его след. Он хороший, очень хороший знаток своего дела, однако ему еще никогда не приходилось иметь дело стеми силами, которые будут задействованы для раскрытия этого преступления.
        Лютер быстро прогнал впамяти весь свой план, приведший ксобытиям этой ночи. Очевидных дыр он внем не нашел, но по большей части подводят как раз не совсем очевидные. Уитни сглотнул комок вгорле, сжал иразжал кулаки, вытянул ноги, стараясь успокоиться. Проблемы необходимо решать по очереди. Он до сих пор еще не покинул этот дом. Может случиться много чего плохого, иодна-две вещи несомненно случатся.
        Надо выждать еще две минуты. Лютер принялся отсчитывать вголове секунды, мысленно представляя себе, как эти люди рассаживаются по машинам. Вероятно, они тронутся только после того, как убедятся, что патрульная машина уехала.
        Лютер осторожно открыл свою сумку. Внутри лежала значительная часть содержимого потайной комнаты. Он едва не забыл, что пришел сюда красть - исовершил кражу. Его машина вдоброй четверти мили отсюда. Лютер поблагодарил Бога за то, что столько лет назад бросил курить. Сейчас ему потребуются все силы его легких. Сколько агентов Секретной службы тут было? По меньшей мере четверо. Проклятье!
        Зеркальная дверь медленно открылась, иЛютер шагнул вспальню. Еще раз нажав кнопку на пульте дистанционного управления, он дождался, когда дверь начнет закрываться, ибросил пульт на кресло.
        Затем посмотрел на окно. Он заранее подготовил альтернативный путь отхода через этот проем. Унего всумке лежала смотанная нейлоновая веревка длиной сто футов, очень прочная, сузлами через каждые шесть дюймов.
        Лютер по большой дуге обошел вокруг тела, следя за тем, чтобы не вступить валые пятна, расположение которых он тщательно запрограммировал впамяти. Он лишь мельком оглянулся на останки Кристины Салливан. Ее жизнь не вернуть. Теперь ему нужно было думать отом, как сохранить свою собственную.
        Уитни потребовалось всего несколько секунд на то, чтобы добраться до ночного столика ипошарить под ним.
        Его пальцы нащупали полиэтиленовый пакет. Столкновение президента со столиком опрокинуло набок сумочку Глории Рассел. Пакет иего крайне важный обитатель вывалились иупали под ночной столик.
        Перед тем как убрать пакет всвой рюкзачок, Лютер потрогал пальцем лезвие через тонкий полиэтилен. Быстро подойдя кокну, он осторожно выглянул на улицу. Лимузин имикроавтобус по-прежнему стояли перед домом. Плохо.
        Пройдя вдругой конец комнаты, Лютер достал из рюкзачка веревку, прикрепил конец кножке необычайно тяжелого шкафа иподошел кокну напротив, которое должно было выпустить его спротивоположной стороны здания, не видной сдороги. Он осторожно открыл окно, моля Бога отом, чтобы петли были хорошо смазаны, - иудача вознаградила его.
        Размотав веревку, Лютер бросил ее вокно ипроводил взглядом, как та змеей скользнула вдоль кирпичной стены особняка.

* * *
        Глория Рассел подняла взгляд на внушительный фасад особняка. Здесь чувствовались настоящие деньги. Деньги иположение вобществе, которых не заслуживала Кристина Салливан. Она завоевала все это своими сиськами, искусно поданной попкой имусорным ртом, что каким-то образом вдохновило пожилого Уолтера Салливана, пробудив вего сложных глубинах какое-то погребенное чувство. Через полгода он оней даже не вспомнит. Его мир прочного, как камень, богатства ивласти покатится дальше.
        Ивдруг Рассел спохватилась.
        Она уже наполовину выбралась из лимузина, когда Коллин поймал ее за руку, протягивая ее кожаную сумочку, купленную вДжорджтауне за сотню долларов, которая теперь стоила неизмеримо больше. Глория опустилась на сиденье, ее дыхание снова стало ровным. Она улыбнулась Коллину, слегка залившись краской.
        Президент, пребывающий вступоре, ничего не заметил.
        Затем Рассел заглянула всумочку, на всякий случай, - и унее отвалилась нижняя челюсть. Она принялась лихорадочно рыться вскудном содержимом. Ей понадобилась вся ее сила воли, чтобы не издать пронзительный крик. Она уставилась округлившимися от ужаса глазами на молодого агента. Ножика для бумаги всумочке не было. Должно быть, он остался вдоме.
        Коллин уже бежал вверх по ступеням, совершенно сбитый столку Бёртон следовал за ним по пятам.
        Лютер спустился уже до середины, когда услышал, что агенты возвращаются.
        Осталось еще десять футов.
        Они ворвались вспальню.
        Еще шесть футов.
        Опешившие агенты Секретной службы увидели веревку; Бёртон бросился кней.
        Еще два фута, иЛютер отпустил веревку, спрыгнул на землю ипобежал.
        Бёртон подскочил кокну. Коллин опрокинул ночной столик: ничего. Он присоединился кстоящему уокна Бёртону. Лютер уже скрылся за углом. Бёртон начал было вылезать вокно. Коллин остановил его. Тот путь, которым они попали сюда, будет быстрее.
        Оба агента рванули кдвери.

* * *
        Лютер ломился через кукурузное поле, больше не заботясь отом, чтобы не оставлять след, озабоченный теперь только тем, как остаться вживых. Рюкзак замедлял его продвижение, но Уитни слишком усердно трудился последние несколько месяцев, чтобы уйти спустыми руками.
        Вырвавшись из дружелюбного укрытия кукурузы, он перешел кнаиболее опасной фазе своего бегства: сто ярдов открытого пространства. Луна скрылась за сгустившимися тучами, фонарей всельской местности нет; всвоей темной одежде Лютер был практически невидим. Однако человеческий глаз лучше всего различает втемноте движение, аон двигался быстро, как мог.

* * *
        Двое агентов Секретной службы заскочили вмикроавтобус. Снова появились они уже сагентом Варни, ивсе трое побежали через поле.
        Опустив стекло, Рассел следила за ними сискаженным от шока лицом. Даже президент очнулся, но Глория быстро успокоила его, ион снова забылся вполудреме.
        Коллин иБёртон надели очки ночного видения, икартина уних перед глазами тотчас же стала похожа на примитивную компьютерную игру. Объекты, излучающие тепло, отображались красным, все остальное было темно-зеленым.
        Агент Трэвис Варни, высокий ихудой, лишь смутно понимающий, что происходит, опередил своих товарищей. Он бежал слегкостью чемпиона колледжа по бегу, кем всвое время ибыл.
        Всего три года как на работе вСекретной службе, Варни еще не успел обзавестись семьей иполностью отдавал себя работе. На Бёртона он смотрел как на человека, ставшего ему вторым отцом: родной его отец погиб во Вьетнаме. Сейчас Варни знал только то, что они преследуют человека, который что-то сделал вдоме. Что-то такое, что затрагивало президента и,следовательно, затрагивало Варни. Когда они настигнут этого человека, ему не позавидуешь.

* * *
        Лютер слышал позади звуки погони. Агенты опомнились значительно быстрее, чем он думал. Его начальное преимущество таяло, но все-таки его должно хватить. Агенты совершили большую ошибку, не став преследовать его вмикроавтобусе. Они должны были бы догадаться, что унего где-то поблизости машина; не на вертолете же он сюда прилетел. Но Лютер радовался тому, что агенты оказались не такими сообразительными, какими должны были бы быть. Впротивном случае он не дожил бы до следующего рассвета.
        Лютер срезал путь, свернув на тропинку через лес, которую заметил во время разведки местности. Это позволило ему выиграть около минуты. Его дыхание вырывалось подобно пулеметным очередям. Одежда стесняла движения, аноги, как вкошмарном сне, двигались словно взамедленной съемке.
        Наконец Лютер вырвался из леса иувидел свою машину. Иснова он похвалил себя за то, что предусмотрительно заранее развернул ее внужную сторону.

* * *
        Вста ярдах впереди на экранах очков Бёртона иКоллина наконец появилась еще одна тепловая сигнатура, помимо Варни. Бегущий человек, ибегущий быстро. Оба агента на бегу вскинули руки ккобурам под мышкой. Оружие их было совершенно бесполезно на таком расстоянии, но сейчас они не могли забивать себе этим голову.
        Тут взревел оживший двигатель, иБёртон иКоллин рванули так, словно за ними по пятам несся торнадо.
        Варни по-прежнему находился впереди ичуть левее. Ему было сподручнее стрелять, но откроет ли он огонь? Что-то подсказывало им, что нет: он этому не обучен - стрелять вубегающего человека, больше не представляющего опасность для того, кого он поклялся охранять. Однако Варни не подозревал отом, что на карту было поставлено нечто большее, чем колотящееся сердце. Последствия будут серьезными для многих, и впервую очередь для двух агентов Секретной службы, которые были уверены втом, что все сделали правильно, но вто же время сознавали, что вся вина ляжет на их плечи.
        Бёртон всегда бегал неважно, но когда эти мысли промелькнули унего вголове, он ускорил бег, иболее молодой Коллин был вынужден поднажать, чтобы не отставать от него. Однако Бёртон понимал, что они не успеют. Его ноги замедлили бег, когда машина рванула сместа прочь от преследователей. Через считаные мгновения она была уже вдвухстах ярдах.
        Остановившись, Бёртон припал на колено инавел пистолет, однако он видел лишь облако пыли, поднятое уносящейся машиной. Затем погасли габаритные огни, ион полностью потерял цель из виду.
        Бёртон повернулся кстоящему рядом Коллину. Постепенно до него дошел весь ужас случившегося. Бёртон медленно встал иубрал пистолет, затем снял очки ночного видения. Коллин последовал его примеру.
        Они переглянулись.
        Бёртон втянул полной грудью воздух, унего дрожали конечности. Тело, после того как перестал поступать адреналин, наконец откликнулось на запредельные физические нагрузки. Все кончено, ведь так?
        Кним подбежал Варни. Даже втаком состоянии Бёртон не мог не отметить сзавистью, ккоторой примешивалась некоторая доля гордости, что парень даже не запыхался. Надо будет позаботиться отом, чтобы Варни иДжонсон не пострадали вместе сними. Они этого не заслужили. Он сам иКоллин получат по полной, но итолько. Бёртону было жаль Коллина; однако тут ничего нельзя было поделать.
        Однако когда Варни заговорил, вбеспросветно мрачных мыслях Бёртона обудущем сверкнула крохотная искорка надежды.
        - Язапомнил номер машины.

* * *
        - Черт побери, где он был? - Потрясенная Рассел обвела взглядом спальню. - Он что, прятался под кроватью?
        Напрасно она свызовом посмотрела на Бёртона. Этот тип не прятался ни под кроватью, ни вшкафу. Наводя вкомнате порядок, агент проверил все эти места. Очем со всей определенностью изаявил Рассел.
        Бёртон посмотрел на веревку, затем выглянул вокно.
        - Господи, похоже, этот тип все время наблюдал за нами, знал, когда мы покинули дом…
        Он огляделся вокруг впоисках еще одного затаившегося призрака. Его взгляд задержался на зеркале, двинулся дальше, остановился ивернулся назад.
        Бёртон посмотрел на ковер перед зеркалом.
        Он несколько раз прошелся по этому месту пылесосом, до тех пор пока ковер не стал гладким; ворс, ибез того дорогой игустой, стал на целый дюйм пышнее ктому моменту, как Бёртон закончил. Никто не ходил по нему после того, как они вернулись вспальню.
        Однако сейчас, наклонившись, Бёртон различил отчетливые следы. Он не заметил их раньше, потому что целый участок ковра был примят, словно по нему что-то протащили. Натянув перчатки, Бёртон подскочил кзеркалу истал дергать иощупывать его края. Он крикнул Коллину, чтобы тот принес инструмент. Оглушенная Рассел молча взирала на них.
        Бёртон просунул гвоздодер под зеркало, иони сКоллином навалились на него всем своим весом. Запор оказался непрочным; его умение хранить тайну заключалось вобмане, ане вгрубой физической силе.
        Раздался скрежет, хруст, хлопок - идверь распахнулась.
        Бёртон нырнул внутрь, Коллин не отставал от него. На стене нашелся выключатель. Комната озарилась светом, иагенты огляделись по сторонам.
        Заглянув вкомнату, Рассел первым делом увидела кресло. Она обернулась, ее взгляд упал на внутреннюю поверхность зеркальной двери, иона застыла на месте. Прямо перед собой она увидела кровать. Ту самую кровать, на которой незадолго до этого… Глория потерла виски, пытаясь прогнать обжигающую боль, разлившуюся по голове.
        Двухстороннее зеркало.
        Обернувшись, Рассел увидела, что Бёртон тоже смотрит взеркало. Его недавнее замечание насчет того, что кто-то наблюдал за ними, оказалось пророческим.
        Агент беспомощно посмотрел на Рассел.
        - Похоже, он находился здесь ссамого начала. Ссамого начала, черт побери! Яне могу вэто поверить, мать твою! - Он окинул взглядом пустые полки хранилища. - Судя по всему, он собрал неплохой урожай. Наличные ито, что нельзя отследить.
        - Кому какое до этого дело! - взорвалась Рассел, тыча взеркало. - Этот тип видел ислышал все, авы его упустили!
        - Унас есть номер его машины. - Коллин рассчитывал еще на одну улыбку благодарности, но не получил ее.
        - Ичто стого? Вы полагаете, он собирается сидеть иждать, когда мы пробьем его по базе данных ипостучимся кнему вдверь?
        Рассел опустилась на кровать. Голова унее шла кругом. Если этот тип находился здесь, он все видел. Она покачала головой. Плохая, но управляемая ситуация внезапно превратилась вкатастрофически непредсказуемую, иот нее, Глории, уже ничего не зависело. Особенно если учесть то, очем ей сообщил Коллин, когда она вошла вспальню.
        Этот сукин сын забрал нож для вскрытия конвертов! Сотпечатками пальцев, кровью ивсем остальным, ведущим прямиком вБелый дом.
        Рассел посмотрела на зеркало, затем - на кровать, где совсем недавно восседала верхом на президенте, инепроизвольно крепче запахнула пиджак. Внезапно унее стали подкашиваться ноги. Она вынуждена была прислониться кспинке кровати.
        Коллин вышел из хранилища.
        - Не забывайте, этот человек совершил здесь преступление. Если он обратится вполицию, его будут ждать очень крупные неприятности.
        Эта мысль пришла вголову молодому агенту, когда он осматривал потайную комнату.
        Ему следовало бы подумать получше.
        Рассел подавила сильное желание исторгнуть содержимое желудка.
        - Ему не нужно никуда идти ини очем заявлять, чтобы сорвать свой куш. Вы никогда не слышали отакой штуке, как телефон, черт возьми? Вероятно, внастоящий момент этот тип уже звонит в«Вашингтон пост». Проклятье! Далее последует бульварная пресса, а кконцу недели он появится на всех основных новостных каналах, сразмытым лицом иизмененным голосом, по телемосту скакого-нибудь далекого маленького острова, где найдет себе убежище. Апотом будет книга, апосле нее документальный фильм… Твою мать!
        Рассел мысленно представила себе, как одна небольшая посылка попадает вредакцию «Вашингтон пост», или вздание Эдгара Гувера, или вГенеральную прокуратуру Соединенных Штатов, или клидеру оппозиционной партии. Если это случится, будет нанесен максимальный политический ущерб, не говоря про уголовное преследование.
        Всопровождающей записке будет вежливо предложено сравнить отпечатки пальцев икровь собразцами, взятыми упрезидента Соединенных Штатов. Внешне это будет похоже на розыгрыш, но такая просьба будет выполнена. Вне всякого сомнения, она будет выполнена. Отпечатки пальцев Ричмонда уже есть вкартотеке. Его ДНКсовпадет. Труп Кристи Салливан обнаружат, ее кровь возьмут для анализа, после чего главе президентской администрации зададут множество вопросов, на которые унее не будет ответов.
        Они не жильцы на этом свете - все они не жильцы на этом свете. Аэтот мерзавец просто сидел здесь, дожидаясь своего шанса. Не подозревая отом, что эта ночь принесет ему самый крупный выигрыш за всю жизнь. Иречь идет не очем-то примитивном, вроде долларов. Он завалит самого президента, итот сгрохотом рухнет на землю, объятый пламенем, без какой-либо надежды на спасение. Как часто кому-то удавалось что-либо подобное? Вудворд иБернстайн[7 - Имеются ввиду корреспонденты газеты «Вашингтон пост» Р. Вудворд иК. Бернстайн, чье журналистское расследование привело кУотергейтскому скандалу иотставке президента Р.Никсона.] совершили сверхподвиг, однако такое им даже не снилось. Это дело многократно переплюнет Уотергейт. Проблема настолько грандиозная, твою мать, что сней не справиться.
        Рассел едва успела добежать до туалета. Бёртон бросил взгляд на труп, затем посмотрел на Коллина. Оба агента молчали; сердца уних колотились свозрастающей частотой по мере того, как осознание абсолютной исключительности ситуации опускалось на них подобно каменной крышке гробницы. Поскольку ничего другого они придумать не могли, Бёртон иКоллин принялись прилежно снова наводить порядок вкомнате, пока Рассел исторгала содержимое своего желудка. Через час они собрались иуехали.

* * *
        Дверь бесшумно закрылась за ним.
        Лютер прикинул, что унего влучшем случае есть всего пара дней, ато именьше. Рискнув, он зажег свет ибыстро прошелся взглядом по внутреннему убранству гостиной.
        Его жизнь от нормальной - или почти нормальной - шагнула прямиком встрану ужаса.
        Сняв рюкзак, Уитни погасил свет ипрокрался кокну.
        Ничего - вокруг царила полная тишина. Бегство из особняка явилось самым выматывающим нервы событием вего жизни; это было даже хуже, чем иметь дело соравой орущих северокорейских солдат. Унего до сих пор тряслись руки. Всю дорогу назад ему казалось, что все встречные машины направляют свет фар прямо ему влицо, стараясь выведать его страшную тайну. Дважды Лютеру попадались полицейские машины, итогда его прошибала холодная испарина истановилось трудно дышать.
        Уитни вернул машину на штрафстоянку, откуда «позаимствовал» ее вчера вечером, так что ее номера никуда не приведут. Авот кое-что другое могло привести.
        Лютер сомневался втом, что его успели рассмотреть. Но даже если иуспели, это даст лишь самые общие приметы: рост ителосложение. Его возраст, цвет кожи ичерты лица по-прежнему останутся загадкой, абез этого все остальное - ничто. Апоскольку бежал он быстро, его, скорее всего, сочтут молодым. Пока что оставался открытым лишь один путь, ивсю дорогу обратно Лютер размышлял над тем, как сэтим быть. Пока что он собрал вдва чемодана столько из своих последних тридцати лет, сколько смог; сюда он больше не вернется.
        Завтра утром он подчистит все свои банковские счета; это даст ему достаточно средств, чтобы бежать отсюда как можно дальше. За свою долгую жизнь Уитни уже слихвой насмотрелся опасности влицо. Но для того, чтобы сделать выбор между выступлением против президента Соединенных Штатов ипростым исчезновением, не нужно было иметь семь пядей во лбу.
        Добыча сегодняшней ночи была надежно спрятана. Три месяца работы ради награды, которая вконечном счете может обернуться для него гибелью. Лютер запер дверь искрылся вночи.
        Глава 4
        Всемь часов утра позолоченные двери лифта открылись, иДжек шагнул визысканную приемную компании «Паттон, Шоу иЛорд». Люсинда еще не пришла, поэтому ее стол - массив тикового дерева, вес около тысячи фунтов, стоимость примерно по двадцать долларов за каждый из этих фунтов - оставался незанятым.
        Джек прошел по широким коридорам, залитым мягким светом настенных бра внеоклассическом стиле, повернул направо, затем налево ичерез минуту открыл дубовую дверь всвой кабинет. Где-то слышался трезвон телефонов: город пробуждался кновому деловому дню.
        Шесть этажей, свыше ста тысяч квадратных футов по одному из самых престижных адресов вцентре города вмещали больше двухсот высокооплачиваемых юристов, атакже двухэтажную библиотеку, полностью оснащенный тренажерный зал, сауну, мужскую иженскую раздевалки сдушевыми кабинками, десять конференц-залов, обслуживающий персонал численностью несколько сот человек и,что самое главное, список клиентов, внушающий зависть всем юридическим фирмам страны, - это была империя «Паттон, Шоу иЛорд».
        Фирма пережила жалкую эпоху конца восьмидесятых, азатем, когда спад наконец закончился, быстро набрала скорость. Теперь она неслась на полных пар?х, вто время как многие ее конкуренты заметно съежились. Вней собрались лучшие юристы буквально из всех областей права - или, по крайней мере, тех областей, где платили лучше всего. Многих переманили из других ведущих фирм, соблазнив щедрыми премиями иобещаниями не жалеть долларов впогоне за новыми выгодными делами.
        Администрация нынешнего президента пригласила трех старших партнеров фирмы на высшие должности. Фирма выплатила им выходное пособие вразмере свыше двух миллионов долларов каждому; при этом само собой подразумевалось, что как только срок их службы вправительстве истечет, они вернутся обратно вупряжь, принеся ссобой заказы на десятки миллионов долларов от своих новых знакомых.
        Неписаный закон фирмы, который тем не менее строжайше соблюдался, гласил, что за дело нового клиента возьмутся только втом случае, если гонорар будет не меньше ста тысяч долларов. Управляющая комиссия уже давно решила, что меньшая сумма обернется для фирмы лишь напрасной тратой времени. Ине возникало никаких проблем стем, чтобы строго придерживаться этого правила - ипроцветать. Встолице люди приходили за лучшим иничего не имели против, чтобы платить за эту привилегию.
        Фирма сделала лишь одно исключение из этого правила - и,по иронии судьбы, для единственного клиента, который был уДжека, помимо «Болдуин энтерпрайзез». Грэм мысленно взял себе на заметку почаще проверять это правило. Если унего выгорит, он сможет сам диктовать свои условия. Джек понимал, что вначале его победы будут маленькими, но ничего не имел против этого.
        Сев за стол, Грэм развернул свежую «Вашингтон пост» иоткрыл стаканчик скофе. В«Паттон, Шоу иЛорд» имелись целых пять кухонь итри официантки со своими собственными компьютерами. Вероятно, ежедневно фирма потребляла пятьсот кофейников, но Джек покупал свой утренний напиток вмаленькой забегаловке на углу, потому что на дух не переваривал то пойло, которое подавали здесь. Этот особый импортный сорт стоил целое состояние, но на вкус напоминал опилки, смешанные сводорослями.
        Откинувшись на спинку кресла, Джек обвел взглядом свой кабинет. По меркам кандидата впартнеры фирмы, большой, четырнадцать на четырнадцать футов, схорошим видом на Коннектикут-авеню.
        Работая вслужбе государственных защитников, Джек делил кабинет еще содним юристом, иокна внем не было - лишь огромный плакат спляжем на Гавайях, который Грэм приколол кстене водно особенно отвратительное промозглое утро. Однако тамошний кофе ему нравился гораздо больше.
        Когда он станет партнером, ему выделят новый кабинет, размерами вдвое больше - возможно, пока что еще не угловой, но иэто также со временем можно было ожидать. Ведя счета Болдуина, Джек был четвертым по значимости «чудотворцем» фирмы, авсем членам ведущей тройки было уже за шестьдесят, иони предпочитали проводить время на поле для гольфа, ане врабочем кабинете. Джек взглянул на часы. Пора включать счетчик.
        Обыкновенно он приходил на работу одним из первых, но уже очень скоро здесь будет бурлить кипучая деятельность. По размерам окладов «Паттон, Шоу иЛорд» стояла водном ряду скрупнейшими нью-йоркскими фирмами, иот сотрудников за большие деньги ожидали усердных трудов. Все до одного клиенты были архизначимыми, иих юридические запросы не имели границ. Одна-единственная ошибка втакой игре могла привести ктому, что оборонный контракт стоимостью четыре миллиарда долларов отправится втрубу, афирма, входящая всотню ведущих компаний Соединенных Штатов, объявит себя банкротом.
        Увсех кандидатов имладших партнеров, кого знал Джек, имелись проблемы сжелудком; четверть лечилась от тех или иных хронических заболеваний. Грэм изо дня вдень наблюдал их бледные лица ирыхлые тела, когда они сновали по девственно-чистым коридорам «П., Ш. иЛ.», совершая очередной подвиг Геракла вюриспруденции. Это была обратная сторона столь высоких окладов, которые помещали этих людей впять процентов самых высокооплачиваемых работников встране.
        Один только Джек мог не опасаться за свою карьеру. Вюриспруденции умение находить общий язык склиентами - великий уравнитель. Грэм проработал в«Паттон, Шоу иЛорд» около года, но уже заслужил уважение самых влиятельных иопытных сотрудников фирмы.
        Все это должно было вызывать унего стыд, итак оно ибыло бы, если б не удручающее состояние всех остальных составляющих его жизни.
        Отправив врот последний крошечный пончик, Джек подался вперед иоткрыл папку. Юридическая работа нередко оказывается монотонной, ауровень его профессионального опыта был еще не таким, чтобы поручать ему самые захватывающие дела. Изучение контрактов на аренду недвижимости, подготовка данных для соглашений озащите авторских прав, учреждение компаний сограниченной ответственностью, составление проектов меморандумов овзаимопонимании - вот чем Джек занимался день за днем, адни становились все более продолжительными; но он быстро учился - это было необходимо для выживания, поскольку здесь от его опыта работы всуде не было практически никакого толка.
        Традиционно фирма не занималась судебными процессами, предпочитая вместо этого решать более прибыльные иболее постоянные корпоративные иналоговые вопросы. Когда же все-таки возникала необходимость участвовать всудебных тяжбах, эти дела передавались избранным элитным фирмам, специализирующимся как раз на работе такого рода, ате, всвою очередь, переправляли в«Паттон, Шоу иЛорд» все попадающие кним заказы, не связанные ссудебными разбирательствами. Это негласное соглашение успешно действовало на протяжении уже многих лет.
        Кобеденному перерыву Джек уже переложил две папки сдокументами из корзины «Входящие» вкорзину «Исходящие», продиктовал три перечня идва письма ичетырежды выслушал по телефону от Дженнифер напоминание озваном ужине вБелом доме, на который они приглашены сегодня вечером.
        Ее отец был провозглашен какой-то организацией «Деловым человеком года». Ито, что это событие удостоилось приема вБелом доме, красноречиво говорило отесной связи президента скрупным бизнесом. Но, по крайней мере, Джек получит возможность взглянуть на президента вблизи. Отом, чтобы познакомиться сним лично, вероятно, речи не идет, однако, как знать, всякое может случиться…
        - Утебя есть минутка? - Вдверь просунул свою лысеющую голову Барри Алвис.
        Он был самым возрастным кандидатом вштате фирмы, что означало, что его уже трижды обошли вгонке за партнерство и унего не оставалось никаких надежд успешно совершить следующий шаг. Толковый итрудолюбивый, Барри пришелся бы кместу влюбой юридической фирме. Однако его желание сплетничать и,следовательно, перспективы привлекать новых клиентов равнялись нулю. Барри зарабатывал сто шестьдесят тысяч вгод иеще двадцать тысяч получал вкачестве премиальных. Жена его не работала, дети учились вчастных школах, он ездил на «бумере» последней модели, не ставил перед собой непосильных задач ибыл вполне доволен жизнью.
        Очень опытный юрист, имеющий за плечами десять лет напряженной работы, Барри Алвис должен был чертовски завидовать Джеку Грэму - ион ему завидовал.
        Джек махнул рукой, приглашая его ксебе вкабинет. Он знал, что Алвис его недолюбливает, понимал почему ине пытался это исправить. Грэм был готов многое сносить от своих коллег, однако и уего терпения имелись свои пределы.
        - Джек, нам нужно срочно ускорить дело Бишопа.
        Джек вытаращил глаза. Эта сделка, вымотавшая столько сил инервов, умерла; по крайней мере, он так считал. Дрожащими руками он достал блокнот.
        - Яполагал, что Рэймонд Бишоп не захотел идти на сделку сКомитетом по технической координации.
        Усевшись, Алвис положил Джеку на стол толстенную папку иоткинулся назад.
        - Сделки умирают, затем воскресают, чтобы мучить нас. Завтра квечеру нам нужны твои комментарии относительно вторичных финансовых документов.
        Джек едва не выронил ручку.
        - Это же четырнадцать соглашений, Барри, всего больше пятисот страниц! Когда ты об этом узнал?
        Алвис встал, иДжек уловил унего на лице тень усмешки.
        - Пятнадцать соглашений, шестьсот тринадцать страниц, через один интервал, не считая приложений. Спасибо, Джек. «Паттон, Шоу иЛорд» оценит твой труд. - Он повернулся кдвери. - Да, желаю сегодня вечером приятно провести время вместе спрезидентом, ипередай привет мисс Болдуин.
        Алвис вышел.
        Посмотрев на лежащую перед ним пухлую папку, Джек потер виски, гадая, когда этому сукину сыну на самом деле стало известно овоскрешении дела Бишопа. Что-то подсказывало ему, что отнюдь не сегодня утром.
        Взглянув на часы, Джек позвонил своей секретарше, кое-как скорректировал свой рабочий план на сегодняшний день, прихватил папку весом добрых восемь фунтов инаправился вконференц-зал номер девять, самый маленький исамый уединенный, где можно будет спрятаться испокойно поработать. Шесть часов напряженного труда, затем отправиться на ужин, вернуться обратно, проработать всю ночь напролет, сходить впарилку, принять душ ипобриться, закончить комментарии иположить их Алвису на стол втри, самое позднее четыре часа дня. Подлый стервец!
        Шесть соглашений спустя Джек доел чипсы, допил «Кока-колу», надел пиджак исбежал по лестнице сдесятого этажа вфойе.
        Такси отвезло его домой. Выйдя из машины, он застыл на месте.
        Перед домом стоял «Ягуар». Блатной номер «УДАЧА» сообщил Джеку отом, что его будущая спутница жизни уже ждет его. Похоже, она злится на него. Дженнифер снисходит до того, чтобы приезжать кнему домой, только когда злится на него за что-то ихочет это показать.
        Джек взглянул на часы. Да, он немного задержался, но все будет впорядке. Отпирая входную дверь, он потер подбородок: может быть, удастся обойтись без бритья. Дженнифер сидела на диване, предусмотрительно накрытом простыней. Грэм вынужден был признать, что выглядела она просто потрясающе: настоящая голубая кровь, что бы там ни понимали под этим внаши дни. Не улыбнувшись, Дженнифер встала ипосмотрела на него.
        - Ты опоздал.
        - Ты сама знаешь, яне сам себе хозяин.
        - Это не оправдание. Ятоже работаю.
        - Точно. Но только разница втом, что утвоего босса такая же фамилия, как и утебя, иего хорошенькая доченька крутит им как хочет.
        - Мама ипапа уже уехали. Лимузин будет здесь через двадцать минут.
        - Времени полно. - Раздевшись, Джек заскочил вдуш иотодвинул занавеску. - Дженн, будь добра, достань мой синий двубортный.
        Пройдя вспальню, Дженнифер огляделась вокруг сплохо скрываемым отвращением.
        - Вприглашении сказано: черный галстук.
        - Желательно черный, - поправил ее Джек, смывая мыло слица.
        - Джек, прекрати! Это же Белый дом, ради всего святого, это же президент!
        - Мне предлагают выбор - черный галстук или нет, и яиспользую свое право отказаться от черного галстука. Ктому же смокинга уменя нет. - Улыбнувшись, он задернул занавеску.
        - Аты должен был его завести.
        - Язабыл. Ну же, Дженн, успокойся! Никто не будет на меня смотреть; никому нет дела до того, во что яодет.
        - Спасибо, Джек Грэм, огромное тебе спасибо. Япопросила тебя сделать одну маленькую вещь.
        - Ты знаешь, сколько стоит это барахло?
        Мыло жгло Джеку глаза. Он подумал про Барри Алвиса, про то, что ему предстоит работать всю ночь напролет иобъяснять это Дженнифер, азатем ее отцу, иего голос наполнился сердитыми нотками.
        - Исколько раз мне придется надевать эту проклятую тряпку? Один-два раза вгод?
        - После того как мы поженимся, нам предстоит часто бывать на мероприятиях, где черный галстук не просто желателен, аобязателен. Так что это будет хорошим вложением денег.
        - Да яскорее вложу свои пенсионные накопления вбейсбольные карточки.
        Джек снова высунул голову из-за занавески, показывая, что он шутит, но Дженнифер вкомнате не было.
        Вытерев полотенцем волосы, он обмотался им ипрошел вкрохотную спальню, где обнаружил висящий на плечиках на двери новенький смокинг. Появилась улыбающаяся Дженнифер.
        - Принимай поздравления от «Болдуин энтерпрайзез». Это настоящий Армани. На тебе он будет смотреться просто превосходно.
        - Откуда ты узнала мой размер?
        - Утебя идеальный сорок второй, большой рост. Ты мог бы работать моделью. Личной моделью Дженнифер Болдуин…
        Обвив Джека своими надушенными руками, она крепко прижалась кнему. Почувствовав, как ее внушительная грудь вжалась вего спину, Грэм мысленно обругал последними словами то, что сейчас унего нет времени этим воспользоваться. Хотя бы один раз без этих проклятых фресок, без херувимов иколесниц - и,может быть, все будет по-другому…
        Джек стоской посмотрел на маленькую незаправленную кровать. Ему придется работать всю ночь… Будь прокляты Барри Алвис иэтот недоношенный Рэймонд Бишоп!
        Ну почему всякий раз, когда он видит Дженнифер Болдуин, ему хочется надеяться, что уних все будет по-другому? По-другому - то есть лучше. Что она изменится, или он изменится, или они встретятся где-нибудь посредине… Она такая красивая, унее есть все, очем только можно мечтать. Господи, что сним не так?

* * *
        Лимузин без труда преодолевал заторы, оставшиеся после часа пик. Семь слишним часов вечера буднего дня - улицы вцентральной части Вашингтона были пустынными.
        Джек бросил взгляд на свою невесту. Ее легкое, но необычайно дорогое пальто не скрывало глубокий вырез платья. Идеально выточенные черты лица, безукоризненная кожа; время от времени сверкает безупречная улыбка… Густые золотисто-каштановые волосы уложены ввысокую прическу; обыкновенно Дженнифер носила их распущенными. Она была похожа на супермодель.
        Джек придвинулся ближе. Улыбнувшись, Дженнифер проверила свой макияж - разумеется, идеальный - ипотрепала его по руке.
        Грэм погладил ее по ноге, затем задрал платье. Дженнифер оттолкнула его руку.
        - Потом, может быть, - шепнула она так, чтобы не услышал водитель.
        Улыбнувшись, Джек беззвучно прошевелил губами, что потом унего, возможно, будет болеть голова. Дженнифер рассмеялась, аон вспомнил, что сегодня вечером никакого «потом» не будет.
        Откинувшись на мягкую спинку сиденья, Грэм уставился вокно. Ему еще никогда не приходилось бывать вБелом доме; Дженнифер там уже бывала, дважды. Судя по ее внешнему виду, она нисколько не нервничала; Джек же очень волновался. Когда лимузин свернул на Экзекьютив-драйв, он поправил галстук-бабочку ипригладил волосы.
        Охрана Белого дома тщательно осмотрела лимузин итех, кто внем находился; как обычно, все присутствующие мужчины идаже женщины подолгу задерживали взгляд на Дженнифер. Наклоняясь, чтобы поправить туфли на шпильках, она едва не вывалилась из платья стоимостью пять тысяч долларов, чем несказанно порадовала нескольких мужчин из числа обслуживающего персонала Белого дома. Затем они вошли всамо здание ипредъявили тисненные золотом приглашения сержанту морской пехоты, который проводил их по коридору ивверх по лестнице вВосточный зал.

* * *
        - Очерт! - Президент наклонился, чтобы взять текст своей сегодняшней речи, иплечо ему прострелила острая боль. - Глория, кажется, уменя задето сухожилие.
        Глория Рассел сидела водном из просторных кресел, обитых плюшем, которыми супруга президента обставила Овальный кабинет.
        Вкус упервой леди определенно был - хотя имало что помимо него. На нее было приятно смотреть, но по части интеллекта она особо не блистала. Никакой угрозы власти президента исолидный плюс при опросах общественного мнения.
        Родословная унее была безупречная: старые деньги, старые связи. Однако связи президента сконсервативной аристократией, обладающей финансовым иполитическим влиянием, ни вкоей мере не повредили его популярности среди либерального контингента, впервую очередь благодаря его харизме иумению достигать консенсуса. Атакже привлекательной внешности, имевшей очень большое значение, хотя никому не хотелось вэтом признаваться.
        Ууспешного президента должен быть хорошо подвешен язык, аАлан Ричмонд числом точных ударов мог поспорить сТедом Уильямсом[8 - Уильямс, Теодор (1918 -2002) - один из лучших отбивающих вистории бейсбола.].
        - Думаю, мне нужно показаться врачу.
        Президент пребывал не влучшем настроении, впрочем, как иРассел.
        - Алан, икак ты объяснишь ножевое ранение журналистам?
        - Черт возьми, акуда же делась врачебная тайна?
        Рассел только закатила глаза. Воистину он порой бывает просто непроходимо туп.
        - Алан, ты подобен компании из списка «Форчун-пятьсот»[9 - «Форчун-500» - список пятисот крупнейших американских промышленных компаний, ежегодно публикуемый журналом «Форчун».] - любая информация отебе тотчас же становится общественным достоянием.
        - Ну не вся…
        - Это мы еще посмотрим, хорошо? Дело далеко не закончено, Алан.
        Спрошлой ночи Рассел уже выкурила три пачки сигарет ивыпила два кофейника крепкого кофе. Влюбой момент ее карьера, весь их мир могли обрушиться. Стук полицейских вдверь… Рассел приходилось прилагать все силы, чтобы скриком не выбежать из комнаты. Тошнота постоянно волнами накатывалась на нее. Стиснув зубы, она вцепилась вподлокотники кресла. Всознании прочно засел образ полной катастрофы.
        Президент пробежал взглядом текст, что-то запомнив, востальном полагаясь на импровизацию; память унего была феноменальная, ион вполной мере использовал это качество.
        - Вот почему ты уменя есть, Глория, ведь так? Чтобы все было хорошо.
        Алан посмотрел на нее.
        УРассел мелькнула мысль, что он все знает. Знает, что она сним сделала. Глория напряглась, но тотчас же расслабилась. Он ничего не знает, это просто невозможно. Она вспомнила пьяные разглагольствования президента: о, как способна изменить человека всего одна бутылка виски!
        - Разумеется, Алан, однако необходимо принять кое-какие решения. Нужно выработать различные стратегии, которые будут зависеть от того, счем мы столкнемся.
        - Яне могу отменить намеченные дела. Ктому же этот тип все равно ничего не сможет предпринять.
        - Нельзя на это рассчитывать. - Рассел покачала головой.
        - Сама подумай! Чтобы объяснить свое присутствие там, ему придется признаться вкраже со взломом. Ты можешь себе представить, чтобы он заявился сэтим на какой-либо новостной канал? Да его тотчас же отправят впсихушку. - Президент покачал головой. - Я вполной безопасности. Этот тип не посмеет ипальцем меня тронуть, Глория. Тут не может быть никаких вопросов.
        По дороге обратно вВашингтон они выработали стратегию действий. Их позиция будет простой: категорическое отрицание. Если дело дойдет до того, пусть за них всю работу выполнит абсурдность обвинений. Аистория эта действительно абсурдная, несмотря на то, что она абсолютно правдивая. Белый дом сочувствует бедному неуравновешенному преступнику сбуйной фантазией иего опозоренным родственникам.
        Конечно, существовала идругая возможность, но Рассел решила пока не доводить это до президента. Больше того, она пришла квыводу, что это наиболее вероятный сценарий. Итогда ей придется действовать.
        - Случалось ине такое. - Она выразительно посмотрела на президента.
        - Там ведь навели полный порядок, правильно? Не оставили ничего, кроме нее? - Вего голосе прозвучала тень тревоги.
        - Верно.
        Рассел облизнула губы. Президент не знает, что нож для бумаги сего отпечатками пальцев икровью теперь вруках уэтого преступника-свидетеля.
        Встав, она принялась расхаживать взад ивперед.
        - Конечно, яне могу утверждать про определенные свидетельства сексуальной близости. Но это влюбом случае не смогут привязать ктебе.
        - Господи, да ядаже не помню, было ли между нами хоть что-то! Мне кажется, было…
        Услышав это замечание, Рассел не сдержала улыбку.
        Обернувшись, президент посмотрел на нее.
        - Что насчет Бёртона иКоллина?
        - Ачто насчет них?
        - Ты сними говорила? - Смысл его слов не вызывал сомнения.
        - Алан, им есть что терять - не меньше, чем тебе, разве не так?
        - Чем нам, Глория, чем нам. - Он поправил перед зеркалом галстук. - Есть какие-нибудь указания на то, кто был этот любопытный зритель?
        - Пока что нет; ребята пробивают номера его машины.
        - Как ты думаешь, когда ее хватятся?
        - Если погода будет стоять такая же теплая, думаю, скоро.
        - Очень смешно, Глория.
        - Кристи хватятся. Начнут выяснять, где она, свяжутся сее мужем, заглянут кней домой. На следующий день, может быть, через два дня, максимум через три.
        - Иполиция займется расследованием.
        - Тут мы ничего не можем поделать.
        - Но ты будешь держать руку на пульсе, ведь так?
        Президент озабоченно наморщил лоб, быстро перебирая различные сценарии. Трахнул ли он Кристи Салливан? Хотелось надеяться, что трахнул. Тогда втой ночи будет, по крайней мере, хоть что-то хорошее.
        - Насколько это будет возможно, не вызывая особых подозрений.
        - Тут как раз все просто. Ты сможешь использовать то, что Уолтер Салливан - мой близкий друг иполитический соратник. Идля меня совершенно естественна личная заинтересованность входе расследования. Тщательно все продумай, Глория, ведь именно за это яплачу тебе деньги.
        «Иты спал сего женой, - подумала Рассел. - Хорош друг, нечего сказать!»
        - Это обоснование уже приходило мне вголову, Алан.
        Закурив сигарету, Глория медленно выпустила дым. Ей стало лучше. Вэтом деле она должна постоянно быть впереди президента. Всего на один маленький шажок, итогда все будет впорядке. Добиться этого будет нелегко; Алан Ричмонд проницателен, но он также очень самонадеян. Как правило, самонадеянные люди переоценивают свои способности инедооценивают всех остальных.
        - Иникто не знал, что она встречалась стобой?
        - Полагаю, мы можем рассчитывать на то, что Кристи держала язык за зубами. Голова унее была пустая, все ее достоинства находились чуточку пониже, но даже их ей хватало, чтобы разбираться вэкономике. - Президент подмигнул главе своей администрации. - Она потеряла бы где-то восемьсот миллионов долларов, если б ее муж узнал, что она трахается на стороне, пусть даже спрезидентом.
        Увидев двухстороннее зеркало икресло, Рассел догадалась онеобычных предпочтениях Уолтера Салливана по части зрелищ; но опять же, если взять связь, окоторой он ничего не знал, за которой он не наблюдал, как знать, какой была бы его реакция? Слава богу, это не сам Салливан сидел там втемноте.
        - Ятебя предупреждала, Алан, что рано или поздно твои любовные похождения обернутся большими неприятностями.
        Ричмонд посмотрел на нее, всем своим видом выражая разочарование.
        - Послушай, ты думаешь, что япервый из тех, кто занимает эту должность, укого были связи на стороне? Не будь такой наивной, Глория, черт побери. По крайней мере, ягораздо осторожнее кое-кого из своих предшественников. Япринимаю на себя все тяготы своей работы… ивсе вытекающие из нее преимущества. Понятно?
        Рассел нервно потерла шею.
        - Понятно, господин президент.
        - Итак, это одиночка, который ничего не сможет предпринять.
        - Всего один человек способен разрушить карточный домик.
        - Вот как? Ну а вэтом домике живет много народу. Хорошенько помни об этом.
        - Помню, шеф, каждый божий день.
        Раздался стук вдверь. Вкабинет заглянул помощник Рассел.
        - Осталось пять минут, сэр.
        Кивнув, президент махнул рукой, отпуская его.
        - Лучшего времени для этой презентации нельзя было выбрать.
        - Рэнсом Болдуин делал щедрые пожертвования на твою кампанию, как ивсе его друзья.
        - Милочка, можешь не объяснять мне, что такое платить по политическим долгам.
        Встав, Рассел подошла кнему, взяла его здоровую руку ипристально всмотрелась ему влицо. На левой щеке упрезидента был маленький шрам - память об осколке, оставшаяся со времени недолгой службы вармии всамом конце войны во Вьетнаме. Когда политическая карьера Алана Ричмонда пошла вгору, все женщины сошлись втом, что этот маленький изъян здорово повышает его привлекательность. Вот исейчас Рассел поймала себя на том, что не может оторвать взгляд от шрама.
        - Алан, ясделаю все возможное, чтобы защитить твои интересы. Ты пройдешь через все это, но нам необходимо работать сообща. Мы команда, Алан, ичертовски хорошая. Нас никто не свалит, если мы будем действовать вместе.
        Президент мельком взглянул на Глорию, после чего вознаградил ее той улыбкой, которая обыкновенно сопровождала заголовки на первых полосах газет. Чмокнув Рассел вщеку, он привлек ее ксебе; та прильнула кнему.
        - Ялюблю тебя, Глория. Ты - настоящий боец. - Президент взял текст речи. - Пора выходить на сцену.
        Развернувшись, он вышел. Какое-то время Рассел смотрела на его широкую спину, затем осторожно потерла щеку ипоспешила следом за ним.

* * *
        Джек обвел взглядом хваленое изящество огромного Восточного зала. Вэтом помещении присутствовали многие из самых влиятельных людей страны. Повсюду вокруг плелись искусные сети, иГрэму оставалось лишь стоять иглазеть по сторонам. Впротивоположном конце зала он увидел свою невесту, загнавшую вугол конгрессмена от какого-то западного штата, вне всякого сомнения, добиваясь от примерного законодателя содействия вполучении для «Болдуин энтерпрайзез» эксклюзивного права на использование прибрежных вод.
        Дженнифер Болдуин посвящала много времени тому, чтобы получать доступ квласть имущим всех уровней, от членов совета какого-нибудь захудалого округа до председателей комиссий Сената. Она умело подыгрывала самолюбию, подкармливала кого нужно, следя за тем, чтобы все важные игроки были на месте, когда «Болдуин энтерпрайзез» пожелает провернуть очередную циклопическую сделку. Ито, что за последние пять лет доходы отцовской компании удвоились, произошло взначительной степени благодаря мастерству Дженнифер вэтой области. Иправда, какой мужчина рядом сней мог считать себя вполной безопасности?
        Рэнсом Болдуин, шести футов пяти дюймов роста, сгустой седой шевелюрой иглубоким баритоном, обходил зал, крепко пожимая руку тем политикам, которые уже принадлежали ему спотрохами, иулыбаясь тем, которые еще не принадлежали.
        Ксчастью, сама церемония вручения премии прошла быстро. Джек украдкой взглянул на часы. Скоро ему нужно возвращаться вофис. Дженнифер мимоходом упомянула про ужин для избранных, который начнется водиннадцать вечера вотеле «Уиллард». Джек потер лицо. Вот незадача, твою мать!
        Он уже собирался отвести Дженнифер всторону иобъяснить ей, что ему придется откланяться пораньше, но тут кней подошел президент, кним присоединился ее отец, ивсе трое направились кДжеку.
        Поспешно поставив недопитый коктейль на стол, Грэм откашлялся, чтобы не быть похожим на полного дурака, когда унего изо рта полезут, спотыкаясь, слова. Дженнифер иее отец болтали спрезидентом, как старые друзья. Шутили, смеялись, трогали его за локоть, словно это был кузен Нэд из Оклахомы. Но только это был не кузен Нэд, это был президент Соединенных Штатов, во имя всего святого!
        - Значит, вот он, счастливчик? - мило улыбнулся президент.
        Они сДжеком пожали друг другу руки. Президент был одного сним роста, иГрэм свосхищением отметил то, что при такой работе он оставался стройным иподтянутым.
        - Джек Грэм, господин президент. Для меня большая честь познакомиться свами.
        - Уменя такое чувство, Джек, будто яуже давно вас знаю. Дженнифер столько овас рассказывала… - Президент хитро улыбнулся. - По большей части хорошее.
        - Джек - партнер вфирме «Паттон, Шоу иЛорд». - Дженнифер не выпускала руку президента. Посмотрев на Джека, она кокетливо улыбнулась.
        - Ну, Дженн, еще не партнер.
        - Это лишь вопрос времени, - прозвучал зычный голос Рэнсома Болдуина. - Имея такого клиента, как «Болдуин энтерпрайзез», можно называть свою цену влюбой фирме встране. Не забывай об этом. Не позволяй Песчаному человеку[10 - Песчаный человек - сказочное существо, которое сыплет детям песок вглаза, навевая сон.] запорошить тебе глаза.
        - Слушайтесь его, Джек. Это голос опыта.
        Президент поднял свой стакан итотчас же резко его опустил. Дженнифер отпрянула, выпуская его руку.
        - Извините, Дженнифер. Переусердствовал стеннисом. Проклятая рука снова доставляет проблемы… Что ж, Рэнсом, похоже, увас отличный протеже.
        - Проклятье, чтобы стать во главе империи, ему придется сразиться смоей дочерью. Быть может, Джек станет королевой, акоролем будет Дженн… Как вам такое равноправие? - Рэнсом громко рассмеялся, ивсе вокруг присоединились кнему.
        Грэм почувствовал, что заливается краской.
        - Ялишь юрист, Рэнсом; явовсе не претендую на то, чтобы занять свободный трон. Вжизни есть много всего другого.
        Он взял со стола свой коктейль. Все проходило совсем не так, как ему хотелось бы. Джеку стало не по себе. Он схрустом разгрыз кубик льда. Ачто Рэнсом Болдуин вдействительности думает освоем будущем зяте? Особенно прямо сейчас? Однако на самом деле Джеку было все равно.
        Перестав смеяться, Рэнсом смерил его взглядом. Дженнифер склонила голову набок, как делала тогда, когда Джек, сее точки зрения, говорил что-то неподобающее, то есть практически всегда. Все это не укрылось от внимания президента. Улыбнувшись, он извинился инаправился вугол, где стояла женщина.
        Грэм проводил его взглядом. Эту женщину он видел по телевизору, когда она защищала позицию президента по самым разным вопросам. Внастоящий момент Глория Рассел выглядела не слишком радостной; но если вспомнить, сколько всовременном мире проблем, наверное, при ее работе радоваться ей доводится нечасто.
        Но это все так, пустяки. Он, Джек Грэм, встретился спрезидентом, обменялся сним рукопожатием. Ему хотелось надеяться, рука упрезидента пройдет. Он отвел Дженнифер всторону ипринес свои извинения. Та нисколько не обрадовалась.
        - Джек, это совершенно неприемлемо. Ты хоть понимаешь, насколько особенный день сегодня упапы?
        - Послушай, явсего-навсего наемный работник. Понимаешь? Живу на зарплату.
        - Это же чушь какая-то! Ивсё ты прекрасно понимаешь! Никто вфирме не может требовать от тебя такого, особенно какой-то ничтожный кандидат!
        - Дженн, ничего страшного не случится. Язамечательно провел время. Твой отец получил свою награду. Теперь пора возвращаться кработе. Алвис - нормальный парень. Да, он загружает меня работой, но исам работает ничуть не меньше, ато ибольше меня. Всем приходится вкалывать по полной.
        - Это несправедливо, Джек. Мне так неудобно.
        - Дженн, это моя работа. Ясказал, что все будет впорядке, значит, тебе нечего беспокоиться. Увидимся завтра. Япоймаю такси.
        - Папа будет очень расстроен.
        - Твой отец даже не хватится… Слушай, выпейте там за меня. Ипомнишь, что ты сказала насчет «потом»? Япоймал тебя на слове. Может, для разнообразия встретимся уменя?
        Дженнифер позволила поцеловать себя. Но как только Джек ушел, она бросилась котцу.
        Глава 5
        Кейт Уитни свернула на стоянку перед своим домом. Не обращая внимания на сумку спродуктами, бьющую по одной ноге, ипухлый портфель, бьющий по другой, она легко взбежала по лестнице на четвертый этаж. Вжилых зданиях такой ценовой категории лифты есть, просто работают они нерегулярно.
        Быстро переодевшись вспортивный костюм, Кейт проверила сообщения на автоответчике иснова отправилась на улицу. Размяв ипотянув затекшие длинные конечности перед памятником Улиссу С. Гранту, она начала пробежку.
        Кейт направилась на запад, мимо Музея авиации икосмонавтики, затем вдоль Смитсоновского замка[11 - Смитсоновский институт (его главное здание часто называют Замком) - научно-исследовательский иобразовательный институт вСША ипринадлежащий ему комплекс музеев. Основан в1846г.] сего башенками изубцами вдухе итальянской архитектуры двенадцатого столетия, больше всего напоминающего обитель сумасшедшего ученого. Легкие, размеренные движения привели ее кПроменаду всамом его широком месте, после чего Кейт дважды обежала вокруг обелиска Вашингтона.
        Дыхание ее несколько участилось; просочившийся сквозь футболку пот выступил пятнами на толстовке сэмблемой юридического факультета Джорджтаунского университета. По мере того как Кейт приближалась кПриливной бухте, народу становилось все больше. Наступившая осень доставляла вгород изо всех концов страны заполненными до отказа самолетами, автобусами имашинами тех, кто хотел избежать летнего наплыва туристов ипечально знаменитой вашингтонской жары.
        Увернувшись от разинувшего рот ребенка, Кейт столкнулась сдругим бегуном, бежавшим навстречу. Оба не удержались на ногах иупали.
        - Проклятье!
        Быстро откатившись всторону, мужчина вскочил на ноги. Кейт начала вставать, подняла на него взгляд, готовая принести извинения, итотчас же снова опустилась на землю. Так она сидела какое-то время, авокруг плясали вооруженные фотоаппаратами жители Арканзаса иАйовы.
        - Привет, Кейт.
        Протянув руку, Джек помог ей встать ипроводил ксбросившим свой наряд вишням, растущим по берегам Приливной бухты. Напротив возвышался величественный мемориал Джефферсона, отделенный водной гладью, ивнутри ротонды отчетливо была видна фигура третьего президента страны.
        УКейт распухла лодыжка. Сняв кроссовку иносок, она принялась растирать ушибленное место.
        - Никак не думала, Джек, что утебя осталось время на пробежки.
        Кейт окинула его оценивающим взглядом: ни залысины, ни брюшка, ни морщин на лице. Для Джека Грэма время остановилось. Кейт была вынуждена признать, что выглядел он бесподобно. Она же, напротив, являла собой полную иабсолютную катастрофу.
        Кейт мысленно выругала себя за то, что не сделала себе ту прическу, затем снова выругала себя, что подумала об этом. Унее по носу скатилась капелька пота, иона смахнула ее раздраженным движением руки.
        - А ядумал то же самое про тебя. Никак не предполагал, что прокуроров отпускают домой раньше полуночи… Бездельничаешь?
        - Точно.
        Кейт снова растерла лодыжку; боль становилась сильной. Увидев это, Джек наклонился ивзял ногу Кейт обеими руками. Та вздрогнула. Он посмотрел ей влицо.
        - Помнишь, я, можно сказать, зарабатывал этим на жизнь, аты была моим лучшим иединственным клиентом? Яникогда не встречал женщин стакими хрупкими лодыжками. Аво всем остальном ты выглядишь такой здоровой.
        Расслабившись, Кейт позволила ему заняться лодыжкой, азатем иступней ивскоре поняла, что Джек не растерял свое мастерство. Что он имел ввиду, говоря, что она выглядит здоровой? Кейт нахмурилась. Вконце концов, это она его бросила. Ипоступила совершенно правильно. Разве не так?
        - Яслышала насчет «Паттон, Шоу иЛорд». Прими мои поздравления.
        - Ерунда. Любой мало-мальски грамотный юрист, обслуживающий многомиллионных клиентов, добился бы того же самого.
        - Да, и опомолвке ятоже читала вгазете. Двойные поздравления.
        Джек даже не улыбнулся. Кейт захотелось узнать почему.
        Молча натянув на ногу носок инадев кроссовку, он посмотрел ей влицо.
        - Ты не сможешь бегать день-два, лодыжка сильно распухла. Уменя рядом машина. Ятебя подброшу.
        - Просто возьму такси.
        - Ты предпочитаешь мне вашингтонского таксиста? - изобразил оскорбленность Джек. - Ктому же яне вижу втвоей форме карманов. Ты собираешься упрашивать, чтобы тебя отвезли бесплатно? Удачи тебе.
        Кейт посмотрела на свои шорты. Ключ лежал унее вноске. Джек уже обратил внимание на характерную выпуклость. Он улыбнулся, поняв ее дилемму. Поджав губы, Кейт провела языком по нижней. Джек хорошо помнил эту привычку по прошлому. Хотя он уже несколько лет не видел этот жест, внезапно ему показалось, что он никуда не уходил.
        Джек встал.
        - Ябы одолжил тебе, но уменя тоже пусто.
        Встав, Кейт положила руку ему на плечо ипопробовала опереться на больную ногу.
        - А яполагала, за частную практику платят лучше…
        - Тут ты права. Просто яникогда не умел обращаться сденьгами. Ты же знаешь.
        Что верно, то верно: бухгалтерию всегда вела Кейт. Правда, тогда ивести-то особенно было нечего.
        Держась рукой за Джека, она кое-как дохромала до его машины, десятилетнего универсала «Субару», иизумленно уставилась на него.
        - Ты так ине избавился от этой развалюхи?
        - Слушай, старушка еще проедет много миль. Ктому же она полна воспоминаний. Видишь вот это пятно? Оно от твоего мороженого, сливочного скарамелью, встаканчике. Восемьдесят шестой год, вечер накануне моего экзамена. Ты не могла заснуть, ябольше не мог заниматься… Помнишь? Ты повернула слишком быстро.
        - Утебя очень плохая избирательная память. А явот помню, как ты вылил мне на спину свой молочный коктейль, потому что япожаловалась на жару.
        - Да, иэто тоже было!
        Они со смехом сели вмашину.
        Кейт изучила пятно более внимательно, окинула взглядом салон. Прошлое накатило на нее большими, тяжелыми волнами. Она оглянулась на заднее сиденье. Брови унее взметнулись вверх. Если б только это место могло говорить! Обернувшись, Кейт увидела, что Джек смотрит на нее, ипоймала себя на том, что залилась краской.
        Они въехали вредкий поток машин инаправились на восток. Кейт нервничала, но при этом не чувствовала себя неуютно, словно все это происходило четыре года назад иони сДжеком просто запрыгнули вмашину, чтобы смотаться за кофе, за свежей газетой или позавтракать на «Углу» вШарлоттсвилле или водном из кафе, разбросанных вокруг Капитолийского холма. Но ей пришлось напомнить себе, что стех пор прошли годы. Это осталось впрошлом. Анастоящее было совершенно другим. Кейт чуть опустила стекло.
        Джек одним глазом следил за дорогой, другим наблюдал за Кейт. Эта встреча не была случайной. Кейт бегала по Променаду - точнее, одним итем же маршрутом - стех самых пор, как они перебрались вВашингтон ипоселились вмаленьком доме без лифта неподалеку от Восточного рынка.
        Сегодня утром Джек проснулся втаком отчаянии, какое не испытывал стех пор, как Кейт четыре года назад ушла от него, когда до него где-то через неделю вдруг дошло, что она больше не вернется. Ивот сейчас, когда впереди маячила свадьба, Грэм решил, что ему просто необходимо повидаться сКейт. Он не мог, не хотел дать этому огоньку погаснуть - по крайней мере пока что. Весьма вероятно, из них двоих он один чувствовал, что сохранилась хоть какая-то искорка. Ипусть унего не хватило мужества оставить ей сообщение на автоответчике; он решил, что, если так пожелает судьба, они сКейт встретятся на Променаде, среди толп туристов иместных жителей. На том он иостановился.
        До того как они сКейт столкнулись, Джек бегал больше часа, всматриваясь втолпу, ища лицо сфотографии врамке. Он заметил Кейт за пять минут до их столь резкой встречи. Если б частота его пульса уже не удвоилась вследствие физической нагрузки, это произошло бы вто самое мгновение, когда он увидел ее, бегущую легко исвободно. Джек не собирался причинять Кейт физическую травму; однако именно из-за растянутых связок голеностопа она сейчас сидела вего машине, именно поэтому он вез ее домой.
        Забрав волосы назад, Кейт сделала хвостик спомощью резинки, которая была унее на руке.
        - Ну как твоя работа?
        - Нормально. - Унего не было никакого желания говорить оработе. - Как твой старик?
        - Тебе это знать лучше, чем мне. - Кейт не хотела говорить освоем отце.
        - Яне видел его стех пор, как…
        - Тебе повезло.
        Она погрузилась вмолчание.
        Джек покачал головой, дивясь на себя: ну как унего хватило ума завести разговор оЛютере! Да, он надеялся на то, что за эти годы отец идочь восстановят отношения… Очевидно, этого не произошло.
        - Яслышал отебе впрокуратуре потрясающие вещи.
        - Точно.
        - Ясерьезно.
        - Скаких это пор?
        - Все рано или поздно взрослеют, Кейт.
        - Только не Джек Грэм. Пожалуйста, господи, не надо!
        Свернув на Конститьюшн-авеню, Джек направился квокзалу Юнион. Испохватился. Он знал, куда ехать, но не хотел делиться этим сКейт.
        - Кейт, ятут заплутал. Куда дальше?
        - Извини. Вокруг Капитолия, по Мэриленд иналево на Третью улицу.
        - Тебе нравится этот район?
        - При моей зарплате очень даже нравится. Дай-ка ясама догадаюсь… Ты, наверное, живешь вДжорджтауне, правильно? Водном из тех больших федеральных особняков скомнатой для прислуги, так?
        Грэм пожал плечами.
        - Яникуда не переезжал. Живу там же.
        Кейт удивленно уставилась на него.
        - Джек, что ты делаешь со всеми своими деньгами?
        - Япокупаю все, что хочу; просто желания уменя скромные. - Он посмотрел ей вглаза. - Слушай, как насчет стаканчика сливочного мороженого скарамелью?
        - Вэтом городе такой больше не купишь, яуже пыталась.
        Усмехнувшись, Джек развернулся под сердитые сигналы других водителей ипомчался вобратную сторону.
        - Похоже, ваша честь, вы старались не слишком усердно.

* * *
        Полчаса спустя Джек свернул кстоянке перед домом Кейт. Обойдя вокруг машины, он помог ей выйти. Лодыжка распухла еще больше. От рожка сливочного мороженого почти ничего не осталось.
        - Япомогу тебе подняться наверх.
        - Ты итак потратил на меня уже много времени.
        - Это яповредил тебе лодыжку. Помоги мне хотя бы частично искупить свою вину.
        - Джек, не надо.
        Грэм узнал этот тон даже по прошествии четырех лет. Виновато улыбнувшись, он отступил назад. Кейт стала медленно подниматься по лестнице. Джек уже садился вмашину, когда она обернулась.
        - Джек!
        Он поднял взгляд.
        - Спасибо за мороженое.
        Она скрылась вподъезде.
        Отъезжая от дома, Грэм не увидел мужчину, стоящего врощице увъезда на стоянку.
        Выйдя из тени деревьев, Лютер посмотрел на здание.
        За два дня его внешность разительно изменилась. Ксчастью, борода унего отрастала быстро. Волосы были коротко подстрижены, ато, что осталось, накрыла шляпа. Черные очки скрывали его проницательные глаза, аподжарое тело спряталось под мешковатым пальто.
        Лютер надеялся перед отъездом еще раз увидеть дочь. Он был потрясен, увидев Джека; но, впрочем, это было клучшему. Парень ему всегда нравился.
        Он плотнее укутался впальто. Ветер усиливался, погода стояла холоднее, чем бывает обыкновенно вВашингтоне вэто время года. Лютер посмотрел на окно квартиры дочери.
        Квартира номер четырнадцать. Уитни хорошо ее знал; он даже несколько раз бывал вней (разумеется, без ведома дочери). Для него стандартный замок во входной двери был детской игрушкой; кому-нибудь потребовалось бы больше времени, чтобы отпереть его ключом. Лютер садился вкресло вгостиной исмотрел на сотни разных предметов, каждый из которых нес всебе годы воспоминаний, иногда хороших, но по большей части разочаровавших его.
        Иногда Лютер просто закрывал глаза иизучал все запахи, присутствующие ввоздухе. Он знал, какими духами пользуется Кейт, - неброскими, исовсем чуть-чуть. Мебель была громоздкая, прочная ипорядочно изношенная. Вхолодильнике, как правило, царила пустота. Лютер морщился при виде содержимого шкафчиков, скудного инездорового. Кейт содержала все аккуратно, но не вобразцовом порядке; квартира выглядела жилой, какой идолжна была выглядеть.
        Ией очень много звонили. Лютер слушал, как некоторые из звонивших оставляли сообщения на автоответчике, иему хотелось, чтобы дочь выбрала другую жизненную стезю. Сам будучи преступником, он прекрасно знал, как много по ту сторону закона самых настоящих уродов. Но сейчас было уже слишком поздно советовать своему единственному ребенку менять профессию.
        Лютер понимал, что унего странные отношения сдочерью; впрочем, он считал, что заслужил это. Перед глазами унего частенько появлялся образ его жены: эта женщина любила его ивсе эти годы была рядом; иради чего? Ради боли иунижений. Азатем - ранняя смерть, после того как она все-таки одумалась иразвелась сним. Лютер снова задумался, уже всотый раз, почему он продолжал заниматься преступной деятельностью. Определенно, дело было не вденьгах. Уитни всегда жил просто; значительную часть своей добычи он просто отдавал. Образ жизни, который он для себя выбрал, свел вмогилу его жену ипрогнал дочь. И всотый раз Лютер так ине нашел ответа на вопрос, почему он продолжал воровать убогатых, бдительно защищающих свою собственность. Быть может, только ради того, чтобы доказать, что он это может?
        Лютер снова посмотрел на окно квартиры дочери. Он не был рядом сней втрудную минуту; почему она должна втрудную минуту быть рядом сним? Но Уитни не мог полностью разорвать узы, даже несмотря на то, что Кейт смогла это сделать. Если она захочет, он придет кней, однако Лютер понимал, что этого никогда не произойдет.
        Наконец он ушел, торопясь сесть на автобус до станции метро уЦентрального вокзала. Уитни всегда стремился быть независимым, никогда не полагаясь всколько-нибудь существенных вопросах на других. Он был одиночкой, ипрежде ему это нравилось. Но сейчас Лютер чувствовал себя слишком одиноким, итеперь это чувство уже не доставляло ему особого уюта.
        Начался дождь, иЛютер прильнул кзаднему окну автобуса, петляющего когромному железнодорожному вокзалу, спасенному от небытия амбициозным проектом создания крупного торгового центра. Вода струилась по гладкой поверхности стекла, скрывая пеленой то место, где он только что был. Уитни очень хотелось вернуться, но теперь обратной дороги больше не было.
        Повернувшись вперед, Лютер натянул шляпу ивысморкался вносовой платок. Взяв забытую газету, пробежал взглядом старые заголовки, вкоторый раз гадая: когда ее найдут. Когда это произойдет, он тотчас же узнает - весь город узнает, что Кристина Салливан убита. Когда убивают богатых, это попадает на первые полосы газет. Бедняки, простые люди оказываются где-нибудь на предпоследней странице, между спортивным разделом иобъявлениями. Кристи Салливан, вне всякого сомнения, удостоится первой страницы, всамом центре.
        Бросив газету на пол, Лютер сгорбился на сиденье. Ему нужно встретиться садвокатом, после чего он исчезнет. Автобус покачивался, ворча двигателем, иУитни наконец закрыл глаза. Но он не спал. Сейчас он снова сидел вгостиной удочери, ина этот раз Кейт была рядом сним.
        Глава 6
        Лютер сидел за маленьким столом вочень скудно обставленной комнате. Стулья истол - старые, испещренные тысячами царапин, ковер - такой же древний ине очень чистый. На столе, помимо папки сдокументами Лютера, не было ничего, кроме стопки визитных карточек. Лютер взял одну из них ипрочитал: «Компания “Юридические услуги”». Эти люди были отнюдь не лучшими всвоей профессии; им далеко до тех, кто ворочал миллионами вцентре города. Выпускники третьеразрядных юридических колледжей, не имеющие надежды устроиться всолидную фирму, они влачили свое профессиональное существование внадежде на то, что им подвернется удача. Но скаждым годом их мечты обольших офисах, больших клиентах и,самое главное, больших деньгах потихоньку угасали. Однако Лютеру не нужны были лучшие из лучших. Ему требовался кто-нибудь, все равно кто, сдипломом оюридическом образовании инужными бумагами.
        - Всё впорядке, мистер Уитни.
        На вид парню, полному надежд иэнергии, было лет двадцать пять. Это место - не конечная точка его пути, он все еще искренне вэто верил. На усталом, дряблом, осунувшемся лице мужчины постарше унего за спиной такой надежды больше не просматривалось.
        - Это Джерри Бернс, старший поверенный; он будет вторым свидетелем вашего завещания. Мы выдадим вам заверенную справку, инам не придется представать перед судом, подтверждая, что мы засвидетельствовали ваше завещание.
        Появилась строгая женщина лет сорока схвостиком, сручкой инотариальной печатью.
        - Это Филлис, наш нотариус, мистер Уитни.
        Все сели.
        - Вы хотите, чтобы язачитал условия вашего завещания?
        Джерри Бернс сидел за столом, уставившись впустоту, мечтая обо всех тех местах, где он предпочел бы оказаться, всем своим видом показывая, что ему это до смерти надоело. Джерри Бернс, старший поверенный. Пожалуй, он сб?льшим удовольствием кидал бы вилами навоз где-нибудь на ферме на Среднем Западе. Сейчас он снескрываемым презрением посмотрел на своего младшего коллегу.
        - Яего уже прочитал, - ответил Лютер.
        - Вот ичудесно, - сказал Джерри Бернс. - Втаком случае начнем.
        Через пятнадцать минут Лютер вышел из «Юридических услуг» сдвумя экземплярами своего завещания, составленными по всей форме, засунув их вкарман пальто.
        Долбаные юристы, без них нельзя поссать, посрать или умереть. Это все потому, что все законы составлены юристами. Они держат всех остальных людей за причинное место. Тут Лютер подумал оДжеке иулыбнулся. Джек - другой. Затем он подумал освоей дочери, иулыбка погасла. Кейт тоже не такая. Но Кейт его ненавидит.
        Заглянув вмагазин фотопринадлежностей, Уитни купил фотоаппарат «Полароид» икассету сфотобумагой. Он не собирался доверять кому бы то ни было печать тех фотографий, которые намеревался снимать. Затем вернулся вгостиницу. Через час унего были готовы десять снимков. Завернутые вбумагу иположенные вплотный конверт, они отправились на дно его рюкзака.
        Сев уокна, Лютер долго смотрел на улицу. Прошел почти час, прежде чем он наконец встал, подошел ккровати ирухнул на нее. Всему есть свои пределы. Он не настолько бесчувственный, чтобы его не тронула чужая смерть, не ужаснуло событие, лишившее жизни человеческое существо, которое могло бы еще жить ижить. И вдовершение ко всему, не нужно было забывать отом, что во всем этом замешан президент Соединенных Штатов. Человек, которого Лютер уважал, за которого отдал свой голос на выборах. Человек, занимающий самый высокий пост встране, едва не убил женщину своими пьяными руками. Даже если б Лютер стал свидетелем того, как его ближайший родственник хладнокровно раскроил кому-нибудь голову, он не был бы так потрясен. Ему казалось, это он сам подвергся насилию, это ему вгорло вцепились руки убийцы.
        Но ему не давало покоя еще что-то. Нечто такое, на что он не смел взглянуть прямо. Уткнувшись лицом вподушку, Лютер закрыл глаза втщетной попытке заснуть.

* * *
        - Это просто замечательно, Дженн!
        Джек смотрел на особняк из кирпича икамня, простирающийся от края до края больше чем на двести футов, комнат вкотором было больше, чем вобщежитии колледжа, инедоумевал, скакой стати они вообще здесь. Петляющая дорожка привела кгаражу на четыре машины, расположенному позади внушительного сооружения. Газоны были такими идеально ухоженными, что Джеку показалось, будто он видит перед собой огромный изумрудно-зеленый бассейн. Лужайка за домом спускалась тремя террасами, икаждая из них представляла собой отдельный бассейн. Здесь имелся полный набор игрушек для очень богатых: теннисные корты иконюшни ицелых двадцать акров для прогулок - настоящая империя по меркам северной части Вирджинии.
        Риелтор ждала увходной двери, оставив свой «Мерседес» последней модели убольшого каменного фонтана свырезанными из гранита розами размером скулак. Она торопливо подсчитывала ипересчитывала доллары, которые получит вкачестве комиссии. Ну разве они не потрясающая молодая пара? Риелтор повторяла это так часто, что уДжека заболели виски.
        Дженнифер Болдуин взяла его за руку, ичерез два часа экскурсия завершилась. Грэм подошел ккраю просторной лужайки ивосхитился вслух густой рощей, вкоторой боролась за господство эклектичная подборка вязов, елей, кленов, сосен идубов. Осень была всамом разгаре, ипо всей территории поместья Джек видел пляску красных, желтых иоранжевых пятен.
        - Так сколько это стоит?
        Он чувствовал, что ему полагается задать этот вопрос. Но им это явно не по карману. По крайней мере, ему точно не по карману. Джек вынужден был признать, что место очень удобное: всего сорок пять минут до его офиса вчас пик. Но им нечего даже думать опокупке чего-либо подобного. Джек выжидающе посмотрел на свою невесту.
        Та нервно теребила локон.
        - Три восемьсот.
        УДжека посерело лицо.
        - Три миллиона восемьсот тысяч? Долларов?
        - Джек, оно ст?ит втрое больше.
        - Втаком случае почему, черт возьми, его продают за три восемьсот? Дженн, мы не можем себе это позволить. Даже не думай.
        Вместо ответа Дженн, закатив глаза, помахала рукой риелтору, которая сидела вмашине, составляя контракт.
        - Дженн, язарабатываю сто двадцать тысяч вгод. Ты зарабатываешь примерно столько же, может быть, чуть больше.
        - Когда ты станешь партнером…
        - Правильно, мое жалованье вырастет, но не настолько. Мы не можем позволить себе платить по ипотеке. Ивообще, яполагал, мы переедем ктебе.
        - Для супружеской пары мой дом не подходит.
        - Не подходит? Да это же настоящий дворец, твою мать!
        Подойдя кскамейке, покрашенной зеленым под цвет листвы, Джек сел. Дженн встала прямо перед ним, срешительным видом скрестив руки на груди. Ее летний загар начинал сходить. Из-под кремово-коричневой фетровой шляпы ниспадали на плечи длинные волосы. Идеально скроенные брюки подчеркивали изящные формы. Лакированные сапожки облегали ноги искрывались под штанинами.
        - Мы не будем брать ипотеку, Джек.
        - Неужели? - Он удивленно поднял взгляд. - Что, нам отдадут этот дом даром, потому что мы потрясающая молодая пара?
        Дженнифер замялась, затем сказала:
        - Папа платит наличными, амы потом ему вернем.
        Грэм этого ждал.
        - Вернем? Черт побери, Дженн, как мы вернем ему такую огромную сумму?
        - Папа предложил очень щадящую рассрочку, сучетом наших будущих доходов. Во имя всего святого, Джек, ямогла бы заплатить за этот дом накопившимися процентами на один из своих вкладов, но язнаю, что ты будешь против. - Она подсела кнему. - Яполагала, что если мы поступим так, тебе будет лучше. Япрекрасно понимаю, как ты относишься кденьгам Болдуинов. Мы обязательно расплатимся спапой. Это не подарок. Это заем под процент. Япродам свой дом. Надеюсь, явыручу за него восемь сотен чистыми. Ты тоже вложишь какую-то сумму. Это не бесплатная прогулка. - Дженнифер игриво ткнула длинным пальцем ему вгрудь, подчеркивая свою мысль, иоглянулась на дом. - Он прекрасен, Джек, ты не согласен? Мы будем здесь счастливы. Нам предназначено жить здесь самой судьбой.
        Грэм скользнул по фасаду здания невидящим взором. Вкаждом окне ему мерещилась Кейт Уитни.
        Стиснув ему руку, Дженнифер прильнула кнему. Боль уДжека вголове усилилась, выйдя вкрасную зону. Его мозг наотрез отказывался функционировать. Во рту пересохло, конечности затекли. Осторожно высвободив руку, он встал имолча направился кмашине.
        Какое-то время Дженнифер сидела на скамейке, иглавным чувством, отражающимся унее на лице, было изумление. Затем она вгневе встала ипоследовала за Джеком.
        Риелтор, внимательно наблюдавшая за разговором из своего «Мерседеса», перестала составлять контракт инедовольно поджала губы.

* * *
        Рано утром Лютер вышел из маленькой гостиницы, затерявшейся вбеспорядочно застроенном жилом пригороде ксеверо-западу от Вашингтона. Поймав такси, он попросил отвезти его кцентральной станции метро, кружной дорогой, поскольку ему якобы хотелось посмотреть достопримечательности Вашингтона. Просьба эта нисколько не удивила таксиста, итот поехал маршрутом, который ему предстояло повторить еще тысячу раз до официального завершения туристического сезона, если вэтом городе туристический сезон вообще когда-либо завершается.
        Небо грозило пролиться дождем, однако всякое могло случиться. Непредсказуемая погода кружилась иметалась по региону, или обходя Вашингтон стороной, или ударяя по нему вполную силу, прежде чем уйти всторону Атлантического океана. Лютер поднял взгляд на мрак, проникнуть сквозь который не удавалось недавно взошедшему солнцу.
        Будет ли он жив через полгода? Возможно, нет. Его могут найти, даже несмотря на предпринятые меры предосторожности. Но он намеревался вполной мере насладиться тем временем, которое ему осталось.
        Метро доставило Лютера кНациональному аэропорту Вашингтона. Оттуда он добрался на автобусе до главного терминала. Уитни уже зарегистрировался на рейс «Американ эйрлайнс» до Далласа; там он сделает пересадку ивылетит вМайами, где переночует, после чего еще один самолет доставит его вПуэрто-Рико, ауже оттуда он отправится на Барбадос, конечную точку своего пути. За все было заплачено наличными; судя по паспорту, он был Артуром Ланисом, шестидесяти пяти лет, проживающим вМичигане. УЛютера было сполдюжины таких документов, профессионально изготовленных, выглядящих солидно, но абсолютно «липовых». Этот паспорт, действительный еще втечение восьми лет, показывал, что его обладатель много путешествует.
        Устроившись взале ожидания, Лютер притворился, будто изучает газету. Взале было многолюдно ишумно - типичный рабочий день загруженного аэропорта. Время от времени Уитни поднимал взгляд над газетой, проверяя, не обращает ли кто-либо на него особое внимание, но не замечал ничего необычного. Апоскольку занимался он этим достаточно долго, что-нибудь обязательно щелкнуло бы, если б унего возникли причины для беспокойства. Объявили посадку на его рейс; Лютер получил посадочный талон иподнялся по трапу на борт воздушного судна, которое через три часа должно было доставить его всердце Техаса.
        Рейс «Американ эйрлайнс» из Вашингтона вДаллас считается загруженным, но, как это ни странно, место рядом сЛютером оказалось свободным. Сняв пальто, он положил его на кресло, тем самым предъявляя на него свои права, и,устроившись поудобнее, выглянул виллюминатор.
        Когда самолет покатил по рулежной дорожке, готовясь квзлету, Лютер различил кончик обелиска Вашингтона, торчащий из густого клубящегося тумана. Всего вмиле от этой точки его дочь вскоре отправится на работу, вто время как ее отец поднимется воблака, чтобы начать новую жизнь чуть раньше запланированного, ине совсем ту, окоторой он мечтал.
        Оторвавшись от земли, лайнер быстро набрал высоту, иЛютер долго смотрел вниз на извивающийся Потомак, пока река наконец не осталась далеко позади. Мысли его ненадолго переключились на давно умершую жену, после чего снова вернулись кживой издоровой дочери.
        Подняв взгляд на улыбающееся деловитое лицо стюардессы, Лютер заказал кофе ичерез минуту получил простой завтрак. Выпив горячий напиток, он прикоснулся кстеклу иллюминатора, покрытому причудливыми разводами. Вытерев стекло, обнаружил, что унего влажные глаза. Он быстро оглянулся вокруг: остальные пассажиры заканчивали завтракать или уже дремали, коротая время до посадки.
        Подняв откидной столик, Лютер расстегнул ремень иотправился втуалет. Там посмотрел на себя взеркало. Глаза унего были красными, под ними нависли тяжелые мешки. За последние тридцать шесть часов он заметно постарел.
        Плеснув себе влицо водой, Уитни подождал, когда капельки соберутся вокруг рта, иплеснул еще раз. Затем вытер глаза. Они горели. Прислонившись ккрохотной раковине, Лютер постарался унять дрожь вруках.
        Какие бы усилия воли он ни предпринимал, его мысли возвращались ктой комнате, где унего на глазах жестоко избили женщину. Президент Соединенных Штатов был пьяницей, развратником ибил женщин. Он улыбался перед объективами камер, целовал маленьких детей иобхаживал старушек, завораживая их своим обаянием, проводил важные совещания, летал по всему миру вкачестве главы государства - ипри этом был похотливым козлом, трахавшим замужних женщин иизбивавшим их, апотом еще истановившимся причиной их смерти.
        Хорошенькое сочетание.
        Для одного человека эта ноша была невыносимо тяжелой.
        АЛютер чувствовал себя очень одиноким. Иочень взбешенным.
        Но самым печальным было то, что подонку все это сойдет срук.
        Уитни твердил себе, что, будь он на тридцать лет моложе, непременно ввязался бы вбой. Но от возраста никуда не деться. Нервы унего по-прежнему оставались крепче, чем умногих людей, но, подобно камням на дне горной речки, сгодами они обтерлись ибыли уже не такими, как прежде. Ввязываться вдраку - удел молодых, итут уж ничего не поделаешь. Его время прошло. Но Лютер не мог сэтим смириться. Он не может просто все забыть ижить дальше.
        Снова посмотрев на себя вкрохотное зеркало, Уитни не сдержался игромко застонал, наполнив тесное помещение болью раскаяния.
        Никакими отговорками невозможно оправдать то, что он не сделал. Он не открыл зеркальную дверь. Не сбросил мужчину сКристины Салливан. Правда заключалась втом, что он мог предотвратить смерть этой женщины. Если б он вмешался, та была бы жива. Он променял чужую жизнь на свою свободу, аможет быть, ижизнь. Эта женщина защищалась, ей была нужна помощь, аон, Лютер, просто смотрел на это. Человеческое существо, не прожившее итрети того, что прожил он сам. Он струсил, смалодушничал, исознание этого душило его, подобно огромной анаконде, угрожая раздавить все органы его тела.
        Почувствовав, что ставшие ватными ноги не могут больше держать вес его тела, Уитни низко склонился над раковиной. Он больше не мог видеть свое отражение. Самолет задрожал, попав взону турбулентности, иЛютера стошнило.
        Прошло несколько минут, прежде чем он смочил бумажное полотенце холодной водой ивытер лицо изатылок. Наконец ему удалось кое-как доковылять до своего места. Ревя двигателями, самолет продолжал свой полет, и скаждой пройденной милей вгруди уЛютера нарастало чувство вины.

* * *
        Зазвонил телефон. Кейт взглянула на часы. Одиннадцать часов вечера. Обыкновенно она просеивала вызовы. Однако сейчас, по какой-то необъяснимой причине, ее рука сорвала трубку саппарата до того, как включился автоответчик.
        - Алло.
        - Что это ты так рано ушла сработы?
        - Джек?
        - Как твоя нога?
        - Ты хоть знаешь, сколько сейчас времени?
        - Просто проверяю своего пациента. Врачи никогда не спят.
        - Твой пациент вполном порядке. Спасибо за заботу. - Помимо воли Кейт улыбнулась.
        - Рожок сливочного мороженого скарамелью - этот рецепт меня никогда не подводит.
        - О, значит, утебя бывали идругие пациенты?
        - Мой адвокат посоветовал мне не отвечать на этот вопрос.
        - Тонкий ход.
        Джек мысленно представил, как Кейт сидит, накручивая на палец кончик волос, точно так же, как поступала, когда они учились: он зубрил требования безопасности, она занималась французским.
        - Утебя волосы на концах вьются ибез твоей помощи.
        Отдернув палец, Кейт улыбнулась, затем нахмурилась. Это замечание вызвало наплыв воспоминаний, ине только хороших.
        - Джек, уже поздно. Завтра уменя судебное заседание.
        Встав, Грэм принялся расхаживать сбеспроводным телефоном вруке, лихорадочно соображая. Все, что угодно, только чтобы задержать Кейт утелефона еще на несколько секунд. Ему стало стыдно, как будто он подсматривал. Джек непроизвольно обернулся. Унего за спиной никого не было - по крайней мере, он никого не увидел.
        - Извини, что позвонил так поздно.
        - Ладно.
        - Иизвини за то, что зашиб тебе ногу.
        - За это ты уже извинялся.
        - Да… Ну как ты? Яхочу сказать, помимо лодыжки?
        - Джек, мне вправду нужно выспаться.
        Он надеялся, что она это скажет.
        - Втаком случае расскажи мне это за обедом.
        - Яже сказала тебе, что уменя суд.
        - После суда.
        - Джек, по-моему, это не очень хорошая затея. Больше того, яуверена, что это отвратительная затея.
        Ему захотелось узнать, что она имела ввиду. Он никак не мог избавиться от дурной привычки искать вее словах скрытый смысл.
        - Господи, Кейт, это всего лишь обед. Яже не прошу тебя выйти за меня замуж. - Джек рассмеялся, понимая, что безнадежно все испортил.
        Кейт больше не теребила волосы. Она тоже встала, изеркало вприхожей поймало ее отражение. Она потянула ворот ночной рубашки. Унее на лбу появились отчетливые складки.
        - Извини, - поспешно пробормотал Джек. - Извини, яне хотел тебя обидеть. Послушай, ятебя угощаю. Должен же яна что-то тратить деньги.
        Ответом ему было молчание. На самом деле он не был даже уверен втом, что Кейт его слушает.
        Джек репетировал этот разговор на протяжении последних двух часов. Все возможные вопросы, ответы, намеки. Он будет говорить так гладко, Кейт отнесется кнему стаким пониманием… Уних все получится. Пока что абсолютно ничто не шло всоответствии спланом. Джек решил перейти кзапасному варианту. Он стал умолять.
        - Пожалуйста, Кейт, мне очень хочется поговорить стобой. Пожалуйста!
        Она снова села, подобрав под себя ноги, ипотерла длинные пальцы на ногах. Иглубоко вздохнула. Годы изменили ее далеко не так сильно, как она думала. Хорошо это или плохо? Внастоящий момент Кейт не могла ответить на этот вопрос.
        - Где икогда?
        - «УМортона»?
        - Пообедать?
        Джек воочию представил себе ее изумленное лицо при мысли об этом сверхдорогом ресторане. Сейчас она наверняка гадает, вкаком он мире теперь живет.
        - Хорошо, как насчет закусочной вСтаром городе рядом сФаундер-парк, часа вдва? Обеденный перерыв уже закончится, народа там будет немного.
        - Это уже лучше. Но яничего не обещаю. Если не смогу выбраться, ятебе позвоню.
        Джек медленно выпустил задержанный воздух.
        - Спасибо, Кейт.
        Положив трубку, он рухнул на диван. Теперь, когда его замысел увенчался успехом, он гадал, что, черт возьми, делает. Что он скажет? Что она ответит? Джек не хотел ссоры. Он не солгал, ему просто хотелось поговорить сней, увидеть ее. Только ивсего. Джек повторял это себе снова иснова.
        Пройдя вванную, он сунул голову враковину схолодной водой, затем схватил пиво, поднялся на крышу исел втемноте убассейна, наблюдая за самолетами, пролетающими вдоль Потомака кНациональному аэропорту. Сдвоенные красные огоньки обелиска Вашингтона подмигивали, стараясь его утешить. Ввосьми этажах под ним улицы затихли, лишь изредка доносился вой сирен полицейских машин икарет «Скорой помощи».
        Окинув взглядом безмятежную гладь бассейна, Джек опустил ногу востывшую воду ипосмотрел на разбегающиеся по поверхности круги. Выпив пиво, спустился вниз изаснул вкресле вгостиной перед бубнящим телевизором. Он не услышал, как звонил телефон; сообщения не было. Почти за тысячу миль от него Лютер Уитни положил трубку на телефон изакурил сигарету - первую за тридцать слишним лет.

* * *
        Пикап службы доставки «Федерал экспресс» медленно ехал по уединенной проселочной дороге. Водитель читал надписи на ржавых, покосившихся почтовых ящиках впоисках нужного адреса. Никогда еще ему не приходилось доставлять заказ вэту глушь. Пикап трясся на сплошных ухабах, которыми была усеяна узкая дорога.
        Доехав до конца дороги, водитель свернул кпоследнему дому иначал сдавать задом. Лишь по чистой случайности он бросил взгляд на деревянную табличку рядом сдверью иувидел адрес. Покачав головой, улыбнулся. Что ж, иногда это бывает чистым везением…
        Дом был маленький инеухоженный. Видавшие виды маркизы над окнами, распространенные лет за двадцать до того, как водитель появился на свет, провисли, словно бесконечно устали идумали лишь отом, как бы отдохнуть.
        Пожилая женщина, открывшая дверь, носила платье вцветочек итолстый свитер, накинутый на плечи. Ее распухшие красные ноги говорили оплохом кровообращении и,возможно, целом букете прочих недугов. Похоже, женщина удивилась посылке, но сготовностью расписалась вквитанции.
        Водитель взглянул на роспись: Эдвина Брум. Сев вмашину, он уехал. Проводив его взглядом, женщина захлопнула дверь.

* * *
        Затрещала рация.
        Фред Барнс уже семь лет занимался этой работой. Разъезжал по району, где жили богатые, смотрел на большие дома, ухоженные лужайки, изредка на дорогие машины спохожими на манекены пассажирами, проезжающие по безупречному асфальту кмассивным воротам. Он никогда не бывал внутри тех домов, которые охранял, ине рассчитывал, что такое когда-либо случится.
        Барнс поднял взгляд на внушительное строение. От четырех до пяти миллионов, по его прикидкам. Денег больше, чем он смог бы заработать за пять жизней. Временами ему казалось, что это неправильно.
        Барнс проверил сообщение на рации. Надо посмотреть, что кчему. Он не знал, вчем дело. Просто позвонил владелец ипопросил проверить дом.
        Ударивший влицо холодный воздух заставил Барнса подумать очашке горячего кофе сплюшками, азатем восьми часах сна, после чего он снова сядет всвой «Сатурн», чтобы провести еще одну ночь, охраняя собственность богатых. Зарплата была не такой уж иплохой, хотя социальный пакет оставлял желать лучшего. Жена Барнса также работала на полную ставку, но стремя детьми их совокупных доходов едва хватало. Впрочем, сейчас всем приходится нелегко. Барнс окинул взглядом гараж на пять машин за домом, бассейн итеннисный корт. Ну, положим, не всем…
        Завернув за угол, Барнс увидел свисающую из окна веревку, ивсе мысли окофе сплюшками исчезли. Он присел на корточки, рука его метнулась коружию. Схватив рацию, Барнс доложил обстановку, при этом голос его дрожал от волнения. Настоящая полиция прибудет через несколько минут. Можно дождаться ее, аможно самому приступить красследованию. Барнс рассудил, что за восемь долларов вчас лучше оставаться на месте.
        Первым подъехал его начальник вбелоснежном универсале сэмблемой охранной фирмы на двери. Через тридцать секунд кдому свернула первая из пяти патрульных машин, ивскоре они выстроились на асфальтовой дорожке, словно перед железнодорожным переездом.
        Двое полицейских остались прикрывать окно. Скорее всего, злоумышленники давным-давно покинули дом, однако вполицейском ремесле строить предположения опасно.
        Четверо полицейских приблизились квходной двери, еще двое обошли дом сзади. Работая парами, они вошли вдом, отметив, что входная дверь не заперта, асигнализация отключена. Удовлетворившись первым этажом, полицейские осторожно поднялись по широкой лестнице, напрягая слух изрение на предмет малейших признаков какого-либо звука или движения.
        Когда они поднялись на площадку второго этажа, обоняние сообщило сержанту, руководящему группой, что речь идет не опростом ограблении.
        Четыре минуты спустя полицейские стояли вокруг того, что еще совсем недавно было молодой красивой женщиной. Пышущие здоровьем лица всех четверых стали мертвенно-бледными.
        Сержант, мужчина лет пятидесяти снебольшим иотец троих детей, бросил взгляд на открытое окно. «Слава богу», - подумал он; даже несмотря на свежий воздух сулицы, атмосфера вкомнате сводила сума. Еще раз посмотрев на труп, сержант быстро подошел кокну ивдохнул полной грудью ночную прохладу.
        Его дочь примерно такого же возраста. На мгновение он представил ее лежащей на полу: от лица одно лишь воспоминание, жизнь жестоко оборвана. Теперь дело было уже не вего компетенции, но ему очень захотелось одного: присутствовать при том, как схватят того, кто совершил это ужасающее злодеяние.
        Глава 7
        Сет Фрэнк был занят тем, что жевал сэндвич и вто же время пытался завязать бантики своей шестилетней дочери, собирающейся вшколу, когда зазвонил телефон. Выражение лица жены сообщило ему все, что нужно было знать. Ленточками занялась она. Взяв трубку, Сет завязал галстук, слушая спокойный, деловой голос диспетчера. Через две минуты он уже сидел всвоей машине; закрепив на крыше служебного «Форда» мигалку, хотя вэтом не было никакой необходимости, полицейский помчался по пустынным проселочным дорогам округа, пульсируя зловещими синими огнями.
        Высокое крепкое тело Фрэнка уже начало свой неизбежный путь кдряблости, авьющиеся черные волосы видали более пышные дни. Сорока одного года, отец троих дочерей, день ото дня становящихся все более сложными инепонятными, он уже давно пришел кзаключению, что далеко не все вжизни имеет смысл. Но вцелом он был счастливым человеком. Жизнь не нанесла ему нокаутирующих ударов. Пока что. Фрэнк проработал вправоохранительных органах достаточно долго изнал, как быстро это все может измениться.
        Засунув врот пластинку жевательной резинки, Сет принялся медленно жевать ее, аза окном мелькали компактные ряды сосен. Свою работу вправоохранительных органах он начал водном из самых плохих кварталов Нью-Йорка, где понятие «ценность человеческой жизни» ничего не значило. Там ему довелось увидеть практически все способы того, как один человек может убить другого. Со временем Фрэнка назначили следователем, что бесконечно обрадовало его жену. По крайней мере, теперь ему предстояло появляться на месте преступления уже после того, как плохие ребята его покинули. Она стала лучше спать по ночам, сознавая, что страшный телефонный звонок, который разрушит ее жизнь, скорее всего, так ине раздастся. Это было все, на что она могла надеяться, связав свою жизнь сполицейским.
        Вконце концов Фрэнка назначили вотдел расследования убийств - что вего ремесле было самым сложным иответственным делом. Однако через несколько лет он решил, что ему нравится иработа, иответственность, но только не вобъеме по семь трупов ежедневно. Поэтому перебрался на юг, вВирджинию.
        Внастоящий момент Сет Фрэнк был старшим следователем отдела расследования убийств округа Миддлтон, что звучало громче, чем было на самом деле, поскольку так получилось, что он являлся единственным сотрудником отдела расследования убийств, работающим вокруге. Однако относительно безобидные просторы сельского округа Вирджинии не требовали от Фрэнка серьезной работы. Средний душевой доход подведомственной ему территории зашкаливал. Да, людей убивали, но кроме жен, застреливших своих мужей, инаоборот, атакже жадных до наследства подростков, прихлопнувших своих родителей, особых развлечений не было. Во всех этих случаях преступники были очевидны; работать приходилось не столько головой, сколько ногами. Но звонок диспетчера обещал, что такое положение дел может измениться.
        Дорога петляла по лесам, затем вынырнула вобнесенные оградами зеленые поля, где лениво встречали утро нового дня породистые длинноногие скакуны. За внушительными воротами начинались дорожки, ведущие кжилищам избранных счастливчиков, которых на самом деле вМиддлтоне было предостаточно. Фрэнк заключил, что вданном деле ждать помощи от соседей не придется. Оказавшись всвоей крепости, эти люди, вероятно, не слышат ине видят ничего, что происходит снаружи. Кчему, несомненно, они истремились, ищедро заплатили за такую привилегию.
        Подъезжая кпоместью Салливанов, Фрэнк поправил галстук, глядя на себя взеркало заднего вида, исмахнул назад выбившуюся прядь волос. Он не питал особых симпатий кбогатым, но вто же время ине испытывал кним неприязни. Они были частью головоломки. Что подводило ксамой приятной стороне его ремесла. Ибо среди всех зигзагов, поворотов, заблуждений иоткровенных ошибок маячил бесспорный трюизм: если ты убил другое человеческое существо, ты попадаешь вего, Фрэнка, ведение и вконечном счете будешь наказан. Каким именно оказывалось наказание, Сету обыкновенно не было дела. Главным было то, чтобы виновный предстал перед судом и,если он будет осужден, отбыл положенное наказание. Богатые, бедные ивсе посредине. Пусть профессиональное мастерство Фрэнка несколько притупилось - чутье никуда не делось. И вконечном счете он всегда предпочитал полагаться именно на чутье.
        Свернув на дорожку, ведущую кдому, Сет заметил маленький комбайн, пожирающий кукурузное поле по соседству. Комбайнер внимательно наблюдал за действиями полиции. Вскоре информация быстрыми скачками распространится по всей округе. Комбайнер никак не мог знать, что он уничтожает улики, свидетельствующие обегстве. Не знал это иСет Фрэнк. Он выбрался из машины, накинул пиджак ипоспешил вдом.

* * *
        Засунув руки вкарманы, Фрэнк медленно осмотрел комнату, впитывая всебя все детали пола, стен, скользнув взглядом по потолку ивернувшись кзеркальной двери, инаконец остановившись на том месте, где последние несколько дней пролежала убитая.
        - Стю, делай фоток побольше, - сказал он. - Похоже, они нам пригодятся.
        Фотограф-криминалист расхаживал по комнате, постепенно удаляясь от трупа, истарался запечатлеть на пленке все аспекты помещения, включая его единственного обитателя. Далее последует видеосъемка места преступления сподробными комментариями. Суд необязательно примет ее, но для следствия она будет бесценной. Подобно тому, как футболисты просматривают видеозапись игры, следователи снова иснова изучают видео сместа преступления впоисках дополнительных улик, за которые можно ухватиться только при восьмом, десятом или сотом просмотре.
        Веревка по-прежнему была привязана кшкафу ипо-прежнему исчезала вокне. Но только теперь она была покрыта черным порошком для снятия отпечатков пальцев, которых, впрочем, на ней все равно не обнаружат. Для того чтобы спуститься по веревке, даже сзавязанными узлами, обычно надевают перчатки.
        КФрэнку подошел Сэм Магрудер, старший полицейской группы. Он только что провел две минуты, высунувшись из окна ивдыхая свежий воздух. Лет пятидесяти снебольшим, скопной рыжих волос, венчающих пухлое лицо, лишенное растительности, Магрудер сбольшим трудом следил за тем, чтобы не расстаться ссодержимым своего желудка. Вкомнату принесли большой вентилятор, все окна открыли нараспашку. Все сотрудники криминалистической бригады были вреспираторах, однако вонь все равно оставалась невыносимой. Прощальная насмешка Природы. Какое прекрасное живое существо, ивот оно уже гниет иразлагается…
        Взглянув на заметки, сделанные Магрудером, Фрэнк обратил внимание на зеленоватый оттенок его лица.
        - Сэм, если ты будешь держаться подальше от окна, твое обоняние через четыре минуты полностью отключится. Так ты делаешь только хуже.
        - Знаю, Сет. Мой мозг твердит мне это, но нос не желает слушать.
        - Когда позвонил муж?
        - Сегодня утром, всемь сорок пять по местному времени.
        Фрэнк тщетно пытался разобраться вкаракулях полицейского.
        - Агде он сам?
        - На Барбадосе.
        Сет склонил голову.
        - Давно?
        - Мы сейчас это проверяем.
        - Правильно… Ну, Лора, сколько визитных карточек они оставили? - Фрэнк вопросительно посмотрел на эксперта-криминалиста Лору Саймон.
        Та оторвалась от работы.
        - Япочти ничего не нахожу, Сет.
        Фрэнк подошел кней.
        - Ну же, Лора, она должна была наследить повсюду. Ачто насчет мужа? Горничной? Следы должны быть везде.
        - Только яих не нахожу.
        - Да ты издеваешься надо мной!
        Саймон относилась ксвоей работе очень серьезно ибыла, пожалуй, лучшим дактилоскопистом из всех, скем довелось работать Фрэнку, втом числе и вцентральном управлении полиции Нью-Йорка, однако сейчас вид унее был виновато-растерянным. Угольный порошок для снятия отпечатков пальцев был повсюду, ичто, никаких результатов? Вопреки распространенному мнению, множество преступников оставляют на месте преступления отпечатки своих пальцев. Просто нужно знать, где искать. Лора Саймон это знала, но не могла ничего найти. Хотелось надеяться, что-нибудь даст анализ влаборатории. Многие отпечатки просто нельзя увидеть, под каким бы углом их ни освещать. Именно поэтому они иназываются невидимыми. Нужно просто посып?ть порошком иобклеивать лентой все места, ккоторым мог прикоснуться преступник. Итогда, быть может, повезет.
        - Яподготовила кое-что для отправки влабораторию. После того как явоспользуюсь нингидрином[12 - Нингидрин - синтетический реагент для обнаружения аминокислот.], аостальное обработаю суперклеем, возможно, уменя появится что-либо еще.
        Саймон прилежно вернулась кработе.
        Фрэнк покачал головой. Суперклей, цианоакриловое соединение, пожалуй, является лучшим способом выпаривания; сего помощью можно снять отпечатки пальцев стаких предметов, что даже представить сложно. Вся проблема заключалась втом, что этому проклятому процессу требовалось много времени для того, чтобы сотворить свое волшебство. Авот времени как раз не было.
        - Послушай, Лора, судя по виду тела, уплохих ребят итак уже очень приличная фора.
        Саймон снова подняла на него взгляд.
        - Уменя есть еще один сложный цианоакриловый эфир, который яуже давно хочу испробовать вделе. Он действует быстрее. Аеще всегда можно подпалить суперклей, чтобы ускорить процесс. - Она улыбнулась.
        - Точно. - Следователь поморщился. - Когда ты сделала это впрошлый раз, нам пришлось эвакуировать здание.
        - Я ине говорю, Сет, что наш мир идеален.
        Магрудер кашлянул, привлекая ксебе внимание.
        - Похоже, мы имеем дело снастоящими профессионалами.
        Фрэнк строго посмотрел на полицейского.
        - Это не профессионалы, Сэм, это преступники, убийцы. Они научились этому не вколледже, черт возьми.
        - Так точно, сэр.
        - Это натурально хозяйка дома? - поинтересовался Фрэнк.
        - Кристина Салливан. - Магрудер указал на фотографию на ночном столике. - Конечно, мы это проверим.
        - Свидетели есть?
        - Ничего явного. Мы еще не опрашивали соседей. Займемся этим прямо сейчас.
        Фрэнк продолжил составлять подробное описание состояния комнаты инаходящегося вней тела, затем составил тщательный план суказанием местонахождения всех предметов. Хороший адвокат может выставить неподготовленного свидетеля обвинения кандидатом на отправку вдурдом. Явиться на судебный процесс неподготовленным означает, что виновные окажутся на свободе.
        Фрэнк усвоил этот урок, когда еще совсем молодым полицейским первым оказался на месте ограбления. Ему никогда вжизни не было так стыдно иобидно, как тогда, когда он покидал место свидетеля, аего показания были разорваны вклочья и,больше того, использованы вкачестве основания для освобождения подзащитного. Если б взал суда можно было заходить со своим табельным оружием, втот день на земле стало бы одним адвокатом меньше.
        Сет пересек комнату. Заместитель судмедэксперта, дородный седой мужчина, нещадно потеющий, несмотря на утреннюю свежесть за окном, опустил на трупе юбку. Присев на корточки, Фрэнк изучил изящную руку, после чего осмотрел лицо женщины. Похоже, ее здорово избили. Одежда была пропитана продуктами жизнедеятельности организма. Вместе со смертью практически сразу же наступает расслабление сфинктера. Сочетание результирующих запахов было не из приятных. Ксчастью, несмотря на открытое окно, заражение насекомыми-паразитами было минимальным. Хотя криминалист-энтомолог, как правило, может установить время смерти точнее, чем патологоанатом, ни одного следователя не радует мысль обследовать человеческое тело, превратившееся встоловую для насекомых.
        - Каково приблизительное время смерти? - спросил Фрэнк усудмедэксперта.
        - От ректального термометра никакого прока не будет, если учесть, что температура тела опускается за час на полтора градуса. От семидесяти двух до восьмидесяти четырех часов. Скажу точнее после вскрытия. - Судмедэксперт выпрямился. - Огнестрельные ранения вголову, - добавил он, хотя ни укого из присутствующих не было сомнений втом, что стало причиной смерти женщины.
        - Яобратил внимание на следы унее на шее.
        Смерив Фрэнка взглядом, судмедэксперт пожал плечами.
        - Да, они есть. Пока что яне могу сказать, что они означают.
        - Ябы хотел получить результаты как можно скорее.
        - Получишь. Сподобными убийствами мы имеем дело нечасто. Сам знаешь, они получают приоритет.
        Следователь слегка поморщился, услышав это замечание.
        - Надеюсь, ты получишь удовольствие, общаясь спрессой. - Судмедэксперт выразительно посмотрел на него. - Журналисты набросятся на тебя роем пчел.
        - Скорее ос.
        Судмедэксперт пожал плечами.
        - Уж лучше ты, чем я. Яуже слишком стар для этого дерьма. Ее можно забирать.
        Собрав свои принадлежности, он ушел.
        Фрэнк поднес клицу маленькую ухоженную руку, посмотрел на ногти спрофессиональным маникюром. Обратил внимание на ссадины на пальцах - вероятно, следы борьбы. Тело сильно раздулось; процесс разложения шел полным ходом, иповсюду орудовали бактерии. Трупное окоченение давно прошло, из чего следовало, что смомента смерти прошло значительно больше сорока восьми часов. Вместе сраспадом мягких тканей конечности снова становились гибкими. Фрэнк вздохнул. Да, женщина уже долго лежала здесь. Это хорошо для убийцы - иплохо для полиции.
        Фрэнк до сих пор не переставал поражаться тому, как меняет человека смерть. Вэтих распухших останках трудно было узнать человеческое существо, вто время как еще несколько дней назад… Если б обоняние Фрэнка уже не отключилось полностью, он не смог бы заниматься тем, кчему сейчас приступил. Но это неизбежное следствие работы вотделе расследования убийств. Утебя есть только мертвые клиенты.
        Осторожно приподняв голову убитой, Фрэнк покрутил ее, подставляя ксвету. Два небольших входных отверстия справа, одна большая зияющая рана срваными краями слева. Судя по всему, крупный калибр. Стю уже сфотографировал раны сразных ракурсов, втом числе прямо сверху. Ровные края отверстий вместе сотсутствием ожогов на коже позволили Фрэнку заключить, что выстрелы были произведены срасстояния не меньше двух футов.
        Раны от пуль маленького калибра, выпущенных вупор, когда дуло вплотную прижато ктелу, ипочти контактные раны от пуль, выпущенных срасстояния меньше двух дюймов, могли бы дать входные отверстия, похожие на те, что имелись на жертве. Однако вэтом случае по всему пути пули на тканях останутся следы пороховых газов. Вскрытие даст определенный ответ на этот вопрос.
        Затем Фрэнк изучил синяк слевой стороны подбородка. Он практически затерялся вестественной отечности разлагающегося тела, однако Сет повидал на своем веку достаточно трупов исразу же определил разницу. Кожа представляла собой своеобразное сочетание зеленых, бурых ичерных цветов. Такое мог оставить только сильный удар. Значит, мужчина? Это было очень странно. Фрэнк попросил Стю сделать снимок синяка крупным планом сцветовой шкалой. После чего положил голову на место суважением, которое убитая заслуживала даже втаком состоянии.
        Патологоанатом-криминалист, который будет проводить вскрытие, отнесется кней не так почтительно.
        Фрэнк медленно задрал юбку. Нижнее белье на месте. Протокол вскрытия даст ответ на очевидный вопрос.
        Он ходил по комнате, следя за тем, чтобы не мешать криминалистам делать свою работу. Это хорошо, что они живут вбогатом, пусть ипреимущественно сельском округе: здесь налоговая база более чем достаточна для содержания первоклассной, пусть ималочисленной криминалистической бригады, оснащенной всеми новейшими технологиями иустройствами, теоретически упрощающими задачу поимки плохих парней.
        Жертва упала на левый бок, по направлению от двери. Колени частично подобраны, левая рука откинута, правая убедра. Лицо обращено на восток, перпендикулярно правой стороне кровати; женщина практически свернулась взародышевый комок. Фрэнк потер нос. От начала кконцу иобратно кначалу. Никто не знает наперед, как ему предстоит покинуть этот бренный мир, ведь так?
        Спомощью Саймон он определил точное положение тела; рулетка скрипела, сматываясь вкассету. Почему-то этот звук звучал кощунственно вкомнате смерти. Сет изучил положение тела относительно двери. Они сСаймон предварительно установили траекторию выстрелов. Все указывало на то, что пули, скорее всего, прилетели со стороны двери; однако если грабителя застали врасплох за работой, следовало бы ожидать обратного, разве не так? Однако была еще одна улика, которая должна была взначительной мере подтвердить то, откуда прилетели пули.
        Фрэнк снова опустился на корточки рядом стелом. На ковре не было следов волочения, характер пятен ибрызг крови указывал на то, что жертва была застрелена именно там, где упала. Фрэнк осторожно перевернул тело иснова задрал юбку. После смерти кровь под действием силы тяжести стекает вте части тела, которые расположены ниже всего, - это состояние называется посмертной синюшностью кожи. По прошествии четырех-шести часов кровь свертывается, синюшность фиксируется, ипоследующие перемещения тела не приводят кизменению распределения крови. Фрэнк положил тело на место. Все указывало на то, что Кристина Салливан умерла именно здесь.
        Характер брызг крови также подкреплял то предположение, что убитая вмомент смерти находилась лицом ккровати. Если так, куда она смотрела, черт побери? Обыкновенно человек, вкоторого вот-вот выстрелят, смотрит всторону убийцы, умоляя пощадить его. Фрэнк не сомневался, что Кристина Салливан умоляла бы опощаде. Он обвел взглядом роскошную обстановку. Этой женщине было ради чего жить.
        Следователь тщательно изучил ковер, склонившись лицом ксамой его поверхности. Брызги крови были распределены неравномерно, как будто что-то лежало перед убитой или чуть сбоку от нее. Возможно, впоследствии это окажется важным. Охарактере брызг крови написано много. Фрэнк относился кним суважением, но старался не искать вних какой-то особый смысл. Однако если что-то частично прикрыло ковер от крови, он хотел знать, что это было. Также его озадачило отсутствие пятен крови на платье. Это нужно отметить; возможно, тут что-то есть.
        Саймон открыла «набор насильника» испомощью Фрэнка взяла мазок из влагалища убитой. Затем они тщательно прочесали волосы на голове илобковые волосы - ине нашли ничего, что сразу же бросалось вглаза как чужеродное. После чего сложили впакет одежду убитой.
        Внимательно осмотрев обнаженное тело, Фрэнк выразительно посмотрел на Симон. Та поняла его без слов.
        - Сет, тут ничего не будет.
        - Ивсе же сделай мне одолжение, Лори.
        Саймон послушно открыла дактилоскопический набор инанесла порошок на запястья, груди, шею ивнутреннюю сторону плеч. Через несколько секунд она подняла взгляд на Фрэнка имедленно покачала головой. После чего сложила впакеты все находки.
        Фрэнк молча проследил, как тело завернули вбелую простыню, уложили вмешок для трупов иотнесли кмашине «Скорой помощи», которая без мигалок исирен должна была отвезти Кристину Салливан туда, куда никто не хочет попасть.
        Затем Сет осмотрел хранилище, обратив внимание на кресло ипульт дистанционного управления. Слой пыли на полу хранилища был потревожен. Саймон уже поработала здесь. На кресле нашлось пятно пыли. Однако хранилище было взломано: на двери ина косяке остались заметные следы от выломанного замка. Нужно будет вырезать это место ипосмотреть, удастся ли найти след от инструмента. Посмотрев вдверь хранилища, Фрэнк покачал головой. Двухстороннее зеркало. Просто здорово. Иэто вспальне… Ему очень захотелось поскорее встретиться схозяином дома.
        Вернувшись вкомнату, Фрэнк посмотрел на фотографию на ночном столике иперевел взгляд на Саймон.
        - Сет, яуже все сделала, - сказала та.
        Кивнув, Фрэнк взял фотографию. Красивая женщина, подумал он, по-настоящему красивая всмысле «трахни меня». Снимок был сделан вэтой самой комнате, недавно умершая женщина сидела вкресле укровати. Затем Сет заметил след на стене. Стены были покрыты настоящей штукатуркой, ане стеновыми панелями, итем не менее отметина была глубокой. Фрэнк обратил внимание на то, что ночной столик чуть передвинули; вмятины вгустом ворсе ковра выдавали его прежнее положение. Он повернулся кМагрудеру.
        - Похоже, кого-то сюда толкнули.
        - Вероятно, входе борьбы.
        - Вероятно.
        - Пулю нашли?
        - Одна по-прежнему вней.
        - Яимел ввиду другую, Сэм.
        Фрэнк нетерпеливо тряхнул головой. Магрудер указал на стену за кроватью, где виднелось едва различимое отверстие.
        Сет кивнул.
        - Вырезайте кусок штукатурки, ипусть ребята влаборатории ее извлекут. Ни вкоем случае не выковыривай ее сам!
        Дважды за последний год эксперты-трассологи оказывались не удел из-за того, что чрезмерно усердные патрульные выковыривали пули из стен, уничтожая следы от нарезов.
        - Гильзы есть?
        Магрудер покачал головой.
        - Если орудие убийства ивыбрасывало стреляные гильзы, кто-то их собрал.
        Фрэнк повернулся кСаймон.
        - Какие сокровища обнаружил пылесос?
        Мощный криминалистический пылесос, оснащенный несколькими фильтрами, использовался для обработки ковров идругих поверхностей на предмет наличия волокон, волос ипрочих мелких предметов, что очень часто давало отличные результаты, поскольку раз преступники не видели эти улики, они не пытались их уничтожить.
        - Вот бы уменя дома ковер был таким чистым, - попытался пошутить Магрудер.
        Фрэнк обвел взглядом свою бригаду.
        - Ребята, мы нашли хоть какие-нибудь следы?
        Все переглянулись, гадая, шутит он или нет. Они все еще пребывали внедоумении, когда Сет вышел из комнаты испустился вниз.
        Увходной двери представитель компании, установившей охранную сигнализацию, разговаривал сполицейским вформе. Криминалист убирал крышку ипровода впластиковые пакеты. Фрэнку показали крошечный след на краске имикроскопическую стальную стружку, указывающие на то, что панель снимали. На оголенных концах проводов имелись маленькие зазубрины. Представитель компании свосхищением взирал на работу правонарушителя. Кним присоединился Магрудер; краска постепенно возвращалась на его лицо.
        - Да, вероятно, он воспользовался счетчиком, - покачал головой представитель компании. - По крайней мере, все указывает на то.
        - Что это такое? - вопросительно посмотрел на него Фрэнк.
        - Компьютерный способ перебора большого числа цифровых комбинаций. Они последовательно вводятся вприемное устройство системы до тех пор, пока комбинация не окажется нужной. Знаете, точно так же, как взламывают банкоматы.
        Фрэнк посмотрел на выпотрошенную коробку сигнализации иснова повернулся кпредставителю компании.
        - Яудивлен, что это место оборудовано такой примитивной системой.
        - Она вовсе не примитивная! - обиженно возразил представитель компании.
        - Внаши дни многие преступники пользуются компьютерами.
        - Да, но все дело втом, что уэтой крошки код из пятнадцати цифр, ане из десяти, изадержка всего сорок три секунды. Если не успеешь, ворота захлопнутся.
        Фрэнк снова потер нос. Надо вернуться домой ипринять душ. Запах смерти, втечение нескольких дней гревшейся втеплом помещении, оставляет несмываемые следы на одежде, волосах икоже. И вносовых пазухах.
        - Ичто стого? - спросил Фрэнк.
        - Ато, что портативные модели, которые можно было бы использовать для подобной работы, просто не способны перебрать достаточное количество комбинаций за тридцать секунд. Твою мать, пятнадцать цифр дают квадриллион возможных комбинаций. Вряд ли этот тип притащил сюда большой компьютер.
        - Почему только тридцать секунд? - вставил Магрудер.
        Ему ответил Фрэнк.
        - Сэм, ему нужно было время, чтобы снять крышку. - Он снова повернулся кпредставителю компании. - То есть что вы хотите сказать?
        - Яхочу сказать то, что, если этот тип вскрыл такую систему спомощью счетчика, ему заранее уже были известны определенные цифры. Возможно, половина, возможно, больше. Яимею ввиду, что существуют системы, способные вскрыть эту клетку. Но речь не идет одешевом «железе», иречь не идет окаких-то болванах сулицы, которые заглянули вближайший радиомагазин икупили калькулятор. Конечно, скаждым днем компьютеры становятся все быстрее ивсе миниатюрнее, но вы должны понять, что быстродействие вашего оборудования еще не решает проблему. Нужно также принимать врасчет то, как быстро компьютер системы безопасности будет откликаться на поток хлынувших комбинаций. Скорее всего, он окажется более нерасторопным, чем ваше оборудование. Итут налицо серьезная проблема. Итог: на месте этих ребят ябы постарался обеспечить себе уютную, комфортную область; вы понимаете, что яхочу сказать? Вэтом ремесле второго шанса не бывает.
        Фрэнк посмотрел на него, затем снова перевел взгляд на коробку сигнализации. Если этот парень прав, понятно, что все это означает. Мысли самого Сета уже двигались втом же самом направлении вследствие того, что входная дверь не была взломана идаже не имела видимых следов отмычки.
        Представитель охранной компании тем временем продолжал:
        - Яхочу сказать, можно полностью исключить эту возможность. Наши системы отказываются принимать большие массивы комбинаций, которые пытаются запихнуть им вгорло. Так что от компьютеров толку никакого. Проблема втом, что системы настолько чувствительны кпостороннему вмешательству, что регулярно срабатывают на владельцев, которые не могут запомнить код иправильно ввести его содной-двух попыток. Черт возьми, унас было столько ложных вызовов, что полиция начала нас штрафовать. Так что сами думайте, мать вашу.
        Поблагодарив его, Фрэнк обошел остальные помещения дома. Тот, кто совершил эти преступления, знал, что делал. Преступники не действовали наскоком. Ахорошая предварительная подготовка, как правило, означает такую же тщательную проработку путей отхода. Ивсе-таки, вероятно, впланы преступников не входило вышибать мозги хозяйке дома.
        Внезапно Фрэнк прислонился кдверному косяку, размышляя над словом, которое употребил его друг судмедэксперт: «раны».
        Глава 8
        Джек пришел рано. Его часы показывали один час тридцать пять минут. Он взял выходной иб?льшую его часть провел, выбирая, что надеть; прежде это его никогда не беспокоило, однако сейчас вдруг показалось жизненно важным.
        Поправив серый твидовый пиджак, Джек покрутил пуговицу белой хлопчатобумажной сорочки и вдесятый раз поправил узел галстука.
        Сходив впорт, он посмотрел, как матросы наводят порядок на «Вишневом цвету», прогулочном корабле, сделанном на манер старинных пароходов, ходивших по Миссисипи. Они сКейт как-то раз плавали на нем во время первого года жизни вВашингтоне, вредкий день, свободный от работы. Они перепробовали все развлечения, предназначенные для туристов. Тот день выдался теплым, как исегодняшний, но тогда светило солнце. Сейчас сзапада катили черные тучи; вэто время года грозы во второй половине дня являются чем-то само собой разумеющимся.
        Джек сидел на старой скамейке рядом сбудкой дежурного по причалу, наблюдая за ленивым полетом чаек над покрытой зыбью водой. Капитолий был виден отсюда во всей своей красе. Госпожа Свобода, лишившаяся грязи, скопившейся за сто тридцать лет пребывания на открытом воздухе, благодаря недавней чистке величественно стояла наверху знаменитого купола. Джек подумал, что вэтом городе все люди со временем покрываются грязью, здесь просто такое место.
        Мысли Джека перешли кСэнди Лорду, самому активному компаньону фирмы, обладающему бесконечным самомнением. Сэнди занимал особое положение вюридических иполитических кругах столицы. Остальные партнеры опускали его фамилию вназвании компании так, будто он только что сошел сгоры Синай со своей собственной версией Десяти Заповедей, начинающихся с«Ты должен зарабатывать для “Паттон, Шоу иЛОРД” как можно больше».
        По иронии судьбы, именно Сэнди Лорд явился основной приманкой, когда Рэнсом Болдуин упомянул фирму. Он был одним из лучших, если не лучшим юристом вВашингтоне, аих там пруд пруди. Перед Джеком открывались неограниченные возможности. Правда, он был далеко не уверен втом, что вчисле этих возможностей было его личное счастье.
        Также Джек точно не мог сказать, чего ждет от этого обеда. Он знал лишь то, что хочет увидеть Кейт Уитни. Очень хочет. Похоже, чем ближе становился день его свадьбы, тем больше он пятился назад. Акуда ему отступать, как не ктой женщине, которой четыре года назад он предлагал выйти за него замуж? Джек поежился, захлестнутый воспоминаниями. Он приходил вужас при мысли оженитьбе на Дженнифер Болдуин. Ему было страшно, что вскоре его жизнь станет неузнаваемой.
        Что-то заставило его обернуться - он сам не мог сказать, что именно. Но она стояла там, вконце причала, исмотрела на него. Ветер трепал ее длинную юбку, солнце воевало со сгущающимися тучами, но все-таки давало достаточно света, чтобы заискриться унее на лице, когда она смахнула сглаз прядь длинных волос. Лодыжки иикры хранили летний загар. Свободная блузка оголяла плечи, показывая веснушки икрошечную родинку вформе полумесяца, которую Джек так любил гладить пальцем после того, как они заканчивали заниматься любовью, - она спала, аон ее разглядывал.
        Грэм улыбнулся, увидев, что она направляется кнему. Должно быть, заглянула домой, чтобы переодеться. Определенно, это не ее доспехи для зала судебных заседаний; нынешняя одежда подчеркивала ту женственную сторону Кейт Уитни, которую никогда не увидят ее юридические противники.
        Они прошли до маленькой закусочной, сделали заказ ипровели первые несколько минут, попеременно глядя вокно на приближающийся дождь иобмениваясь смущенными взглядами, словно подростки на первом свидании, стесняющиеся смотреть друг другу вглаза.
        - Кейт, яочень благодарен тебе за то, что ты выкроила время.
        Она пожала плечами.
        - Мне здесь нравится. Яуже давненько сюда не заглядывала. Очень хорошо для разнообразия куда-нибудь выбраться. Обычно яобедаю на рабочем месте.
        - Кофе ипеченье?
        Улыбнувшись, Джек уставился на ее зубы. Один слегка искривлялся внутрь, словно торопливо обнимал своего соседа. Этот зуб нравился ему больше всего. Он был унее единственным недостатком, который Джек когда-либо замечал.
        - Кофе ипеченье, - улыбнулась вответ Кейт. - И ясократилась всего до двух сигарет вдень.
        - Поздравляю.
        Дождь начался втот самый момент, когда им принесли заказанные блюда.
        Оторвав взгляд от тарелки, Кейт посмотрела вокно, затем резко повернулась кДжеку. Ипоймала его за тем, что он пристально разглядывал ее. Смущенно улыбнувшись, Грэм отпил глоток сока.
        Кейт положила салфетку на тарелку.
        - Променад - очень большое место для случайной встречи.
        Джек отвел взгляд.
        - Впоследнее время мне часто везет.
        Он посмотрел ей вглаза. Она ждала. Наконец Джек опустил плечи, признавая очевидное.
        - Ну хорошо, тут было меньше случая ибольше расчета. Но срезультатами не поспоришь.
        - Икакие же это результаты? Обед?
        - Яне заглядываю далеко вперед. Делаю за раз по одному шагу. Так видишь жизнь вновом разрешении. Перемена клучшему.
        - Ну, по крайней мере ты больше не защищаешь насильников иубийц, - не скрывая презрения, промолвила Кейт.
        - Играбителей? - выпалил вответ Джек итотчас же пожалел об этом.
        Лицо унее стало серым.
        - Извини, Кейт. Яне хотел.
        Достав сигареты испички, она закурила ивыпустила дым ему влицо.
        Грэм отмахнулся от облачка.
        - Утебя сегодня это первая или вторая?
        - Третья. Почему-то ты всегда заставляешь меня чувствовать себя бесстрашной.
        Отвернувшись кокну, Кейт закинула ногу на ногу. При этом ее нога прикоснулась кего колену, иона поспешно ее отдернула. Резким движением загасив сигарету впепельнице, встала исхватила свою сумочку.
        - Мне нужно возвращаться на работу. Сколько ятебе должна?
        Джек изумленно уставился на нее.
        - Япригласил тебя на обед. Ккоторому ты даже не притронулась.
        Достав десятку, Кейт швырнула ее на стол инаправилась кдвери.
        Бросив на стол вторую десятку, Джек поспешил за ней.
        - Кейт!
        Он нагнал ее уже на улице. Дождь усилился, инесмотря на то что Грэм растянул над ними свой пиджак, они быстро промокли насквозь. Похоже, Кейт этого не замечала. Она села всвою машину. Джек плюхнулся рядом. Кейт выразительно посмотрела на него.
        - Мне правда нужно вернуться.
        Шумно вздохнув, Грэм вытер дождь слица. Крупные капли барабанили по крыше машины. Он чувствовал, что она сейчас ускользнет от него, и,быть может, навсегда. Теперь он совсем не знал, как себя вести. Но ему нужно было что-то сказать.
        - Послушай, Кейт, на нас стобой сухого места нет, иуже почти три часа. Давай приведем себя впорядок изавалимся вкино… Нет, можно уехать за город. Помнишь мотель «Виндзор-Инн»?
        Кейт посмотрела на него, не скрывая абсолютного изумления.
        - Джек, ты, случайно, не обговорил это сженщиной, скоторой помолвлен?
        Джек потупился. Ну что он должен был сказать? То, что не любит Дженнифер Болдуин, несмотря на то, что предложил ей выйти за него замуж? Внастоящий момент Грэм даже не мог вспомнить, предлагал ли.
        - Япросто хочу провести время стобой, Кейт. Только ивсего. Ничего плохого вэтом нет.
        - Нет, это плохо, Джек. Плохо!
        Кейт попыталась вставить ключ взамок зажигания, но Грэм перехватил ее руку.
        - Яне хочу затевать ссору.
        - Джек, ты принял решение. Теперь уже слишком поздно отступать назад.
        Он выразил всем своим видом бесконечное изумление.
        - Прошу прощения, япринял решение? Больше четырех лет назад япринял решение жениться на тебе. Вот какое было мое решение. Твое же решение было положить всему конец.
        Кейт смахнула сглаз мокрые волосы.
        - Хорошо, это было мое решение. Ичто дальше?
        Схватив за плечи, Джек повернул ее лицом ксебе.
        - Послушай, до меня это внезапно дошло прошлой ночью. О, какого черта!.. Это продолжается каждую ночь стех самых пор, как ты ушла. Японимаю, что совершил ошибку! Теперь ябольше не государственный защитник. Ты права, ябольше не защищаю преступников. Яведу солидный, добропорядочный образ жизни. Я… мы…
        Он посмотрел вее потрясенное лицо, и унего из головы разом исчезли все мысли. Руки затряслись. Отпустив Кейт, он бессильно рухнул на сиденье.
        Сняв мокрый галстук, Джек засунул его вкарман иуставился на маленькие часы на приборной панели. Кейт посмотрела на неподвижную стрелку спидометра, затем взглянула на него. Вее голосе прозвучала нежность, хотя вглазах чувствовалась боль.
        - Джек, обед получился замечательным. Ябыла рада встретиться стобой. Но на этом нужно остановиться. Извини.
        Она прикусила губу, однако Грэм этого не заметил, поскольку выбирался из машины.
        Обернувшись, он просунул голову вдверь.
        - Желаю тебе всего хорошего. Если тебе когда-либо что-нибудь понадобится, обращайся.
        Она не отрывала взгляда от его широких плеч. Джек прошел под дождем ксвоей машине, сел внее иуехал. Кейт просидела неподвижно несколько минут. По щеке унее скатилась слезинка. Сердито смахнув ее, она включила передачу итронулась впротивоположную сторону.

* * *
        Утром на следующий день Джек снял трубку, затем медленно положил ее на место. Действительно, какой вэтом смысл? Он был на работе сшести утра; сначала разобрался снакопившимися неотложными делами, затем занялся тем, что откладывалось на дальнюю полку уже втечение нескольких недель. Грэм выглянул вокно. Солнце рикошетом отражалось от бетона икирпичных поверхностей. Протерев слезящиеся от яркого света глаза, он опустил шторы.
        Необходимо смириться стем, что Кейт больше не вернется вего жизнь. Всю ночь напролет Джек мысленно прокручивал все возможные сценарии, по большей части безумно-нереалистичные. Он пожал плечами. Подобные вещи происходят каждый день по всему миру. Иногда что-то просто не получается. Даже если хочешь этого больше всего на свете. Нельзя усилием воли заставить кого-то снова полюбить тебя. Необходимо двигаться дальше. Ему есть куда двигаться. Быть может, пришла пора наслаждаться тем будущим, которое унего точно есть…
        Сев за стол, Джек методично прошелся по двум делам - одному совместному проекту, чисто механической работе, не требующей ума, изаказу своего единственного клиента помимо «Болдуин», Тарра Кримзона.
        Владелец небольшой аудиовидеокомпании Кримзон был гений компьютерной графики инеплохо зарабатывал на жизнь, обеспечивая техническое оснащение конференций, устраиваемых различными компаниями вместных отелях. Кроме того, он гонял на мотоцикле, носил рваные джинсы, курил все подряд, втом числе изредка исигареты, ивнешне был похож на перебравшего наркомана.
        Джек познакомился сним, когда его знакомый вел всуде дело по обвинению Тарра внарушении общественного порядка впьяном виде - ипроиграл. Кримзон явился на заседание вкостюме-тройке, спортфелем, саккуратно подстриженными волосами ибородой. Он убедительно доказал, что показания полицейского, проводившего задержание, были предвзятыми, поскольку рейд проходил перед клубом, где выступала рок-группа, что результаты теста на алкоголь нельзя считать действительными, поскольку полицейский не сделал соответствующее устное предупреждение, и,наконец, что при проведении теста использовалось неисправное оборудование.
        Судья, потонувший всотне дел онарушении общественного порядка впьяном виде на концерте вклубе, отклонил все обвинения, сделав полицейскому замечание ипосоветовав впредь твердо придерживаться правил. Джек завороженно взирал на все это. После окончания заседания он покинул зал вместе сТарром, вечером они вместе пили пиво, авскоре подружились.
        Если не считать редких относительно безобидных трений сзаконом, Кримзон был хорошим, пусть ине очень желанным клиентом «Паттон, Шоу иЛорд». Устраиваясь вфирму, Джек отдельно обговорил то, что Тарр, разругавшийся со своим предыдущим поверенным, перейдет вместе сним под крыло «П., Ш. иЛ.», ифирма, естественно, не смогла отказать тому, кто принес контрактов на четыре миллиона долларов вгод.
        Отложив ручку, Джек снова подошел кокну, иего мысли вернулись кКейт Уитни. Всознании унего крепла одна идея. После того как Кейт ушла от него, он встретился сЛютером. Устарика не нашлось никаких мудрых слов, никакого внезапного решения проблемы. Больше того, уУитни просто не могло быть ответа, который дошел бы до сердца его дочери. Итем не менее Джеку всегда было легко разговаривать сним. Обо всем. Лютер его слушал. Действительно слушал, ане просто ждал, когда его собеседник прервет свой рассказ, чтобы вывалить на него свои собственные невзгоды. Джек не знал, что он скажет старику. Но был уверен, что влюбом случае Лютер его выслушает. Иэтого, возможно, окажется достаточно.
        Через час календарь на компьютере Джека запищал. Взглянув на часы, он надел пиджак ибыстро прошел по коридору. Обед сСэнди Лордом через двадцать минут. Грэму было неуютно от мысли, что ему предстоит быть наедине сэтим человеком. ОСэнди Лорде говорили кучу всего, и,как полагал Джек, по большей части это была правда. Ивот он хочет пообедать вместе сДжеком Грэмом, как сказала Джеку утром его секретарша. АСэнди Лорд всегда получает то, чего хочет. Секретарша Джека также напомнила ему об этом испуганным шепотом, отчего Джеку почему-то стало неприятно.
        Оставалось еще двадцать минут, но сначала нужно было заглянуть кАлвису по поводу документов Бишопа. Джек улыбнулся, вспомнив выражение лица Барри, когда он аккуратно положил ему на стол все бумаги за полчаса до назначенного срока. Алвис пробежал документы взглядом, и унего на лице отразилось изумление.
        - Отличная работа. Понимаю, япоставил тебе очень жесткие сроки. Обыкновенно ястараюсь такого не делать. - Он старательно не смотрел Джеку вглаза. - Яочень благодарен тебе за спешку, Джек. Извини, если нарушил твои планы.
        - Всё впорядке, Барри, именно за это мне иплатят.
        Джек повернулся кдвери. Алвис встал из-за стола.
        - Джек… э… ты уже давно работаешь вфирме, а унас еще не было времени поговорить. Так много дел… Давай как-нибудь пообедаем вместе, всамое ближайшее время.
        - Замечательно, Барри, пусть твоя секретарша предложит моей несколько дат.
        Втот момент он понял, что Барри Алвис не такой уж плохой парень. Ну да, он заставил Джека немного попотеть, ичто стого? Всравнении стем, как старшие партнеры помыкают своими подчиненными, Джек легко отделался. Ктому же Барри - первоклассный юрист, и унего можно многому научиться.
        Грэм зашел вприемную кабинета Барри, но его секретарши Шейлы не было на месте.
        Только тут Джек обратил внимание на составленные устены коробки. Дверь вкабинет была закрыта. Он постучал, но ответа не последовало. Оглядевшись по сторонам, Грэм открыл дверь. Исразу же закрыл иоткрыл глаза, увидев пустые шкафы иневыцветшие прямоугольники на обоях там, где висели дипломы исертификаты.
        Это еще что за чертовщина?
        Закрыв дверь, Джек развернулся инаткнулся на Шейлу.
        Обыкновенно деловитая исобранная - каждый волосок на своем месте, очки прочно водружены на переносице, - сейчас Шейла была всовершенно разбитом состоянии. Она проработала секретаршей уБарри десять лет. Шейла посмотрела на Джека, вее бледно-голубых глазах сверкнул огонь итотчас же погас. Развернувшись, она быстро прошла всвой закуток иначала собирать коробки. Джек недоуменно уставился на нее.
        - Шейла, вчем дело? Где Барри?
        Шейла ничего не ответила. Ее руки двигались все быстрее ибыстрее, и вконце концов она уже буквально швыряла вещи вкоробки. Подойдя кней, Джек окинул взглядом хрупкую женщину.
        - Шейла! Черт возьми, что происходит? Шейла!
        Он схватил ее за руку. Она отвесила ему пощечину, иэто настолько поразило ее саму, что она порывисто села. Ее голова медленно опустилась на стол иосталась втаком положении. Шейла принялась тихо всхлипывать.
        Джек снова огляделся вокруг. Барри умер? Произошел какой-то трагический несчастный случай иникто не потрудился поставить его визвестность? Неужели руководители фирмы такие сухари? Или где-то уже висит некролог? Джек посмотрел на свои руки. Они дрожали.
        Присев на край стола, Грэм осторожно тронул Шейлу за плечо, пытаясь привести ее вчувство, но тщетно. Он беспомощно оглядывался по сторонам, авсхлипывания продолжались, иинтенсивность их все возрастала. Наконец из соседнего кабинета пришли две секретарши иувели Шейлу прочь. Обе бросили на Джека отнюдь не дружелюбные взгляды.
        Черт побери, что он натворил? Грэм взглянул на часы. Через десять минут он должен встретиться сЛордом. Внезапно ему очень захотелось поскорее попасть на этот обед. Лорд знает все, что происходит на фирме, причем узнаёт он все, как правило, еще до того, как это произошло… Итут унего вподсознании шевельнулась очень страшная мысль. Он вспомнил званый ужин вБелом доме ираздражение своей невесты. Грэм упомянул ей имя Барри Алвиса.
        Но неужели она?.. Джек припустил по коридору.

* * *
        Ресторан «Филмор» является относительно молодой вашингтонской достопримечательностью. Двери из массива красного дерева были отделаны толстой, тяжелой бронзой; ковры идрапировка ручной работы стоили баснословные деньги. Каждый столик представлял собой независимую гавань, необычайно оживленную вобеденный час. Телефоны, факсы икопировальные аппараты находились вшаговой доступности ипостоянно использовались. Вокруг изысканных резных столиков стояли обитые дорогим гобеленом стулья, на которых сидела элита деловых иполитических кругов Вашингтона. Цены обеспечивали то, что клиентура ивпредь не претерпит изменений.
        Несмотря на многолюдность, жизнь вресторане текла внеспешном ритме; посетители, не привыкшие кчужому диктату, двигались со своей собственной скоростью. Иногда вся их работа за целый день заключалась вих присутствии за каким-то конкретным столиком, поднятой брови, приглушенном кашле, понимающем взгляде - ипри этом приносила огромное вознаграждение им лично или тем, кого они представляли. Деньги ивласть струились по залу осязаемыми потоками, сливаясь иразделяясь.
        Официанты внакрахмаленных сорочках иаккуратных галстуках-бабочках появлялись иисчезали через тщательно продуманные промежутки времени. Спосетителями нянчились, их обслуживали, выслушивали или оставляли впокое взависимости от конкретных обстоятельств. Ачаевые отражали степень удовлетворения клиента.
        Сэнди Лорд любил обедать в«Филморе». Он быстро пробежал взглядом меню, но потом методично изучил своими проницательными серыми глазами просторный зал впоисках потенциального бизнеса или чего-нибудь еще. Затем, изящно переместив на стуле свое дородное тело, старательно пригладил редкие седые волосы. Вся беда заключалась втом, что стечением времени знакомые лица исчезали, украденные смертью или отходом от дел ипереездом вблагодатные теплые края. Смахнув пылинку сманжеты сорочки свышитой монограммой, Лорд вздохнул. Это заведение, аможет быть, ивесь город он выбрал за чистоту.
        Достав сотовый телефон, Сэнди проверил сообщения. Уолтер Салливан так ине позвонил. Если его сделка выгорит, Лорд получит вкачестве клиента целое государство бывшего Восточного блока.
        Целое государство, черт возьми… Сколько можно взять за юридическую работу сгосударства? Внормальных условиях - много. Вся беда заключалась втом, что убывших коммунистов не было денег, если не считать рубли, копейки, купоны ивсе то, что они использовали внастоящее время, аэто годилось лишь на то, чтобы использовать вкачестве туалетной бумаги.
        Однако Лорда это не особенно беспокоило. Убывших коммуняк визобилии было сырье, икак раз сейчас Салливан пускал слюнки, мечтая прибрать его крукам. Вот почему Лорд потратил на это добрых три месяца. Но если Салливан добьется своего, все это будет не зря.
        Лорд научился сомневаться во всех людях. Но если кто-либо исможет провернуть эту сделку, то только Уолтер Салливан. Кажется, все, кчему он прикасается, преумножается до гигантских пропорций, икрошки со стола, которые достаются его сподвижникам, бывают воистину впечатляющими. Всвои почти восемьдесят Салливан по-прежнему не сбавил обороты. Он работает по пятнадцать часов всутки, асейчас еще женился на какой-то двадцатилетней красотке прямиком из гламурного фильма. Внастоящий момент Салливан находится на Барбадосе, куда он повез трех политиков высокого ранга немного поработать ихорошо развлечься. Салливан обязательно позвонит. Икороткий, но элитный список клиентов Сэнди увеличится на одну строчку, зато на какую…
        Лорд обратил внимание на неспешно проходящую по залу молодую женщину вдо боли короткой юбке ина невыносимо высоких шпильках.
        Она улыбнулась ему; он ответил ей тем же, но лишь слегка подняв брови - благодаря своей двусмысленности любимый его жест. Женщина представляла вКонгрессе интересы одной крупной компании, однако Лорду не было никакого дела до того, чем она занимается. Она великолепна впостели, иэто было главным.
        Вид этой женщины вызвал прилив приятных воспоминаний. Надо будет позвонить ей. Лорд черкнул напоминание всвоей электронной записной книжке, после чего переключил свое внимание, как ибольшинство присутствующих взале дам, на высокую тренированную фигуру Джека Грэма, направляющегося прямиком кнему.
        Встав, Лорд протянул руку. Джек не стал ее пожимать.
        - Черт возьми, что произошло сБарри Алвисом?
        Ответив на этот резкий вопрос бесстрастным взглядом, Сэнди опустился на стул. Появился официант, однако Лорд тотчас же отпустил его едва заметным движением руки ипосмотрел на Джека, оставшегося стоять.
        - Авы не даете человеку перевести дух, да? Поджали губы - ипрямо вогонь… Иногда подобная стратегия приносит плоды, иногда - нет.
        - Яне шучу, Сэнди. Яхочу знать, что происходит. Кабинет Барри пуст, его секретарша смотрит на меня так, будто ялично распорядился его выставить. Яхочу получить ответ. - Голос Джека повышался, ивместе сэтим росло количество обращенных на него взглядов.
        - Что бы ни было увас на уме, полагаю, мы сможем обсудить это более пристойно. Предлагаю вам сесть ивести себя как партнер лучшей юридической фирмы вгороде, черт побери.
        Их взгляды скрестились втечение добрых пяти секунд, после чего Джек наконец медленно сел.
        - Что будете пить?
        - Пиво.
        Появившийся снова официант получил заказ принести пиво иджин стоником для Сэнди. Закурив сигарету, Лорд рассеянно посмотрел вокно, затем снова повернулся кДжеку.
        - Значит, вам известно про Барри.
        - Язнаю только то, что его больше нет. И яхочу, чтобы вы сказали мне, почему его больше нет.
        - Говорить тут особенно нечего. Алвис уволен, начиная ссегодняшнего дня.
        - Почему?
        - Авам какое дело?
        - Мы сБарри работали вместе.
        - Но вы не были друзьями.
        - Унас еще не было возможности подружиться.
        - Ради бога, скакой стати вы хотите подружиться сБарри Алвисом? Этот человек - вечный кандидат впартнеры, иничего больше ему не светит.
        - Он чертовски хороший юрист.
        - Нет. Стехнической точки зрения Алвис - высококомпетентный специалист ввопросах корпоративных сделок иналогов, атакже медицинского страхования. Сам он не принес фирме заказов ни на цент иникогда не принесет. То есть его никак нельзя считать «чертовски хорошим юристом».
        - Черт возьми, вы поняли, что яхотел сказать. Для фирмы Барри был очень ценным сотрудником. Вам же нужно, чтобы кто-то выполнял эту долбаную работу…
        - Унас примерно двести юристов, вполне способных выполнять эту долбаную работу. Сдругой стороны, унас всего сдесяток партнеров, которые приводят состоятельных клиентов. Это не то соотношение, ккоторому нужно стремиться. Много рядовых солдат, но недостаточно командиров. На ваш взгляд, Барри Алвис был ценным сотрудником; мы же видели внем дорогую обузу, лишенную таланта подняться выше. Для того чтобы хорошо зарабатывать, он выставлял завышенный счет за свои услуги. Мы, партнеры, зарабатываем деньги не так. Поэтому было принято решение разорвать наши отношения.
        - Ивы хотите сказать, что не получали маленькой подсказки от Болдуина?
        На лице уЛорда отобразилось искреннее удивление. Юрист стридцатипятилетним опытом пускать дым людям влицо, он был виртуозным лжецом.
        - Какое дело Болдуину до Барри Алвиса, черт возьми?
        Джек целую минуту изучал его дородное лицо, после чего медленно выдохнул. Внезапно он почувствовал себя глупо. Смущенно обвел взглядом ресторан. Все это было напрасно? Но что, если Лорд лжет? Грэм снова посмотрел на своего собеседника, однако лицо того оставалось непроницаемым. Скакой стати ему лгать? Джеку на ум пришли несколько возможных причин, но все они были какими-то бессмысленными. Неужели он ошибся? Итолько что выставил себя полным остолопом перед самым влиятельным партнером фирмы…
        Теперь голос Лорда прозвучал мягко, чуть ли не утешительно.
        - СБарри Алвисом расстались врамках продолжающихся усилий по очистке верхушки фирмы от сухостоя. Нам нужно больше специалистов, способных выполнять свою работу ипривлекать новых клиентов. Таких как вы, черт возьми. Все крайне просто. Барри не первый ине последний. Мы уже давно работаем вэтом направлении, Джек. Все это началось задолго до вашего прихода вфирму. - Остановившись, он пристально посмотрел на Грэма. - Вы мне что-то недоговариваете? Скоро мы станем партнерами, от партнеров нельзя ничего скрывать.
        Мысленно Лорд усмехнулся. Список его тайных сделок склиентами был очень длинным.
        Джек был близок ктому, чтобы клюнуть на эту приманку, но все же решил воздержаться.
        - Яеще не партнер, Сэнди.
        - Чистая формальность.
        - Все происходит только тогда, когда происходит.
        Неуютно заерзав на стуле, Лорд помахал сигаретой, словно жезлом. Значит, возможно, слухи отом, что Джек Грэм намеревается спрыгнуть споезда, соответствуют действительности. Эти слухи ибыли той причиной, почему Лорд сидел здесь вместе смолодым юристом. Какое-то мгновение они смотрели друг на друга. УДжека на лице играла легкая улыбка. Его юридические услуги на четыре миллиона были той морковкой, перед которой невозможно было устоять. Особенно если учесть, что эти четыре миллиона означали еще четыреста тысяч лично для Сэнди Лорда - ине то что они были так уж ему нужны, но иотказываться от них он не собирался. Унего была репутация человека, умеющего тратить деньги. Июристы не удаляются на покой; они работают до тех пор, пока не падают. Лучшие из них зарабатывают много денег, ивсе-таки по сравнению сруководителями корпораций, звездами рок-музыки икиноактерами они по части компенсации своих трудов остаются во второй лиге.
        - Яполагал, вам нравится наша лавочка.
        - Нравится.
        - Так вчем дело?
        - Вкаком смысле?
        Сэнди снова жадно обвел взглядом зал. Он засек еще одну знакомую женского пола вэлегантном идорогом костюме, под которым, унего были все основания так считать, на ней не было больше абсолютно ничего. Допив залпом джин стоником, Лорд посмотрел на Джека, все больше ибольше заводясь. Ох уж этот глупый зеленый болван!
        - Вам уже приходилось бывать здесь?
        Покачав головой, Грэм пролистал толстое меню впоисках гамбургера ижареной картошки - ине нашел их. Но тут меню выдернули унего из рук. Лорд придвинулся кнему, обдавая его своим тяжелым дыханием.
        - Тогда почему бы вам не оглядеться вокруг?
        Поманив пальцем официанта, Сэнди заказал виски ссодовой, появившееся минуту спустя. Джек откинулся на спинку стула, но Лорд подался вперед, буквально оседлав изысканный резной столик.
        - Сэнди, поверьте, яуже бывал вресторанах.
        - Но только не вэтом, правильно? Видишь вон ту дамочку? - На удивление тонкий палец Лорда вспорол воздух. Взгляд Джека упал на представительницу вКонгрессе. - За последние полгода япять раз трахался сней.
        Лорд не сдержал улыбки, отметив, как Джек изучил указанную женщину, которая произвела на него должное впечатление.
        - Атеперь задайся вопросом, почему это небесное создание снизошло до того, чтобы спать стаким старым жирным тюфяком, как я.
        - Быть может, ей вас жалко. - Джек улыбнулся.
        Лорд не улыбался.
        - Если ты действительно так думаешь, твоя наивность граничит снекомпетентностью. Ты правда считаешь, что женщины вэтом городе хоть чуточку чище мужчин? Скакой стати? Только из того, что уних есть сиськи иони носят юбку, еще не следует, что они не стремятся получить все, что хотят, используя для этого все имеющиеся уних враспоряжении средства… Видишь ли, сынок, все дело втом, что ядаю ей то, что она хочет, и яимею ввиду не постель. Она это понимает, и яэто понимаю. Ямогу открывать вэтом городе такие двери, какие доступны лишь горстке избранных. Аquid pro quo[13 - Взамен (лат.).] она трахается со мной. Это чисто коммерческая сделка, заключенная опытными, умными партнерами. Как тебе такое?
        - Вы очем?
        Откинувшись на спинку стула, Лорд закурил новую сигарету ивыпустил впотолок ровные кольца. Потрогав себя за губу, он усмехнулся.
        - Что тут такого смешного, Сэнди?
        - Явот сейчас подумал, что ты, вероятно, во время учебы вуниверситете презрительно смеялся над такими, как я. Рассуждая, что сам никогда таким не станешь. Ты собирался защищать нелегальных иммигрантов, просящих политического убежища, иподавать прошение опомиловании от несчастных мерзавцев, укоторых руки по локоть вкрови, сваливая все на то, что их вдетстве за плохое поведение шлепала по попке маменька. Ну же, признайся, ты ведь мечтал именно об этом, правда?
        Ослабив узел галстука, Джек отпил глоток пива. Ему уже приходилось видеть Лорда вделе. Он почувствовал западню.
        - Вы - один из лучших юристов встране, Сэнди, все это говорят.
        - Твою мать, да яуже много лет как не занимаюсь юриспруденцией.
        - Ну яимею ввиду то, что увас получается лучше всего.
        - А утебя, Джек, что получается лучше всего?
        При упоминании своего имени, сорвавшегося суст Лорда, Грэм ощутил щемящее чувство вгруди, легкое, но заметное. Это был намек на близость доверительных отношений, что его удивило, несмотря на то, что он знал онеизбежности этого. Партнер? Вздохнув, Джек пожал плечами.
        - Кто может сказать наперед, кем он захочет стать, когда вырастет…
        - Но, Джек, ты уже вырос, ипора платить за вход. Так что же это будет?
        - Яне совсем вас понимаю.
        Снова подавшись вперед, Лорд стиснул кулаки, словно боксер-тяжеловес, стремящийся обострить поединок, высматривающий малейшие бреши. Идействительно, какое-то мгновение атака казалась неизбежной. Джек напрягся.
        - Ты считаешь меня полным ослом, правда?
        Грэм снова взял меню.
        - Что вы мне порекомендуете?
        - Ну же, малыш, ты считаешь меня алчным, самовлюбленным кретином, жадным до власти, которому глубоко наплевать на всех тех, от кого мне нет никакой пользы. Разве не так, Джек?
        Повысив голос, он приподнялся на стуле иотобрал уГрэма меню.
        Тот смущенно обвел взглядом зал, но, похоже, никто не обращал на них внимания, что на самом деле означало то, что каждое слово их разговора тщательно впитывалось ипрепарировалось. Красные глаза Лорда смотрели Джеку прямо влицо, притягивая его ксебе.
        - Изнаешь, это действительно так, Джек. Яименно такой.
        Лорд торжествующе откинулся назад иусмехнулся. Грэму тоже захотелось улыбнуться, несмотря на то что ситуация вызывала унего отвращение.
        Он несколько расслабился. Словно почувствовав это малейшее ослабление, Лорд пододвинул стул кДжеку, наваливаясь на него. Какое-то мгновение Грэм всерьез подумывал отом, чтобы хорошенько врезать пожилому адвокату, - всему есть свои пределы.
        - Совершенно верно, Джек, яименно такой, идаже хуже, гораздо хуже. Но знаешь что, Джек? Такой уж яесть. Яне пытаюсь скрыть или объяснить это. Все, скем ятолько когда-либо встречался, расставались со мной, точно зная, что ясобой представляю. Яверю вто, чем занимаюсь. Иэто без прикрас.
        Набрав полную грудь воздуха, Лорд медленно выдохнул его. Грэм тряхнул головой, стараясь собраться смыслями.
        - Ну аты что, Джек?
        - Что я?
        - Кто ты такой, Джек? Во что ты веришь, если вообще веришь во что-либо?
        - Япроучился двенадцать лет вкатолической школе идолжен во что-то верить.
        Лорд устало покачал головой.
        - Ты меня разочаровываешь. Мне говорили, что ты толковый парень. Или мои источники ошибались, или утебя на лице эта дурацкая улыбка потому, что ты опасаешься сболтнуть лишнее.
        Джек стальной хваткой стиснул ему руку.
        - Мать вашу, что вам от меня нужно?
        Усмехнувшись, Лорд ласково потрепал его по руке, ион ослабил хватку.
        - Тебе нравятся подобные заведения? Если Болдуин идальше останется твоим клиентом, ты будешь питаться вподобных заведениях до тех пор, пока твои артерии не станут твердыми, как закаленная сталь. Лет через сорок ты загнешься где-нибудь на белоснежном песчаном пляже на Карибском море, внезапно осчастливив молодую красотку, водночасье ставшую богатой; но ты умрешь счастливым, поверь мне.
        - Для меня одно место ничуть не лучше другого.
        Кулак Лорда ссилой опустился на стол. На этот раз несколько человек повернули головы. Метрдотель бросил взгляд вих сторону, пряча свое беспокойство за густыми усами испокойной деловитостью.
        - Вот кчему яклоню, сынок, черт побери; меня просто бесит твое проклятое безразличие. - Понизив голос, Лорд продолжал наваливаться на Джека, давя на него своим присутствием. - Одно место определенно отличается от другого. И утебя есть ключ кэтому месту, ты сам это прекрасно понимаешь. Твой ключ - это Болдуин иего смазливая дочь. Ивот встает вопрос: отопрешь ты эту дверь или нет? Ну аэто, всвою очередь, возвращает нас прямиком кмоему первоначальному вопросу. Во что ты веришь, Джек? Потому что если ты не веришь вот вэто, - Лорд широко развел руками, - если не хочешь стать Сэнди Лордом следующего поколения, если ты просыпаешься по ночам исмеешься или проклинаешь мои маленькие странности, мои глупости, если угодно, если ты искренне веришь вто, что ты выше всего этого, если тебе ненавистна мысль охотиться на мисс Болдуин иесли вэтом меню нет ни одного блюда, которое тебе нравится, почему ты не пошлешь меня ко всем чертям? Не встанешь ине выйдешь вон вту дверь, высоко подняв голову, счистой совестью инетронутыми идеалами? Потому что, честное слово, эта игра слишком важна, она слишком напряженная, чтобы
вести ее без полной отдачи.
        Лорд откинулся назад, выставив свою тушу вперед так, что она целиком заполнила пространство до стола.
        На улице стояла поистине прекрасная осенняя погода. Ни дождь, ни избыточная влажность не омрачали совершенство голубого неба; легкий ветерок шуршал выброшенными газетами. Стремительный ритм города словно замедлился на мгновение. Врасположенном дальше по улице Лафайет-парк загорающие лежали на траве, спеша урвать последние минутки солнца перед тем, как придут настоящие холода. Посыльные-велосипедисты, свободные от заказов, катались по дорожкам внадежде хоть мельком увидеть неприкрытую попку или расстегнутую блузку.
        А взале ресторана Джек Грэм иСэнди Лорд пристально смотрели друг на друга.
        - Авы привыкли всегда действовать вполную силу, да?
        - Яне могу позволить себе тратить время впустую, Джек. По крайней мере последние двадцать лет. Если б ясчитал, что ты не выдержишь прямого натиска, ябы просто наговорил тебе всякой ерунды ина том успокоился бы.
        - Что вы хотите от меня услышать?
        - Ятолько хочу узнать, вигре ты или нет. Скажу тебе откровенно: имея всвоих руках Болдуина, ты можешь отправится влюбую контору вгороде. Нас ты выбрал, позволь предположить, потому что тебе пришлось по душе то, что ты увидел.
        - Мне вас посоветовал Болдуин.
        - Он умный человек. Многие слушают его советы. Ты снами уже год. Если решишь остаться, станешь партнером. Если честно, двенадцатимесячный срок был чистой формальностью: нужно было убедиться втом, что мы подходим друг другу. Вдальнейшем утебя не будет никаких финансовых забот, даже если не брать врасчет солидных денег твоей будущей женушки. Главной твоей задачей будет радовать Болдуина, расширять бизнес ипривлекать новых клиентов. Потому что, Джек, взглянем правде вглаза: единственная страховка, которая есть уюриста, - это клиенты, которых он контролирует. Ни вкаком университете тебе этого не скажут, но это самый главный урок, который ты должен усвоить. Никогда, ни при каких обстоятельствах не упускай это из вида. Даже сама работа должна быть только на втором месте. Всегда найдутся рабы, которые выполнят ее. Тебе дадут карт-бланш по части охоты за новыми заказами. Над тобой не будет никаких начальников, за исключением Болдуина. Тебе не придется отслеживать юридическую работу, выполняемую для него, - для этого унас есть другие люди. Вобщем ицелом не такая уж иплохая жизнь.
        Джек посмотрел на свои руки. Там появилось лицо Дженнифер. Такое идеальное… Ему стало стыдно за свои подозрения отом, что именно она выгнала Барри Алвиса. Затем он вспомнил онудной, утомительной работе государственным защитником. Наконец его мысли перешли кКейт итотчас же оборвались. Что его там ждало? Ответ очевиден: ничего. Джек поднял взгляд.
        - Глупый вопрос: ябуду продолжать заниматься практической юриспруденцией?
        - Если сам того пожелаешь. - Лорд пристально посмотрел ему влицо. - Ятак понимаю, ты согласен.
        Джек взглянул на меню.
        - Наверное, пирожки скрабовым мясом должны быть вкусными.
        Выпустив дым впотолок, Сэнди широко улыбнулся.
        - Яих обожаю, Джек. Черт побери, яих обожаю.

* * *
        Два часа спустя Сэнди Лорд стоял вуглу своего просторного кабинета, глядя на оживленную улицу внизу. Из динамика звучали голоса участников телефонной конференции.
        Вкабинет вошел Дэн Кирксен. Накрахмаленная сорочка иаккуратный галстук-бабочка скрывали поджарое тело бегуна. Кирксен был управляющим партнером фирмы. Унего вруках был абсолютный контроль над всеми, кто здесь работал, за исключением Сэнди. Атеперь, вероятно, еще иДжека Грэма.
        Лорд бросил на Кирксена равнодушный взгляд. Сев, тот терпеливо дождался, когда все участники телефонной конференции попрощаются. Выключив телефон, Сэнди плюхнулся вкресло. Откинувшись на спинку, он уставился впотолок изакурил. Кирксен, фанат здорового образа жизни, чуть отодвинулся от стола.
        - Ты что-то хотел? - Наконец взгляд Лорда остановился на овальном, лишенном растительности лице Кирксена.
        Дэн стабильно приносил заказов на шестьсот тысяч, что обеспечивало прочное положение в«Паттон, Шоу иЛорд», однако для Сэнди эти цифры были куриным пометом, ион даже не старался скрыть свое презрение по отношению куправляющему партнеру фирмы.
        - Мы хотели узнать, как прошел обед.
        - Пустой треп оставьте себе. Уменя нет на это времени, твою мать.
        - До нас дошли тревожные слухи, азатем после звонка мисс Болдуин пришлось расстаться сАлвисом…
        Лорд рассек ладонью воздух.
        - Этот вопрос решен. Джек Грэм нас любит, ион остается. А япотерял впустую два часа.
        - Сэнди, на кон поставлены такие деньги, что мы… мы все рассудили, что будет лучше… что создастся самое положительное впечатление, если вы…
        - Да. Яразбираюсь вчислах, Кирксен, гораздо лучше тебя. Яразбираюсь вчислах. Понятно? Так вот, малыш Джеки остается вделе. При удачном стечении обстоятельств он за десять лет удвоит свой улов, имы сможем рано удалиться на покой. - Лорд пристально посмотрел на Кирксена, итот словно съежился под его взглядом. - Знаешь, унего есть характер. Тут он даст фору всем остальным моим партнерам.
        Кирксен поморщился.
        - Больше того, мальчишка пришелся мне по душе. - Встав, Лорд подошел кокну иувидел, как вдесяти этажах под ним группа дошколят, связанных друг сдругом веревкой, пересекает улицу.
        - Значит, ямогу доложить комитету облагоприятном исходе?
        - Ты можешь докладывать все, что тебе угодно, черт возьми! Но только хорошенько запомни вот что: ребята, впредь не беспокойте меня по таким пустякам, если только это не будет что-то очень-очень важное, понятно?
        Бросив взгляд на Кирксена, Лорд снова уставился вокно. Салливан до сих пор так ине позвонил. Ничего хорошего вэтом не было. Лорд почувствовал, как страна, которую он уже считал своей, ускользает, подобно маленьким фигуркам, скрывающимся за углом. Вот они были, авот их уже нет.
        - Спасибо, Сэнди.
        - Ага.
        Глава 9
        Уолтер Салливан долго смотрел на лицо - точнее, на то, что от него осталось. На торчащей из-под простыни босой ноге болталась бирка морга. Окружение Салливана ждало за дверью, асам он молча сидел рядом сней. Процедура официального опознания уже состоялась. Полицейские удалились составлять отчеты, журналисты отправились строчить статьи. Но Уолтер Салливан, один из самых могущественных людей своей эпохи, начиная счетырнадцати лет зарабатывающий деньги буквально на всем, кчему прикасался, внезапно обнаружил, что унего не осталось ни капли энергии, ни капли воли.
        Пресса вдоволь оторвалась на нем сКристи, после того как его первый брак завершился после сорока семи лет смертью жены. Но всвои почти восемьдесят Салливан просто желал что-нибудь молодое иполное жизни. После стольких смертей он хотел что-нибудь такое, что уж точно переживет его. Окружавшие его друзья иблизкие умирали один за другим, ион перешагнул предел скорби. Стареть непросто, даже если ты очень богат.
        Но Кристи Салливан не пережила его. ИУолтер собирался предпринять что-то по этому поводу. Ксчастью для него, он совершенно не представлял себе, какая участь была уготовлена останкам его покойной жены. Этот обязательный процесс ни вкоей мере не был рассчитан на то, чтобы утешить родных жертвы.
        Как только Уолтер Салливан удалится, придет санитар иотвезет покойную миссис Салливан впрозекторскую. Там ее взвесят иуточнят ее рост. Сфотографируют - сначала водежде, затем раздетую. После чего просветят рентгеном ивозьмут унее отпечатки пальцев. Будет произведен тщательный внешний осмотр на предмет установления всех улик, которые могут иметься на теле. Образцы жидкостей организма будут отправлены на токсикологическую экспертизу на предмет наличия алкоголя инаркотиков. Затем на груди будет сделан Y-образный разрез, от плеча до плеча, от грудины до гениталий. Жуткое зрелище даже для опытного наблюдателя. Каждый внутренний орган будет изучен ивзвешен, половые органы исследуют на предмет сексуальных контактов иповреждений. Все следы мужского семени, посторонней крови иволос отправят на анализ ДНК.
        Будет исследована голова, определен характер ранений. Затем спомощью пилы произведут вскрытие черепной коробки вобласти сосцевидного отростка височной кости. Далее передняя четверть черепа будет удалена, аизвлеченный впроцессе трепанации головной мозг отправится на отдельное исследование. Засевшая внем пуля будет извлечена, занесена вперечень вещественных доказательств ипередана для баллистической экспертизы.
        Итолько после того, как все это будет завершено, Уолтеру Салливану вернут его жену.
        Токсикологический анализ установит содержимое ее желудка иследы присутствия посторонних веществ вкрови имоче.
        Впротоколе вскрытия будут описаны причина имеханизм смерти, приведены все имеющие отношение кделу находки, атакже дано официальное заключение судмедэксперта.
        Протокол вскрытия, вместе со всеми фотографиями, рентгеновскими снимками, отпечатками пальцев, токсикологическим анализом иостальной информацией, приобщенной кделу, передадут следователю.
        Уолтер Салливан наконец встал, накрыл простыней останки своей покойной жены ивышел.
        Из-за другого двухстороннего зеркала Сет Фрэнк наблюдал за тем, как убитый горем муж покинул комнату. После чего следователь надел шляпу итихо удалился.

* * *
        Конференц-зал номер один, самый большой вфирме, занимал стратегически важное срединное положение, прямо за приемной. Внастоящий момент за толстыми раздвижными дверями как раз началось совещание по вопросам партнерства.
        Между Сэнди Лордом идругим старшим партнером сидел Джек Грэм; его партнерство пока что не было утверждено официально, однако сегодня формальности не имели значения, иЛорд настоял на его присутствии.
        Официанты приготовили кофе, принесли кексы ибулочки, после чего удалились, закрыв за собой двери.
        Взгляды всех присутствующих обратились на Дэна Кирксена. Тот отпил глоток сока, картинно промокнул губы салфеткой ивстал.
        - Не сомневаюсь, как все вы уже слышали, ужасная трагедия произошла содним из наших самых… - Кирксен быстро оглянулся на Лорда, - точнее будет сказать, снашим самым значительным клиентом.
        Джек обвел взглядом шестидесятифутовый стол смраморной столешницей. Большинство взглядов были прикованы кКирксену; кое-кого соседи шепотом вводили вкурс последних событий. Грэм видел газетные заголовки. Сам он не принимал участия вработе над делами Салливана, но ему было известно, что ими на постоянной основе занимаются сорок ведущих юристов фирмы. Без преувеличения, Уолтер Салливан являлся самым крупным клиентом «Паттон, Шоу иЛорд».
        - Полиция проводит самое тщательное расследование, - продолжал Кирксен. - Однако пока что никаких результатов нет. - Остановившись, он снова оглянулся на Лорда ипродолжил: - Как можно себе представить, для Уолтера это тяжкое испытание. Чтобы максимально облегчить ему жизнь, мы просим всех сотрудников обращать особое внимание на все дела, имеющие отношение кСалливану, и,хочется надеяться, подавлять взародыше любые проблемы, не давая им разрастаться. Далее, хотя мы уверены, что это не что иное, как обыкновенное ограбление, приведшее кстоль трагической развязке, никак не связано сделами Уолтера, мы просим всех вас внимательно следить за теми проектами, которые вы ведете для него, на предмет чего-либо необычного. Олюбых подозрительных обстоятельствах следует незамедлительно докладывать или мне, или Сэнди.
        Кое-кто посмотрел на Лорда, который сидел, по обыкновению уставившись впотолок. Впепельнице перед ним лежали три окурка, рядом стоял стакан состатками коктейля.
        Подал голос Рон Дей из отдела международного права. Его аккуратно подстриженные волосы обрамляли совиное лицо, частично скрытое миниатюрными овальными очками.
        - За этим делом не могут стоять террористы? Язанимался совместными предприятиями, учрежденными на Ближнем Востоке кувейтским отделением компании Салливана. Так вот, эти люди привыкли действовать по своим собственным правилам, это явам точно могу сказать. Как вы думаете, мне следует опасаться за свою личную безопасность? Сегодня вечером ядолжен вылететь вЭр-Рияд.
        Лорд медленно повернул голову так, чтобы его взгляд упал на Дея. Временами он просто диву давался, какими близорукими, ато ипросто безмозглыми являются многие партнеры. Дей был младшим партнером, чьей главной, а сточки зрения Лорда, единственной сильной стороной являлось владение семью языками иумение лизать задницу саудитам.
        - На твоем месте, Рон, ябы ни очем не беспокоился. Если это действительно какой-то международный заговор, ты не настолько важная птица, чтобы стобой связываться. Ну, аесли тебя все-таки возьмут на прицел, ты станешь трупом, даже не успев сообразить, вчем дело.
        Стол обежала волна неуютного веселья. Дей нервно потеребил галстук.
        - Спасибо за то, что прояснили ситуацию, Сэнди.
        - Всегда пожалуйста, Рон.
        Кирксен кашлянул, привлекая ксебе внимание.
        - Будьте уверены втом, что делается все возможное для раскрытия этого гнусного преступления. Ходят слухи, что сам президент отдаст распоряжение создать специальную следственную группу. Как вам известно, Уолтер Салливан работал на разных должностях при нескольких администрациях иявляется одним из ближайших друзей действующего президента. Полагаю, можно не сомневаться втом, что преступники будут схвачены всамое ближайшее время.
        Кирксен сел.
        Лорд обвел взглядом присутствующих, поднял брови исмял последнюю сигарету. Все быстро разошлись.

* * *
        Сет Фрэнк крутанулся вкресле. Его кабинет представлял собой клетушку размерами шесть на шесть футов, поскольку единственное более или менее просторное помещение внебольшом здании забрал себе шериф. На столе перед следователем лежало заключение судмедэксперта. Времени было всего половина восьмого утра, но Фрэнк уже успел по три раза перечитать каждое слово заключения.
        Он лично присутствовал при вскрытии. Хороший следователь обязан это делать по многим причинам. Хотя Фрэнку довелось присутствовать впрямом слове при сотнях вскрытий, он так ине смог привыкнуть ктому, что смертвецом обращаются как состанками животного, вкоторые на уроках биологии запускали свои пальцы все студенты. Ихотя его больше не тошнило при виде этого зрелища, ему обыкновенно требовалось часа два-три бесцельно покататься на машине, прежде чем можно было пытаться снова приступить кработе.
        Аккуратно отпечатанное заключение получилось толстым. Кристина Салливан умерла по меньшей мере семьдесят два часа назад, возможно, еще раньше. Распухание иотечность трупа, сопровождающиеся выделением газов, атакже уровень влияния бактерий на внутренние органы свысокой степенью точности подкрепляли эту оценку. Однако вкомнате было очень тепло, что ускорило процесс посмертного разложения тканей. Это обстоятельство, всвою очередь, существенно затрудняло точное определение времени смерти. Но не меньше трех суток назад, это патологоанатом утверждал твердо. УФрэнка также имелись косвенные свидетельства, указывающие на то, что Кристина Салливан действительно умерла впонедельник ночью, что как раз соответствовало интервалу времени от трех до четырех суток.
        Сет нахмурился. Минимум трое суток - это означало, что след уже успел остыть. Тот, кто знает, что делает, за трое-четверо суток запросто способен бесследно исчезнуть слица земли. Усугубляло дело то, что смомента смерти Кристины Салливан прошло уже достаточно много времени до того, как началось расследование. Фрэнк не мог припомнить, когда еще ему приходилось сталкиваться стаким холодным следом.
        Насколько удалось установить, никаких свидетелей того, что произошло впоместье Салливанов, не было, помимо покойной итого, кто ее убил. Объявления были размещены вгазетах, вбанках иторговых центрах. Никто на них не откликнулся.
        Полиция опросила владельцев всех домов врадиусе трех миль. Все они выказали шок, гнев истрах. Последнее чувство Фрэнк видел вподергивании бровей, впоникших плечах, внервном потирании рук. Он понял: вих маленьком округе меры безопасности станут еще жестче. Однако опросы не дали никакой полезной информации. Также была тщательно допрошена вся прислуга. Но иэто ничего не дало. По телефону опросили домочадцев Салливана, сопровождавших его на Барбадос, иопять же никаких результатов. Ктому же увсех были железные алиби. Хотя это не являлось непреодолимой преградой. Фрэнк взял это себе на заметку.
        Также не удалось восстановить последний день жизни Кристины Салливан. Она была убита усебя дома, предположительно ночью. Но если ее действительно убили впонедельник ночью, чем она занималась весь предыдущий день? Фрэнк полагал, что эта информация дала бы следствию какую-нибудь отправную точку.
        Вполовине десятого утра впонедельник Кристину Салливан видели вдорогом салоне красоты вцентре Вашингтона. Фрэнку пришлось бы выложить свой месячный оклад, чтобы отправить туда свою жену. Требовалось выяснить, то ли Кристина Салливан готовилась развлечься вечером, то ли убогатых просто принято регулярно заниматься этим. Попытки установить дальнейшие передвижения Салливан после того, как она около полудня покинула салон, ничего не дали. Женщина не вернулась всвою городскую квартиру, аесли она отправилась куда-то на такси, выяснить это не удалось.
        Фрэнк рассудил, что раз молодая женщина осталась здесь, вто время как все остальные отправились на солнечный юг, на то должна была быть причина. Если вту ночь она была скем-то, ему очень хотелось сэтим кем-то поговорить, аможет быть, инадеть на него наручники.
        Как это ни странно, убийство, совершенное во время ограбления, вВирджинии не считается особо тяжким преступлением, караемым смертной казнью, вотличие от убийства, совершенного во время вооруженного разбойного нападения, которое таковым считается. Если ты совершил разбойное нападение иубил, тебя могут приговорить ксмерти. Если ты украл иубил, тебе максимум может светить пожизненное, что, правда, немногим лучше, учитывая варварские условия содержания вбольшинстве тюрем штата. Но Кристина Салливан носила множество драгоценностей. Во всех показаниях подчеркивалось, что она была большой любительницей бриллиантов, изумрудов, сапфиров - она носила всё. Однако на трупе не оказалось никаких ювелирных украшений, хотя можно было легко определить на коже следы от перстней. Салливан также подтвердил, что пропало принадлежавшее его жене колье сбриллиантами. Владелец салона красоты вспомнил, что колье было на Салливан втот злополучный понедельник.
        Фрэнк не сомневался втом, что хороший прокурор мог на основании всего этого построить дело оразбойном нападении. Преступление было подготовлено заранее, тщательно спланировано. Скакой стати добропорядочные граждане Вирджинии должны ежегодно выкладывать тысячи долларов на то, чтобы кормить, одевать иобеспечивать жильем хладнокровного убийцу? Кража? Ограбление? На самом деле кому какое дело, твою мать! Эта женщина мертва. Ей размозжил пулей голову какой-то больной подонок. Вподобных делах юридические тонкости были Фрэнку не по душе. Подобно многим сотрудникам правоохранительных органов, он считал, что уголовное законодательство имеет сильный крен впользу обвиняемого. Унего нередко возникало ощущение, будто во всем этом запутанном процессе со сложными сделками, техническими ловушками исверхгладкими адвокатами терялось то обстоятельство, что кто-то действительно нарушил закон. Что кого-то лишили имущества, изнасиловали или убили. Иэто было совершенно неправильно. Фрэнк не имел возможности изменить систему кардинально, но он мог донимать ее мелкими нападками.
        Пододвинув заключение, Сет поправил очки иотпил глоток густого черного кофе. Причина смерти: поперечные огнестрельные ранения вобласть черепа, нанесенные из неустановленного пистолета (пистолетов) пулей крупного калибра смягким наконечником, свысокой начальной скоростью, нанесшей сквозное ранение срасширяющимся каналом, ивторой пулей неустановленного состава, выпущенной из неустановленного оружия, нанесшей проникающее ранение. Что впереводе на нормальный человеческий язык означало следующее: жертве размозжили голову из какой-то мощной «пушки». Взаключении также однозначно утверждалось, что обстоятельства смерти говорят об убийстве, идо сих пор это был единственный конкретный факт во всем деле. Фрэнк мысленно отметил, что не ошибся, определяя на глаз расстояние, скоторого были произведены выстрелы. Следы пороховых газов во входных отверстиях отсутствовали. Выстрелы были сделаны срасстояния больше двух футов; нутром Фрэнк чуял, что на самом деле расстояние составляло около шести футов, однако это были лишь догадки. Впрочем, версия самоубийства не рассматривалась ссамого начала. Однако наемные убийцы
предпочитают расправляться сжертвой, вплотную приставив дуло ктелу - такой способ существенно сокращает вероятность ошибки.
        Фрэнк склонился над столом. Почему не один выстрел? Женщина определенно была убита первой же пулей. Убийца был садистом ивсаживал одну пулю за другой вуже мертвое тело? Однако патологоанатом обнаружил втеле лишь два входных отверстия - никак не свинцовый град, выпущенный сумасшедшим. Иоставался еще вопрос пуль. Разрывная ивторая, таинственная…
        Фрэнк взял пакетик сподписью, сделанной его рукой. Из тела была извлечена лишь одна пуля. Она вошла чуть ниже правого виска, при столкновении расплющилась ирасширилась, пробила череп ипроникла вмозг, породив вмягких тканях мозгового вещества ударную волну, скатавшую его подобно ковру.
        Фрэнк осторожно потрогал этого заключенного вклетку зверя - точнее, то, что от него осталось. Страшный снаряд, предназначенный для того, чтобы расплющиваться при ударе, после чего разрывать все встретившееся унего на пути, он сработал вКристине Салливан именно так, как идолжен был. Проблема заключалась втом, что внастоящее время пули смягким наконечником можно найти где угодно. Аэта деформировалась слишком сильно. Баллистическая экспертиза оказалась практически бесполезной.
        Вторая пуля вошла вполудюйме над первой, прошла сквозь весь череп ивышла спротивоположной стороны, оставив зияющую дыру размерами существенно больше входного отверстия. Повреждения, причиненные кости имягким тканям, оказались значительными.
        Место последнего упокоения второй пули поставило всех втупик. Полудюймовое отверстие встене за кроватью. Обыкновенно специалисты баллистической лаборатории спомощью специальных инструментов извлекают пулю из вырезанного куска штукатурки, тщательно следя за тем, чтобы не повредить следы от нарезов, что позволяет им сузить круг оружия, из которого она была выпущена, аесли повезет, то иустановить конкретный тип боеприпаса. Вэтом ремесле дактилоскопия ибаллистика дают практически стопроцентные результаты.
        Вот только вданном случае, хотя дыра ибыла, пули вней не оказалось, иникакой другой пули вкомнате не нашли. Когда Сету Фрэнку сообщили из лаборатории об этой находке, он отправился проверить все лично. Так сильно следователь уже давно не злился. Зачем тратить столько сил на то, чтобы извлечь из стены пулю, вто время как одна уже есть втрупе? Что такого могла показать вторая пуля, чего не могла показать первая? Тут были возможны варианты.
        Фрэнк сделал кое-какие пометки. Возможно, пропавшая пуля была другого калибра или типа, что, вероятно, указало бы на то, что убийц было по крайней мере двое. Несмотря на свое богатое воображение, Сет просто не мог представить себе грабителя, стреляющего сдвух рук вбезоружную женщину. То есть преступников, скорее всего, было двое. Это также объясняло различный характер входных ивыходных отверстий. Входное отверстие кувыркающейся пули смягким наконечником было больше, чем удругой пули. То есть вторая была не смягким или полым наконечником. Она прошла прямиком сквозь голову, оставив канал вдвое тоньше мизинца. Вероятно, ее деформация была минимальной, что не имело никакого значения, поскольку проклятая пуля отсутствовала.
        Фрэнк просмотрел свои записи, сделанные при первичном осмотре места преступления. Он все еще находился на этапе сбора информации. Ему хотелось надеяться, что он не застрянет здесь навечно. По крайней мере, вэтом деле можно было не беспокоиться осроках давности.
        Еще раз пробежав взглядом заключение, Сет снова нахмурился.
        Сняв трубку, он набрал номер. Ачерез десять минут уже сидел напротив судмедэксперта вего кабинете.
        Грузный мужчина долго обрезал себе скальпелем кутикулы на пальцах, после чего наконец поднял взгляд на Фрэнка.
        - Следы удушения. Точнее, следы попытки удушения. Понимаешь, трахея не сломана, хотя втканях отеки икровоизлияния. Иеще яобнаружил небольшую трещину вподъязычной кости. Также есть следы петехии вконъюнктиве глаз. Отдельные очаги, не связанные между собой. Все это есть впротоколе.
        Фрэнк задумался. Петехии - точечные кровоизлияния вконъюнктиве, слизистой оболочке глаза - могут быть следствием удушения ивызванного им повышения внутричерепного давления.
        Подавшись вперед, Сет обвел взглядом висящие на стене дипломы, свидетельствующие отом, что сидящий напротив него человек посвятил всю свою жизнь судебной медицине.
        - Мужчина или женщина?
        Патологоанатом пожал плечами.
        - Трудно сказать. Как тебе известно, человеческая кожа - не лучшая поверхность для снятия отпечатков пальцев. На самом деле, определить что-либо практически невозможно, за исключением отдельных небольших участков, апримерно через полдня, даже если что-то ибыло, от этого ничего не останется. Конечно, трудно предположить, что одна женщина пыталась голыми руками задушить другую, но такое случалось. Для того чтобы сломать трахею, особой физической силы не требуется, но все-таки удушение голыми руками - это преимущественно мужской способ убийства. Из ста слишним случаев удушения уменя не было еще ни одного, которое совершила бы женщина. Инападавший находился лицом клицу сжертвой, - добавил он. - Mano a mano[14 - Рукопашная схватка (исп.).]. Тут нужно быть уверенным всобственном физическом превосходстве. Хочешь услышать мое обоснованное предположение? Это был мужчина, хотя, конечно, это лишь предположение.
        - Взаключении также говорится, что на левой стороне подбородка имелись ушибы иссадины, также несколько зубов шатались, ана внутренней поверхности рта имелись порезы.
        - Похоже, кто-то ей хорошенько вдарил. Один моляр практически проткнул щеку.
        Фрэнк взглянул на свою папку.
        - Что со второй пулей?
        - Причиненные ею повреждения позволяют мне предположить, что она была крупного калибра, как ипервая.
        - Есть какие-нибудь догадки насчет первой?
        - Только догадки. Калибр триста пятьдесят семь или сорок один…[15 - Калибры .357 и .41, характерные для патронов типа «магнум».] Может быть, идевять миллиметров… Господи, ты же видел пулю. Она расплющилась, словно блин, аполовина ее осталась вмозговых тканях ижидкостях. Никаких следов от нарезов - ничего. Даже если ты найдешь предполагаемое оружие убийства, доказать, что пуля была выпущена именно из него, будет практически невозможно.
        - Если нам удастся найти вторую пулю, возможно, мы вернемся вигру.
        - Аможет быть, ине вернемся. Тот, кто выковырял ее из стены, вероятно, уничтожил все следы. Баллистикам это придется не по душе.
        - Да, но, возможно, на носовой части остались частицы волос, крови икожи убитой. Я согромной радостью заполучил бы эти следы.
        Патологоанатом задумчиво потер подбородок.
        - Тут ты прав. Но сначала нужно ее найти.
        - Чего, вероятно, никогда не произойдет, - грустно усмехнулся Фрэнк.
        - Как знать.
        Они переглянулись, прекрасно сознавая, что никогда не найдут вторую пулю. Аесли инайдут, то не смогут привязать ее кместу преступления, если только на ней не будет следов убитой или если не найдется оружие, из которого она была выпущена, иэто оружие удастся привязать кместу преступления. Двойное везение.
        - Гильзу нашли?
        Фрэнк молча покачал головой.
        - Значит, Сет, иследа от укола нет.
        Судмедэксперт имел ввиду уникальный след, который оставляет на капсюле боек оружия.
        - Никто ине говорил, что будет легко. Кстати, полиция штата дает тебе возможность свободно дышать?
        - Молчит, что весьма примечательно. - Патологоанатом усмехнулся. - Вот если б замочили Уолтера Салливана, тогда как знать… Яуже отправил свое заключение вРичмонд.
        Наконец Фрэнк задал тот вопрос, ради которого ипришел сюда:
        - Почему два выстрела?
        Перестав подрезать кутикулы, патологоанатом отложил скальпель ипосмотрел на Фрэнка.
        - Почему бы инет?
        Унего заискрились глаза. Он находился внезавидном положении прекрасного специалиста, не имеющего возможности полностью раскрыть себя вэтом спокойном, тихом округе. Один из приблизительно пятисот судмедэкспертов штата, он имел процветающую частную практику, однако его страстью были полицейские расследования исудебная медицина. Прежде чем обрести спокойное пристанище вВирджинии, он проработал почти двадцать лет помощником коронера вЛос-Анджелесе. По части убийств сЛос-Анджелесом ничто не могло сравниться. Однако вэто дело он готов был впиться зубами.
        - Любой из выстрелов, очевидно, был смертельным, - пристально посмотрев на него, продолжал Фрэнк. - Тут никаких вопросов. Втаком случае зачем делать второй? Есть много причин против. Во-первых, шум. Во-вторых, если ты хочешь побыстрее убраться отсюда ко всем чертям, зачем тратить время на то, чтобы всадить внесчастную еще одну пулю? И,помимо всего прочего, зачем оставлять вторую пулю, по которой тебя впоследствии смогут определить? Салливан застигла убийц врасплох? Если так, почему выстрелы были сделаны от двери вкомнату, ане наоборот? Почему линия выстрела проходила спонижением? Салливан стояла на коленях? Скорее всего - или же убийца обладал просто непомерно огромным ростом. Аесли она стояла на коленях, то почему? Показательная казнь? Но стреляли не вупор. Ине надо забывать про следы на шее. Зачем сначала душить Салливан, затем останавливаться, хватать пистолет истрелять ей вголову? Апотом - еще раз… Одну пулю забрали. Почему? Второй пистолет? Зачем пытаться это скрыть? Что внем такого примечательного?
        Встав, Фрэнк принялся расхаживать по комнате, засунув руки глубоко вкарманы, как поступал всегда, когда напряженно думал.
        - Иместо преступления оказалось таким чистым, твою мать, что яне мог вэто поверить. Не осталось ничего. Абсолютно ничего. Яудивлен, что убитую не прооперировали ине извлекли вторую пулю… Яхочу сказать, этот тип - грабитель, или он хотел, чтобы мы считали его грабителем. Но сейф был обчищен. Пропало около четырех споловиной миллионов. Ичто здесь делала миссис Салливан? Она должна была нежиться под солнцем на Карибском море. Она знала этого типа? Она что, трахалась на стороне? Аесли так, как связаны между собой эти два события? Иза каким чертом кому-то преспокойно входить вдом через парадную дверь, вырубать сигнализацию, после чего выбираться вокно по веревке? Всякий раз, когда язадаю себе один вопрос, тотчас же выскакивает другой.
        Фрэнк сел на место, несколько смущенный своим бурным излиянием.
        Развалившись вкресле, судмедэксперт развернул папку сделом ксебе ипогрузился вчтение. Затем он снял очки ипротер их орукав, после чего большим иуказательным пальцами подергал себя за уголок губ.
        Раздув ноздри, Фрэнк наблюдал за ним.
        - Ну так что?
        - Ты упомянул отом, что на месте преступления ничего не осталось. Ядолго думал об этом. Ты прав. Все слишком чисто.
        Судмедэксперт не спеша закурил сигарету - без фильтра, отметил Фрэнк. Все патологоанатомы, скем ему пришлось работать, курили. Судмедэксперт выпустил ввоздух несколько колечек, наслаждаясь этим умственным упражнением.
        - Ногти унее были слишком чистыми.
        На лице уФрэнка отобразилось недоумение.
        - Яхочу сказать, ни грязи, ни следов лака для ногтей, хотя ногти были покрашены вярко-красный цвет, никаких остатков, которые обыкновенно можно найти, - продолжал судмедэксперт. - Ничего. Такое ощущение, будто под ними все тщательно вычистили; ты понимаешь, что яхочу сказать? - Он помолчал. - Ятакже обнаружил незначительные следы раствора. - Снова пауза. - Чистящего раствора.
        - Вто утро она побывала внавороченном косметическом салоне. Маникюр ивсе такое.
        Судмедэксперт покачал головой.
        - Втаком случае следов должно было быть больше, ане меньше, если учесть, сколько разных реактивов там используется.
        - Так что ты хочешь сказать? Ей тщательно вычистили ногти?
        Судмедэксперт кивнул.
        - Кто-то очень постарался не оставить после себя никаких следов.
        - Из чего следует, что эти люди маниакально боялись, что их опознают.
        - Что можно сказать почти про всех преступников, Сет.
        - Да, вкакой-то степени. Но вычистить всю грязь под ногтями ужертвы иоставить место преступления таким девственно-чистым, что специальный криминалистический пылесос ничего не обнаружил, - это уже чересчур. - Фрэнк пролистал заключение. - Ты также обнаружил унее на ладонях следы масла?
        Кивнув, судмедэксперт посмотрел следователю влицо.
        - Защитный состав. Знаешь, каким обрабатывают ткани, кожу ипрочее.
        - То есть женщина держала что-то вруке иследы этого сохранились унее на коже?
        - Ага. Хотя нельзя точно сказать, когда именно масло попало ей на ладони. - Судмедэксперт опустил очки на нос. - Сет, ты думаешь, она знала этого типа?
        - Никакие улики не указывают на это, если только она сама не пригласила его, чтобы он обокрал дом.
        Судмедэксперта осенила внезапная догадка.
        - Быть может, она сама подстроила ограбление. Понимаешь? Ей надоел ее старик, она приводит вдом своего нового дружка по постели, итот обчищает семейное гнездышко, добывая тем самым билет вСтрану Сказок…
        Фрэнк обдумал эту теорию.
        - Но потом они поссорились или дружок ссамого начала хотел ее обмануть, иона получила хорошую порцию свинца?
        - Это соответствует фактам, Сет.
        - Все показания сходятся втом, что убитой нравилось быть миссис Салливан. Идело тут не только вденьгах, понимаешь? Ей нравилось общаться со всякими мировыми знаменитостями, возможно, даже слишком близко. От этого может закружиться голова удевицы, подававшей клиентам гамбургеры в«Макдоналдсе».
        - Ты шутишь? - Судмедэксперт недоверчиво уставился на него.
        - Порой восьмидесятилетним миллиардерам приходят вголову странные мысли. - Следователь усмехнулся. - Это как втом анекдоте: где садится горилла весом восемьсот фунтов? Там, где захочет.
        Тоже усмехнувшись, судмедэксперт покачал головой. Миллиардер… Что бы он делал смиллиардом долларов? Он уставился на пресс-папье на своем столе. Затем отложил сигарету иснова взглянул на заключение, потом повернулся кФрэнку. Откашлялся.
        - Яполагаю, вторая пуля была встальной оболочке.
        Ослабив узел галстука, Фрэнк облокотился остол.
        - Так.
        - Она вошла через правую височную кость черепа ивышла через левую теменную кость, оставив выходное отверстие размером вдвое больше входного.
        - То есть ты хочешь сказать, что пистолетов определенно было два.
        - Если только этот тип не снарядил свой пистолет патронами разных типов. - Судмедэксперт пристально посмотрел на следователя. - Похоже, Сет, тебя это нисколько не удивляет.
        - Удивило бы час назад. Теперь уже нет.
        - То есть преступников, скорее всего, было двое.
        - Двое вооруженных преступников… Акаких размеров наша дама?
        Судмедэксперту можно было не сверяться со своими записями.
        - Рост шестьдесят два дюйма, вес сто пять фунтов[16 - 157см и47,6кг.].
        - То есть миниатюрная женщина - идвое преступников, предположительно мужчин, вооруженные крупнокалиберным «железом», сначала пытаются задушить ее, избивают, затем оба открывают огонь иубивают ее.
        Судмедэксперт почесал подбородок. Факты более чем странные.
        Фрэнк заглянул взаключение.
        - Ты уверен, что странгуляционные полосы иследы от побоев появились не после смерти?
        - Абсолютно, - обиженно ответил судмедэксперт. - Запутанная история, ты не находишь?
        Сет пролистал заключение, делая пометки.
        - Можно итак сказать… Попытки изнасилования не было, ага?
        Судмедэксперт молчал.
        Потеряв терпение, Фрэнк поднял на него взгляд, снял очки, положил их на стол иоткинулся назад, потягивая кофе, который ему предложили раньше.
        - Взаключении ничего не говорится осексуальном насилии, - напомнил он своему другу.
        Наконец судмедэксперт подал признаки жизни.
        - Взаключении все написано правильно. Сексуального насилия не было. Никаких следов семенной жидкости, никаких свидетельств проникновения, никаких явных ссадин. Все это позволяет мне официально утверждать, что сексуального насилия не было.
        - И?.. - Фрэнк выжидающе посмотрел на него. - Это объяснение тебя не удовлетворяет?
        Отпив глоток кофе, судмедэксперт потянул свои длинные руки так, чтобы почувствовать доставивший удовлетворение хруст внедрах своего стареющего тела, после чего подался вперед.
        - Твоя жена когда-нибудь ходила на осмотр кгинекологу?
        - Ну да, разве это делают не все женщины?
        - Тут ты будешь удивлен, - сухо ответил судмедэксперт. - Дело втом, что после осмотра, каким бы хорошим ни был гинеколог, на половых органах обычно остаются небольшие опухоли имикротрещины. Такова природа зверя. Для тщательного осмотра необходимо проникнуть внутрь ихорошенько там покопаться.
        Отставив кофе, Фрэнк откинулся назад.
        - То есть ты хочешь сказать, что она среди ночи сходила кгинекологу, прямо перед тем, как ее прихлопнули?
        - Следы слабые, очень слабые, но они присутствуют. - Судмедэксперт умолк, подбирая нужные слова. - Яломаю над этим голову стех самых пор, как отправил заключение. Понятно, это может ровным счетом ничего не значить. Она могла сделать это себе сама, ты понимаешь, что яимею ввиду? Каждому свое. Однако, судя по виду, яне думаю, что эти следы самоудовлетворения. Полагаю, кто-то осмотрел ее вскоре после смерти. Возможно, через два часа, возможно, раньше.
        - Проверяя ее на предмет чего? - Фрэнк даже не попытался скрыть свое сомнение. - Чтобы узнать, произошло что-нибудь или нет?
        - Больше втакой ситуации там уженщины проверять нечего, - глядя ему вглаза, сказал судмедэксперт.
        Фрэнк долго молча смотрел на него. Эта информация лишь еще больше усилила пульсирующую боль ввисках. Сет тряхнул головой. Опять этот воздушный шарик! Надави на него содной стороны, ион раздуется где-нибудь вдругом месте. Сдвинув брови, следователь стал делать заметки, рассеянно отпивая кофе.
        Судмедэксперт молча наблюдал за ним. Дело было не из простых, но пока что следователь нажимал на нужные кнопки, задавал правильные вопросы. Даже лучшие из лучших не могут раскрывать абсолютно все. Сет пребывал внедоумении, но это неотъемлемая составляющая процесса. Однако вечно так продолжаться не будет. Со временем кропотливый следователь, если ему повезет, где-то больше, где-то меньше, раскроет дело, ивсе элементы загадки встанут на свои места. Судмедэксперт надеялся, что так случится ина этот раз. Однако внастоящий момент все выглядело плохо.
        - Аона была пьяна встельку, когда ее шлепнули, - заметил Фрэнк, изучая результаты токсикологической экспертизы.
        - Ноль двадцать один. Лично ятаких цифр не видел стех пор, как жил встуденческой общаге.
        Фрэнк улыбнулся.
        - Ну а янедоумеваю, где она получила эти ноль двадцать один.
        - Втаких домах бухла предостаточно.
        - Да, вот только не было ни грязных стаканов, ни пустых бутылок, ни мусора введре.
        - Ну, значит, она набралась где-то вдругом месте.
        - Но как она попала домой?
        Судмедэксперт задумался, протирая глаза, чтобы прогнать сонливость.
        - Приехала на машине. Мне приходилось видеть за рулем людей сболее высокими цифрами.
        - Ты хочешь сказать, усебя впрозекторской? - Фрэнк продолжал: - Проблема втом, что ни на одной машине из гаража не ездили стех самых пор, как домочадцы отбыли на Карибы.
        - Откуда ты это взял? Три дня двигатель теплым не останется.
        Полистав свою записную книжку, Сет нашел то, что искал, ипротянул ее своему другу.
        - УСалливанов есть шофер, работает на постоянной основе. Мужчина вгодах, по имени Берни Копетти. Знает все свои машины, дотошен как налоговый агент. Так вот, он ведет подробный журнал учета всей флотилии Салливанов. Заносит внего ежедневно пробег каждой машины, ты не поверишь. По моей просьбе он проверил спидометры всех машин вгараже, атолько кним, предположительно, иимела доступ жена Салливана, итолько они находились вгараже на момент обнаружения тела. Вобщем, Копетти подтвердил, что все машины на месте. Ини уодной не увеличился пробег. То есть они не выезжали из гаража стех самых пор, как все отправились на Карибы. Кристина Салливан не вернулась домой на одной из этих машин. Так как она туда попала?
        - Такси?
        - Мы переговорили со всеми компаниями такси, работающими здесь, - покачал головой Фрэнк. - Вту ночь никто не высаживал клиента по адресу Салливанов. Не запомнить такое место было бы весьма трудно, ты согласен?
        - Ну, может быть, это таксист замочил ее итеперь молчит.
        - Ты хочешь сказать, что она пригласила таксиста ксебе вдом?
        - Яхочу сказать, что она была ужрана вжопиту и,вероятно, ни хрена не соображала.
        - Это не стыкуется стем, что кто-то поработал ссистемой сигнализации, атакже стем, что из окна свисала веревка. Как и стем, что мы, скорее всего, имеем дело сдвумя преступниками. Яеще никогда не видел тачку, которой управляют двое таксистов.
        Внезапно Фрэнка осенила догадка, ион поспешно записал ее вблокнот. Следователь был уверен втом, что Кристину Салливан привез домой тот, кого она знала. Поскольку этот человек не дал осебе знать, не вызывало сомнений, вчем дело. Ибегство по веревке вокно вместо того, чтобы уйти тем же путем, что ипроникнуть вдом - через входную дверь, - означало то, что кто-то спугнул убийц. Самым очевидным предположением был патруль частной охранной фирмы, но охранники, дежурившие вту ночь, не докладывали ни очем необычном. Однако преступники об этом не знали. Один только вид патрульной машины мог подтолкнуть их кпоспешному бегству.
        Судмедэксперт откинулся вкресле, не зная, что сказать. Он развел руками.
        - Подозреваемые есть?
        Фрэнк закончил писать.
        - Возможно.
        - Ачто говорит муж? - Судмедэксперт вопросительно посмотрел на него. - Один из самых богатых людей встране.
        - Вмире. - Отложив записную книжку, Фрэнк взял заключение идопил остатки кофе. - Кристина Салливан решила отколоться по дороге ваэропорт. Муж полагает, что она остановилась вих квартире вУотергейте. Этот факт был подтвержден. Частный самолет должен был забрать ее через три дня идоставить на Барбадос, впоместье Салливана неподалеку от Бриджтауна. Вназначенное время Кристина Салливан не прибыла ваэропорт, Салливан забеспокоился иначал искать ее. Таков его рассказ.
        - Она объяснила ему изменение планов?
        - Мне он ничего не сказал.
        - Богатые могут позволить себе все самое лучшее. Устроить ограбление, вто время как они сами за четыре тысячи миль качаются вгамаке, потягивая экзотический коктейль… Ты не думаешь, что это как раз такой случай?
        Фрэнк долго сидел, уставившись встену. Его мысли вернулись кУолтеру Салливану, молча сидящему вморге утела жены. Ктому, как тот держался, не подозревая, что за ним наблюдают.
        Посмотрев на судмедэксперта, Сет встал инаправился кдвери.
        - Нет, не думаю.
        Глава 10
        Билл Бёртон сидел на командном пункте Секретной службы вБелом доме. Он медленно отложил газету, уже третью за это утро. Во всех был материал орасследовании убийства Кристины Салливан. Никаких новых фактов по сравнению спервыми сообщениями отрагедии не появилось. Судя по всему, расследование пока что не продвинулось ни на шаг.
        Бёртон переговорил сВарни иДжонсоном ввыходные за ужином усебя дома. Только он сам, Коллин идва их товарища. Впотайном хранилище прятался какой-то тип. Он увидел появившихся президента имиссис, выскочил из укрытия, оглушил президента, убил даму искрылся, несмотря на все усилия Бёртона иКоллина. Этот рассказ не совсем соответствовал истинной последовательности событий вту ночь, однако оба агента безоговорочно приняли версию Бёртона. Оба также выразили гнев инегодование по поводу того, что кто-то посмел поднять руку на человека, которого они поклялись защищать. Преступник заслуживает самого сурового наказания. От них никто не услышит опричастности президента кэтим трагическим событиям.
        После того как все разошлись, Бёртон долго сидел всаду, потягивая пиво. Если б только они знали правду… Вся беда была втом, что он ее знал. Кристально честный всю свою жизнь, Билл Бёртон мучился от своей новой роли изворотливого лжеца.
        Допив второй стаканчик кофе, он взглянул на часы и,налив себе еще один стаканчик, обвел взглядом командный пункт Секретной службы.
        Бёртону всегда хотелось быть сотрудником элитной службы, охраняющей самого важного человека на планете: неприметная сила, ум иподготовка агентов Секретной службы, тесное товарищество. Сознание того, что от тебя влюбой момент могут потребовать пожертвовать своей жизнью ради другого, ради всеобщего блага, постепенно лишило этот ввысшей степени благородный поступок ореола героизма. Иэто позволяло агенту Уильяму Джеймсу Бёртону каждое утро просыпаться сулыбкой икрепко спать ночью. Однако теперь это чувство исчезло. Бёртон просто выполнил свою работу, но чувство исчезло. Покачав головой, он быстро выкурил сигарету.
        Они сидят на ящике сдинамитом. Все до одного. Чем пространнее объяснялась Глория Рассел, тем более невыносимой становилась эта мысль.
        Номер машины, который успел запомнить Варни, обернулся полной катастрофой. Очень осторожные справки проследили машину прямиком до штрафной стоянки вашингтонской полиции, черт побери. Проявлять настойчивость было крайне опасно. Рассел была вярости. Ну ипусть. Она ведь утверждала, что всё под контролем. Чушь собачья!
        Аккуратно сложив газету, Бёртон оставил ее для своего сменщика.
        Черт бы побрал эту Рассел. Чем больше размышлял Бёртон, тем сильнее разгоралась внем бешеная ярость. Однако теперь отступать было уже слишком поздно. Бёртон потрогал левый бок пиджака. Его пистолет калибра .357 вместе сдевятимиллиметровым пистолетом Коллина, залитые вбетон, покоились на дне реки Северн, всамом глухом месте, какое они только смогли найти. Для большинства эта предосторожность, наверное, показалась бы излишней, однако для Бёртона никакая предосторожность не была лишней. Уполиции имеется одна пуля, от которой нет никакого толка, авторую она никогда не найдет. Но даже если инайдет, ствол его нового пистолета стерильно чист. Бёртон абсолютно не опасался того, что его припрут кстене эксперты-баллистики местной полиции из Вирджинии.
        Билл Бёртон уронил голову, вспоминая события той ночи. Президент Соединенных Штатов оказался развратником, который обращался со своей избранницей на очередную ночь настолько жестоко, что та попыталась его убить, иагенты Бёртон иКоллин вынуждены были застрелить ее.
        После чего они замели все следы. Вот что заставляло Бёртона морщиться всякий раз, когда он смотрел на себя взеркало. Сокрытие следов. Они солгали. Солгали своим молчанием. Но разве он, Бёртон, не лгал постоянно? По поводу всех этих ночных свиданий? Когда каждое утро здоровался спервой леди? Когда играл сдвумя детьми на лужайке Белого дома? Не рассказывая им отом, что их супруг иотец вовсе не такой милый, хороший идобрый, каким они его, вероятно, считают. Каким его считает вся страна.
        Секретная служба… Бёртон поморщился. Самое подходящее название. Сколько всякой грязи он повидал за годы службы! ИБилл отводил взгляд. Как ивсе остальные агенты, втот или другой момент. Между собой они шутили или жаловались на то, что видели, но итолько. Эта функция, пусть инежеланная, являлась неотъемлемой частью ремесла. Власть сводит людей сума; она внушает им сознание собственной неуязвимости. Акогда происходит что-то плохое, подчищать грязь приходится простым трудягам из Секретной службы.
        Несколько раз Бёртон снимал трубку, собираясь позвонить начальнику Секретной службы. Чтобы рассказать ему всю правду ивыйти из игры. Но всякий раз он клал трубку на место, не всилах вымолвить слова, которые положат конец его карьере, апо большому счету ижизни. И скаждым днем крепли его надежды на то, что все откроется само собой, хотя здравый смысл иподсказывал, что такое не произойдет никогда. Бёртон чувствовал, что сейчас уже слишком поздно говорить правду. Если б он заговорил через день, через два, это еще можно было бы объяснить, но только не теперь…
        Мысли Бёртона вернулись красследованию смерти Кристины Салливан. Он сбольшим интересом прочитал заключение овскрытии, любезно предоставленное местной полицией по просьбе президента, глубоко, очень глубоко опечаленного трагедией. Черт бы его побрал!
        Синяки на подбородке иследы удушения. Эти повреждения причинили не пули, выпущенные им иКоллином. Уженщины были все основания хотеть убить президента. Однако Бёртон не мог этого допустить, не мог допустить ни при каких обстоятельствах. Внаше время абсолютных истин почти не осталось, но это, черт возьми, была как раз одна из них.
        Он поступил совершенно правильно. Бёртон повторил себе это уже тысячу раз. Совершил то самое, кчему его готовили буквально всю его взрослую жизнь. Обыкновенный человек не способен понять, просто не способен представить себе, что будет думать, что будет чувствовать агент Секретной службы, если вего дежурство произойдет что-то плохое.
        Давным-давно Бёртон разговаривал содним из бывших телохранителей Кеннеди. Тот так ине смог забыть Даллас. Он шел рядом слимузином президента ине мог ничего сделать. Президент был убит. Прямо на глазах уагента пуля поразила его вголову. Он ничего не мог сделать, однако на самом деле всегда что-то есть. Всегда можно принять какую-то дополнительную меру предосторожности. Повернуться влево, ане вправо, наблюдать более пристально за каким-то зданием. Более внимательно всматриваться втолпу. Телохранитель Кеннеди так больше ине смог обрести душевный покой. Уволился из Секретной службы, развелся изакончил свои дни вкакой-то крысиной дыре вМиссисипи, вто же время все последние двадцать лет жизни оставаясь вДалласе.
        СБиллом Бёртоном такое никогда не случится. Вот почему шесть лет назад он закрыл своим телом предшественника Алана Ричмонда - и внаграду за это, даже несмотря на бронежилет, поймал две пули 38-го калибра встальной оболочке, одну вплечо, другую впредплечье. Просто чудо, что ни одна не задела жизненно важные органы иартерии, оставив Бёртону лишь несколько шрамов, атакже глубокую благодарность всей страны. И,что самое главное, подхалимство со стороны коллег по Секретной службе.
        Вот почему Бёртон выстрелил вКристину Салливан. Итак же вточности он поступил бы исегодня. Он убивал бы ее столько раз, сколько потребуется. Нажимал бы на спусковой крючок, наблюдал бы за тем, как пуля весом сто шестьдесят гран на скорости свыше тысячи двухсот футов всекунду ударяет ввисок, обрывая молодую жизнь. Выбор сделала Кристина Салливан, ане он. Иона умерла.
        Бёртон вернулся кработе. Пока еще это было вего силах.

* * *
        Глава президентской администрации Глория Рассел быстро шла по коридору. Она только что вкратце объяснила пресс-секретарю президента, какое развитие российско-украинского конфликта следовало считать наиболее благоприятным. Чистая политика требовала безоговорочно поддержать Россию, однако вадминистрации Ричмонда чистая политика редко определяла процесс принятия решений. Внастоящий момент все межконтинентальные ядерные силы находились вруках Русского Медведя, однако уУкраины было гораздо больше шансов стать важным торговым партнером западных стран. Стрелку весов впользу Украины склонило то обстоятельство, что Уолтер Салливан, ныне сраженный горем близкий друг президента, проталкивал крупную сделку сэтой страной. Он иего друзья через свои сети пожертвовали на избирательную кампанию Ричмонда примерно двенадцать миллионов долларов, обеспечив ему существенную поддержку вборьбе за Овальный кабинет. Президент просто не мог не вернуть этот долг. Следовательно, Соединенные Штаты поддержат Украину.
        Рассел взглянула на часы. Какое благословение, что существуют независимые причины принять сторону Киева, ане Москвы, хотя, как она была склонна верить, Ричмонд влюбом случае пришел бы ктому же самому решению. Он знал, что такое преданность. За услуги нужно расплачиваться. Просто положение позволяет президенту делать это вогромных, глобальных масштабах. Одна проблема сплеч долой. Сев за стол, Глория сосредоточилась на разрастающемся списке неотложных дел.
        Через пятнадцать минут политического жонглирования она встала имедленно подошла кокну. Жизнь вВашингтоне текла своим чередом, точно так же, как ина протяжении последних двухсот лет. Повсюду различные группировки, щедро вливающие деньги, интеллектуальную мощь исостоявшихся тяжеловесов вполитику, что вконечном счете означает то, что ты должен потопить всех остальных, прежде чем они потопят тебя. Рассел понимала правила игры лучше многих. Она также обожала эту игру ипреуспела вней. Определенно, это была ее стихия, иона получала бесконечное наслаждение. Правда, ее начинало тревожить то, что она до сих пор не замужем ине имеет детей. Поток нескончаемых похвал становился однообразным искучным. Итут вее жизни появился Алан Ричмонд. Он заставил ее увидеть возможность шагнуть на следующий уровень. Быть может, на такой уровень, на который до сих пор еще не поднималась ни одна женщина. Эта мысль так прочно засела вголове уРассел, что временами ее охватывала дрожь восторженного предвкушения.
        Итут этот оглушительный удар влицо… Где этот тип? Почему он не дал осебе знать? Он должен, обязан понимать, что унего вруках. Если ему нужны деньги, она их заплатит. Имеющихся унее враспоряжении неучтенных финансовых средств хватит на то, чтобы удовлетворить самые безрассудные требования, аРассел была готова кхудшему. Это одна из прелестей Белого дома. На самом деле никто точно не знает, сколько денег требуется для содержания этого места. Это обусловлено тем, что слишком большое количество ведомств выделяют часть своего бюджета иперсонала на функционирование президентской администрации. Ивследствие этой финансовой неразберихи главе этой администрации редко приходится беспокоиться отом, где взять деньги даже на самые бредовые покупки. Нет, подумала Глория, деньги будут самой меньшей проблемой. Хватит других забот.
        Известно ли этому человеку, что президент совершенно не понимал, где находится? Вот чего Рассел боялась больше всего. Что, если он попытается связаться спрезидентом напрямую, ане через нее? Ее начало трясти, иона плюхнулась вкресло уокна. Ричмонд тотчас же догадается, какие мотивы ею двигают, тут все предельно ясно. Пусть он высокомерен, но он не дурак. Он ее уничтожит. Только ивсего. Аона окажется совершенно беззащитной. Нет, ей нельзя разоблачать Ричмонда. Она все равно ничего не сможет доказать. Ее слово против его. Иона отправится на свалку ядовитых политических отходов, осужденная, азатем, что самое страшное, забытая.
        Необходимо во что бы то ни стало разыскать этого типа. Каким-то образом связаться сним, дать ему знать, что он должен действовать через нее. Итолько один человек способен помочь ей вэтом. Вернувшись за стол, Рассел взяла себя вруки ипродолжила работу. Сейчас не то время, чтобы впадать впанику. Она должна быть сильной, как никогда. Унее все получится, она возьмет все под контроль, если совладает снервами ивоспользуется первоклассным разумом, которым наделил ее Господь. Она выберется из этой передряги. Она знает, счего начинать.
        Механизм, который она выбрала, показался бы крайне странным всем, кто знал Глорию Рассел. Однако углавы президентской администрации была одна черта, которая удивила бы тех немногих, кто утверждал, что хорошо ее знает. Профессиональная карьера всегда стояла для нее на первом месте, вущерб всем остальным сторонам жизни, втом числе личной, исексуальным отношениям, порождаемым этой стороной. Но Глория Рассел считала себя очень привлекательной женщиной; идействительно, она обладала женственностью, резко контрастирующей сее официальной оболочкой. Ито обстоятельство, что годы стремительно уходили, лишь усугубляло нарастающее беспокойство об отсутствии личной жизни, семьи. Ине то чтобы унее имелись какие-либо определенные планы, особенно всвете потенциальной катастрофы, внезапно замаячившей на горизонте; но она была уверена втом, что знает лучший способ выполнить задуманное. Ипопутно подтвердить свое женское обаяние. От чувств никуда не деться, как иот собственной тени. Так зачем стараться? Влюбом случае Рассел не сомневалась втом, что снамеченной жертвой следует действовать напролом.
        Несколько часов спустя она погасила настольную лампу ивызвала свою машину. После чего сверилась сраспорядком дежурств сотрудников Секретной службы исняла трубку телефона. Через три минуты агент Коллин стоял перед ней, сложив руки перед собой, как это принято увсех агентов. Рассел жестом предложила ему немного подождать. Взглянув на себя взеркало, она сложила губы правильным овалом ипоправила помаду, при этом краем глаза наблюдая за высоким, поджарым мужчиной, застывшим перед столом. Любой женщине трудно было бы сознательно игнорировать внешность человека собложки глянцевого журнала. Ато обстоятельство, что этот мужчина постоянно находился на грани опасности ипри необходимости сам мог быть опасным, лишь усиливало общее благоприятное впечатление. Это было чем-то сродни тому, как встарших классах школы девчонок неизменно тянет кплохим парням, хотя бы только для того, чтобы хоть на время бежать от скуки иоднообразия своего собственного существования. Тим Коллин, уверенно заключила Рассел, за свою относительно недолгую жизнь уже успел разбить немало женских сердец.
        На сегодняшний вечер унее не было никаких дел - большая редкость. Закинув волосы назад, Рассел сунула ноги втуфли на высоком каблуке. Она не увидела, как взгляд агента Коллина скользнул по ее ногам, затем тотчас же снова устремился прямо вперед. Аесли б увидела, то несказанно обрадовалась бы, ине впоследнюю очередь по очевидной причине.
        - Тим, на следующей неделе упрезидента пресс-конференция взале суда Миддлтона.
        - Да, мэм, вдевять тридцать пять утра. Внастоящий момент мы занимаемся подготовкой. - Он по-прежнему смотрел прямо перед собой.
        - Вы находите это несколько необычным?
        - То есть, мэм? - Коллин повернулся кней.
        - Сейчас вы уже не на службе, так что можете звать меня Глорией.
        Агент неуютно переступил сноги на ногу. Рассел улыбнулась, наслаждаясь его смущением.
        - Вы понимаете, чему будет посвящена эта пресс-конференция, ведь так?
        - Президент будет говорить… - Коллин струдом сглотнул. - Об убийстве миссис Салливан.
        - Совершенно верно. Президент устраивает пресс-конференцию по поводу убийства частного лица. Вы не находите это странным? Насколько мне известно, Тим, это впервые за всю историю.
        - Тут яничего не могу сказать, мэм… Глория.
        - Впоследнее время вы провели много времени вместе спрезидентом. Вы не заметили ничего необычного?
        - Например?
        - Например, вам не кажется, что он всостоянии стресса встревожен больше обыкновенного?
        Коллин медленно покачал головой, не зная, вкаком направлении движется разговор.
        - Мне кажется, Тим, налицо определенная проблема. По-моему, президенту нужна наша помощь. Вы готовы ему помочь, да?
        - Он - президент, мэм. Это моя обязанность - заботиться онем.
        - Тим, вы сегодня вечером свободны? - порывшись всумочке, спросила Рассел. - Дежурство увас заканчивается вобычное время? Язнаю, что президент остается вБелом доме.
        Коллин молча кивнул.
        - Вы знаете, где яживу. Приезжайте ко мне, как только освободитесь. Мне хотелось бы поговорить свами наедине, продолжить этот разговор. Вы хотите помочь мне - ипрезиденту?
        Ответ Коллина последовал незамедлительно.
        - Ябуду увас, Глория.

* * *
        Джек снова постучал вдверь. Ответа не последовало. Окна были занавешены, исвет не проникал на улицу. Или он спит, или его нет дома. Грэм взглянул на часы. Девять часов вечера. Он вспомнил, что Лютер Уитни редко ложится спать раньше двух-трех часов ночи. Старенький «Форд» стоял на дорожке перед домом. Ворота крохотного гаража заперты. Джек заглянул впочтовый ящик удвери. Тот оказался переполнен. Это не предвещало ничего хорошего. Сколько сейчас Лютеру, под семьдесят? Ачто, если он, Грэм, обнаружит своего друга на полу, прижимающим холодную руку кгруди? Оглянувшись по сторонам, он приподнял терракотовый цветочный горшок увходной двери. Запасной ключ был на месте. Снова оглядевшись вокруг, Джек вставил ключ взамочную скважину иотпер дверь.
        Вскудно обставленной гостиной царил порядок. Все лежало на своем месте.
        - Лютер!
        Джек двинулся по коридору, воскрешая впамяти простую планировку дома. Слева спальня, справа туалет, кухня вконце, из нее дверь на маленькое крыльцо, за домом садик. Лютера нигде не было. Грэм вошел вмаленькую спальню, вкоторой, как и востальном доме, царил идеальный порядок.
        Он остановился укровати. Сночного столика на него смотрели фотографии Кейт врамках. Быстро развернувшись, Джек вышел вкоридор.
        Крохотные комнатки наверху оказались почти голыми. Он внимательно прислушался. Ничего.
        Сев на пластмассовый стул на кухне, Грэм огляделся вокруг. Свет он не включал, сидя втемноте. Протянув руку, открыл холодильник иусмехнулся. Его взору предстали две упаковки пива. Всегда можно рассчитывать на то, что уЛютера припасено холодное пиво. Прихватив одну банку, Джек распахнул дверь черного входа ивышел на улицу.
        Маленький садик выглядел плохо. Функии ипапоротник поникли, даже несмотря на густую тень от раскидистого дуба, аплети ломоноса, цепляющиеся за штакетник, засохли. Взглянув на клумбу соднолетними цветами, гордость Лютера, Джек увидел больше жертв летнего вашингтонского пекла, чем оставшихся вживых.
        Сев, он поднес пиво ко рту. Определенно, Лютер уже давно не наведывался домой. Ичто стого? Он взрослый человек иможет отправиться куда угодно, когда угодно. Ивсе же что-то тут было не так. Сдругой стороны, прошло ведь уже несколько лет. Привычки меняются… Джек задумался. Но привычки Лютера не менялись. Не такой это был человек. Прочный как скала, надежный. Других таких Грэму не приходилось встречать. Переполненный почтовый ящик, засохшие цветы, машина не вгараже - Лютер такого не допустил бы. Никогда!
        Джек снова зашел вдом. На автоответчике никаких сообщений. Он вернулся вмаленькую спальню, икак только открыл дверь, влицо ему опять ударил затхлый воздух. Джек снова огляделся по сторонам, чувствуя себя глупо. Он ведь не сыщик, черт побери. Грэм мысленно рассмеялся. Вероятно, Лютер отправился на пару недель на какой-нибудь солнечный остров, аон здесь строит из себя встревоженного родителя… Ему не доводилось встречать других таких способных людей, как Лютер. Ктому же теперь это уже не его забота. Он больше не имеет никакого отношения ксемейству Уитни, отцу идочери. Ивообще, скакой стати он здесь? Вздумал попытаться заново пережить прошлое? Попробовать подступиться кКейт через его старика? Менее правдоподобный сценарий трудно было себе представить.
        Заперев входную дверь, Джек вернул ключ под цветочный горшок и,напоследок еще раз оглянувшись на дом, направился ксвоей машине.

* * *
        Дом Глории Рассел стоял втупике втихом районе Бетседы, недалеко от Ривер-роуд. Ее работа консультантом многочисленных крупнейших корпораций страны вкупе ссолидным профессорским окладом, атеперь еще изарплатой главы президентской администрации, плюс многолетние тщательные инвестиции позволили ей скопить приличную сумму, ией нравилось окружать себя красивыми вещами. Вход был обрамлен аркой, увитой крепким, сильным плющом. Окруженный кирпичной стеной высотой по пояс дворик был превращен вчастный сквер, со столиками под зонтиками. Втемноте, нарушаемой лишь тусклым светом из большого окна вэркере первого этажа, булькал ишелестел маленький фонтан.
        Глория Рассел сидела за столиком всаду, когда всвоем кабриолете подкатил агент Коллин - спина прямая, костюм отутюженный, галстук туго затянут. Глава администрации также не переодевалась. Улыбнувшись гостю, она провела его вдом.
        - Выпьете что-нибудь? Увас вид человека, который любит бурбон ссодовой.
        Глядя на молодого мужчину, Рассел медленно осушила уже третий бокал белого вина. Давно унее не было молодого мужчины. Пожалуй, слишком давно, подумала она, хотя благодаря спиртному мысли унее были не совсем четкими.
        - Пиво, если увас есть.
        - Уже несу.
        Скинув туфли, Рассел прошлепала на кухню. Коллин обвел взглядом просторную гостиную, профессионально уложенные складками портьеры, фактурные обои исо вкусом подобранный антиквариат, гадая, что он здесь делает. Ему хотелось, чтобы хозяйка поскорее вернулась спивом. Статный мужчина атлетического телосложения, Коллин еще со школы неоднократно оказывался вситуации, когда его пытались соблазнить женщины. Но это была не школа, аГлорию Рассел никак нельзя было назвать излишне пылкой болельщицей. Коллин рассудил, что не сможет продержаться всю ночь без хорошей выпивки. Он хотел рассказать обо всем Бёртону, однако что-то остановило его. Бёртон стал отчужденным изадумчивым. Но они все сделали правильно. Коллин сознавал, что обстоятельства случившегося весьма некрасивые, ипоступок, который должен был бы принести им признание всей страны, требуется сохранить втайне. Он сожалел отом, что убил женщину, но унего не было выбора. Все закончилось смертью, но трагедии случаются сплошь ирядом. Просто пробил час Кристины Салливан. Ей выпала несчастливая карта.
        Через пару минут Коллин уже потягивал пиво иизучал зад главы президентской администрации, взбивавшей подушку на широком диване. Сев, Рассел улыбнулась иизящно пригубила вино.
        - Тим, вы уже давно вСекретной службе?
        - Почти шесть лет.
        - Вы быстро продвинулись по службе. Президент высокого мнения овас. Он никогда не забудет то, что вы спасли ему жизнь.
        - Яочень ему признателен.
        Отпив еще глоток вина, Глория скользнула взглядом по Коллину. Тот сидел совершенно прямо; его нервозная натянутость позабавила ее. Закончив свой осмотр, Рассел осталась довольна увиденным. Ее внимание не ускользнуло от молодого агента, который теперь скрывал свое смущение, разглядывая картины, украшающие стены.
        - Красивая штучка, - заметил он, указывая на один холст.
        Рассел улыбнулась, глядя, как агент торопливо глотает пиво. «Красивая штучка». Она сама подумала то же самое.
        - Тим, давайте сядем там, где удобнее.
        Глория встала, выразительно посмотрев на агента, ипровела его из гостиной по длинному узкому коридору через двустворчатые двери впросторный салон. Свет зажегся сам собой, иКолин отчетливо разглядел за другой двустворчатой дверью кровать, на которой спала глава президентской администрации.
        - Вы ничего не имеете против, если япереоденусь? Явесь день вэтом костюме.
        Коллин проводил взглядом Рассел - та прошла вспальню. Двери за собой она закрыла не до конца. Со своего места Тим видел полоску комнаты. Он отвернулся, пытаясь сосредоточить все свое внимание на завитках иузорах на старинном каминном экране, которому скоро предстояло стать свидетелем события. Допив пиво, Коллин тотчас же захотел выпить еще. Он откинулся спиной на мягкие подушки, стараясь не слушать звуки, производимые Рассел, но тщетно. Наконец Коллин больше не мог устоять. Обернувшись, он заглянул прямо вприоткрытую дверь. И, ксвоему сожалению, ничего не увидел. Сначала. Затем Глория Рассел показалась впроеме.
        Это продолжалось всего одно мгновение, когда она задержалась перед кроватью, чтобы взять какой-то предмет одежды. Вид главы президентской администрации Глории Рассел, марширующей перед ним голышом, пронзил Коллина электрическим током, хотя он иожидал этого или чего-нибудь подобного.
        После того как повестка ночи получила подтверждение, Коллин отвернулся - не так быстро, как, наверное, следовало бы - иоблизнул крышку банки спивом, поглощая последние капли янтарной жидкости. Рукоятка нового пистолета вонзилась ему вгрудь. Обыкновенно прикосновение ктелу увесистой стали доставляло удовлетворение; сейчас же оно лишь причинило боль.
        Коллин подумал оправилах панибратских отношений сподчиненными. Известны были случаи, когда члены Первой семьи проникались теплыми чувствами ксвоим телохранителям из Секретной службы. Пересуды об этом ходили уже долгие годы, однако официальная позиция на этот счет была предельно четкой. Если Коллина застанут здесь, вто время как всоседней комнате будет находиться обнаженной глава президентской администрации, его карьере настанет конец.
        Агент лихорадочно соображал. Можно уйти прямо сейчас идоложить обо всем Бёртону. Но как это будет выглядеть со стороны? Рассел станет все отрицать. Коллин выставит себя полным дураком, иего карьера, скорее всего, также будет закончена. Рассел пригласила его ксебе не зря. Она сказала, что президенту нужна помощь. Теперь Тим гадал, кому он будет помогать на самом деле. Ивпервые агент Коллин почувствовал, что попал вловушку. Вловушку, вкоторой от его накачанных мышц, смекалки ипистолета калибра 9мм не будет никакого толка. Винтеллектуальном плане он не шел ни вкакое сравнение сэтой женщиной. Вофициальной иерархии власти он настолько ниже ее, что это словно смотреть втелескоп со дна глубокой пропасти ивсе равно не видеть даже кончики высоких каблуков ее туфель. Ночь обещала выдаться длинной.

* * *
        Уолтер Салливан расхаживал взад ивперед, аСэнди Лорд наблюдал за ним. Господствующее положение вуглу письменного стола Лорда занимала бутылка виски. Темнота за окном разрежалась мутными отсветами фонарей. Жара ненадолго вернулась, иЛорд распорядился, чтобы сегодня вечером кондиционеры работали на полную мощность для особого гостя. Наконец тот перестал расхаживать иуставился вокно, где внескольких кварталах стояло знакомое всему миру здание - дом Алана Ричмонда, одного из ключевых элементов всхеме, разработанной Салливаном иЛордом. Однако сегодня Салливан не думал оделах. Вотличие от Лорда. Но тот был достаточно проницателен ине показывал этого. Сегодня он здесь для того, чтобы поддержать своего друга. Чтобы выслушать излияния горя, чтобы дать Салливану скорбеть по его шлюхе. Чем быстрее это закончится, тем скорее они смогут перейти кдействительно важным делам: кследующей сделке.
        - Панихида прошла хорошо, все надолго ее запомнят.
        Лорд тщательно подбирал слова. Уолтер Салливан был его давним другом, однако дружба эта была основана на отношениях клиента иего юриста, ипосему фундамент ее мог претерпеть неожиданный сдвиг. Кроме того, из всех знакомых Лорда Салливан единственный заставлял его нервничать; он не чувствовал полного контроля, сознавая, что имеет дело счеловеком, который ни вчем ему не уступает, аво многом ипревосходит.
        - Да.
        Салливан продолжал смотреть на улицу. Ему казалось, что он вконце концов убедил полицию втом, что двухстороннее зеркало никак не связано спреступлением. Другое дело, насколько убедил. Влюбом случае для человека, не привыкшего кподобному, это был крайне затруднительный момент. Следователь - его фамилии Салливан не запомнил - не оказал ему должного уважения, что привело старика вярость. Он считал, что все должны относиться кнему суважением. Усугубляло все ито, что Салливан сильно сомневался вспособности местной полиции найти виновных.
        Его мысли снова вернулись кзеркалу, ион покачал головой. По крайней мере, впрессе об этом не было сказано ни слова. Такого внимания Салливан не вынес бы. Идея зеркала принадлежала Кристине. Но он вынужден был признать, что она захватила иего. Теперь, оглядываясь назад, Салливан находил это глупостью. Первое время его забавляло наблюдать за своей женой вобществе других мужчин. Он был уже не втом возрасте, чтобы самому удовлетворять ее, но не мог лишать ее физических наслаждений, дать которые было не вего силах. Однако все это было полным абсурдом, включая исам брак. Теперь Салливан это видел. Попытка вернуть молодость. Уж он-то должен был понимать, что природа не склонится ни перед кем, независимо от количества денег. Салливан испытывал стыд иярость. Наконец он повернулся кЛорду.
        - Кажется, уменя нет никакой уверенности вследователе, ведущем дело. Как нам привлечь федералов?
        Поставив стакан, Сэнди достал из коробки, спрятанной вглубине стола, сигару имедленно развернул ее.
        - Убийство частного лица не является основанием для расследования на федеральном уровне.
        - Этим делом заинтересовался Ричмонд.
        - Показуха, если хочешь знать мое мнение.
        Салливан покачал своей массивной головой.
        - Нет. Похоже, он был искренне озабочен.
        - Возможно. Но не рассчитывай на то, что эта озабоченность продержится долго. Президенту приходится иметь дело стысячью банок, кишащих червями.
        - Сэнди, яхочу, чтобы виновные были схвачены.
        - Ятебя понимаю, Уолтер. Уж я-то тебя прекрасно понимаю. Они будут схвачены. Просто нужно проявить терпение. Это была не какая-то шпана. Ребята знали, что делали. Но все совершают ошибки. Они предстанут перед судом, помяни мое слово.
        - Ичто тогда? - презрительно произнес Салливан. - Пожизненное заключение, так?
        - Вряд ли удастся представить дело как убийство при отягчающих обстоятельствах, так что они получат только пожизненное. Но никакой надежды на условно-досрочное освобождение, Уолтер, поверь мне. Они больше не сделают ни глотка свободного воздуха. Апосле того как их на протяжении нескольких лет каждую ночь будут ставить раком соседи по камере, укол ввену покажется им желанным.
        Сев, Салливан посмотрел на своего друга. Ему не нужен был никакой суд, на котором откроются все обстоятельства преступления. Он поморщился от мысли, что придется заново пройти через все это. Посторонние люди узнают интимные подробности его личной жизни. Он не сможет этого вынести. Нужно только, чтобы этих людей схватили. Об остальном он сам позаботится. Лорд сказал, что, по законам штата Вирджиния, виновных ждет пожизненный срок. Уолтер Салливан решил здесь исейчас, что он избавит бюджет штата от расходов на длительное тюремное заключение.

* * *
        Рассел устроилась на краю дивана, подобрав босые ноги под свободный хлопчатобумажный пуловер, заканчивающийся чуть выше икр. Оттуда, где ткань внезапно ныряла вниз глубоким вырезом, на Коллина выглядывала внушительная ложбина между грудями. Для себя он захватил еще две банки пива, адля Глории наполнил бокал вином из принесенной бутылки. Вголове унего уже немного потеплело, словно внутри горел маленький костер. Узел галстука был ослаблен, пиджак ипистолет лежали на диване напротив. Когда Коллин снял ссебя кобуру, Рассел потрогала ее.
        - Такой тяжелый…
        - Кэтому быстро привыкаешь.
        Рассел не стала задавать вопрос, который ему обыкновенно задавали вподобных случаях. Она знала, что он убил человека.
        - Вы действительно готовы заслонить собой президента, приняв предназначающуюся ему пулю?
        Глория посмотрела на него из-под опущенных ресниц. Она повторяла себе, что ей необходимо оставаться собранной. Однако это не помешало ей подвести молодого мужчину ксамому порогу своей постели. Рассел чувствовала, что не может себя контролировать. Она сделала над собой усилие, стараясь вернуть контроль над чувствами. Какого черта она делает? Втакой критический момент жизни ведет себя как шлюха… Не так нужно было решать проблему. Рассел это понимала. Позывы, доносящиеся из другой части ее организма, мешали процессу принятия решений. Этого нельзя допустить - только не сейчас.
        Нужно снова переодеться, вернуться вгостиную, аеще лучше - отправиться кней вкабинет, где обивка из темного дуба истены книг заглушат тревожное брожение.
        - Да, - глядя ей влицо, подтвердил Коллин.
        Рассел собиралась встать, но так ине встала.
        - Ивас тоже, Глория.
        - Меня? - Унее дрогнул голос. Она снова посмотрела на него округлившимися глазами, начисто забыв свои стратегические планы.
        - Без раздумий. Агентов Секретной службы много. Глава президентской администрации всего один. Вот как обстоит дело. - Опустив взгляд, Коллин тихо добавил: - Это не игра, Глория.
        Он потянулся за новой банкой пива, акогда сел на место, заметил, что Рассел придвинулась кнему ближе итеперь касалась коленом его бедра. Она вытянула ноги, проведя ими по его ногам, иположила их на столик напротив. Пуловер сам собой задрался, обнажив бедра, полные ибелоснежные; это были ноги женщины зрелого возраста ичертовски привлекательной. Взгляд Коллина медленно скользнул по выставленному напоказ телу.
        - Знаете, явсегда восхищалась вами. Выделяла из числа других агентов. - Казалось, ей было стыдно вэтом признаваться. - Знаю, порой вас воспринимают как нечто само собой разумеющееся. Так вот, яхочу, чтобы вы знали: явас очень ценю.
        - Это замечательная работа. Яее ни на что не променяю. - Тим расправился сочередной банкой пива, иему стало лучше. Дыхание его успокоилось.
        - Ярада, что вы пришли, - улыбнулась Рассел.
        - Япомогу всем, что вмоих силах, Глория.
        Вместе споглощенным спиртным уКоллина росло чувство уверенности всебе. Когда он допил банку, Рассел нетвердой рукой указала ему на бар удвери. Приготовив два коктейля, Коллин вернулся на место.
        - Мне кажется, Тим, что ямогу тебе доверять.
        - Можешь.
        - Надеюсь, ты не поймешь меня превратно, но сБёртоном ясебя так не чувствую.
        - Билл - отличный агент. Лучший из лучших.
        Прикоснувшись кего руке, Рассел не стала отнимать свою руку.
        - Яимела ввиду другое. Язнаю, что он хороший агент. Просто временами яего не понимаю. Это трудно объяснить. Просто моя интуиция.
        - Интуиции нужно доверять. Яей всегда доверяю.
        Он посмотрел на нее. Она показалась ему моложе, значительно моложе, словно только окончила колледж исобиралась шагнуть вбольшой мир.
        - Интуиция подсказывает мне, Тим, что на тебя ямогу положиться.
        - Можешь. - Коллин залпом выпил коктейль.
        - Всегда?
        Посмотрев ей вглаза, он чокнулся сней пустым стаканом.
        - Всегда.
        Унее был такой взгляд… Коллин вспомнил школу. Свой победный занос взачетную зону на молодежном первенстве штата по футболу. Тогда Синди Перкет смотрела на него точно так же. Стой же самой готовностью все сделать на лице.
        Коллин положил ладонь ей на бедро, провел вверх ивниз. Тело было по-женски мягким. Рассел не сопротивлялась; наоборот, она подалась ближе. Тогда его рука скрылась под пуловером, повторяя изгибы по-прежнему упругого живота, мимолетно скользнула под грудями иснова показалась на виду. Вторая рука обвила Рассел за талию, привлекая ее ближе, затем спустилась на ягодицы и ссилой их сжала. Втянув полную грудь воздуха, Глория медленно выдохнула, склоняясь кплечу Коллина. Тот почувствовал, как ее грудь вжалась ему вруку - мягкая, теплая масса. Уронив руку на его твердеющую промежность, Рассел стиснула ее, затем задержала свой рот на его губах, медленно закидывая голову назад иглядя ему вглаза, размеренно опуская иподнимая ресницы.
        Затем, поставив недопитый стакан на столик, она медленно, словно дразня Коллина, выскользнула из пуловера. Тим словно взорвался, вцепившись взастежку ее лифчика. Наконец та поддалась, иРассел выплеснулась на него, погребая его лицо всвоих мягких холмах. Наконец сее тела был сорван последний предмет одежды, черные кружевные трусики; она сулыбкой проводила взглядом, как трусики отлетели кстене. Итут же унее перехватило дыхание - Коллин легко поднял ее на руки ипонес вспальню.
        Глава 11
        «Ягуар» медленно проехал по длинной дорожке иостановился. Из него вышли двое.
        Джек поднял воротник пальто. Квечеру небо затянуло тяжелыми дождевыми тучами, заметно похолодало.
        Дженнифер обошла вокруг машины ивстала рядом сДжеком. Они прислонились климузину.
        Джек окинул взглядом особняк. Вход был увит густыми плетями плюща. Дом выглядел солидно, основательно. Вероятно, тем, кто будет внем жить, тоже что-нибудь перепадет. Итеперь Джек не протестовал. Он вынужден был признать, что дом очень красивый. Ачто плохого вкрасоте? Четыреста тысяч за партнерство. Аесли он начнет приводить новых клиентов, как знать… Лорд зарабатывает впятеро больше - два миллиона долларов вгод, иэто не считая дополнительных выплат.
        Размеры вознаграждений, выплачиваемых партнерам, представляли собой строго конфиденциальную информацию иникогда не обсуждались даже всамой неформальной обстановке. Однако Джек правильно предположил, каким паролем защищены базы данных на центральном компьютере фирмы. Кодовым словом была «алчность». Наверное, какая-то секретарша надорвала живот от смеха.
        Грэм обвел взглядом лужайку перед домом размером спалубу авианосца. Перед глазами унего промелькнуло видение. Он посмотрел на свою невесту иулыбнулся.
        - Здесь хватит места, чтобы поиграть вфутбол смалышами.
        - Да, хватит. - Улыбнувшись вответ, Дженнифер чмокнула его вщечку, затем взяла его руку иобвила ею свою талию.
        Грэм снова перевел взгляд на особняк, которому вскоре предстояло стать его домом стоимостью три миллиона восемьсот тысяч долларов. Дженнифер продолжала смотреть на него; стиснув ему пальцы, она улыбнулась еще шире. Казалось, глаза унее блеснули, даже втемноте.
        Продолжая разглядывать здание, Джек ощутил прилив облегчения. На этот раз он видел только окна.

* * *
        Втридцати шести тысячах футов над землей Уолтер Салливан откинулся на мягкую спинку кресла ивыглянул виллюминатор «Боинга-747», вночную темноту. Поскольку самолет летел свостока на запад, Салливан увеличивал продолжительность дня. Однако на самом деле часовые пояса никогда его не волновали. Чем старше он становился, тем меньше сна ему требовалось, адаже вмолодости он обходился всего несколькими часами.
        Сидящий напротив мужчина воспользовался возможностью присмотреться кстарику внимательнее. Всему миру Салливан был известен как бизнесмен, строго соблюдающий закон, хотя, может быть, порой иведущий свои дела жестковато. Строго соблюдающий закон. Для Майкла Маккарти это были ключевые слова. Обыкновенно убизнесмена, строго соблюдающего закон, не возникало нужды идаже желания разговаривать спредставителем того ремесла, каким занимался Маккарти. Однако когда тебя по самым конфиденциальным каналам извещают отом, что один из богатейших людей на земле хочет встретиться стобой, ты немедленно являешься на зов. Одним из ведущих наемных убийц вмире Маккарти стал не потому, что ему очень нравилась эта работа. Ему очень нравились деньги, авместе сними - та роскошь, которую они приносили.
        Дополнительным преимущество Маккарти было то, что он сам производил впечатление успешного бизнесмена. Внешность выпускника Лиги Плюща[17 - Лига Плюща - объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.] - что было не так уж идалеко от истины, поскольку унего был диплом выпускника факультета международной политики Дартмутского университета. Пышные вьющиеся светлые волосы, широкие плечи илишенное морщин лицо - Маккарти мог сойти за идущего вгору преуспевающего антрепренера или кинозвезду взените славы. То обстоятельство, что он зарабатывал на жизнь, убивая людей, при расценках не меньше миллиона долларов за одно убийство, ничуть не умеряло его юношеский энтузиазм илюбовь кжизни.
        Наконец Салливан посмотрел на него. Несмотря на абсолютную уверенность всвоих способностях иумение сохранять полное хладнокровие вминуты опасности, Маккарти почувствовал себя неуютно под пристальным взглядом миллиардера. От одной элиты кдругой.
        - Яхочу, чтобы вы убили одного человека, - просто сказал Салливан. - Ксожалению, внастоящее время яне знаю, кто он. Но при удачном стечении обстоятельств когда-нибудь яэто узнаю. До тех пор явыдам вам аванс, чтобы вы сразу же смогли предоставить мне свои услуги, когда они мне понадобятся.
        Улыбнувшись, Маккарти покачал головой.
        - Мистер Салливан, полагаю, вам известна моя репутация. Мои услуги итак востребованы. Мое ремесло заставляет меня разъезжать по всему свету, как, не сомневаюсь, вам хорошо известно. Если я вожидании подходящего момента посвящу вам все свое время, мне придется отказаться от остальной работы. Боюсь, от этого сильно пострадает мой банковский счет, атакже моя репутация.
        Ответ Салливана последовал незамедлительно.
        - Сто тысяч долларов вдень, мистер Маккарти, до тех пор, пока не представится возможность. Успешно выполнив заказ, вы сможете удвоить свой обычный гонорар. Яничем не могу помочь вам сохранить свою репутацию, однако уверен, что вышеозначенные суточные защитят от малейшего ущерба ваше финансовое благополучие.
        УМаккарти слегка округлились глаза, но он быстро совладал ссобой.
        - Полагаю, мистер Салливан, этого будет достаточно.
        - Разумеется, вы понимаете, что явозлагаю значительную надежду не только на ваши способности устранять людей, но также ина вашу осмотрительность.
        Маккарти едва сдержал улыбку. Его посадили на борт личного самолета Салливана вСтамбуле, вполночь по местному времени. Экипаж понятия не имел, кто он такой. Никто иникогда не опознавал его, поэтому можно было не опасаться того, что его узнают. Личная встреча сСалливаном устраняла посредника, который мог бы впоследствии шантажировать миллиардера. Сдругой стороны, уМаккарти не было никаких причин предавать Салливана - ибыли все основания не делать этого.
        - Подробности вы получите, как только они появятся, - продолжал миллиардер. - Вы растворитесь вВашингтоне, хотя ваша работа, возможно, заставит вас отправиться впротивоположный конец земного шара. Мне будет нужно, чтобы вы влюбую минуту имели возможность начать действовать. Вы позаботитесь отом, чтобы ваше местонахождение было постоянно известно мне, ивы будете ежедневно держать со мной связь по защищенной линии, которую яорганизую. Текущие расходы вы будете оплачивать из своих суточных. Япозабочусь отом, чтобы деньги переводились на тот счет, который вы укажете. Вслучае возникновения необходимости мои самолеты будут квашим услугам. Это понятно?
        Маккарти молча кивнул, несколько опешив от череды приказов, выданных заказчиком. Впрочем, вряд ли можно стать миллиардером, не отдавая приказы, ведь так? Вдовершение ко всему Маккарти читал оКристине Салливан. Черт возьми, кто сможет винить старика?
        Салливан нажал на кнопку на подлокотнике своего кресла.
        - Томас, сколько времени осталось до нашего прибытия вШтаты?
        Ответ прозвучал незамедлительно, со знанием дела:
        - Пять часов пятнадцать минут, мистер Салливан, если мы сохраним скорость ивысоту полета.
        - Позаботьтесь об этом.
        - Слушаюсь, сэр!
        Салливан нажал на другую кнопку, ипоявившийся стюард подал ужин, какой Маккарти еще никогда не доводилось видеть на борту самолета. Миллиардер не сказал ему больше ни слова до тех пор, пока стюард не убрал со стола. Маккарти встал и вего сопровождении направился кспальному месту, но тут стюард, повинуясь движению руки Салливана, исчез вглубине салона.
        - Иеще один момент, мистер Маккарти. Вам когда-либо случалось терпеть неудачу?
        Глаза Маккарти превратились вузкие щелки. Он посмотрел влицо своему новому заказчику. Впервые стало очевидно, что этот выпускник Лиги Плюща чрезвычайно опасен.
        - Один раз, мистер Салливан. Израильтяне. Временами мне кажется, что это сверхлюди.
        - Пожалуйста, сделайте так, чтобы второго раза не было. Благодарю вас.

* * *
        Сет Фрэнк прогуливался по коридорам особняка Салливанов. Желтые полицейские ленты по-прежнему трепетали на улице впорывах усиливающегося ветра, сгущающиеся черные тучи предвещали сильный дождь. Салливан остановился всвоей квартире вВашингтоне. Все домочадцы находились на вилле хозяина на острове Фишер-Айленд во Флориде, прислуживая семье Салливана. Фрэнк уже переговорил скаждым лично. Их доставляли самолетом вВашингтон для подробного допроса.
        Следователь остановился, любуясь окружающей обстановкой. Казалось, он гулял по музею. Огромные деньги. Здесь все пахло деньгами, от восхитительного антиквариата до картин, небрежно развешанных повсюду, сподлинными подписями внижнем углу. Проклятье, вэтом доме все было подлинным.
        Фрэнк не спеша прошел на кухню, оттуда - вобеденный зал. Огромный стол, подобно мосту, перекинулся через бледно-голубой ковер, покрывающий полированный паркет. Густой длинный ворс, словно трясина, засосал ноги следователя. Фрэнк сел во главе стола, оглядываясь по сторонам. Насколько он мог судить, здесь ничего не произошло. Время двигалось вперед, аникакого прогресса не было.
        За окном солнце на краткое мгновение пробилось сквозь плотные тучи, иФрэнку впервые улыбнулась удача. Он ничего не заметил бы, если б не любовался накладками по периметру потолка. Отец унего был плотник. Стыки гладкие, словно кожа младенца.
        Ивдруг Сет обратил внимание на танцующую на потолке радугу. Восхищаясь разноцветными бликами, он задумался об их источнике - как втой сказке, где вконце полосатого явления был спрятан горшок сзолотом. Затем обвел взглядом комнату. Ему потребовалось какое-то время, но вконце концов он нашел то, что искал. Быстро опустившись на корточки рядом со столом, Фрэнк заглянул под ножку. Это был настоящий шератон XVIII века, то есть весил он как груженый полуприцеп. Фрэнку понадобились две попытки, унего на лбу выступила испарина, струйка пота скатилась вправый глаз, вынудив его часто заморгать, но вконце концов ему удалось сдвинуть стол идостать то, что нужно.
        Выпрямившись, Сет взглянул на свое новое приобретение, возможно, на свой горшочек сзолотом. Маленький кусок серебристого материала играл роль преграды, защищающей мебель от влажного ковра, препятствующей сырости проникать вдерево иобивку, атакже оберегающей мокрые волокна от плесени. Спомощью солнечного света его зеркальная поверхность образовала на потолке красивую радугу. Точно такой же материал появлялся дома усамого Фрэнка, когда его жена впреддверии визита его родителей решала навести особую чистоту.
        Сет сверился сзаписной книжкой. Прислуга должна была прибыть ваэропорт Даллеса завтра вдесять утра. Он усомнился, чтобы вэтом доме кусочку фольги позволили долго прятаться всвоем укромном уголке. Это могло быть ничем. Это могло быть всем. Прекрасный способ определить рельеф местности. Скорее всего, результат окажется где-нибудь посредине, если Фрэнку очень-очень повезет.
        Снова опустившись на пол, он обнюхал ковер, провел пальцами по ворсу. Если учесть, какими средствами пользуются внастоящее время, ничего не определишь. Никакого запаха, высыхает за пару часов. Скоро выяснится, как долго пролежал здесь этот кусочек: если, конечно, это что-нибудь даст. Можно было позвонить Салливану, но почему-то Фрэнк не хотел выслушивать это от хозяина дома. Старик находился всамом конце списка подозреваемых, но уследователя не было оснований исключать его полностью. Ито, поднимется он или опустится вэтом списке, будет зависеть от того, что Фрэнк выяснит сегодня, завтра, через неделю. Сухой остаток прост. Иэто хорошо, потому что до сих пор всмерти Кристины Салливан не было ничего простого. Сет медленно покинул комнату, размышляя опричудливом характере радуг ивообще ополицейских расследованиях.

* * *
        Бёртон осматривал толпу, Коллин стоял рядом сним. Алан Ричмонд поднялся на простую трибуну, установленную перед крыльцом Миддлтонского суда - внушительного здания из кирпича, скрепленного цементом, сбелоснежными зубчатыми лепными украшениями, вытертыми бетонными ступенями инепременным американским флагом, трепещущим на утреннем ветру рядом со своим вирджинским собратом. Ровно вдевять часов тридцать пять минут президент начал выступление. Рядом сним стоял осунувшийся иравнодушный Уолтер Салливан, ачуть поодаль - грузный Герберт Сэндерсон Лорд.
        Коллин сместился чуть ближе ктолпе журналистов уступеней здания суда, застывших внапряжении, подобно баскетболистам соперничающих команд, ждущих, куда отскочит от щита не попавший вкольцо мяч. Он покинул дом главы президентской администрации втри часа ночи. Икакая это была ночь! Какая это была неделя! На людях Глория Рассел казалась беспощадной ирасчетливой, но Коллин увидел эту женщину сдругой стороны, иему это понравилось. Все было словно вбеспечном сновидении. Он переспал сглавой президентской администрации. Такого просто не бывает. Но сагентом Тимом Коллином произошло именно это. Иони договорились снова встретиться сегодня вечером. Им нужно было соблюдать предельную осторожность, но оба от природы были людьми осторожными. Коллин не знал, куда все это приведет.
        Родившийся ивыросший вЛоренсе, штат Канзас, Коллин сдетства усвоил строгие принципы морали Среднего Запада. Парень встречается сдевушкой, влюбляется внее, женится на ней изаводит четверых-пятерых детей, всё только втаком порядке. Сейчас ничего подобного. Коллин знал только то, что хочет снова быть сГлорией Рассел. Повернув голову, он устремил взгляд на нее, стоящую слева исзади от президента. Глаза скрыты солнцезащитными очками, ветерок слегка растрепал волосы - казалось, углавы президентской администрации всё под контролем.
        Наблюдая за толпой, Бёртон посмотрел на своего напарника как раз втот момент, когда взгляд того на мгновение задержался на главе администрации. Он нахмурился. Коллин - хороший агент ивыполняет свою работу хорошо, быть может, даже излишне рьяно. Далеко не первый сотрудник Секретной службы, страдающий от этого, и,возможно, вданном ремесле это не такая уж иплохая черта. Но нужно следить за толпой, все происходит именно там. Черт возьми, вчем дело? Бёртон краем глаза взглянул на Рассел, но та смотрела прямо перед собой, не обращая никакого внимания на тех, кому было поручено ее охранять. Бёртон снова посмотрел на Коллина. Теперь парень оглядывал толпу, постоянно меняя рисунок, то слева направо, то справа налево, иногда устремляя взгляд вверх, время от времени смотря прямо перед собой, - никакого шаблона, от которого мог бы оттолкнуться потенциальный убийца. Но уБёртона не выходил из головы образ главы администрации. Под черными очками он увидел нечто такое, что ему совсем не понравилось.
        Закончив речь, Алан Ричмонд устремил неподвижный взор вбезоблачное небо. Легкий ветерок прошелся по его безукоризненно уложенным волосам. Казалось, президент обращается за помощью кБогу, однако на самом деле он лихорадочно вспоминал, на какое время назначена встреча спослом Японии. Однако этот отрешенный, мечтательный взгляд будет очень хорошо смотреться ввечерних новостях.
        Очнувшись, президент повернулся кУолтеру Салливану иодарил убитого горем супруга объятием, подобающим человеку его телосложения.
        - Господи, Уолтер, прими мои глубочайшие соболезнования. Ясделаю все, что вмоих силах. Ты это знаешь.
        Салливан вцепился впредложенную ему руку, и унего задрожали колени. Тотчас же два человека из свиты незаметно подхватили его своими жилистыми руками.
        - Спасибо, господин президент.
        - Уолтер, для тебя япросто Алан. Мы стобой друзья.
        - Спасибо, Алан. Ты даже не представляешь, как япризнателен тебе за то, что ты нашел время… Кристи была бы тронута твоими словами.
        Одна только Глория Рассел, пристально наблюдавшая за ними, заметила легкую усмешку вуголках губ своего шефа. Впрочем, через мгновение усмешка уже исчезла.
        - Понимаю, Уолтер, на самом деле никакие мои слова не передадут твои чувства. Похоже, внашем мире очень многое определяется случаем. Если б не внезапное недомогание твоей жены, ничего этого не произошло бы. Яне могу объяснить, почему так получается; никто не сможет это объяснить. Но яхочу, чтобы ты знал: если ябуду тебе нужен, яполностью втвоем распоряжении. Влюбое время, влюбом месте. Мы столько пережили вместе… Иты всвое время очень помог мне втрудную минуту.
        - Твоя дружба всегда значила для меня очень много, Алан. Яэтого не забуду.
        Ричмонд обнял старика за плечо. Сзади на длинных шестах болтались микрофоны. Подобно гигантским удочкам испиннингам, они окружали этих двух людей, несмотря на все усилия их окружения.
        - Уолтер, ялично займусь этим. Знаю, кое-кто скажет, что это не мое дело ичто при своем положении яне могу ни на что отвлекаться. Но, черт побери, Уолтер, ты мой друг, и яне собираюсь спускать все на тормозах. Виновные заплатят за свое преступление.
        Они снова обнялись, ивокруг защелкали фотоаппараты. Двадцатифутовые антенны, которыми ощетинились грузовики съемочных групп телестудий, прилежно распространили этот трогательный момент на весь мир. Еще одно свидетельство того, что президент Алан Ричмонд - больше, чем просто президент. Пиарщики Белого дома пришли ввосторг, предвкушая результаты предстоящих опросов общественного мнения.

* * *
        Телевизор перескакивал смузыкального канала на ток-шоу, далее на мультфильмы, научно-популярную передачу, выпуск новостей Си-эн-эн, профессиональный бокс иобратно на Си-эн-эн. Мужчина уселся на кровати и,убрав сигарету, отложил пульт дистанционного управления. Президент давал пресс-конференцию. Внешне он был опечален ивозмущен ужасным убийством Кристины Салливан, жены миллиардера Уолтера Салливана, одного из своих ближайших друзей, - преступлением, символизирующим рост беззакония встране. Произнес бы президент такую же пламенную речь, если б жертвой оказалась какая-нибудь несчастная негритянка, латиноамериканка или азиатка, обнаруженная сперерезанным горлом втрущобах на юго-востоке Вашингтона, было неясно. Президент говорил твердым голосом, добавив нужную толику гнева истрогости. Насилию необходимо положить конец. Люди должны чувствовать себя вбезопасности всвоем доме или, как вданном случае, всвоем поместье. Это было очень впечатляющее зрелище. Мудрый изаботливый президент.
        Журналисты заглатывали все это, задавая сплошь правильные вопросы.
        Телеоператор показал главу президентской администрации Глорию Рассел, во всем черном, одобрительно кивающую, когда президент затрагивал ключевые моменты своих взглядов на проблемы преступления инаказания. Полицейское сообщество ипенсионеры куплены спотрохами. Сорок миллионов голосов на следующих выборах - ради этого стоило прокатиться утром вМиддлтон.
        Рассел совсем не обрадовалась бы, узнав, кто наблюдал за ней вэту минуту. Чей взгляд буравил каждый дюйм ее лица илица президента, авоспоминания отой ночи, таящиеся усамой поверхности, всплывали подобно горящей нефти, разбрасывая во все стороны жар ипотенциальное уничтожение.
        Перелет на Барбадос прошел без происшествий. Мощные двигатели легко оторвали огромный «Аэробус» от земли вСан-Хуане на Пуэрто-Рико ичерез несколько минут подняли его на крейсерскую высоту тридцать шесть тысяч футов. Салон был полон: Сан-Хуан служил перевалочным пунктом для туристов, направляющихся на острова Карибского моря для отдыха иразвлечений. Пассажиры из разных мест, от Орегона до Нью-Йорка, проводили взглядом стену черных туч: заложив левый вираж, самолет отвернул от остатков первого вэтом сезоне тропического шторма, так ине поднявшегося до статуса урагана.
        Когда они выходили из самолета, их встретил трап. Машина, крошечная по американским меркам, забрала пятерых из них и,покинув аэропорт, направилась по неправильной стороне дороги вБриджтаун, столицу бывшей британской колонии, сохранившей сильные следы долгого колониализма вречи, одежде иманерах. Водитель певучим голосом рассказывал омногочисленных достопримечательностях крохотного острова, показывая на пиратский корабль под черным флагом счерепом икостями, бороздящий все еще неспокойное море. На палубе бледные, но уже краснеющие на припекающем солнце туристы поглощали ромовый пунш втаких количествах, что ктому времени, как вечером корабль вернется впорт, все они будут пьяны встельку.
        На заднем сиденье две пары из Де-Мойна восторженно щебетали, обсуждая предстоящие планы. Пожилой мужчина впереди сидел, уставившись влобовое стекло, вто время как мысли его глубоко завязли вдвух тысячах миль севернее. Раза два он отметил, куда направляется машина, по привычке запоминая местность. Основных ориентиров было относительно немного: остров имел всего двадцать одну милю вдлину ичетырнадцать миль впоперечнике всамом широком месте. Практически постоянная тридцатиградусная жара смягчалась не стихающим ни на минуту бризом, чей шум вскоре растворялся вподсознании, но оставался где-то рядом, подобно выцветшей, но все еще сильной мечте.
        Гостиницей оказался обыкновенный американский «Хилтон», возведенный на рукотворном пляже, уходящем вморе от одной из оконечностей острова. Вышколенный персонал, учтивый илюбезный, сготовностью оставлял постояльцев впокое, если те того желали. Но вто время как большинство гостей от всего сердца отдавались заботам прислуги, один посетитель сторонился людей, покидая свой номер только для того, чтобы побродить по пустынным белым песчаным пляжам или безлюдным горам на Атлантическом побережье острова. Остальное время он проводил усебя вномере, заставленном пустыми подносами, приглушив свет ивключив телевизор.
        Впервый день своего пребывания здесь Лютер поймал такси перед гостиницей иотправился на север, почти ксамому океану, где на вершине одного из многочисленных холмов раскинулось имение Салливана. Выбор Барбадоса не был для него случайным.
        - Вы знаете мистера Салливана? Его здесь нет. Вернулся вАмерику.
        Лирические интонации таксиста вывели Лютера из размышлений. За массивными чугунными воротами уподножья травянистого холма начиналась извилистая дорожка, ведущая наверх кособняку, который, со своими оранжево-розовыми стенами ибелыми мраморными колоннами высотой восемнадцать футов, смотрелся на удивление кместу среди этой пышной зелени, похожий на огромную розу на кусте.
        - Мне доводилось бывать унего дома, - ответил Лютер. - ВШтатах.
        Таксист посмотрел на него суважением.
        - Дома есть кто-нибудь? Может быть, прислуга?
        - Все уехали. - Таксист покачал головой. - Сегодня утром.
        Лютер откинулся назад. Причина тому очевидна. Хозяйку дома обнаружили.
        Следующие несколько дней Уитни провел на широких белоснежных пляжах, наблюдая за тем, как круизные лайнеры выгружают свое население вмагазины беспошлинной торговли, заполонившие центр города. Обитатели острова сзаплетенными вкосички волосами совершали обходы спотрепанными чемоданами, наполненными часами, духами ипрочим контрафактом.
        За пять американских долларов островитянин прямо утебя на глазах срез?л лист алоэ ивыжимал сок вмаленькую стеклянную бутылочку, чтобы использовать его для протирания нежной белой кожи, пребывавшей длительное время вспящем состоянии под костюмами иблузками. Обзавестись собственными рядами кукурузных початков на голове стоило сорок долларов изанимало около часа, имногие женщины сдряблыми руками итолстыми бесформенными ногами терпеливо лежали на песке, пока над ними проделывали эту операцию.
        Красоты острова должны были хоть вкакой-то степени избавить Лютера от меланхолии. И вконце концов теплое солнце, мягкий ветерок ибеззаботный подход кжизни со стороны коренного населения острова разрушили его нервное возбуждение до такой степени, что Уитни начал изредка улыбаться прохожим, бормотать односложные слова бармену ипотягивать коктейли глубоко за полночь, лежа на пляже ислушая втемноте шум прибоя, мягко уносящий прочь кошмары. Он собирался тронуться впуть через несколько дней. Куда, он еще не знал.
        Итут блуждание по телевизионным каналам привело его на выпуск новостей Си-эн-эн, иЛютера, словно обессиленную рыбину на конце прочной лески, выбросило ктому, от чего он попытался убежать за тысячи миль, потратив тысячи долларов.

* * *
        Струдом поднявшись скровати, Глория подошла кбюро ипринялась шарить впоисках сигарет.
        - Курение отнимает десять лет жизни. - Перекатившись на бок, Коллин судовольствием наблюдал за движениями обнаженной женщины.
        - Это уже сделала моя работа.
        Закурив, Рассел сделала глубокую затяжку, выпустила дым изабралась обратно впостель, прильнув кТиму ягодицами. Его длинные мускулистые руки обвили ее, иона удовлетворенно улыбнулась.
        - По-моему, пресс-конференция прошла хорошо, согласен?
        Она чувствовала, что Коллин думает об этом. Он был совершенно прозрачен. Рассел мысленно отметила, что без темных очков, скрывающих глаза, все люди прозрачны.
        - Ну все хорошо до тех пор, пока не выяснится, что произошло на самом деле.
        Повернувшись кнему лицом, она провела пальцем вдоль его шеи, нарисовала галочку на гладкой груди. УРичмонда грудь была волосатая, кое-где волоски уже начали седеть, завиваясь на кончиках. УКоллина же грудь напоминала попку младенца, однако под кожей Рассел чувствовала упругие мышцы. Одним мимолетным движением он мог свернуть ей шею. На какое-то мгновение ей стало любопытно, что она при этом почувствует.
        - Ты сам знаешь, что унас есть проблема.
        Коллин едва не рассмеялся вслух.
        - Точно, укакого-то типа вруках нож сотпечатками пальцев президента иубитой женщины и скровью. Ябы сказал, это можно считать очень большой проблемой.
        - Как ты думаешь, почему он не дал осебе знать?
        Коллин пожал плечами. Сам он на месте этого типа просто исчез бы. Забрал бы добычу иисчез. Миллионы долларов. Каким бы преданным ни был Коллин, он нашел бы, как поступить стакими деньгами. Он бы тоже исчез. На какое-то время. Тим посмотрел на Рассел. За такие деньги снизойдет ли она до того, чтобы отправиться вместе сним? Затем он снова вернулся мыслями кнасущной теме. Быть может, этот тип принадлежит кпартии президента, быть может, он за него голосовал… Влюбом случае зачем навлекать на себя подобные неприятности?
        - Возможно, просто боится, - наконец ответил Коллин.
        - Существуют пути сделать это анонимно.
        - Быть может, этот тип не настолько опытен. Аможет быть, для него вэтом нет выгоды. Или ему просто наплевать. Выбирай сама. Если б он собирался дать осебе знать, то, вероятно, уже сделал бы это. Если это произойдет, мы узнаем об этом достаточно быстро.
        Рассел уселась впостели.
        - Тим, на самом деле меня это очень тревожит. - Услышав вее голосе напряжение, Коллин также сел. - Это яприняла решение сохранить нож. Если президент узнает…
        Она посмотрела ему влицо. Правильно прочитав выражение ее глаз, Коллин провел рукой по ее волосам иположил ладонь на щеку.
        - От меня он ничего не узнает.
        - Знаю, Тим, - улыбнулась Рассел. - Я вэтом не сомневаюсь. Но что, если он, этот человек, попытается каким-либо образом связаться спрезидентом напрямую…
        - Скакой это стати? - озадаченно спросил Коллин.
        Передвинувшись ккраю постели, Глория сбросила ноги вниз. Впервые Тим обратил внимание на маленькую красноватую родинку унее на шее, размером споловину цента. Затем он заметил, что Рассел дрожит, хотя вкомнате было тепло.
        - Скакой стати ему так поступать, Глория? - Коллин придвинулся кней ближе.
        Она заговорила, обращаясь кстене спальни:
        - Атебе не приходило вголову, что этот нож является самым дорогим предметом вмире? - Повернувшись кТиму, она погладила его по волосам, сулыбкой глядя на его недоуменное лицо, постепенно прояснившееся.
        - Шантаж?
        Глория молча кивнула.
        - Черт побери, но как можно шантажировать президента?
        Встав, Рассел накинула на плечи свободный халат иналила себе выпить из почти пустого графина.
        - Должность президента не защищает от попыток шантажа, Тим. Черт возьми, вэтом случае просто теряешь гораздо больше… или приобретаешь.
        Медленно помешав коктейль, она села на диван изапрокинула стакан, вливая вгорло согревающую, успокаивающую жидкость. Впоследнее время Глория стала пить гораздо больше обыкновенного. Не то чтобы ее игра от этого стала хуже, но нужно следить за собой, особенно на таком уровне, встоль критический момент. Впрочем, Рассел решила, что следить за собой можно будет завтра. Сегодня же, под тяжестью политической катастрофы, давящей на плечи, впостели смолодым привлекательным мужчиной она выпьет. Рассел чувствовала себя на пятнадцать лет моложе. Каждое мгновение, проведенное сКоллином, заставляло ее чувствовать себя все более красивой. Она не забудет свою главную цель, но кто сказал, что ей нельзя получить немного удовольствия?
        - Что ты от меня хочешь? - Тим вопросительно посмотрел на нее.
        Рассел давно ждала этого. Ее молодой, красивый агент Секретной службы. Современный благородный рыцарь на белом коне, окаких она, выпучив глаза, читала вдетстве. Глядя Коллину влицо, Глория опустила стакан. Другой рукой она медленно стащила халат иуронила его на пол. Времени достаточно, особенно для тридцатисемилетней женщины, укоторой еще никогда не было серьезных отношений смужчиной. Времени хватит на все. Алкоголь приглушил страх, заставив забыть об осторожности. Все это требовалось ей вогромном количестве. Но только не сейчас.
        - Ты можешь кое-что сделать для меня. Но ярасскажу тебе об этом утром.
        Улыбнувшись, она улеглась на диване ипротянула руку. Коллин послушно встал иподошел кней. Через какое-то время единственными звуками остались перемежающиеся стоны инастойчивый скрип изнемогающего под избыточным весом дивана.

* * *
        Вквартале от дома Рассел Билл Бёртон сидел внеприметном «Боннвиле» своей жены, нянча между коленями банку диетической «Кока-колы». Время от времени он поглядывал на дом, куда его напарник зашел в00 часов 14 минут игде Билл успел мельком увидеть главу президентской администрации внаряде, указывающем на то, что этот поздний визит отнюдь не деловой. Спомощью телеобъектива Бёртон сделал две фотографии одной сцены. Рассел готова будет пойти на убийство, чтобы заполучить эти снимки. Свет вдоме последовательно переходил из комнаты вкомнату до тех пор, пока не достиг восточного крыла, где драматично погас.
        Бёртон посмотрел на спящие фары машины своего напарника. Малыш совершил большую ошибку, придя сюда. Это конец карьеры, возможно, не только для Коллина, но идля Рассел. Бёртон мысленно вернулся ксобытиям той ночи. Коллин бегом возвращается вдом. Рассел бледная, как полотно. Почему? За всей этой суматохой Билл не удосужился спросить. Азатем они бежали через кукурузное поле за человеком, которого не должно было быть там, но который, черт побери, определенно там был…
        Однако Коллин неспроста возвращался вдом. ИБёртон решил, что настала пора выяснить, какая унего была причина. Его не покидало смутное ощущение назревающего заговора. Поскольку сам Бёртон был исключен из числа участников, естественно, он заключил, что не будет ввыигрыше от этого заговора. Ни на одно мгновение он не верил вто, что Рассел интересует исключительно то, что спрятано уего напарника за ширинкой. Она не такая, тут не может быть никаких сомнений. Все, что делает, она делает скакой-то целью, сважной целью. Асмачно потрахаться смолодым кобелем - эту цель нельзя считать достаточно важной.
        Прошло еще два часа. Бёртон взглянул на часы итотчас же напрягся, увидев, как Коллин вышел на улицу имедленно направился ксвоей машине. Когда он проезжал мимо, Билл пригнулся, стыдясь того, что следит за своим товарищем. Подмигнув поворотником, «Форд» покинул квартал дорогого жилья.
        Бёртон оглянулся на дом. Вокнах одной из комнат - вероятно, гостиной - вспыхнул свет. Было уже поздно, но ухозяйки дома, похоже, еще оставались силы. ВБелом доме ходили легенды оее работоспособности. УБилла мелькнула мысль, проявляет ли она ту же самую выносливость впостели. Две минуты спустя улица опустела. Вдоме по-прежнему горел свет.
        Глава 12
        Громко ревя двигателями, приземлившийся самолет затормозил на короткой ленте бетона, составляющей взлетно-посадочную полосу Национального аэропорта, тотчас же свернул влево внескольких сотнях ярдов от крошечного затона Потомака, заполненного толпами любителей покататься ввыходные на лодках, иподкатил кдевятому выходу. Сотрудник службы безопасности аэропорта, занятый группой возбужденных туристов, увешанных фотоаппаратами, не обратил внимания на быстро прошедшего мимо мужчину вгодах. Впрочем, он его все равно не опознал бы.
        Обратный путь Лютера явился полным повторением того, как он покидал Штаты. Промежуточная остановка вМайами, затем Даллас.
        Сев втакси, Уитни увидел движущийся по шоссе Джорджа Вашингтона на юг поток вечернего часа пик. Уставшие люди возвращались после работы домой. Небо сулило дождь, аветер метался по обсаженному деревьями шоссе, лениво петляющему вдоль Потомака. Самолеты через равные промежутки времени взмывали ввоздух, закладывали вираж влево ибыстро исчезали втучах.
        Лютера звало вперед еще одно сражение. Образ праведно возмущенного президента Ричмонда, стучащего кулаком по кафедре во время страстной речи против насилия, истоящей рядом самодовольной главы его администрации стал неотъемлемой составляющей жизни Уитни. Уставший, испуганный старик, бежавший из страны, больше не был уставшим, больше не был испуганным. Всепоглощающее чувство вины, вызванное тем, что он позволил умереть молодой женщине, сменилось всепоглощающей ненавистью, яростью, пылающей во всех нервных окончаниях его тела. Если ему предстоит стать вкаком-то смысле ангелом отмщения Кристины Салливан, он выполнит эту задачу, вложив внее всю до последней унции свою энергию, всю до последней капли оставшуюся унего изобретательность.
        Откинувшись на спинку сиденья, Лютер жевал оставшиеся сполета крекеры иразмышлял над тем, хватит ли уГлории Рассел духа идти до конца.

* * *
        Сет Фрэнк бросил взгляд вокно машины. Его разговоры сглазу на глаз сприслугой Уолтера Салливана открыли ему две интересные вещи, первой из которых была фирма, перед которой он сейчас остановился; вторая пока что могла подождать.
        Размещенная вдлинном сером бетонном здании впромышленном районе Спрингфилда усамой кольцевой дороги, фирма «Чистка ковров», если верить вывеске, была основана еще в1949 году. Для Фрэнка подобное постоянство ничего не значило. Многие фирмы, имеющие давнюю историю, законопослушные впрошлом, внастоящее время превратились вфасады компаний по отмыванию денег организованной преступности - как китайской, так исвоей, доморощенной. Арабочий, чистящий ковры вдомах состоятельных владельцев, обладал прекрасной возможностью близко знакомиться ссистемами сигнализации, хранилищами наличных идрагоценностей иобразом поведения намеченных жертв иих прислуги. Фрэнк не знал, скем имеет дело: содиночкой или сорганизацией. Свысокой долей вероятности он мог зайти втупик, однако никогда не знаешь заранее, что тебя ждет впереди. Втрех минутах отсюда застыли наготове две полицейские машины. На всякий случай. Фрэнк вышел из машины.
        - Это должны быть Роджерс, Будизински иДжером Петтис. Точно, тридцатого августа, девять утра. Три этажа. Проклятый дом оказался таким огромным, что трем человекам пришлось пахать там весь день.
        Пока Фрэнк рассматривал грязную контору, Джордж Паттерсон сверился сжурналом.
        - Ямогу сними поговорить?
        - Только сПеттисом. Остальных двух нет.
        - Они уволились?
        Паттерсон молча кивнул.
        - Как долго они увас проработали?
        Паттерсон снова обратился кжурналу.
        - Джером уменя уж пять лет. Он один из лучших. Роджерс проработал около двух месяцев. Кажется, он переехал отсюда. Будизински работал меньше четырех недель.
        - Маловато.
        - Черт, такая унас работа. Ятрачу тысячу долларов, обучая этого типа, ичерез месяц - бац! - его уже нет. Отакой работе не мечтают, вы понимаете, что яхочу сказать? Она грязная, душная. Изарплаты вряд ли хватит на то, чтобы ездить на Ривьеру, вы слышите, что явам говорю?
        - Адреса увас есть? - Фрэнк достал записную книжку.
        - Ну, как яуже сказал, Роджерс переехал отсюда. Если хотите поговорить сПеттисом, он сегодня на работе. Где-то через полчаса ему нужно будет ехать выполнять заказ вМаклин. Он как раз загружает оборудование вфургон.
        - Кто определяет, какая бригада куда поедет?
        - Ясам.
        - Всегда?
        Паттерсон замялся.
        - Ну уменя разные люди специализируются на разной работе.
        - Кто специализируется на долларовых местах?
        - Джером. Как яуже говорил, он уменя лучший.
        - Как получилось, что эти двое оказались вместе сним?
        - Не знаю, мы тасуем персонал. Иногда все определяется тем, кто сегодня вышел на работу.
        - Вы не помните, кто-либо из этих троих не проявлял особого желания отправиться именно кСалливану?
        Паттерсон покачал головой.
        - Что насчет Будизински? Увас есть его адрес?
        Сверившись спотрепанной тетрадью, Паттерсон черкнул адрес на клочке бумаги.
        - Это где-то вАрлингтоне. Не знаю, там ли он по-прежнему.
        - Мне нужны их личные данные. Номера карточек социального страхования, даты рождения, послужной список - все, что есть.
        - Это вам выдаст Салли. Девушка вприемной.
        - Спасибо. Увас, случайно, нет их фотографий?
        Паттерсон посмотрел на Фрэнка так, словно тот спятил.
        - Вы шутите? Здесь унас не ФБР, черт возьми!
        - Внешность их описать можете? - терпеливо спросил Фрэнк.
        - Уменя шестьдесят пять сотрудников, атекучка за шестьдесят процентов. Обыкновенно ябольше не вижу человека после того, как его приняли на работу. Влюбом случае через какое-то время все становятся на одно лицо. Петтис может вспомнить.
        - Больше ничего полезного вы не сможете добавить?
        Паттерсон покачал головой.
        - Вы полагаете, кто-нибудь из них мог убить ту женщину?
        Встав, Фрэнк потянулся.
        - Не знаю. Авы как думаете?
        - Послушайте, уменя здесь всякие бывают. Меня больше уже ничто не удивляет.
        Сет собрался уходить, но вдверях обернулся.
        - Да, кстати, мне нужен список всех домов вМиддлтоне, вкоторых вы чистили ковры за последние два года.
        - За каким хреном? - Паттерсон подскочил вкресле.
        - Увас есть архивы?
        - Да, есть.
        - Очень хорошо; дадите мне знать, когда все будет готово. Всего хорошего!

* * *
        Джером Петтис оказался высоким тощим негром лет сорока снебольшим, спостоянно висящей вуголке рта сигаретой. Фрэнк свосхищением наблюдал за тем, как тот умело загружает вмашину тяжелое оборудование для чистки. Нашивка на синем комбинезоне гласила, что Петтис является старшим специалистом фирмы. Полностью сосредоточенный на работе, он не смотрел на Фрэнка. Повсюду вокруг вбольшом гараже загружались такие же белые фургоны. Два-три человека покосились на Сета, но быстро вернулись кработе.
        - Мистер Паттерсон сказал, увас есть ко мне какие-то вопросы?
        - Есть. - Фрэнк устроился на переднем бампере фургона. - Тридцатого августа этого года вы работали вособняке Уолтера Салливана вМиддлтоне.
        - Вавгусте? - Петтис нахмурился. - Черт возьми, яделаю вдень по четыре дома. Яих не запоминаю, потому как все они на одно лицо.
        - Этот заказ занял увас целый день. Большой особняк вМиддлтоне. Свами еще были Роджерс иБудизински.
        - Точно. - Петтис улыбнулся. - Самый большой дом из всех, какие ятолько видел, черт побери, амне довелось всякого насмотреться, да.
        - Яподумал то же самое, когда его увидел, - улыбнулся вответ Фрэнк.
        Выпрямившись, Петтис зажег погасшую сигарету.
        - Вся беда была вмебели. Приходилось все отодвигать, атам было такое тяжелое барахло, какое теперь уже не делают.
        - Значит, вы провели там весь день? - Сет запоздало спохватился, что подобрал неудачную формулировку вопроса.
        Петтис напрягся. Сделав глубокую затяжку, он прислонился кдвери фургона.
        - Скаких это пор копов интересует то, как чистят ковры?
        - Втом доме была убита женщина. Судя по всему, застала врасплох грабителей. Вы не читаете газеты?
        - Только спорт. Ивы думаете, что ябыл одним из тех ребят?
        - Пока что нет. Япросто собираю информацию. Меня интересуют все, кто впоследнее время бывал втом доме. Вероятно, затем япереговорю спочтальоном.
        - Странный вы какой-то… Вы думаете, это яее убил?
        - Ядумаю, что вэтом случае увас хватило бы ума не торчать здесь, дожидаясь, когда япостучу квам вдверь. Эти двое, кто был вместе свами, что вы можете оних рассказать?
        Докурив сигарету, Петтис молча посмотрел на Фрэнка. Следователь собрался закрывать записную книжку.
        - Джером, вы хотите говорить вприсутствии адвоката?
        - Аон мне нужен?
        - Как мне кажется, нет, но решать вам. Если вас это беспокоит, яне собираюсь зачитывать вам «правило Миранды»[18 - «Правило Миранды» (в просторечии «Миранда») - юридическое требование вСША,согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен освоих правах, азадерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.].
        Наконец Петтис перевел взгляд на пол исмял окурок, после чего снова посмотрел на Фрэнка.
        - Послушайте, дружище, яуже давно работаю умистера Паттерсона. Прихожу каждый день на работу, делаю свое дело, получаю зарплату иухожу домой.
        - Втаком случае вам не очем беспокоиться.
        - Верно. Послушайте, впрошлом якое-что натворил. Отсидел срок. Вы это узнаете по компьютеру за пять секунд. Так что яне собираюсь вешать вам лапшу на уши, понятно?
        - Понятно.
        - Уменя четверо детей, ажены нет. Яне врывался втот дом иничего не делал стой женщиной.
        - Явам верю, Джером. На самом деле меня гораздо больше интересуют Роджерс иБудизински.
        Петтис смерил следователя взглядом.
        - Давайте немного прогуляемся.
        Они вышли из гаража инаправились кдревнему «Бьюику» размером скатер, вкотором ржавчины было больше, чем железа. Петтис сел внего; Фрэнк последовал его примеру.
        - Вгараже много ушей, понимаете?
        Сет молча кивнул.
        - Брайан Роджерс. Мы называли его Шустрым, потому что он был хорошим работником, быстро всему учился.
        - Какой он был внешне?
        - Белый парень лет пятидесяти, может быть, старше. Не очень высокий, пять ивосемь; вес, наверное, полторы сотни[19 - Прим. 173см и68кг.]. Общительный. Трудолюбивый.
        - Ну аБудизински?
        - Бадди. Унас здесь увсех есть прозвища. Я - Лет. От скелет, понимаете? - Фрэнк улыбнулся. - Тоже белый тип, чуть покрупнее. Пожалуй, немного постарше Шустрого. Держался замкнуто. Делал то, что ему говорили, итолько.
        - Кто работал вхозяйской спальне?
        - Все трое. Нам пришлось поднимать кровать ибюро. Ито идругое весило по паре тонн. До сих пор спина болит. - Джером достал сзаднего сиденья термосумку. - Сегодня утром не успел позавтракать, - объяснил он, доставая банан исэндвич.
        Фрэнк неуютно заерзал на промятом сиденье. Ему вспину воткнулся кусок железа. Салон насквозь пропах табачным дымом.
        - Кто-нибудь из них оставался один вхозяйской спальне или вдоме?
        - Вдоме всегда кто-нибудь есть. Уэтого типа там работало много человек. Они могли сами подняться наверх. Яза ними не присматривал. Это не моя работа, понимаете?
        - Как получилось, что Роджерс иБудизински работали втот день вместе свами?
        Джером задумался.
        - Если честно, не могу сказать. Язнал, что выдвигаться нужно будет рано. Возможно, они просто оказались первыми, кто пришел на работу.
        - Значит, если они заранее знали, что выезжать нужно рано, ипришли сюда раньше всех, они могли попасть вбригаду?
        - Ну да, пожалуй… Дружище, нам нужны только крепкие руки, понимаете, что яхочу сказать? Для такой дерьмовой работы не нужно быть семи пядей во лбу.
        - Когда вы видели их впоследний раз?
        Наморщив лоб, негр откусил кусок банана.
        - Пару месяцев назад, может быть, еще раньше. Первым ушел Бадди, не объяснив, что кчему. Народ постоянно приходит иуходит. Яздесь дольше всех, не считая мистера Паттерсона. Шустрый, кажется, переехал отсюда.
        - Не знаете, куда?
        - Помню, он что-то говорил про Канзас. Про какую-то стройку. Он когда-то работал плотником. Остался без работы, когда компания подняла лапки кверху. Золотые руки.
        Пока Джером расправлялся сзавтраком, Фрэнк записал все услышанное. Вгараж они вернулись вместе. Сет заглянул вкузов фургона, на шланги, удлинители, бутылки счистящими средствами итяжелое оборудование.
        - Вы на этом фургоне ездили кСалливану?
        - Он уменя уже три года. Лучший на фирме.
        - Оборудование внем не меняется?
        - Точно так.
        - Тогда вам придется на время взять другой фургон.
        - Что? - Джером медленно вылез из кабины.
        - Япоговорю сПаттерсоном. Язабираю этот фургон.
        - Вы что, издеваетесь надо мной?
        - Нет, Джером, боюсь, не издеваюсь.

* * *
        - Уолтер, это Джек Грэм. Джек, Уолтер Салливан.
        Сэнди Лорд тяжело опустился вкресло. Джек пожал руку Уолтеру Салливану, иони сели за маленький стол вконференц-зале номер пять. Времени было восемь часов утра, иГрэм находился вофисе сшести, после двух вечеров, когда ему приходилось засиживаться на работе допоздна. Он уже выпил три чашки кофе исейчас налил себе четвертую из серебряного кофейника.
        - Уолтер, ярассказал Джеку осделке сУкраиной. Мы прошлись по деталям. Реакция Капитолийского холма вселяет надежду. Ричмонд нажал на все нужные кнопки. Русский медведь мертв. Киев на коне. Ваш мальчик на месте.
        - Это один из моих лучших друзей. Яжду полной отдачи от своих друзей. Но яполагал, что этим делом итак уже занимается достаточное количество юристов. Сэнди, ты просто накручиваешь цену?
        Встав, Салливан подошел кокну ивыглянул на девственно-чистое утреннее небо, предвещавшее погожий осенний день. Джек искоса взглянул на него, делая пометки взаписной книжке. УСалливана был такой вид, будто его нисколько не интересовало завершение этого многомиллиардного международного монолита. Джек не знал, что мысли старика застряли вморге вВирджинии, на том, что он там видел.
        УГрэма перехватило дыхание, когда Лорд торжественно объявил ему, что назначает его своим заместителем вработе над самым крупным контрактом, которым сейчас занимается фирма. Таким образом, Джек перепрыгнул через голову нескольких ведущих партнеров ивеликого множества кандидатов, стоящих виерархии выше его. Вне всякого сомнения, по устланным ковровыми дорожками коридорам потекут реки зависти. Но Джека это нисколько не волновало. Увсех этих людей нет такого клиента, как Рэнсом Болдуин. Иневажно, как он этого клиента получил; Болдуин приносит доход, иощутимый. Грэм устал стесняться своего положения. Это был тест, спомощью которого Лорд решил проверить его способности. Этот человек был верен своему слову. Что ж, если он хочет протащить эту сделку, Джек ему поможет. Издесь не место философской политкорректной болтовне о«башне из слоновой кости»[20 - «Жить вбашне из слоновой кости» - жить внереальном, выдуманном мире, избегать общества.]. Нужны только результаты.
        - Джек - один из наших лучших юристов. Он также главный юридический орел Болдуина.
        - Рэнсома Болдуина? - оглянулся на них Салливан.
        - Его самого.
        Взглянув на Грэма уже всовершенно другом свете, Салливан снова отвернулся кокну.
        - Однако окно наших возможностей сжимается скаждым днем, - продолжал Лорд. - Нам нужно поддержать игроков ипроследить за тем, чтобы Киев наконец сделал выбор, черт побери.
        - Разве ты сам не можешь сэтим разобраться?
        Оглянувшись на Джека, Лорд снова повернулся кСалливану.
        - Разумеется, могу, Уолтер, но ты не думай, что уже сейчас можешь выйти из игры. Тебе предстоит сыграть важную роль. Именно ты обстряпал эту сделку. Твое дальнейшее участие абсолютно необходимо сточки зрения всех заинтересованных сторон.
        Салливан по-прежнему сидел не шелохнувшись.
        - Уолтер, это станет венцом твоей карьеры.
        - То же самое ты говорил впрошлый раз.
        - Ну что ямогу поделать, если ты всякий раз превосходишь самого себя? - выпалил вответ Лорд.
        Наконец Салливан едва заметно улыбнулся - впервые стех пор, как звонок из Штатов разбил вдребезги его жизнь.
        Несколько расслабившись, Лорд посмотрел на Джека. Следующий шаг они репетировали несколько раз.
        - Ясоветую тебе слетать туда вместе сДжеком. Пожать руку кому нужно, потрепать кого нужно по плечу - пусть все увидят, что ты по-прежнему держишь этого тигра всвоих руках. Украинцам это просто необходимо. Капитализм все еще остается для них диковинкой.
        - Ароль Джека?
        Лорд кивнул на Грэма.
        Встав, тот подошел кокну.
        - Мистер Салливан, последние сорок восемь часов ятщательно изучал все детали этой сделки. Все остальные юристы знакомы лишь скаким-то отдельным ее аспектом. На мой взгляд, если не считать Сэнди, на фирме никто не знает лучше меня, чего вы стремитесь добиться.
        Салливан медленно обернулся кнему.
        - Это очень серьезное заявление.
        - Что ж, это очень серьезная сделка, сэр.
        - Значит, вам известно, чего яхочу добиться?
        - Да, сэр.
        - Что ж, втаком случае просветите меня на этот счет.
        Сев на место, Салливан скрестил руки на груди ивыжидающе уставился на Джека.
        Грэм не стал сглатывать подкативший кгорлу комок ипереводить дыхание.
        - Украина обладает огромными природными ресурсами; там есть все, что требуется тяжелой промышленности по всему миру. Вопрос стоит так: как получить эти ресурсы по минимальной цене и сминимальным риском, учитывая политическую ситуацию встране?
        Салливан расплел руки, сел прямо ипригубил кофе.
        - Вы хотите убедить Киев, будто взамен на экспорт сырья ваша компания сделает инвестиции вбудущее Украины, - продолжал Джек. - Это приманка - пообещать долгосрочные инвестиции. Однако увас, насколько японимаю, нет никакого желания ввязываться вэто.
        - Почти всю свою взрослую жизнь ядо смерти боялся красных. Вперестройку игласность яверю не больше, чем вфей иволшебников. Ясчитаю своим патриотическим долгом ободрать коммунистов настолько, насколько смогу. Тем самым лишив их возможности мирового господства, аименно это является их стратегическим замыслом, несмотря на последнюю демократическую икоту.
        - Совершенно верно, сэр, - подтвердил Джек. - Ключевое слово тут «ободрать». Ободрать скелет, прежде чем он сам уничтожит себя… или нападет.
        Он остановился, чтобы изучить реакцию своих собеседников. Лорд сидел, снепроницаемым лицом уставившись впотолок.
        - Продолжайте. - Салливан уселся поудобнее. - Вы подходите ксамому интересному.
        - Самое интересное то, как провести сделку, чтобы негативные последствия для компании «Салливан» были минимальными, априбыль - максимальной. Вы или выступаете вкачестве посредника, или напрямую покупаете сырье уУкраины, после чего продаете его международным корпорациям. Выделяя Украине крохи.
        - Правильно. Вконечном счете страна будет практически полностью обчищена, а яполучу чистыми минимум два миллиарда.
        Джек снова оглянулся на Лорда. Тот теперь выпрямился ислушал внимательно. Вот какая была наживка. Грэм додумался до этого только вчера.
        - Но почему бы не отобрать уУкраины то, что делает ее по-настоящему опасной? - Джек помолчал. - Иодновременно утроить прибыль?
        - Каким образом? - уперся внего взглядом Салливан.
        - Баллистические ракеты средней дальности. УУкраины их полно. Атеперь, когда договор онераспространении ядерного оружия девяносто четвертого года развалился, эти ракеты снова становятся для Запада головной болью.
        - Ичто вы предлагаете? Купить эти долбаные штуковины? Что мне сними делать, черт возьми?
        Дождавшись, когда Лорд наконец подастся вперед, Джек продолжал:
        - Вы скупите их за бесценок, где-нибудь за полмиллиарда, потратив часть прибыли от торговли сырьем. Вы заплатите за них доллары, которые Украина затем сможет потратить на то, чтобы купить на мировых рынках все необходимое.
        - Скакой стати за бесценок? Любая ближневосточная страна срадостью выложит за эти ракеты гораздо больше.
        - Но Украина не может продать ракеты на Ближний Восток. Этого никогда не допустят страны «Большой семерки». Если Украина так поступит, ее отрежут от рынка ЕС идругих западных стран, аесли это произойдет, сней все будет кончено.
        - Положим, якуплю эти ракеты. Но кому яих продам?
        Джек не смог сдержать торжествующей усмешки.
        - Нам. Соединенным Штатам. Их стоимость по самым скромным оценкам составляет шесть миллиардов. Черт возьми, содержащийся вэтих малышках оружейный плутоний просто бесценен. Вероятно, остальные страны «Большой семерки» также подкинут несколько миллиардов. Эту сделку можно будет провернуть исключительно благодаря вашим особым отношениям сКиевом. Вглазах всех вы предстанете спасителем.
        Салливан был ошеломлен. Он начал было вставать, но передумал. Даже для него потенциальные суммы были огромными. Впрочем, денег унего достаточно, более чем достаточно. Но исключить из мировых бед хотя бы часть ядерного вооружения…
        - Икто до этого додумался?
        Задавая вопрос, Салливан посмотрел на Лорда. Тот указал на Джека.
        Откинувшись на спинку стула, миллиардер посмотрел на молодого юриста. Затем порывисто встал, поразив Джека, ижелезной хваткой стиснул ему руку.
        - Вы далеко пойдете, молодой человек. Не возражаете, если яприсоединюсь квам на этом пути?
        Лорд просиял, словно отец, гордящийся своим ребенком. Грэм не сдержал улыбки. Он уже начал забывать, каково это - быть лучшим на поле.
        После того как Салливан ушел, Джек иСэнди сели за стол.
        - Понимаю, задание было не из простых, - наконец заговорил Лорд. - Как ты себя чувствуешь?
        - Так, словно только что переспал ссамой красивой девчонкой вшколе, - Джек не смог сдержать улыбки. - По всему телу дрожь.
        Рассмеявшись, Лорд встал.
        - Отправляйся-ка ты домой инемного отдохни. Салливан наверняка прямо из машины позвонит своему пилоту. По крайней мере нам удалось отвлечь его мысли от этой сучки.
        Последнюю фразу Джек не расслышал, поскольку быстро покинул комнату. Внастоящий момент, впервые за долгое время, ему было хорошо. Никаких тревог, одни только возможности. Бесконечные возможности.
        Вечером он засиделся допоздна, рассказывая обо всем восторженной Дженнифер Болдуин. Затем, за бутылкой охлажденного шампанского иблюдом устриц, специально доставленных кней домой, они насладились самым сладостным сексом за всю историю их отношений. Вкои-то веки Джека не беспокоили высокие потолки ифрески на стенах. Больше того, они потихоньку начинали ему нравиться.
        Глава 13
        Ежегодно Белый дом получает миллионы неофициальных писем. Каждое тщательно просвечивается, после чего обрабатывается должным образом; все это осуществляют специальные сотрудники при помощи ипод наблюдением Секретной службы.
        Два конверта были адресованы Глории Рассел, что оказалось довольно необычно, поскольку б?льшая часть подобной корреспонденции адресуется первому лицу государства ичленам его семьи, атакже «первому домашнему любимцу», которым внастоящее время был ротвейлер по кличке Барни.
        Сами конверты простые идешевые, и,следовательно, общедоступные, адрес написан от руки печатными буквами. Рассел получила их около двенадцати часов вдень, который до тех пор казался ей весьма неплохим. Водном конверте лежал листок бумаги, а вдругом - предмет, который глава администрации разглядывала несколько минут. На листке, также печатными буквами, были написаны следующие слова:
        Вопрос: что можно считать серьезными преступлениями иправонарушениями?[21 - Серьезные преступления иправонарушения - конституционная формула, охватывающая нарушения закона, дающие основание Палате представителей Конгресса СШАдля импичмента президента.]Ответ: не думаю, что вам хочется это узнать. Ценный предмет существует, продолжение следует. Подпись: не тайный поклонник.
        Хотя Рассел ждала этого письма, больше того, отчаянно хотела его получить, она все равно почувствовала, как унее бешено заколотилось сердце, грозя выскочить из грудной клетки; во рту пересохло настолько, что ей пришлось залпом выпить стакан воды, затем повторить этот процесс, итолько после этого Глория смогла держать письмо втрясущейся руке. Она посмотрела на содержимое второго конверта. Фотография. При виде ножа для конвертов на нее нахлынули кошмарные воспоминания отех событиях. Она судорожно вцепилась вподлокотники кресла. Постепенно приступ миновал.
        - По крайней мере он хочет заключить сделку.
        Отложив записку ифотографию, Коллин вернулся на свое место. Глядя на мертвенную бледность Рассел, он подумал, хватит ли унее крепости пройти через все это.
        - Возможно. Но, может быть, это ловушка.
        - Не думаю. - Тим покачал головой.
        Откинувшись на спинку кресла, Глория потерла виски ипроглотила еще одну таблетку «Тайленола».
        - Почему?
        - Скакой стати ему подставлять нас таким образом? Больше того, скакой стати ему вообще нас подставлять? Унего есть то, что может нас похоронить. Ему просто нужны деньги.
        - Он забрал из тайника Салливана несколько миллионов.
        - Возможно. Но мы не знаем, как быстро можно обратить добычу вналичные. Аможет быть, он спрятал награбленное ине может за ним вернуться. Или, быть может, он просто чрезвычайно жадный. На свете полно таких.
        - Мне нужно что-нибудь выпить. Ты сможешь сегодня вечером прийти ко мне?
        - Упрезидента ужин вканадском посольстве.
        - Твою мать!.. Тебя никто не может заменить?
        - Возможно, если ты подергаешь за нужные нитки.
        - Считай, уже подергала. Как ты думаешь, когда этот тип вследующий раз даст осебе знать?
        - Похоже, он не очень-то торопится, хотя, возможно, просто чересчур осторожен. На его месте явел бы себя именно так.
        - Замечательно. Значит, ямогу выкуривать по две пачки вдень до тех пор, пока он не проявится снова… Ктому времени яумру от рака легких.
        - Если этот тип хочет денег, что ты намереваешься сделать? - спросил Коллин.
        - Взависимости от того, сколько ему будет нужно, это можно совершить без особых трудов. - Похоже, Рассел потихоньку начинала успокаиваться.
        - Тут тебе решать. - Коллин встал инаправился квыходу.
        - Тим! - окликнула его Глория. - Задержись на минутку.
        Заключив ее вобъятия, он почувствовал, как она прижалась кего пистолету.
        - Тим, аесли все не ограничится одними деньгами? Если мы не сможем вернуть этот предмет?
        Коллин посмотрел ей влицо.
        - Тогда яобо всем позабочусь.
        Прикоснувшись пальцами кее губам, он развернулся ивышел.

* * *
        Бёртон, поджидавший своего напарника вкоридоре, смерил взглядом молодого агента.
        - Ну как она держится?
        - Нормально.
        Коллин двинулся было дальше по коридору, но Бёртон схватил его за руку иразвернул лицом ксебе.
        - Тим, твою мать, что происходит?
        Коллин высвободился из его рук.
        - Билл, сейчас не время ине место.
        - Тогда назови мне время иместо, и ябуду там, потому что нам необходимо поговорить.
        - Очем?
        - Твою мать, ты что, будешь строить со мной дурачка? - Бёртон грубо припер напарника кстене. - Яхочу, чтобы ты трезво подумал об этой женщине. Ей глубоко насрать на тебя, на меня ина всех остальных. Ее беспокоит только то, как прикрыть свою драгоценную задницу. Не знаю, что она тебе наплела, не знаю, что вы вместе сней стряпаете, но говорю тебе: будь осторожен. Яне хочу, чтобы ты ради нее послал все кчерту.
        - Яценю твою заботу, Билл, но яуже не маленький изнаю, что делаю.
        - Ой ли, Тим? Неужели трахаться сглавой президентской администрации входит вперечень обязанностей агента Секретной службы? Если это есть внаставлении, будь добр, покажи мне. Мне хотелось бы лично прочитать это. И,раз уж об этом зашла речь, ты не просветишь меня, за каким чертом мы возвращались вдом? Потому что мы не забрали эту вещь, и,кажется, ядогадываюсь, укого она сейчас вруках. Моя задница также под прицелом, Тим. Если ярухну, то хотелось бы знать почему.
        Проходящий мимо сотрудник администрации недоуменно покосился на спорящих агентов. Улыбнувшись, Бёртон кивнул ему, после чего снова переключил все свое внимание на Коллина.
        - Так говори же, Тим, как бы ты поступил на моем месте?
        Молодой агент посмотрел на своего товарища, итвердые складки унего на лице, которые он обыкновенно носил при исполнении служебных обязанностей, разгладились. Как бы он поступил, окажись на месте Бёртона? Ответ был очевиден. Лупил бы кого-нибудь до тех пор, пока этот человек не заговорил бы. Бёртон - его друг, уже много раз доказавший это. Ито, что он говорит оРассел, скорее всего, правда. Вид шелкового нижнего белья, ине только его, не окончательно лишил Коллина способности рассуждать…
        - Билл, утебя есть время выпить чашку кофе?

* * *
        Спустившись на два этажа вниз, Фрэнк повернул направо иоткрыл дверь вкриминалистическую лабораторию. Внебольшом помещении, давно нуждающемся впокраске, на удивление царил полный порядок, взначительной степени из-за того, что Лора Саймон была очень требовательным человеком. Фрэнк подумал, что дома унее все так же строго на своем месте, несмотря на присутствие двух детей дошкольного возраста, доставляющих матери достаточно хлопот. Вдоль стен стояли еще не использованные наборы для взятия улик снетронутыми оранжевыми печатями, единственным ярким пятном на фоне унылых облупившихся серых стен. Водном углу были составлены картонные коробки, аккуратно подписанные. Вдругом углу стоял небольшой сейф, вкотором находились предметы, требующие дополнительных мер безопасности. Рядом вхолодильнике хранились улики, нуждающиеся вспециальном температурном режиме.
        Остановившись вдверях, Фрэнк посмотрел на спину эксперта-криминалиста, склонившейся над микроскопом вдальнем конце помещения.
        - Ты звонила?
        Он подошел ближе. На предметном стекле микроскопа лежали крохотные частицы какого-то вещества. Следователь не мог себе представить, как это весь день напролет рассматривать микроскопические частицы бог весть чего, но он прекрасно сознавал, что своей работой Лора Саймон вносит неоценимый вклад вдело осуждения преступников.
        - Взгляни-ка вот на это.
        Саймон жестом указала на окуляр микроскопа. Сет снял очки, про которые начисто забыл. Посмотрев вмикроскоп, он поднял взгляд.
        - Лора, тебе же прекрасно известно, что яникогда не знаю, на что смотрю. Что это такое?
        - Это образец ковра из спальни Салливанов. Мы не брали его при первичном осмотре, взяли потом.
        - Ну ичто внем примечательного? - Фрэнк приготовился внимательно выслушать своего эксперта.
        - Ковер вспальне очень дорогой, такие ст?ят по двести долларов за квадратный фут. Ковер водной только спальне обошелся где-то вчетверть «лимона».
        - Господи Иисусе! - Фрэнк отправил врот очередную пластинку жвачки. Попытка бросить курить катастрофически разрушала зубы иувеличивала размер талии. - Двести пятьдесят тысяч за тряпку, по которой ходят?
        - Ковер невероятно износостойкий; по нему можно прокатиться на танке, иворс поднимется как ни вчем не бывало. Ему всего около двух лет. Тогда вдоме был произведен ремонт.
        - Ремонт? Да дому всего несколько лет!
        - Это было после того, как покойная вышла замуж за Уолтера Салливана.
        - О…
        - Втаких вещах женщины любят сказать свое слово, Сет. Кстати, по части ковров унее был хороший вкус.
        - Ладно, ичто нам дает этот хороший вкус?
        - Посмотри на волокна еще раз.
        Вздохнув, Фрэнк повиновался.
        - Видишь самые кончики? Взгляни на поперечное сечение. Они были обрезаны. Предположительно не очень острыми ножницами. Обрез очень неровный, хотя, как яуже говорила, ворс твердый как сталь.
        - Обрезаны? - Фрэнк вопросительно посмотрел на нее. - Зачем это кому-то понадобилось? Где ты их нашла?
        - Конкретно эти образцы обнаружены на пологе кровати. Скорее всего, тот, кто их оставил, не заметил прилипшие круке ворсинки. После чего провел ею по пологу - ивот результат.
        - Ты нашла соответствующее место на ковре?
        - Да. Слева от кровати, если смотреть со стороны ног, примерно вдесяти сантиметрах встороне. Увидеть это место трудно, но можно.
        Выпрямившись, Фрэнк сел на табурет напротив Саймон.
        - Это еще не всё, Сет. На одном из образцов ятакже нашла следы растворителя. Похожего на пятновыводитель.
        - Возможно, это осталось от недавней чистки ковров. Аможет быть, пролила горничная.
        - Нет, - покачала головой Саймон. - Вчистящей компании используют паровую чистку. Адля удаления пятен применяют специальный органический растворитель. Япроверила. Вданном случае же это обыкновенный синтетический растворитель. Агорничные пользуются тем же самым чистящим составом, рекомендованным производителем. Также на органической основе. Вдоме имеется большой запас. Иковры обработаны химически для предотвращения сквозного пропитывания пятен. Скорее всего, использование синтетического растворителя только все усугубило. Вот почему вконечном счете пришлось обрезать ворс.
        - То есть предположительно преступники обрезали ворс, потому что на нем что-то было, так?
        - На том образце, который есть уменя, ничего нет, но преступники могли обрезать ворс на каком-то участке, чтобы наверняка ничего не пропустить, инам достался неиспачканный образец.
        - Что такого могло быть на ковре, раз кто-то не пожалел сил обрезать сантиметровый ворс? Это же была адская работа.
        Ответ уСаймон иФрэнка был один итот же, ион пришел им вголову еще несколько минут назад.
        - Кровь, - коротко сказала эксперт.
        - Ине кровь убитой. Если яправильно помню, ее крови рядом сэтим местом нигде не было, - добавил Фрэнк. - Думаю, Лора, тебе нужно провести еще один тест.
        Саймон сняла со стены один свежий набор.
        - Как раз собиралась это сделать, но решила сначала позвонить тебе.
        - Умница!

* * *
        Дорога на машине заняла тридцать минут. Опустив стекло, Фрэнк подставил лицо потоку воздуха. Также сквозняк помогал рассеять табачный дым. Саймон постоянно устраивала ему сцены по этому поводу.
        По приказу следователя спальня до сих пор оставалась опечатанной.
        Остановившись вуглу спальни Уолтера Салливана, Фрэнк наблюдал за тем, как Саймон тщательно смешала впробирке различные химикаты, после чего вылила результат впластиковый распылитель. После чего Сет помог ей засунуть полотенца под дверь изаклеить коричневой оберточной бумагой окна. Опустив плотные шторы, они практически полностью перекрыли дневной свет.
        Фрэнк снова обвел взглядом комнату. Посмотрел на зеркало, на кровать, на окно, на шкафы, после чего его взгляд остановился на ночном столике изияющей дыре встене над ним, где была удалена штукатурка. После чего снова посмотрел на фотографию. Взял ее вруки. Снимок снова напомнил ему, что Кристина Салливан была очень красивой женщиной, не имеющей ничего общего стем изуродованным трупом, который он видел. На фотографии Кристина сидела вкресле укровати. Слева от нее отчетливо был виден ночной столик. Кровать простиралась до самого правого края снимка. Иронично, если учесть, как интенсивно хозяйка использовала это спальное место. Пружины, вероятно, пора уже менять по причине их полного износа. Хотя теперь, скорее всего, уних больше не будет работы. Фрэнк вспомнил выражение лица Уолтера Салливана. На нем не осталось больше ничего.
        Поставив фотографию на место, Сет стал наблюдать за умелыми движениями Саймон. Затем снова взглянул на снимок. Что-то не давало ему покоя, но это что-то вылетело унего из головы так же быстро, как ивозникло вней.
        - Лора, повтори, как называется эта штуковина?
        - Люминол. Она продается под разными названиями, но на самом деле это одно ито же. Яготова.
        Она занесла пульверизатор над тем местом на ковре, где был срезан ворс.
        - Хорошо, что тебе не надо будет платить за испорченный ковер, - улыбнулся следователь.
        - Мне все равно. - Саймон обернулась кнему. - Ябы просто объявила себя несостоятельной. Ипусть тогда уменя из зарплаты вычитают деньги до скончания века. Банкротство - отличный выход для неимущих.
        Фрэнк выключил свет, икомната погрузилась вкромешный мрак. Послышался шелест воздуха - это Саймон нажала на рукоятку пульверизатора. Практически сразу же, подобно скоплению светлячков, крошечный участок ковра засиял бледно-голубым светом, быстро погасшим. Включив верхний свет, Сет посмотрел на Саймон.
        - Значит, унас есть еще чья-то кровь. Отличная находка, Лора. Есть надежда наскрести достаточно для проведения анализа крови? Определения ДНК?
        - Мы снимем ковер ипосмотрим, просочилось ли что-нибудь через него, - ссомнением произнесла Саймон. - Но это под очень большим вопросом. Сквозь специально обработанный ворс мало что просочится. Авсе остаточные следы испачканы самыми разными веществами. Так что лучше на это не рассчитывать.
        - Хорошо, один преступник ранен, - принялся рассуждать вслух Фрэнк. - Крови немного, но есть. - Тут он вопросительно посмотрел на Саймон, ожидая от нее подтверждения, ита кивнула. - Ранен, но чем? Когда мы ее нашли, унее вруке ничего не было.
        Саймон прочитала его мысли.
        - Апоскольку смерть была внезапной, вероятно, имел место трупный спазм. Итогда, для того чтобы вытащить что-либо унее из руки, пришлось бы буквально ломать ей пальцы.
        - Аникаких следов этого при вскрытии обнаружено не было, - закончил ее мысль Фрэнк.
        - Если только пули при ударе не заставили ее разжать руку.
        - Как часто такое происходит?
        - Редко, но вданном случае иодного раза хватит.
        - Хорошо, предположим, унее было оружие, но теперь это оружие отсутствует. Что это могло быть?
        Задумавшись, Саймон принялась собирать свое снаряжение.
        - Скорее всего, пистолет можно исключить; она успела бы сделать выстрел, а унее на руках нет пороховых частиц. Преступники не смогли бы соскоблить их, не оставив следов.
        - Отлично. Ктому же нет никаких свидетельств того, что унее имелось зарегистрированное оружие. Имы убедились втом, что пистолетов вдоме нет.
        - Значит, не пистолет. Тогда, возможно, нож. Не могу сказать, какую рану им нанесли, но, быть может, это был просто поверхностный порез. Участок со срезанным ворсом очень небольшой, так что ни очем угрожающем жизни речи не идет.
        - То есть она пырнула одного из преступников, быть может, вруку или ногу. После чего те отпрянули назад изастрелили ее? Или она нанесла удар, уже умирая? Нет, она умерла мгновенно, - тотчас же поправился Фрэнк. - Она ударяет ножом одного из преступников вдругой комнате, прибегает сюда, где внее стреляют, араненый преступник стоит над ней, ииз раны капает кровь.
        - Вот только сейф находится здесь… Более вероятный сценарий - она застала преступников врасплох.
        - Правильно, но только не забывай, что стреляли от двери вкомнату. Истреляли вниз. Кто кого застал врасплох? Этот вопрос не дает мне покоя.
        - Так зачем забирать нож, если он вообще был?
        - Потому что он мог каким-то образом помочь установить личность преступника.
        - Отпечатки пальцев? - УСаймон задрожали ноздри при мысли оспрятанных где-то совсем близко уликах.
        - Явижу это так. - Фрэнк кивнул.
        - Покойная миссис Салливан имела привычку носить ссобой нож?
        Вместо ответа Сет хлопнул себя ладонью по лбу стакой силой, что Саймон вздрогнула. Она изумленно проводила взглядом, как следователь бросился кночному столику исхватил снего фотографию. Затем, тряхнув головой, протянул фотографию Саймон.
        - Авот ичертов нож.
        Лора посмотрела на снимок. На нем на ночном столике лежал длинный нож скожаной ручкой для разрезания конвертов.
        - Кожа объясняет наличие следов масла на ладонях.
        Фрэнк задержался увходной двери. Посмотрел на панель охранной системы, восстановленной до рабочего состояния. Иулыбнулся, так как неуловимая мысль наконец вынырнула на поверхность.
        - Лора, утебя вмашине есть флуоресцентная лампа?
        - Да, ачто?
        - Будь добра, принеси ее.
        Озадаченная Саймон отправилась выполнять его просьбу. Вернувшись вприхожую, она включила лампу всеть.
        - Посвети на клавиатуру.
        То, что открылось во флуоресцентном свете, заставило Фрэнка снова улыбнуться.
        - Черт побери, это очень хорошо.
        - Что это означает? - Саймон наморщила лоб.
        - Это означает две вещи. Во-первых, определенно был помощник внутри, аво-вторых, наши преступники очень изобретательны.

* * *
        Фрэнк сидел вмаленькой комнате для допросов. Он подумал было отом, чтобы выкурить еще одну сигарету, но затем остановился на жвачке склубничным ароматом. Обведя взглядом стены из шлакоблоков, дешевый стальной стол ипотрепанные стулья, следователь решил, что это очень унылое место. Что было хорошо. Люди вподавленном состоянии становятся уязвимыми, ауязвимый человек при правильном нажиме начинает говорит. АФрэнк хотел слушать. Он готов был слушать хоть целый день.
        Дело по-прежнему оставалось крайне туманным, но определенные элементы начинали прорисовываться.
        Бадди Будизински по-прежнему жил вАрлингтоне. Теперь он работал на автомойке вФоллс-Черч. Будизински подтвердил, что он бывал вдоме Салливанов ичитал об убийстве, но больше ничего не знал. ИФрэнк был склонен ему верить. Этот человек не отличался особой сообразительностью, не имел впрошлом нелады сзаконом ивсю свою взрослую жизнь зарабатывал на жизнь неквалифицированным физическим трудом - несомненно, вследствие того, что окончил всего пять классов. Жилище его было скромным, если не сказать бедным. Будизински был тупиком.
        Роджерс же, напротив, оказался самой настоящей сокровищницей. Номер системы социального страхования, который он указал при приеме на работу, был настоящий, но только принадлежал он сотруднице государственного департамента, еще два года назад командированной вТаиланд. Роджерс знал, что фирма, занимающаяся чисткой ковров, не станет его проверять. Какое им до этого дело? Местом жительства вличном деле значился мотель вБелтсвиле, штат Мэриленд. За весь последний год вэтом мотеле не регистрировался ни один человек стакой фамилией, ичеловека, подходящего под описание внешности Роджерса, здесь никогда не видели. Вштате Канзас онем не было никаких сведений. Вдовершение ко всему он не обналичил ни одного чека, которыми сним расплачивались в«Чистке ковров». Одно это уже говорило омногом.
        Со слов Петтиса был составлен фоторобот, который распространили по всему району.
        Роджерс - тот самый тип, Фрэнк это чувствовал. Он побывал вдоме Салливана, после чего исчез, оставив за собой след ложной информации. Внастоящий момент Саймон кропотливо изучала фургон Петтиса внадежде на то, что там до сих пор где-то остаются затерявшиеся отпечатки пальцев Роджерса. На месте преступления не было обнаружено никаких отпечатков пальцев для сравнения, но если удастся определить пальчики Роджерса… Сто кодному, что унего уже есть судимости, - итогда расследование наконец сдвинется смертвой точки. Итут ему очень помогло бы, если человек, которого сейчас ожидал вкомнате для допросов Фрэнк, согласится сотрудничать со следствием.
        Кроме того, Уолтер Салливан подтвердил, что из спальни действительно пропал антикварный нож для конвертов. Фрэнк очень рассчитывал, что ему удастся получить вруки эту улику - потенциальную золотую жилу. Он поделился сСалливаном своим предположением отом, что его жена пырнула этим ножом нападавшего. Старик, похоже, никак не отреагировал на эту информацию. УФрэнка даже мелькнула мысль, не теряет ли тот связь сдействительностью.
        Следователь еще раз просмотрел список всей прислуги, работающей вдоме Салливана, хотя кэтому времени он уже помнил его наизусть. На самом деле вэтом списке его интересовал только один человек.
        Унего из головы не выходило заявление представителя компании, отвечающей за охранную сигнализацию. Количество вариантов пятизначного кода, выбираемого из пятнадцати цифр, было таким огромным, что портативный компьютер просто не мог подобрать нужную комбинацию за короткий промежуток времени, определяемый системой, особенно если учесть далеко не молниеносный отклик компьютера самой системы безопасности. Для того чтобы расколоть код, необходимо отбросить часть комбинаций. Как это сделать?
        Изучение клавиатуры охранной сигнализации показало, что на все клавиши было нанесено определенное вещество - Фрэнк не запомнил его название, хотя, по словам Саймон, оно было довольно распространенным, - видимое только во флуоресцентном свете.
        Откинувшись назад, следователь мысленно представил себе, как Уолтер Салливан - аможет быть, дворецкий или тот, вчьи обязанности входило включение системы, - спускается вниз ивводит код. Палец нажимает нужные клавиши, числом пять, исигнализация включается. Человек уходит, даже не подозревая отом, что теперь унего на указательном пальце остались следы этого вещества, не имеющие запаха, не видимые невооруженным глазом. Преступник же, воспользовавшись флуоресцентным светом, сможет определить, какие клавиши были нажаты, поскольку на них слой вещества будет смазан. Ну адальше, после того как отсеяны 99,9 процента всех комбинаций, компьютер без особого труда подберет правильное сочетание.
        Оставался вопрос: кто нанес на клавиатуру это вещество? Сначала Фрэнк подумал было, что это мог сделать Роджерс или как там его настоящая фамилия, когда находился вдоме, однако все факты были против такого заключения. Во-первых, вдоме всегда полно народу, идаже усамого ненаблюдательного человека при виде постороннего, рыскающего вокруг панели охранной сигнализации, возникнут подозрения. Во-вторых, прихожая - просторное открытое помещение, увсех на виду; и,наконец, нанесение вещества потребовало бы времени иаккуратности. Аэту роскошь Роджерс позволить себе не мог. Даже малейшее подозрение, всего один мимолетный взгляд поставили бы его план под угрозу. Человек, задумавший такое, ни за что не пошел бы на подобный риск. Итак, это сделал не Роджерс. ИФрэнк свысокой долей вероятности вычислил, кто это сделал.

* * *
        На первый взгляд женщина выглядела настолько тощей, что создавалось впечатление полного истощения, возможно, вследствие онкологического заболевания. Однако второй взгляд замечал здоровый цвет щек, изящное телосложение илегкость движений, иэто позволяло заключить, что она просто очень худощавая, но востальном совершенно здоровая.
        - Пожалуйста, садитесь, мисс Брум. Яочень признателен вам за то, что вы пришли.
        Кивнув, женщина опустилась на стул. На ней была пестрая юбка до середины икр. Шею украшала одинокая нитка крупного искусственного жемчуга. Волосы забраны ваккуратный пучок; отдельные пряди на лбу начинали становиться серебристо-белыми, что напоминало расплывающиеся по бумаге чернила. По гладкой коже иотсутствию морщин Сет дал бы женщине лет тридцать пять. На самом же деле она была на несколько лет старше.
        - Яполагала, мистер Фрэнк, что вы закончили со мной.
        - Пожалуйста, называйте меня просто Сет. Вы курите?
        Женщина покачала головой.
        - Уменя есть еще кое-какие вопросы, чистая формальность. Ябуду беседовать не только свами. Насколько японимаю, вы уходите от мистера Салливана?
        Сглотнув, Брум опустила взгляд итотчас же подняла его.
        - Ябыла очень близка смиссис Салливан, если можно так сказать. Мне сейчас очень тяжело, если вы понимаете… - Она осеклась.
        - Явас понимаю, очень хорошо понимаю. Это был ужасный, страшный удар… - Фрэнк помолчал. - Как долго вы проработали уСалливанов?
        - Чуть больше года.
        - Вы занимаетесь уборкой и…
        - Язанималась иуборкой. Нас четверо - Салли, Ребекка ия. Карен Тейлор, она занимается готовкой. Ятакже следила за вещами миссис Салливан. За одеждой ивсем остальным. Ябыла для нее чем-то вроде помощницы, наверное, можно так сказать. Умистера Салливана есть свой слуга, Ричард.
        - Кофе не хотите? - Не дожидаясь ответа, Фрэнк встал иоткрыл дверь. - Эй, Молли, ты не принесешь две чашки кофе? - Он обернулся кмисс Брум: - Вам черный? Сосливками?
        - Черный.
        - Два черных, Молли. Спасибо.
        Закрыв дверь, Сет сел.
        - Проклятый холод, никак не могу согреться… - Он похлопал ладонью по грубой поверхности стен. - Иот этих шлакоблоков никакого толка. Итак, мы говорили омиссис Салливан…
        - Она была очень добра ко мне. Яхочу сказать, она говорила со мной оразных вещах. Она… она… понимаете, она не принадлежала кэтим людям… квысшему обществу, можно так сказать. Она училась втой же школе вМиддлтоне, что ия.
        - И увас не такая уж большая разница ввозрасте, ятак понимаю.
        Замечание Фрэнка вызвало легкую улыбку на лице Ванды Брум; рука непроизвольно подалась назад, чтобы поправить невидимую прядь волос.
        - На самом деле разница гораздо больше, чем мне хотелось бы.
        Дверь открылась, исекретарша принесла кофе. Он оказался блаженно свежим игорячим. Фрэнк не покривил душой, говоря охолоде.
        - Не стану утверждать, что эти люди ее приняли, но она держалась молодцом. Никому ничего не спускала; надеюсь, вы понимаете, что яхочу сказать.
        УФрэнка были все основания полагать, что она говорит правду. Судя по всем отзывам, покойная миссис Салливан была той еще озорницей.
        - Скажите, какими были отношения между Салливанами… хорошими, плохими, средними?
        - Очень хорошими, - без колебаний ответила Ванда Брум. - О, знаю, люди говорят оразнице ввозрасте ивсем таком, но она хорошо относилась кнему, аон хорошо относился кней. Яискренне вэто верю. Он ее любил, это явам точно скажу. Быть может, скорее как отец любит дочь, но тем не менее это была любовь.
        - Аона его?
        Тут последовала заметная запинка.
        - Вы должны понимать, что Кристи Салливан была очень молодой женщиной, возможно, во многих отношениях моложе, чем многие женщины ее возраста. Мистер Салливан открыл перед ней целый новый мир, и…
        Она умолкла, не зная, что сказать дальше.
        Фрэнк переменил тему.
        - Что насчет сейфа вспальне? Кто онем знал?
        - Не знаю. Яопределенно не знала. Полагаю, знали мистер имиссис Салливан. Возможно, знал Ричард, слуга мистера Салливана. Но тут яне могу сказать точно.
        - То есть ни Кристина Салливан, ни ее муж никогда не намекали вам на то, что за зеркалом спрятан сейф?
        - Господи, нет!
        Сет был убежден втом, что Брум лжет, однако ему не удалось раскопать никаких свидетельств обратного. Кристина Салливан была из тех, кто не преминул бы похвастаться своим богатством перед теми, кого считала близкими по духу, хотя бы для того, чтобы показать, как высоко взлетела.
        - Значит, вы не знали, что зеркало двухстороннее исквозь него видно спальню?
        На этот раз женщина продемонстрировала явное изумление. Фрэнк обратил внимание на легкую краску, появившуюся под косметикой.
        - Ванда… ямогу называть вас Вандой? Ванда, вы ведь понимаете, правда, что человек, проникший вдом, отключил сигнализацию? Отключил ее, введя правильный код. Итак, кто вечером включает сигнализацию?
        - Ричард, - тотчас же ответила Брум. - Или иногда сам мистер Салливан.
        - Значит, код был известен всем вдоме?
        - Онет, конечно же! Код был известен Ричарду. Он служит умистера Салливана уже почти сорок лет. Насколько мне известно, помимо Салливанов, Ричард единственный, кто знал код.
        - Вы когда-нибудь видели, как он включает сигнализацию?
        - Когда ее включали, яобычно уже спала.
        Фрэнк пристально посмотрел на нее. «Не сомневаюсь вэтом, Ванда. Не сомневаюсь».
        - Вы что, подозреваете, что тут как-то замешан Ричард? - Брум широко раскрыла глаза.
        - Ну, Ванда, каким-то образом кто-то, кто не должен был этого уметь, отключил охранную сигнализацию. И,естественно, подозрение падает на тех, кто имел доступ ккоду.
        Какое-то мгновение казалось, будто Ванда Брум вот-вот зальется слезами, но затем она взяла себя вруки.
        - Ричарду почти семьдесят лет.
        - Ну втаком случае ему нужны деньги на черный день. Разумеется, вы понимаете: все, очем мы сейчас свами говорим, является строго конфиденциальной информацией?
        Женщина кивнула иодновременно шмыгнула носом. Кофе, до того не тронутый, теперь был выпит быстрыми маленькими глотками.
        - Идо тех пор, пока кто-нибудь не объяснит мне, как была отключена сигнализация, - продолжал Фрэнк, - ябуду рассматривать те версии, которые кажутся мне самыми правдоподобными.
        Следователь не отрывал от нее взгляда. Весь вчерашний день он потратил на то, чтобы выяснить все возможное оВанде Брум. История была совершенно непримечательная, за исключением одного оборота. Ванде было сорок четыре года, дважды разведенная, двое взрослых детей. Она жила вкрыле для прислуги вместе состальными слугами. Примерно вчетырех милях от дома Салливанов ее мать, восьмидесяти одного года, проживала вскромном старом доме, безбедно существуя на социальное пособие ипенсию своего покойного мужа, бывшего железнодорожника. Как сказала сама Брум, она работала уСалливанов около года, иименно это первоначально привлекло кней внимание Фрэнка: несомненно, Ванда была самым новым членом прислуги. Само по себе это еще ничего не означало, но по всем отзывам Салливан относился ксвоей прислуге очень хорошо, аслуга, проработавший долго иполучающий хорошее жалованье, будет предан своему хозяину. ИВанда Брум, похоже, также отличалась преданностью. Только вот вопрос: кому?
        Оборот же этот заключался втом, что Брум отсидела срок, больше двадцати лет назад, за растрату, когда она работала бухгалтером уодного врача вПиттсбурге. Все остальные слуги были кристально чистыми. Значит, эта женщина способна преступить закон, иона побывала за решеткой. Тогда ее звали Вандой Джексон. СДжексоном она развелась, выйдя из тюрьмы, или, точнее, он бросил ее. Стех пор данных озадержаниях больше не было. Ванда сменила фамилию, судимость осталась далеко позади, так что если Салливаны инаводили справки оее прошлом, они, скорее всего, ничего не нашли, аможет быть, им было все равно. Судя по всем отзывам, последние двадцать лет Ванда Брум была честным, трудолюбивым гражданином. Фрэнку захотелось узнать, почему все это изменилось.
        - Ванда, вам вголову не приходит больше ничего такого, что могло бы мне помочь?
        Фрэнк постарался придать себе как можно более благодушный вид. Открыв записную книжку, он притворился, будто делает вней какие-то пометки. Если Ванда действительно сообщница, меньше всего сейчас было нужно, чтобы она побежала кРоджерсу, врезультате чего тот заляжет на дно еще глубже. Сдругой стороны, если сейчас расколоть ее, возможно, она просто переметнется на другую сторону.
        Фрэнк мысленно представил себе, как служанка протирает пыль вприхожей. Ей не составило бы никакого, абсолютно никакого труда смочить тряпку раствором, после чего осторожно промокнуть клавиатуру охранной сигнализации. Все выглядело бы совершенно естественно, иникто, даже глядя на нее вупор, ничего бы не заподозрил. Просто старательная служанка выполняет свою работу. Затем незаметно спуститься вниз, когда все спят, быстро зажечь флуоресцентную лампу - иее дело сделано.
        Формально Ванду Брум можно будет считать соучастницей убийства, поскольку человек, проникающий вчужой дом, сбольшой долей вероятности может совершить убийство. Однако Фрэнк не очень-то стремился отправить Ванду куда-нибудь далеко на значительную часть оставшейся жизни; гораздо больше его интересовал главарь. Сет был уверен втом, что не сидящая напротив него женщина разработала этот план. Она лишь сыграла свою роль, пусть важную, но маленькую. Фрэнку же был нужен церемониймейстер. Иради этой цели он договорится спрокурором штата отом, чтобы кВанде отнеслись смаксимальным снисхождением.
        - Ванда! - Подавшись вперед, Фрэнк сжаром схватил женщину за руку. - Больше вам вголову ничего не приходит? Ничего такого, что поможет мне схватить того, кто убил вашу подругу?
        Получив наконец вответ слабое покачивание головой, Сет откинулся назад. Он не ждал многого от первой встречи, однако изложил свою позицию. Стена начинала рушиться. Сидящая перед ним сейчас женщина не предупредит своего сообщника, вэтом следователь был уверен. Он потихоньку начинал подбираться кВанде Брум.
        Как ему вскоре предстояло узнать, он уже продвинулся слишком далеко.
        Глава 14
        Бросив ручную кладь вугол, Джек швырнул пальто на диван, борясь сжеланием отключиться прямо на ковре. Смотаться на Украину иобратно за пять суток - это самое настоящее убийство. Достаточно уже одной семичасовой разницы во времени, но для человека, готовящегося перешагнуть восьмидесятилетний рубеж, Уолтер Салливан был просто неутомим.
        На границе их встретили спредупредительностью иуважением, подобающими богатству ирепутации Салливана. Далее последовала череда бесконечных встреч. Высокие гости побывали на заводах ишахтах, вадминистративных зданиях ибольницах, после чего отправились на ужин смэром Киева, где сильно напились. На следующий день их принял президент Украины - именьше чем через час он уже ел уСалливана из рук. Вполучившей недавно свободу республике больше всего ценили капитализм ичастное предпринимательство, аСалливан был капиталист спрописной буквы «К». Каждый хотел обменяться сним парой слов, пожать ему руку, словно внадежде перехватить хотя бы частицу его чудодейственного умения делать деньги, способности зарабатывать вкороткий срок неслыханные богатства.
        Результат превзошел все ожидания: украинцы выстраивались вочередь за право заключить сделку, сулящую сказочную прибыль. Кульминация ввиде долларов вобмен на ядерные ракеты должна была последовать позже, всамый благоприятный момент. Всего лишь имущество. Абсолютно ненужное, которое можно обратить вналичные.
        Личный «Боинг-747» Салливана совершил беспосадочный перелет из Киева вмеждународный аэропорт Балтимора иВашингтона, откуда лимузин отвез Джека домой. Грэм прошел на кухню. Вхолодильнике не оказалось ничего, кроме скисшего молока. Украинская пища была вкусной, но тяжелой, ипосле первых двух дней Джек лишь притрагивался кблюдам. Иеще было очень много выпивки. Судя по всему, без нее на Украине дела не делаются.
        Джек потер виски, борясь снедосыпом чудовищных масштабов. На самом деле он слишком устал для того, чтобы спать. Взглянул на циферблат. Его внутренние часы утверждали, что уже почти восемь утра. Хотя Вашингтон не сравнится с«Большим яблоком» по части способности утолить любой аппетит или интерес влюбое время дня иночи, Джек знал несколько мест, где, несмотря на поздний час, можно было найти приличную еду. Когда он натягивал пальто, зазвонил телефон. Включился автоответчик. Грэм уже направился квыходу, но остановился ивыслушал вступительное обращение, за которым последовал гудок.
        - Джек?
        Голос налетел вихрем из прошлого, подобно мячу, который удерживают под водой, азатем отпускают, итот вырывается на поверхность. Грэм схватил трубку.
        - Лютер!

* * *
        Ресторан представлял собой чуть более чем дыру встене, что делало его одним из любимых заведений Джека. Здесь влюбое время суток можно было получить любой приемлемый выбор блюд. Дженнифер Болдуин втакую забегаловку даже носа не сунет, авот сКейт они сюда частенько заглядывали. Еще не так давно результаты такого сравнения смутили бы Джека, но он уже принял окончательное решение ине намеревался возвращаться кэтому вопросу. Жизнь не совершенна, иможно потратить всю свою жизнь вожидании этого совершенства. Грэм не собирался этого делать.
        Он жадно набросился на яичницу сбеконом ичетыре тоста. Горячий свежесваренный кофе обжигал горло. После пяти дней растворимого пойла ибутилированной воды вкус был просто потрясающим.
        Джек посмотрел на сидящего напротив Лютера, который потягивал кофеёк, попеременно выглядывая взабранное заляпанным стеклом окно на улицу иобводя взглядом маленький зал, погруженный вполумрак.
        - Вид утебя усталый, - заметил Грэм, отставляя чашку.
        - Как и утебя, Джек.
        - Ябыл за границей.
        - Как ия.
        Это объясняло состояние сада ипереполненный почтовый ящик. Напрасно он беспокоился. Отодвинув тарелку, Джек жестом попросил принести еще кофе.
        - Ятут на днях проходил мимо твоего дома…
        - Это еще зачем?
        Джек ждал этого вопроса. Лютер Уитни никогда не принимал ничего, кроме прямого подхода. Однако одно дело - ожидание, другое дело - иметь наготове ответ. Грэм пожал плечами.
        - Не знаю. Наверное, просто захотелось тебя повидать. Давненько мы уже не виделись.
        Лютер кивнул.
        - Вы сКейт снова встречаетесь?
        Прежде чем ответить, Джек отпил глоток кофе. Унего начинало стучать ввисках.
        - Нет. Ачто?
        - Мне показалось, янедавно видел вас вместе…
        - Да мы просто случайно встретились. Только ивсего.
        Джек не мог сказать, вчем дело, но этот ответ, похоже, огорчил Лютера. Поймав на себе пристальный взгляд Грэма, тот усмехнулся.
        - Вбылые дни только через тебя яимог узнать, как дела умоей девочки. Ты был единственным каналом информации, Джек.
        - Лютер, аты никогда не думал отом, чтобы поговорить сКейт начистоту? Ты же понимаешь, что попробовать ст?ит. Годы-то идут.
        Отмахнувшись от этого предложения, Уитни снова уставился вокно.
        Джек окинул его взглядом. Лицо устарика осунулось, под глазами набухли мешки. На лбу ивокруг глаз появились новые морщинки. Но ведь как-никак прошло четыре года. Лютер теперь находился втом возрасте, когда старость наступает стремительно, ухудшение общего состояния становится заметнее скаждым днем.
        Джек поймал себя на том, что смотрит Лютеру вглаза. Эти глаза всегда его завораживали. Темно-зеленые, большие, как уженщины, они были ввысшей степени уверенными. Такие можно увидеть улетчиков: бесконечное спокойствие относительно жизни вцелом. Ничто не могло их смутить. Джеку доводилось видеть вэтих глазах счастье - как, например, когда они сКейт объявили опомолвке, - но по большей части вних была печаль. Однако сейчас прямо под самой поверхностью Джек увидел два чувства, которые до сих пор никогда не видел вглазах Лютера Уитни. Он увидел страх. Ион увидел ненависть. Ине мог точно сказать, что напугало его больше.
        - Лютер, утебя неприятности?
        Достав бумажник, Уитни, несмотря на возражения Джека, заплатил за ужин.
        - Пойдем прогуляемся.
        Такси отвезло их кПроменаду, иони молча прошли пешком кскамейке напротив Смитсоновского замка. Их окутал холод осенней ночи, иДжек поднял воротник пальто. Он сел, аЛютер остался стоять изакурил сигарету.
        - Это что-то новенькое. - Грэм проводил взглядом струйку дыма, медленно клубящуюся впрозрачном ночном воздухе.
        - Вмоем-то возрасте какая разница, твою мать? - Бросив спичку на землю, Лютер втоптал ее каблуком, затем сел. - Джек, ясобираюсь просить тебя об одной услуге.
        - Выкладывай.
        - Ты еще не слышал, что это за услуга. - Уитни резко встал. - Не возражаешь, если мы пройдемся? Уменя суставы затекли.
        Они прошли мимо обелиска Вашингтона инаправлялись кКапитолию, когда Лютер наконец прервал молчание.
        - Япопал впереплет, Джек. Пока что все еще не так плохо, но уменя такое чувство, что станет гораздо хуже, ипроизойдет это скорее раньше, чем позже. - Старик не смотрел на него; казалось, его взгляд был устремлен на массивный купол Капитолия. - Сейчас яеще не знаю, как все пойдет дальше, но если случится так, как ядумаю, тогда мне понадобится адвокат, и яхочу, чтобы это был ты, Джек. Мне не нужен пустобрех, не нужен зеленый новичок. Ты - лучший адвокат из всех, кого ятолько видел, ауж поверь мне, повидал яих на своем веку немало.
        - Лютер, ябольше этим не занимаюсь. Сейчас ясоставляю бумаги, готовлю сделки…
        До Джека только сейчас вдруг дошло, что он теперь скорее бизнесмен, чем юрист. Мысль эта не особенно его порадовала.
        Казалось, Лютер не услышал слова Грэма.
        - Это будет не благотворительность. Ятебе заплачу. Но мне нужен человек, которому ямогу доверять, аты - единственный, Джек, кому ядоверяю. - Остановившись, он повернулся ксвоему спутнику, ожидая ответа.
        - Не хочешь объяснить, вчем дело?
        Уитни истово покачал головой.
        - Только если меня припрет. От этого не будет хорошо ни тебе, ни кому бы то ни было еще. - Он пристально посмотрел Джеку влицо, итому стало не по себе. - Должен тебя предупредить, что если ты возьмешь на себя мою защиту, это будет очень опасно.
        - Что ты имеешь ввиду?
        - Яимею ввиду то, Джек, что вэтом деле нам может серьезно достаться. Очень серьезно, вплоть до билета водин конец.
        Грэм остановился.
        - Если тебе взадницу вцепились такие люди, наверное, лучше договориться со следствием, заключить соглашение иисчезнуть врамках программы защиты свидетелей. Так многие поступают. Ничего оригинального тут нет.
        Лютер громко расхохотался. Он смеялся так, что закашлял. Затем, согнувшись пополам, исторг из себя то немногое, что было унего вжелудке. Джек помог ему выпрямиться. Он почувствовал, что старика всего трясет. Но не понял, что трясет его от ярости. Эта вспышка настолько не вязалась схарактером Лютера, что уГрэма по спине пробежали мурашки. Он обнаружил, что его прошиб пот, несмотря на то, что дыхание образовывало облачка пара вхолодном ночном воздухе.
        Лютер взял себя вруки. Шумно вздохнув, он смущенно посмотрел на Джека.
        - Спасибо за совет, пришли мне счет. Мне пора идти.
        - Идти? Черт возьми, куда ты пойдешь? Лютер, яхочу знать, вчем дело!
        - Если со мной что-нибудь случится…
        - Проклятие, Лютер, яустал от этой игры вшпионов!
        Глаза Уитни сузились до щелочек. Уверенность внезапно вернулась, приправленная злостью.
        - Джек, яничего не делаю просто так. Если ясейчас не выкладываю тебе все, поверь, на то есть веские причины, черт побери. Возможно, сейчас ты ничего не понимаешь, но ястараюсь сделать все так, чтобы максимально тебя обезопасить. Явообще не стал бы тебя втягивать, но только мне нужно знать, пойдешь ли ты за меня вбой, если возникнет такая необходимость. Потому что если ты не пойдешь, забудь про этот разговор - изабудь про то, что вообще знал меня.
        - Ты не можешь говорить это серьезно.
        - Яабсолютно серьезен, твою мать!
        Какое-то время они стояли, глядя друг на друга. Деревья уУитни над головой уже сбросили почти все листья. Их голые ветви тянулись внебо подобно застывшим зигзагам черной молнии.
        - Я стобой, Лютер.
        Рука старика на мгновение погрузилась вруку Джека, и вследующую минуту Лютер Уитни уже скрылся втемноте.

* * *
        Такси высадило Джека перед жилым зданием. Телефон-автомат стоял напротив. Грэм выждал немного, собираясь ссилами и сдухом для того, что собирался сделать.
        - Алло? - Голос был заспанным.
        - Кейт?
        Джек отсчитывал секунды до тех пор, пока ее рассудок не прояснился ине идентифицировал голос.
        - Господи Иисусе, Джек, ты хоть знаешь, который сейчас час?
        - Ямогу ктебе зайти?
        - Нет, не можешь. Яполагала, мы решили этот вопрос раз инавсегда.
        Грэм помолчал, набираясь решимости.
        - Дело не вэтом. - Пауза. - Речь идет отвоем отце.
        Он не смог интерпретировать продолжительное молчание.
        - Что сним? - Тон оказался не таким холодным, какой ожидал услышать Джек.
        - Унего неприятности.
        - Ичто стого? - Теперь знакомый тон вернулся. - Черт возьми, почему тебя это до сих пор удивляет?
        - Яхочу сказать, унего серьезные неприятности. Он только что до смерти напугал меня, не сказав на самом деле ничего определенного.
        - Джек, сейчас уже поздно, иво что бы там ни был замешан мой отец…
        - Кейт, ему страшно - яхочу сказать, по-настоящему страшно. Настолько страшно, что его вырвало.
        Иснова последовала долгая пауза. Джек следил за мыслями Кейт, думающей очеловеке, которого они оба знали так хорошо. Лютер Уитни напуган? Это что-то невероятное. Его ремесло по своей природе обязывало обладать стальными нервами. По своему характеру человек мирный, Лютер всю свою взрослую жизнь провел на грани опасности.
        - Ты сейчас где? - Вголосе Кейт прозвучало напряжение.
        - На улице, прямо напротив тебя.
        Подняв взгляд, Джек увидел, как стройная фигура приблизилась кокну ивыглянула на улицу. Он помахал рукой.
        Дверь открылась на его стук. Кейт тотчас же отступила на кухню, откуда донесся грохот чайника, шум наливаемой воды извук зажегшегося на плите газа. Оглядевшись вокруг, Грэм остался стоять вприхожей, чувствуя себя немного глупо.
        Через минуту Кейт вернулась. Она накинула толстый махровый халат, доходящий до щиколоток, иосталась босиком. Джек поймал себя на том, что смотрит на ее ноги. Перехватив его взгляд, Кейт посмотрела ему влицо. Грэм отвел взгляд.
        - Как лодыжка? - Он улыбнулся. - Выглядит вполном порядке.
        - Время позднее, Джек, - нахмурившись, строго напомнила Кейт. - Что сотцом?
        Пройдя вкрохотную гостиную, Грэм сел. Кейт устроилась напротив.
        - Лютер позвонил мне пару часов назад. Мы перекусили взнакомой тебе забегаловке уВосточного рынка, после чего отправились гулять. Он сказал, что ему нужна от меня одна услуга. Сказал, что унего неприятности. Серьезные неприятности. Кто-то хочет сделать ему очень плохо. Навсегда вывести из игры.
        Чайник засвистел. Кейт вскочила. Джек проводил ее взглядом. При виде ее идеального округлого зада, проступающего сквозь халат, на него нахлынули воспоминания, от которых ему хотелось избавиться навсегда.
        Кейт вернулась сдвумя чашками чая.
        - Какая услуга? - Она пригубила чай.
        Джек даже не притронулся ксвоей чашке.
        - Лютер сказал, что ему требуется адвокат. Что ему, возможно, потребуется адвокат. Хотя все может обернуться так, что не потребуется. Он хотел, чтобы его интересы представлял именно я.
        - Иэто всё? - Кейт поставила чашку на столик.
        - Разве этого не достаточно?
        - Возможно, для честного, уважаемого человека - но только не для моего отца.
        - Господи, Кейт, он был до смерти напуган. Яникогда не видел, чтобы ему было страшно, аты?
        - Того, что явидела, сменя достаточно. Он сам выбрал свой образ жизни, итеперь, по-видимому, ему это аукнулось.
        - Ради всего святого, он ведь твой отец!
        - Джек, яне хочу продолжать этот разговор. - Кейт встала.
        - Аесли сним что-нибудь случится? Что тогда?
        - Значит, это случится. - Она холодно посмотрела на него. - Это не моя проблема.
        Встав, Джек направился квыходу. Удвери он обернулся. Лицо его было красным от гнева.
        - Ярасскажу тебе, как прошли похороны. Впрочем, какое тебе до этого дело, черт возьми? Япросто прослежу за тем, чтобы ты получила копию свидетельства осмерти для своего альбома.
        Он не подозревал, что Кейт способна двигаться так молниеносно. Эту пощечину он будет чувствовать целую неделю: ему будто плеснули вщеку кислотой, ион только сейчас осознал, насколько же это точное сравнение.
        - Как ты посмел? - Глаза Кейт вспыхнули огнем.
        Джек медленно потер щеку.
        Затем из глаз унее брызнули слезы, стакой силой, что пролились на халат.
        - Кейт, не казни гонца, - негромко, как можно спокойнее произнес Грэм. - Ясказал Лютеру иговорю тебе: жизнь слишком коротка для подобного вздора. Ядавным-давно потерял своих родителей. Понимаю, утебя есть причины не любить отца - замечательно. Это твое дело. Но старик тебя любит, ты ему небезразлична, ихоть ты исчитаешь, что он испортил тебе жизнь, ты должна уважать его любовь. Вот тебе мой совет, адальше поступай как знаешь.
        Он направился кдвери, но Кейт снова опередила его, загораживая ему дорогу.
        - Ты ничего не знаешь!
        - Чудесно, яничего не знаю. Возвращайся вкровать; уверен, ты сразу же заснешь. Тебя ничто не беспокоит.
        Кейт схватила его за пальто стакой силой, что развернула ксебе, несмотря на то что Грэм был тяжелее на добрых восемьдесят фунтов.
        - Мне было два года, когда отец отправился за решетку впоследний раз. Когда он вышел на свободу, мне было девять. Ты можешь себе представить, какой невероятный стыд должна испытывать маленькая девочка, чей отец сидит втюрьме? Чей отец зарабатывает на жизнь тем, что ворует чужие вещи? Помню, унас был вечер вшколе, иодин мальчик рассказал про своего отца-врача. Удругого отец был водитель-дальнобойщик. Акогда подошла моя очередь, учительница посмотрела на меня иобъявила всему классу, что отец Кейт поступил очень плохо иему пришлось уехать далеко-далеко, после чего перешла кследующему ученику… Отец никогда не думал онас. Никогда! Мама постоянно до смерти за него переживала. Но она хранила ему верность, вплоть до самого конца. Чем безмерно упрощала ему жизнь.
        - Вконце концов она развелась сним, Кейт, - мягко напомнил Джек.
        - Только потому, что унее не осталось выбора! Ивот когда ее жизнь должна была сделать крутой поворот, выяснилось, что унее опухоль вгруди, ичерез полгода ее не стало. - Кейт прислонилась кстене; она выглядела такой измученной, что на нее было больно смотреть. - Изнаешь, что тут самое безумное? Мама так ине перестала его любить! После всего того дерьма, которое он на нее вылил…
        Кейт тряхнула головой, струдом веря вслова, которые только что произнесла, ипосмотрела на Джека. Подбородок унее едва заметно дрожал.
        - Но тут всё впорядке, уменя ненависти хватает на двоих! - Выражение ее лица являло собой смесь гордости иправедного гнева.
        Грэм не мог сказать, было все дело вполном истощении, которое он чувствовал, или же он уже на протяжении многих лет хотел высказать то, что наболело унего вгруди. Столько лет он наблюдал за этим фарсом - иотмахивался от него ради красоты ижизненной энергии женщины, стоявшей перед ним. Его представления об идеале…
        - Это твое представление осправедливости, Кейт? Необходимое количество ненависти уравновешивает такое же количество любви, ивсё впорядке?
        - Очем это ты говоришь? - Кейт отшатнулась назад.
        Джек двинулся вперед, аона продолжала отступать вгостиную.
        - Ядостаточно наслушался отвоем проклятом мученичестве, именя тошнит от этого! Ты считаешь себя защитником обиженных ираненых. Это превыше всего. Это выше тебя, меня, твоего отца. Ты преследуешь бедолаг, попавшихся тебе на пути, только потому, что твой отец сделал тебе больно. Всякий раз, добиваясь осуждения очередного подсудимого, ты вбиваешь еще один гвоздь всердце своему старику.
        Рука Кейт взметнулась кего лицу. Джек перехватил ее, крепко стиснув.
        - Ты потратила всю свою жизнь на то, чтобы расквитаться со своим отцом. За все то плохое, что он сделал. За то, что его не было рядом стобой. - Он сжал ей руку стакой силой, что Кейт ахнула. - Аты никогда не задумывалась отом, что, быть может, это тебя не было рядом сним?
        Грэм отпустил ее руку. Кейт стояла, уставившись на него, ина лице унее было такое выражение, какого он еще никогда не видел.
        - Ты хоть понимаешь, что Лютер любит тебя так сильно, что никогда не пытался связаться стобой, никогда не пытался занять место втвоей жизни, потому что знает, что ты этого не хочешь? Его единственный ребенок живет внескольких милях от него ипри этом полностью вычеркнут из его жизни… Ты хоть представляешь себе, что должен чувствовать твой отец? Или ненависть застилает твой взор?
        Кейт ничего не говорила.
        - Аты когда-нибудь задумывалась над тем, почему твоя мать любила его? Или твой образ Лютера Уитни настолько искажен, черт возьми, что ты не можешь увидеть, почему она его любила? - Схватив за плечи, Джек встряхнул ее. - Твоя проклятая ненависть не позволяет тебе чувствовать сострадание? Кейт, аона позволяет тебе любить?
        Он оттолкнул ее от себя. Она отшатнулась назад, не отрывая взгляда от его лица.
        Грэм колебался какое-то мгновение.
        - Все дело втом, дорогая моя, что ты этого не заслуживаешь. - Помолчав, он решил высказаться до конца: - Ты не заслуживаешь того, чтобы тебя любили!
        Водно неистовое мгновение Кейт заскрежетала зубами, ее лицо исказилось от ярости. Вскрикнув, она набросилась на Джека, колотя кулаками его вгрудь, хлеща по лицу. Он не чувствовал ее удары. По щекам Кейт потекли слезы.
        Натиск закончился так же внезапно, как иначался. Руки унее словно налились свинцом, она вцепилась Джеку впальто, держась за него. Ее охватила дрожь, иКейт сползла на пол, заливаясь слезами, оглашая тесную прихожую громкими всхлипываниями.
        Подняв ее, Джек нежно уложил на диван.
        Присев рядом сней на корточки, он дал ей выплакаться, арыдала она долго, попеременно напрягаясь иобмякая. Наконец Грэм почувствовал, что унего не осталось больше сил, аруки стали липкими от пота. Обняв Кейт, он крепко прижался кней. Ее тонкие пальцы вцепились вего пальто, икакое-то время их тела содрогались вместе.
        Когда все закончилось, Кейт медленно села. Лицо унее было покрыто красными пятнами.
        Джек отодвинулся от нее.
        Она избегала смотреть ему влицо.
        - Уходи, Джек.
        - Кейт…
        - Уходи!
        Крик ее получился слабым, хрупким. Она закрыла лицо руками.
        Развернувшись, Грэм вышел. На улице он обернулся. Силуэт Кейт вырисовывался вокне. Она смотрела на улицу, но не на него. Она что-то искала, но Джек не знал, что именно. Возможно, она сама этого не знала. Продолжая смотреть, он увидел, как Кейт отошла от окна. Через какое-то время свет унее вквартире погас.
        Грэм вытер глаза, развернулся имедленно побрел по улице, возвращаясь домой после одного из самых длинных дней унего на памяти.

* * *
        - ПРОКЛЯТЬЕ! Идавно? - Сет Фрэнк стоял умашины. Времени было восемь утра.
        Молодой полицейский округа Фэрфакс, не понимающий значимости этого события, был потрясен вспышкой следователя.
        - Мы обнаружили ее около часа назад; мужчина, совершавший утреннюю пробежку, увидел машину ипозвонил вполицию.
        Обойдя вокруг машины, Фрэнк заглянул всалон. Безмятежно-спокойное лицо сильно отличалось от лица последнего трупа, который он видел. Распущенные длинные волосы струились по сиденью ирастекались по полу. Казалось, Ванда Брум спит.
        Через три часа осмотр места преступления был завершен. На сиденье были обнаружены четыре таблетки. Вскрытие подтвердит, что Ванда Брум скончалась от передозировки дигиталиса, полученного по рецепту, выписанному ее матери. Она была мертва уже часа два, когда ее тело обнаружили на уединенной грунтовой дороге, огибающей пруд площадью пять акров милях ввосьми от поместья Салливанов, как раз за границей округа. Единственной уликой был пластиковый пакет, который Фрэнк забрал себе, получив добро от полиции соседнего округа. Записка была написана на листке, вырванном из тетради, женским почерком - цветистым, сзавитками. Последними словами Ванды стала отчаянная мольба опрощении. Проникнутый чувством вины крик, выраженный втрех словах.
        Пожалуйста, простите меня.
        Фрэнк ехал мимо быстро редеющей листвы по берегам затянутого туманом болота, вдоль которого петляла дорога. Тут он облажался по полной. Ему даже вголову не приходило, что эта женщина способна покончить ссобой. Наоборот, все прошлое Ванды Брум говорило отом, что она умеет выживать влюбой ситуации. Сет не мог не жалеть несчастную женщину, но приходил вярость от ее глупости. Он бы устроил ей сделку со следствием, замечательную сделку! Затем следователь подумал отом, что водном оказался прав. Ванда Брум действительно была очень преданным человеком. Она была предана Кристине Салливан ине смогла жить ссознанием своей вины: пусть инеумышленно, она посодействовала гибели своей хозяйки. Реакция понятная, хотя идостойная сожаления. Но со смертью Ванды Брум умерла также лучшая и,быть может, единственная надежда Фрэнка поймать крупную рыбу.
        Воспоминания оВанде растаяли вдалеке. Следователь сосредоточился на том, чтобы призвать кответственности человека, повинного теперь уже всмерти двух женщин.

* * *
        - Черт возьми, Тарр, это точно сегодня?
        Джек уставился на своего клиента, сидящего вприемной «Паттон, Шоу иЛорд». Парень смотрелся здесь как дворняжка на выставке породистых собак.
        - Вполовине одиннадцатого. Асейчас уже четверть двенадцатого. Означает ли это, что яполучаю сорок пять минут бесплатно? Кстати, выглядишь ты просто ужасно.
        Грэм взглянул на свой помятый костюм ипровел рукой по растрепанным волосам. Его внутренние часы все еще шли по украинскому времени, ибессонная ночь также внесла свою лепту вего внешний вид.
        - Поверь мне, чувствую ясебя гораздо лучше, чем выгляжу.
        Они пожали друг другу руки. Тарр специально оделся квстрече: это означало, что джинсы унего оказались без дыр, а скроссовками он надел носки. Вельветовый пиджак был реликвией из далеких семидесятых, аволосы представляли собой обыкновенное беспорядочное сплетение вихров ипрядей.
        - Послушай, Джек, мы можем перенести это на другой день. Уж я-то прекрасно понимаю, что такое похмелье.
        - Только не после того, как ты так вырядился. Идем. Мне лишь нужно что-нибудь пожрать. Яотведу тебя вресторан идаже не добавлю счет вобщую смету.
        Как только они покинули приемную, Люсинда, чопорная иподтянутая вполном соответствии собразом фирмы, вздохнула соблегчением. Не уодного партнера «Паттон, Шоу иЛорд», проходящего через ее владения, на лице отобразился неподдельный ужас при виде Тарра Кримзона. Докладные записки будут поступать целую неделю.
        - Извини, Тарр. Я впоследнее время работаю на двенадцати цилиндрах. - Бросив пальто на кресло, Джек вотчаянии уставился на стопку розовых бумажек снапоминаниями высотой около шести дюймов.
        - Ятак слышал, что за границей… Надеюсь, где-нибудь втеплых краях.
        - Нет. Как дела?
        - Процветают. Возможно, скоро ты сможешь называть меня законным клиентом. Итвоих партнеров не будет выворачивать наизнанку при виде меня, сидящего вприемной.
        - Да пошли они! Тарр, ты платишь по счетам.
        - Лучше большой клиент, оплачивающий часть счетов, чем мелкий клиент, оплачивающий все счета.
        - Ты нас раскусил, да? - усмехнулся Джек.
        - Послушай, дружище, если ты разобрался водном алгоритме, считай, что разобрался во всех.
        Открыв папку, принесенную Тарром, Грэм быстро просмотрел ее содержимое.
        - Итак, завтра мы регистрируем твою С-корпорацию[22 - С-корпорация - корпорация, которая, согласно правилам Кодекса внутренних доходов, вотличие от обычной корпорации, имеет особое налогообложение, аналогичное налогообложению товариществ - без двойного обложения прибыли ит.д.]. Регистрация вштате Делавэр, справом осуществлять деятельность вокруге Колумбия. Правильно?
        Кримзон кивнул.
        - Как ты намереваешься ее капитализировать?
        Тарр достал блокнот.
        - Яподготовил список потенциальных кандидатов. Все то же самое, как и впрошлый раз. Ямогу рассчитывать на скидку? - Он улыбнулся. Джек ему нравился, но бизнес есть бизнес.
        - Да, на этот раз тебе не придется платить за кривую обучения[23 - Кривая обучения - зависимость объема полученных знаний или навыков от затраченного времени.] недоинформированного кандидата впартнеры, берущего за свои услуги непомерно высокую плату.
        Оба улыбнулись.
        - Тарр, можешь не сомневаться, ясрежу счет до самой кости, как обычно. Кстати, что это за новая компания?
        - Вырвалась вперед вновых технологиях систем видеонаблюдения.
        Джек оторвался от своих бумаг.
        - Систем видеонаблюдения? Это же не совсем по твоей части, разве не так?
        - Слушай, нужно плыть по течению. Корпоративный бизнес на мели. Но если один рынок иссякает, такой хороший предприниматель, как я, начинает искать другие возможности. Видеонаблюдение для частного сектора всегда пользовалось спросом. Атеперь «Большой Брат» получил новый толчок, распространившись ина правоохранительные органы.
        - Странно слышать такое от человека, которого вшестидесятых бросали за решетку во всех крупных городах страны.
        - Послушай, тогда это было за дело. Все мы взрослеем.
        - Как это работает?
        - Два направления. Во-первых, спутники на низкой орбите, подключенные кцентральным полицейским станциям наблюдения. «Птички» запрограммированы меняться секторами. Заметив какую-либо неприятность, они практически сразу же подают сигнал станции наблюдения, сообщая точную информацию опроисшествии. Для полицейских это работа врежиме реального времени. Второй способ заключается вустановке военного оборудования видеонаблюдения, сенсоров иустройств слежения на телефонные мачты или под землей сдатчиками на поверхности снаружи зданий.
        Разумеется, точное местонахождение будет засекречено, но эти сети охватят районы ссамым высоким уровнем преступности. Иесли начнется что-то серьезное, вышлют кавалерию.
        - Кажется, это грубо нарушает определенные гражданские свободы. - Джек покачал головой.
        - Ато ясам не знаю. Но это очень эффективно.
        - До тех пор, пока плохие ребята не начнут двигаться.
        - Джек, убежать от спутника довольно трудно.
        Покачав головой, Грэм снова склонился над папкой.
        - Да, кстати, как идет подготовка ксвадьбе?
        - Не знаю. - Джек поднял взгляд. - Ястараюсь держаться встороне.
        Тарр рассмеялся.
        - Черт, унас сДжули на двоих было всего двадцать долларов на свадьбу, включая медовый месяц. Десять мы заплатили мировому судье за регистрацию брака, на остальные купили ящик пива, укатили на мотоцикле вМайами испали там на пляже. Прекрасно провели время.
        Улыбнувшись, Джек покачал головой.
        - Полагаю, Болдуины задумали что-нибудь более официальное. Хотя лично мне по душе больше твое предложение.
        Тарр озадаченно посмотрел на него, что-то припоминая.
        - Слушай, ачто сталось стой девчонкой, скоторой ты встречался, когда защищал всяких преступников вэтом справедливом городе? Кажется, ее звали Кейт, правильно?
        Джек уставился на стол.
        - Мы решили идти каждый своим путем, - тихо промолвил он.
        - Гм, амне вы всегда казались такой удачной парой…
        Посмотрев на него, Грэм облизнул губы, затем закрыл глаза, прежде чем ответить:
        - Ну порой внешность бывает обманчивой.
        - Уверен? - Тарр всмотрелся ему влицо.
        - Уверен.

* * *
        После обеда, разобравшись снакопившимися делами, Джек ответил на половину сообщений на автоответчике ирешил отложить остальное на следующий день. Выглянув вокно, он полностью вернулся мыслями кЛютеру Уитни. Грэм мог только гадать, во что оказался втянут старик. Самым странным было то, что и вличной жизни, и вработе Лютер всегда оставался одиночкой. Еще вбытность своей работы государственным защитником Джек изучил предыдущие дела Уитни. Тот всегда работал один. Даже втех случаях, когда его не задерживали, атолько допрашивали, никогда не возникало сомнений втом, что преступник орудовал сам по себе. Втаком случае кто эти люди? Лютер перешагнул барьер? Но он слишком давно занимается своим ремеслом ивряд ли пошел бы на такое. Дело того не стоило бы. Быть может, его жертва? Быть может, не удалось доказать, что преступление совершил Лютер, но жертва тем не менее собирается свести сним счеты? Но кто может затаить смертельную обиду за то, что его ограбили? Джек еще мог бы понять, если б кто-то был убит или ранен, однако Лютер не способен на такое…
        Сев за стол, Грэм вернулся мыслями квстрече сКейт прошлой ночью. Это было самое болезненное испытание вего жизни, даже более болезненное, чем то, когда Кейт от него ушла. Но он высказал все, что должен был высказать.
        Джек потер глаза. Внастоящий момент унего не было времени на то, чтобы заниматься делами отца идочери Уитни. Но он дал слово Лютеру. Почему он так поступил? Джек ослабил узел галстука. Вкакой-то момент ему придется провести черту, перерезать веревку, хотя бы ради своего психического благополучия. Сейчас же оставалось надеяться, что ему не придется оказывать эту обещанную услугу.
        Спустившись на кухню, Джек взял бутылку содовой, вернулся вкабинет изакончил составлять счета за прошедший месяц. Фирма ежемесячно получала с«Болдуин энтерпрайзез» около трехсот тысяч, иобъем работ постоянно возрастал. Вего отсутствие Дженнифер прислала еще два договора, над которыми целой группе юристов придется корпеть минимум полгода. Джек быстро прикинул свою долю от комиссионных иприсвистнул, получив предварительный результат. Да-а, итак просто…
        Их отношения сДженнифер заметно улучшились. Мозг подсказывал Джеку продолжать втом же ключе. Орган вгруди сомневался вэтом, но Джек решил, что пора уже его мозгу взять полный контроль над его жизнью. Идело было не втом, что отношения изменились. Изменилось то, чего он от них ожидал. Сего стороны это было компромиссом? Возможно. Но кто сказал, что можно прожить жизнь, не идя на компромиссы? Кейт Уитни попробовала - ипосмотрите, куда это ее завело.
        Джек позвонил Дженнифер на работу, но ее не оказалось на месте. Уехала ибольше не вернется. Джек взглянул на часы. Половина шестого. Если Дженнифер Болдуин не находилась вразъездах, она редко уходила сработы раньше восьми вечера. Грэм посмотрел на календарь. Всю эту неделю она провела вгороде. Когда он вчера вечером позвонил ей из аэропорта, она также не ответила. Хотелось надеяться, ничего страшного не произошло.
        Джек уже подумывал отом, чтобы отправиться кДженнифер домой, но тут вдверь просунул голову Дэн Кирксен.
        - Джек, можно побеспокоить вас на минутку?
        Грэм заколебался. Этот маленький человечек внеизменном галстуке-бабочке раздражал его, ион прекрасно сознавал почему. Чертовски почтительный внастоящий момент, Кирксен относился бы кДжеку как ккоровьей лепешке, если б тот не контролировал вложенные вдело миллионы. Кроме того, Грэм понимал, что Кирксену все равно отчаянно хотелось относиться кнему как кдерьму ион надеялся когда-нибудь добиться этой цели.
        - Якак раз собирался уходить. За последние дни яздорово вымотался.
        - Знаю. - Кирксен улыбнулся. - Вся фирма говорит об этом. Сэнди следует быть настороже - судя по отзывам, Уолтер Салливан от вас без ума.
        Джек мысленно усмехнулся. Сэнди Лорд безоговорочно занимал первую строчку всписке тех, кого Кирксен хотел пнуть взадницу, опережая внем даже Джека. Грэм прочитал все эти мысли, мелькнувшие за стеклами очков управляющего партнера фирмы.
        - Не думаю, что уСэнди есть причины для беспокойства.
        - Разумеется. Это займет всего несколько минут. Конференц-зал номер один. - Кирксен исчез так же быстро, как ипоявился.
        «Что это за чертовщина?» - подумал Джек. Схватив пальто, он вышел вкоридор. Встретившиеся ему по пути сотрудники проводили его косыми взглядами, что еще больше усилило его недоумение.
        Раздвижные двери, ведущие взал, были закрыты, что являлось необычным, если только внутри ничего не происходило. Джек отодвинул массивную створку. Темнота помещения, вкотором он оказался, взорвалась ярким светом, ипотрясенный Грэм обвел взглядом собравшихся. Все было сказано на транспаранте на стене: «ПОЗДРАВЛЯЕМ НОВОГОПАРТНЕРА!»
        Лорд сидел во главе стола, заставленного обилием выпивки идорогими, изысканными закусками. Здесь была иДженнифер вместе со своими родителями.
        - Милый, ятак тобой горжусь!
        Она уже изрядно выпила, иее мягкие глаза инежные ласки сообщили Джеку, что вечером она будет очень податлива.
        - Ну за это партнерство нам нужно благодарить твоего отца.
        - Что ты, любимый! Если б ты не делал так замечательно свою работу, папа выставил бы тебя вдва счета. Отдай себе должное. Ты думаешь, легко удовлетворить Сэнди Лорда иУолтера Салливана? Дорогой, ты порадовал Салливана, можно даже сказать, поразил его, аэто удавалось лишь считаным юристам.
        Залпом допив коктейль, Джек обдумал это заявление. Оно звучало правдоподобно. Он завоевал уСалливана большие очки, да икто сказал, что Рэнсом Болдуин предложил бы ему работу, если б не был уверен втом, что он, Джек, сней справится?
        - Возможно, ты права.
        - Ну разумеется, яправа, Джек! Если б эта фирма была футбольной командой, тебя провозгласили бы самым ценным игроком года или самым полезным новичком, аможет быть, итем идругим вместе. - Взяв еще один коктейль, Дженнифер обвила рукой Джека за талию. - Ипомимо всего прочего, теперь ты можешь позволить себе поддерживать для меня такой стиль жизни, ккакому япривыкла. - Она ущипнула его за руку.
        - Привыкла. Точно! Ссамого рождения.
        Они украдкой поцеловались.
        - Звезда первой величины, иди, пообщайся сгостями. - Подтолкнув его ктолпе, Дженнифер отправилась искать своих родителей.
        Джек оглянулся вокруг. Все присутствующие вэтом зале были миллионерами. Скорее всего, он здесь был самым бедным, однако перспективы унего, вероятно, были самые большие. Его базовый доход только что вырос вчетыре раза. Общая прибыль за год, наверное, будет вдвое больше. До него вдруг дошло, что ион сейчас формально тоже миллионер. Кто бы мог подумать, что четыре года назад миллион долларов казался ему такой огромной суммой, какую не сыскать ина всей планете?
        Грэм стал заниматься юриспруденцией не для того, чтобы разбогатеть. Столько лет он вкалывал за сущие гроши… Но теперь он заслужил право быть богатым. Налицо типичная реализованная «американская мечта», разве не так? Вот только что вэтой мечте такого, что человеку становится стыдно, когда она наконец сбывается?
        Джек почувствовал, как его обхватила за плечо чья-то массивная рука. Обернувшись, он увидел Сэнди Лорда, устремившего на него свои налитые кровью глаза.
        - Ну как тебе наш сюрприз? Полная неожиданность?
        Джек вынужден был согласиться сэтим. Вдыхании Сэнди чувствовался перегар крепкого спиртного изапах ростбифа. Это напомнило Джеку их первую встречу в«Филлморе» - не слишком приятное воспоминание. Он осторожно отодвинулся от своего порядком пьяного партнера.
        - Оглянись по сторонам, Джек. Здесь нет ни одного человека - возможно, за исключением твоего покорного слуги, - кто не хотел бы оказаться на твоем месте.
        - Яне могу прийти всебя. Все произошло так стремительно… - Джек обращался скорее ксебе, чем кЛорду.
        - Черт побери, так всегда ипроисходит. Для избранных счастливчиков - бах, иза секунды от нуля до самой вершины! Невероятный успех потому так иназывается: невероятный. Но именно это идоставляет чертовское удовлетворение. Кстати, дай япожму тебе руку за то, что ты так прекрасно позаботился об Уолтере.
        - Для меня это было врадость, Сэнди. Он мне очень понравился.
        - Кстати, всубботу яустраиваю небольшую тусовку усебя дома. Там будут те, скем тебе следует познакомиться. Попробуй уговорить свою крайне привлекательную будущую вторую половину поехать вместе стобой. Возможно, она найдет там кое-какие деловые предложения. Девчонка - прирожденная деляга, как иее отец.

* * *
        Джек пожал руку всем присутствующим взале партнерам, некоторым не по одному разу. Вдевять вечера они сДженнифер поехали кней домой на лимузине компании, а кчасу ночи уже дважды позанимались любовью. Вполовине второго Дженнифер крепко спала.
        Джек не спал.
        Он стоял уокна, глядя на редкие снежные хлопья, начинающие падать снеба. На район надвинулись первые за эту зиму снежные тучи, но до сплошного покрова было еще рано. Однако мысли Грэма были сосредоточены не на погоде. Он оглянулся на Дженнифер. Облаченная вшелковую ночную рубашку, молодая женщина уютно устроилась под атласными простынями на кровати размером со всю спальню уДжека вквартире. Он поднял взгляд на своих старых друзей на фресках. Их новое жилище должно было быть готово кРождеству, хотя добропорядочное семейство Болдуинов не допустит совместного проживания под одной крышей до тех пор, пока молодые не предстанут перед алтарем. Внутреннее убранство переделывалось под бдительным оком невесты всоответствии синдивидуальными вкусами молодых - так, чтобы смело выразить свою личную позицию, хотя Джек не вполне понимал, что это означает. Глядя на средневековые лица на потолке, он вдруг подумал, что они, вероятно, смеются над ним.
        Он только что стал полноправным партнером самой престижной фирмы вгороде, за него провозглашали тосты самые влиятельные люди, каких только можно представить, все до одного готовые продвинуть еще дальше его ибез того стремительную, словно метеор, карьеру. Унего было все. От прекрасной принцессы до богатого старого тестя, от почитаемого всеми, хотя исовершенно беспощадного наставника до серьезных долларов вбанке. За ним - могучее праведное войско, впереди - воистину безграничное будущее, однако вэту ночь Джек чувствовал себя как никогда одиноким. И,несмотря на все усилия воли, мысли его постоянно возвращались кнапуганному иразозленному старику иего эмоционально высушенной дочери. Под хоровод этих двух образов, кружащихся унего вголове, Грэм смотрел на легко кружащиеся снежинки до тех пор, пока не встретил мягкий рассвет.

* * *
        Старуха смотрела сквозь пыльные жалюзи, закрывающие окно вгостиной, на подъехавший кдому черный седан. Пораженные артритом распухшие колени не позволяли ей самостоятельно встать скресла, не говоря уж отом, чтобы свободно передвигаться по квартире. Спина уже давно не разгибалась, алегкие были разрушены пятидесятилетней бомбардировкой никотином идегтем. Старуха считала последние дни; тело итак завело ее настолько далеко, насколько смогло. Гораздо дальше, чем дошла ее дочь.
        Старуха нащупала письмо вкармане старого розового халата, не скрывавшего ее красные икры свздувшимися венами. Она знала, что рано или поздно они придут. После того как Ванда вернулась из полицейского участка, она поняла, что теперь это только вопрос времени. При мысли опоследних нескольких неделях на глазах унее навернулись слезы.
        - Мама, это яво всем виновата!
        Дочь сидела на той самой крохотной кухоньке, где еще маленькой девочкой помогала матери печь пироги изакручивать вбанки помидоры истручковую фасоль, выращенные на маленьком огороде за домом. Упав на стол, она снова иснова повторяла эти слова, содрогаясь всем телом. Эдвина попыталась говорить сдочерью на языке разума, но унее не хватило красноречия, чтобы пробить оболочку чувства вины, окружающую стройную женщину, входившую вжизнь пухленькой малышкой сгустыми черными волосами икривыми ножками. Старуха показала Ванде письмо, однако это нисколько не помогло. Она не смогла переубедить свою дочь.
        Ивот теперь Ванды больше нет, иприехала полиция. ИЭдвине предстояло сделать то, что она должна была сделать. Всвои восемьдесят два года, воспитанная встрахе Божьем, Эдвина солжет полиции - только так она иможет поступить.
        - Миссис Брум, примите мои соболезнования всвязи со смертью вашей дочери.
        Старухе показалось, что слова Фрэнка прозвучали искренне. По глубоким складкам сморщенного от старости лица скатилась одинокая слезинка.
        Следователь показал Эдвине записку, оставленную Вандой, ита прочитала ее спомощью мощной лупы, лежавшей на столе под рукой. Затем подняла взгляд на застывшего вожидании следователя.
        - Не могу себе представить, очем Ванда думала, когда это писала.
        - Вам известно, что вдоме Салливанов произошло ограбление? Играбитель убил Кристину Салливан?
        - Яслышала по телевизору, когда это только случилось. Ужасно, просто ужасно.
        - Ваша дочь ничего не рассказывала об этом?
        - Конечно, рассказывала. Она была так расстроена… Они смиссис Салливан были вхороших отношениях, вочень хороших. Это сразило Ванду.
        - Как вы думаете, почему ваша дочь свела счеты сжизнью?
        - Если б ямогла, ябы вам рассказала.
        Это двусмысленное заявление повисло ввоздухе. Наконец Фрэнк сложил записку иубрал ее.
        - Ваша дочь не рассказывала освоей работе ничего такого, что могло бы пролить свет на убийство?
        - Нет. Ей очень нравилась ее работа. Судя по ее словам, кней относились хорошо. Жить вбольшом доме - это здорово…
        - Миссис Брум, ятак понимаю, какое-то время назад уВанды были нелады сзаконом.
        - Это было давно, господин следователь. Очень давно. И стех пор она вела правильную жизнь. - Прищурившись икрепко сжав губы, Эдвина Брум посмотрела вглаза Сету Фрэнку.
        - Не сомневаюсь вэтом, - поспешно согласился тот. - Впоследние несколько месяцев Ванда никого не приводила домой? Быть может, кого-то, кого вы не знали?
        Эдвина молча покачала головой. Это хоть было правдой.
        Фрэнк долго смотрел на нее. Затянутые матовой пеленой катаракты глаза спокойно выдержали его взгляд.
        - Ятак понимаю, когда это произошло, вашей дочери не было встране?
        - Она отправилась вместе сСалливанами на остров. Как мне сказали, они летают туда каждый год.
        - Но миссис Салливан не улетела вместе сними.
        - Наверное, не улетела, господин следователь, поскольку ее убили здесь, вто время как все остальные были там.
        Фрэнк едва сдержал улыбку. Старуха далеко не так глупа, как могло показаться.
        - Увас нет никаких мыслей насчет того, почему миссис Салливан не полетела вместе состальными? Быть может, Ванда вам что-то говорила?
        Покачав головой, Эдвина погладила черную сбелым кошку, запрыгнувшую кней на колени.
        - Что ж, спасибо за то, что побеседовали со мной. Еще раз примите мои соболезнования по поводу вашей дочери.
        - Спасибо. Имне тоже больно. Очень больно.
        Старуха струдом поднялась из кресла, чтобы проводить следователя до двери, итут унее из кармана вывалилось письмо. Ее измученное сердце пропустило удар, когда Фрэнк наклонился, поднял письмо и,даже не взглянув на него, протянул ей.
        Эдвина Брум проследила, как он отъехал от дома, и,медленно опустившись вкресло перед камином, развернула письмо.
        Оно было написано мужским почерком, который был так хорошо ей известен: «Яэтого не делал. Но если яскажу тебе, кто это сделал, ты мне не поверишь».
        Для Эдвины Брум это было все, что ей требовалось знать. Лютер Уитни был ее давним другом, и втот дом он проник лишь из-за Ванды. Если полиция исхватит его, то только не сее помощью.
        Иона сделает то, очем ее попросил друг. Да поможет ей Бог, только так она иможет поступить.

* * *
        Сет Фрэнк иБилл Бёртон пожали друг другу руки исели. Они находились уФрэнка вкабинете, солнце только что взошло.
        - Сет, яочень признателен, что вы встретились со мной.
        - Это не совсем обычно.
        - Чертовски необычно, если хотите знать мое мнение. - Бёртон усмехнулся. - Ничего не имеете против, если язакурю?
        - Как насчет того, что я квам присоединюсь?
        Оба достали свои сигареты. Подавшись вперед, Бёртон протянул следователю зажженную спичку, после чего откинулся на спинку.
        - Яуже давно работаю вСекретной службе, и уменя это первый подобный случай. Но явсе понимаю. Старый Салливан - один из близких друзей президента. Помогал ему делать первые шаги вполитике. Настоящий наставник. Они знакомы друг сдругом много лет. Чисто между нами, яне думаю, что президент на самом деле ждет от нас чего-то, помимо видимости участия. Мы ни вкоей мере не собираемся наступать вам на пятки.
        - Увас влюбом случае нет на это полномочий.
        - Вот именно, Сет. Вот именно. Черт возьми, явосемь лет проработал вдорожной полиции изнаю, что такое расследование. Меньше всего вам нужно, чтобы кто-то посторонний заглядывал вам через плечо.
        Беспокойство уФрэнка вглазах потихоньку начинало гаснуть. Бывший сотрудник дорожной полиции, ставший агентом Секретной службы. Этот человек посвятил всю свою жизнь служению закону. По меркам Фрэнка, лучшего нельзя было ипредставить.
        - Итак, что вы предлагаете?
        - Явижу свою роль как информационный канал президента. Что-то происходит - вы звоните мне, и ядокладываю президенту. Затем, когда он встретится сУолтером Салливаном, он сможет со знанием дела рассказать оходе расследования. Поверьте мне, это не показная шумиха. Президент искренне обеспокоен этим делом. - Бёртон внутренне усмехнулся.
        - Иникакого вмешательства со стороны федералов… Вы не передумаете?
        - Черт побери, яне из ФБР. Это не федеральное расследование. Считайте меня частным посланником важной персоны. На самом деле это не более чем профессиональная любезность.
        Сет обвел взглядом свой кабинет, медленно осмысливая ситуацию. Проследив за его взглядом, Бёртон постарался как можно точнее оценить сидящего напротив человека. Он знавал многих следователей. По большей части они обладали средними способностями, что вкупе со стремительно растущей загруженностью обуславливало очень низкий процент задержаний иеще более низкий процент обвинительных приговоров. Однако Бёртон предварительно навел справки насчет Сета Фрэнка. Этот парень впрошлом работал вполиции Нью-Йорка, послужной список унего длиной вцелую милю. Стех пор как он пришел вполицию округа Миддлтон, здесь не было ни одного нераскрытого убийства. Ни одного. Конечно, это сельский округ, ивсе же стопроцентная раскрываемость очень впечатляет. Все это вселило вБёртона уверенность. Ибо хотя президент попросил его установить контакт сполицией лишь для того, чтобы выполнить данное Салливану слово, уБёртона имелись свои собственные причины стремиться получить доступ красследованию.
        - Если что-то случится очень быстро, возможно, яне успею сразу же поставить вас визвестность.
        - Яне прошу чудес, Сет; просто немного информации, когда увас будет такая возможность. Только ивсего. - Встав, Бёртон загасил сигарету. - Договорились?
        - Сделаю все, что вмоих силах, Билл.
        - Обольшем не смею просить. Итак, увас есть какие-либо ниточки?
        - Возможно. - Сет пожал плечами. - Возможно, они никуда не приведут. Сами знаете, как бывает.
        - Можете мне не рассказывать. - Бёртон направился было квыходу, но остановился иобернулся. - Послушайте, вкачестве компенсации: если вам входе расследования потребуется обойти какие-либо ограничения, получить доступ кбазам данных итому подобное, дайте мне знать, иваша просьба получит гриф «срочно». Вот номер моего телефона.
        Фрэнк взял предложенную карточку.
        - Большое спасибо, Билл.

* * *
        Через два часа Сет Фрэнк снял трубку - иничего не услышал. Ни гудков, ни сигнала слинии. Он обратился втелефонную компанию.
        Час спустя Сет Фрэнк снова снял трубку - иуслышал длинный гудок. Линию починили. Распределительный щиток постоянно заперт на ключ. Но даже если кто-либо заглянул бы внутрь, сплетение проводов ипрочее оборудование показались бы несведущему человеку китайской грамотой. Впрочем, обыкновенно полиция не опасается прослушки своих линий.
        Теперь Билл Бёртон имел доступ ктелефону Сета Фрэнка, очем следователь даже не подозревал.
        Глава 15
        - Алан, ясчитаю, что это большая ошибка. На мой взгляд, нам следует оставаться встороне, ане пытаться взять расследование всвои руки. - Рассел стояла вОвальном кабинете рядом со столом президента.
        Ричмонд изучал какой-то недавний закон, посвященный здравоохранению; самое настоящее болото, если не выразиться сильнее, - ион не собирался тратить на это свой политический капитал впреддверии выборов.
        - Глория, занимайся своим делом, хорошо?
        Голова уРичмонда была занята другим; хотя все опросы общественного мнения показывали его преимущество, он полагал, что разрыв должен быть еще больше. Его предполагаемый соперник - Генри Джекобс, невзрачный, невысокого роста, ктому же неважный оратор. Единственное его преимущество втом, что он больше тридцати лет усердно трудился винтересах бедных иобездоленных. Следовательно, сточки зрения средств массовой информации Джекобс - ходячая катастрофа. Вэпоху кратких звучных высказываний иудачных фотографий, многократно тиражируемых прессой, просто необходимо иметь привлекательную внешность ихорошо подвешенный язык. Джекобс не был даже самым сильным кандидатом от конкурирующей партии, однако двум лидерам пришлось досрочно выбыть из гонки, погрязнув во всевозможных скандалах, сексуальных ипрочих. Посему Ричмонд недоумевал, почему тридцать два процента его перевеса не превращаются впятьдесят.
        Наконец он поднял взгляд на главу своей администрации.
        - Послушай, яобещал Салливану, что буду вкурсе. Эти слова япроизнес перед общенациональной аудиторией, черт побери, что по результатам опросов дало мне дополнительно двенадцать процентов, чем не может похвастаться твоя якобы отлаженная предвыборная команда. Мне что, нужно развязать войну, чтобы повысить свой рейтинг?
        - Алан, выборы унас вкармане, мы оба прекрасно это понимаем. Но нам нужно следить за тем, чтобы не проиграть на другом фронте. Мы должны соблюдать предельную осторожность. Этот человек по-прежнему где-то рядом. Ачто, если его схватят?
        Теряя терпение, Ричмонд встал.
        - Да забудь же его, наконец! Задумайся хоть на минуту: то обстоятельство, что ялично слежу за ходом расследования, заставляет не верить любым заявлениям этого типа. Если б япублично не объявил освоих интересах, какой-нибудь пронырливый журналист навострил бы уши, услышав, что президент якобы причастен ксмерти Кристины Салливан. Но теперь, после того как ясказал всей стране, что взбешен иполон решимости добиться того, чтобы преступник попал вруки правосудия, если этот тип иобвинит меня вчем-то, все решат, что он просто сумасшедший, увидевший меня по телевизору.
        Рассел опустилась вкресло. Проблема заключалась втом, что Ричмонд не знал всех фактов. Если б ему было известно про нож для конвертов, предпринял бы он те же самые шаги? Если б ему было известно про записку ифотографию, пришедшие Рассел по почте?.. Она утаила от своего босса критически важную информацию, способную уничтожить их обоих, полностью иабсолютно.

* * *
        Возвращаясь ксебе вкабинет, Глория Рассел не заметила Билла Бёртона, наблюдавшего за ней из глубины коридора. Выражение лица агента Секретной службы не имело ничего общего ссимпатией.
        Глупая стерва! Со своего места Бёртон запросто смог бы всадить ей взатылок три пули. Без проблем. Разговор сКоллином полностью прояснил картину. Если б вту ночь они вызвали полицию, были бы неприятности, но только не уних сКоллином. Все шишки достались бы президенту иего прихвостню вюбке. Но эта сучка его обманула. Ивот сейчас он едва держится за все то, ради чего работал, обливался п?том, лез под пули.
        Бёртон понимал гораздо лучше главы президентской администрации, счем они столкнулись. Иименно благодаря этому пониманию он принял решение. Оно далось ему непросто, но иначе он поступить не мог. Вот почему Бёртон навестил Сета Фрэнка. Вот почему он организовал прослушивание телефона следователя. Агент сознавал, что ему приходится действовать сдальним прицелом, однако теперь уже никто не мог дать никаких гарантий. Нужно было просто играть стеми картами, которые тебе сдали, инадеяться на то, что госпожа Удача рано или поздно улыбнется.
        Бёртона трясло от ярости при мысли отом, вкакое положение его поставила эта женщина. Отом, какое решение он принял из-за ее глупости. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не броситься следом за Рассел ине свернуть ей шею. Но он дал себе слово: как бы ни развивались события, он позаботится отом, чтобы этой женщине пришлось страдать. Он вырвет ее из безмятежной оболочки блестящей карьеры ишвырнет прямиком вдерьмо реальности - насладившись этим сполна.

* * *
        Взглянув взеркало, Глория Рассел поправила прическу игубную помаду. Она понимала, что ведет себя подобно влюбившейся школьнице, но вТиме Коллине было что-то наивное и вто же время мужественное, что потихоньку начинало отвлекать ее внимание от работы, чего никогда прежде не случалось. Однако это исторический факт: практически все, кто обладал большой властью, имели связи на стороне. Отнюдь не ярая феминистка, Рассел не видела ничего плохого втом, чтобы подражать своим коллегам-мужчинам. Она расценивала это лишь как еще одно дополнительное преимущество своего положения.
        Скинув платье, Глория надела свою самую прозрачную ночную рубашку, мысленно напоминая себе, скакой целью совращает мужчину гораздо моложе ее. Он нужен ей по двум причинам. Во-первых, ему известно про ее ляп сножом для конвертов, аей нужно быть абсолютно уверенной втом, что он будет об этом молчать; и,во-вторых, ей нужна его помощь ввозвращении улики. Причины неотразимые, рациональные, однако вэту ночь, как иво все предшествующие ночи, они отступали всамые дальние уголки ее сознания.
        Внастоящий момент Глории Рассел казалось, что она до конца дней своих могла бы трахаться сТимом Коллином каждую ночь, ией так ине надоело бы то чувство, которое при каждой встрече разливалось по всему ее телу. Мозг мог выдать тысячу резонных причин остановиться, однако тело вкои-то веки его не слушало.
        Стук вдверь раздался раньше обычного. Закончив укладывать волосы, Рассел снова быстро проверила макияж, после чего сунула ноги втуфли на шпильках инеуклюже заковыляла по коридору. Она открыла входную дверь - ией показалось, будто ей вгрудь вонзили длинный тесак.
        - Черт побери, что вы здесь делаете?
        Бёртон подпер ногой полуоткрытую дверь, положив на нее свою здоровенную руку.
        - Нам нужно поговорить.
        Рассел помимо воли заглянула ему за спину, ища мужчину, скоторым собиралась сейчас заняться любовью.
        От Бёртона не укрылся ее взгляд.
        - Сожалею, но влюбленный мальчик сегодня не придет.
        Глория попыталась было захлопнуть дверь, но не смогла сдвинуть весящего двести сорок фунтов Бёртона ни на дюйм. Свыводящей из себя легкостью он распахнул дверь до конца и,пройдя внутрь, захлопнул ее за собой.
        Агент остановился вприхожей, глядя на главу президентской администрации, ата теперь лихорадочно пыталась понять, что он здесь делает, вто же самое время стараясь прикрыть кое-какие части своей анатомии. Она не преуспела ни впервом, ни во втором.
        - Бёртон, убирайтесь отсюда! Как вы смеете врываться вмой дом? Мое терпение на пределе!
        Бёртон прошел мимо нее вгостиную, едва прикоснувшись кней.
        - Мы будем говорить или здесь, или вдругом месте. Решать вам.
        Рассел прошла вгостиную следом за ним.
        - Черт возьми, очем это вы? Яже сказала: убирайтесь отсюда! Вы забыли свое место вслужебной иерархии, да?
        Бёртон повернулся кней лицом.
        - Вы всегда открываете входную дверь втакой одежде?
        Теперь ему был понятен интерес Коллина. Прозрачная ночная рубашка показывала пышные формы главы администрации. Кто бы мог подумать… Возможно, Бёртон ощутил бы половое влечение, даже несмотря на то, что прожил двадцать четыре года содной женщиной иследствием этого брака явились четверо детей; вот только стоящая перед ним полураздетая женщина вызывала унего абсолютное отвращение.
        - Убирайтесь кчерту! Убирайтесь кчерту, Бёртон!
        - Вероятно, вконечном счете там мы все иокажемся, так что предлагаю вам надеть что-нибудь приличное, мы поговорим, апотом яуйду. Но до тех пор яишага отсюда не сделаю.
        - Вы хоть понимаете, что делаете? Явас раздавлю!
        - Правильно!
        Достав из кармана пиджака фотографии, Бёртон швырнул их на стол. Глория хотела было не обращать на них внимания, но вконце концов взяла. Для того, чтобы устоять на затрясшихся ногах, ей пришлось опереться остол.
        - Из вас сКоллином получилась хорошая парочка. Честное слово. Вряд ли пресса пройдет мимо этого. Такую сенсацию можно будет растянуть на целую неделю. Как вы думаете? Глава президентской администрации теряет голову, трахаясь смолодым агентом Секретной службы. Можно будет назвать этот материал так: «Отголоски полового акта разнеслись по всему миру». Отличный заголовок, вы не находите?
        Рассел отвесила ему пощечину стакой силой, скакой еще никого никогда не била. По руке огнем разлилась боль. Но стаким же успехом можно было ударять деревянный чурбан. Перехватив руку, Бёртон заломил ее так, что Рассел вскрикнула.
        - Послушайте, дорогая моя, язнаю все, что происходит, мать вашу так. Все. Нож для конвертов. Кто его забрал. Что гораздо важнее, как он его забрал. Ивот теперь эта корреспонденция от нашего вороватого наблюдателя. Так что как ни крути, налицо серьезная проблема, аесли учесть, сколько дров вы наломали ссамого начала, думаю, пришло время сменить командира. Атеперь снимайте ссебя этот наряд проститутки ивозвращайтесь сюда. Если хотите спасти свою сексуально озабоченную задницу, будете делать все именно так, как яскажу. Это понятно? Потому что впротивном случае япредлагаю отправиться ипоболтать спрезидентом. Все зависит от вас, глава администрации! - Последние слова Бёртон буквально выплюнул, красноречиво выражая тем самым свое бесконечное презрение.
        Медленно выпустив руку Рассел, он по-прежнему нависал над ней подобно горе. Его огромная туша словно лишила ее способности рассуждать. Рассел осторожно потерла руку ичуть ли не робко посмотрела на Бёртона, постепенно начиная осознавать безысходность ситуации.
        Она поспешила втуалет, где ее вырвало. Похоже, впоследнее время это происходило сней все чаще. Открыв холодную воду, Глория подставила под струю лицо, иэто наконец помогло справиться сприступами тошноты. Посидев на краю ванны, Рассел медленно побрела вспальню.
        Не обращая внимания на головокружение, она переоделась вдлинные штаны итолстый свитер ибросила ночную рубашку на кровать, стыдясь даже смотреть на нее; ее мечты оночи наслаждения разбились вдребезги сужасающей стремительностью. Красные туфли на шпильках она сменила на коричневые лодочки без каблука.
        Похлопав себя по щекам, Рассел ощутила прилив крови. Унее было такое же чувство, как если б отец застал ее спарнем, запустившим руку ей под платье. На самом деле вее жизни действительно случилось такое событие, вероятно, повлиявшее на то, что она полностью сосредоточилась на своей карьере вущерб всему остальному, - так ей тогда было стыдно. Обозвав шлюхой, отец так отлупил ее, что она целую неделю не появлялась вшколе. Всю свою последующую жизнь Рассел истово молилась отом, чтобы ей больше никогда не пришлось пережить подобный стыд. Идо этого дня Господь отвечал на ее молитвы.
        Глория сделала над собой усилие, чтобы дышать ровно. Вернувшись вгостиную, она обратила внимание на то, что Бёртон снял пиджак ипоставил на стол кофейник. Ее взгляд задержался на массивной кобуре иее смертоносном содержимом.
        - Сливки исахар, правильно?
        Она заставила себя посмотреть ему влицо.
        - Да.
        Бёртон налил кофе, иГлория уселась напротив него.
        - Что вам рассказал Ти… Коллин? - Оторвавшись от чашки, она подняла взгляд.
        - Оваших отношениях? На самом деле ничего. Он не из тех, кто будет об этом распространяться. По-моему, он здорово ввас втюрился. Вы отымели его голову исердце. Очень мило.
        - Вы ничего не понимаете! - Рассел едва не взорвалась вкресле.
        - Явсе понимаю. - Бёртон сохранял спокойствие, что просто бесило ее. - Мы где-то вдюйме от края обрыва, и ядаже не вижу дно, куда нам свами предстоит падать. Честное слово, мне насрать на то, скем вы спите. Яздесь не за этим.
        Откинувшись назад, Рассел заставила себя отпить глоток кофе. Ее желудок потихоньку начинал приходить всебя.
        Подавшись вперед, агент как можно мягче взял ее за руку.
        - Послушайте, мисс Рассел, яне собираюсь кормить вас всякой чушью, будто яздесь потому, что самого высокого мнения овас ихочу вытащить вас из этой передряги, ивы тоже не будете притворяться, будто любите меня. Но, как явсе вижу, нравится вам это или нет, нам надо быть заодно. Единственный для нас выход втом, чтобы работать одной командой. Вот что япредлагаю.
        Откинувшись назад, он следил за ней.
        Отставив кофе, Рассел промокнула губы салфеткой.
        - Хорошо.
        Бёртон тотчас же подался вперед.
        - Просто напоминаю, что на ноже по-прежнему отпечатки пальцев президента иКристины Салливан. Иих кровь. Правильно?
        - Да.
        - Любой прокурор будет слюнки пускать, когда заполучит нож всвои руки. Нам нужно его вернуть.
        - Мы его выкупим. Этот тип хочет его продать. Вследующем письме он назовет сумму.
        Тут Бёртон поразил ее во второй раз. Он бросил на стол конверт.
        - Мы имеем дело сискушенным типом, но когда-нибудь ему придется назвать нам условия передачи денег.
        Схватив письмо, Рассел жадно прочитала его. Оно было написано печатными буквами, как ипервое. Послание было кратким:
        Координаты скоро будут. Рекомендую принять предварительные шаги для финансового покрытия. За такую первоклассную собственность цена будет семизначной. Хотел бы посоветовать тщательно продумать последствия неуплаты. Если интересно, отвечайте через раздел частных объявлений в«Пост».
        - Уэтого типа своеобразный стиль письма, не так ли? Сжатый, но свою мысль он излагает доходчиво. - Бёртон налил еще кофе. Затем кинул на стол еще одну фотографию того, что Глории так отчаянно хотелось заполучить назад.
        - Определенно, мисс Рассел, ему нравится вас дразнить.
        - По крайней мере, судя по всему, он готов пойти на сделку.
        - Речь идет об очень больших деньгах. Вы кэтому готовы?
        - Предоставьте мне беспокоиться об этом, Бёртон. Сденьгами никаких проблем не возникнет. - Самоуверенность постепенно возвращалась кней.
        - Возможно, - согласился агент. - Кстати, какого черта вы не позволили Коллину вытереть эту штуковину?
        - Яне обязана отвечать на этот вопрос.
        - Да, не обязана, мадам президент.
        Рассел иБёртон дружно улыбнулись. Быть может, она ошиблась. Бёртон та еще заноза, но он хитрый иосторожный. Только теперь до нее дошло, что эти качества нужны ей гораздо больше галантной наивности Коллина, даже вкупе сего свежим, упругим телом.
        - Вэтой загадке есть еще один момент, мисс Рассел.
        - Икакой же?
        - Когда придет время убить этого типа, вы не станете щепетильничать?
        Рассел поперхнулась кофе, иБёртону пришлось буквально хлопать ее по спине, пока она не смогла снова дышать нормально.
        - Думаю, это иесть ваш ответ.
        - Черт возьми, Бёртон, очем вы говорите - убить его?
        - Вы до сих пор так ине поняли, что происходит? Ятак идумал, что вы - блистательный одиночка-мыслитель. Похоже, башни из слоновой кости теперь не такие, какими были прежде. Аможет быть, вам просто не помешает маленькая доза здравого смысла… Позвольте объяснить вам все на пальцах. Этот тип стал свидетелем того, как президент пытался убить Кристину Салливан, как та пыталась отплатить ему тем же икак мы сКоллином выполнили свою работу ивывели ее из игры до того, как президента нанизали на вертел, подобно куску говядины. Свидетелем! Запомните это слово. Идо того, как яузнал омаленькой улике, которую вы оставили, ясчитал, что наше положение хреновое. Этот тип каким-нибудь способом выдает свою историю впрессу, идальше все разрастается, словно снежный ком. Некоторые вещи мы просто не сможем объяснить, так?.. Но ничего не происходит, и яначинаю думать, что всем нам, может быть, очень повезло иэтот тип боится заговорить. Но теперь яузна? ошантаже изадаюсь вопросом, что все это означает. - Бёртон вопросительно посмотрел на Рассел.
        - Это означает, что он хочет получить деньги вобмен на нож, - ответила та. - Это его выигрышный лотерейный билет. Что еще это может означать, Бёртон?
        Агент покачал головой.
        - Нет, это означает, что он издевается над нами. Играет влогические игры. Это означает, что мы имеем дело со свидетелем, который потихоньку набирается смелости, набирается дерзости. Вдовершение ко всему, только настоящий профессионал мог вскрыть гнездышко Салливанов. Так что этот тип не из тех, кого легко запугать.
        - Ичто стого? Разве, если получим обратно нож, мы не будем свободны идти на все четыре стороны? - Рассел начинала смутно понимать, кчему клонит Бёртон, ивсе-таки будущее оставалось туманным.
        - Только если он не оставит фотографии ножа, которые со дня на день могут оказаться на первой полосе «Вашингтон пост». Увеличенная фотография отпечатка ладони президента на ноже из спальни Кристины Салливан на первой странице… Вероятно, это даст пищу для целой серии интересных статей. Достаточно оснований для того, чтобы газетчики начали копаться. Малейший намек на причастность президента кубийству Салливан - ивсе будет кончено. Конечно, мы будем утверждать, что этот тип сумасшедший, что фотография является мастерской подделкой, и,возможно, вконечном счете нам удастся опровергнуть обвинения внаш адрес. Но фотография, попавшая в«Пост», беспокоит меня гораздо меньше нашей второй проблемы.
        - Какой же? - Рассел подалась вперед; голос ее прозвучал тихо, хрипло. Постепенно наступало жуткое прозрение.
        - Похоже, вы забыли, что этот тип видел все, что мы делали вту ночь. Абсолютно все. То, во что мы были одеты. Кого как зовут. Как мы вычистили эту комнату, над чем, полагаю, до сих пор ломает голову полиция. Он сможет рассказать, как мы приехали икак уехали. Сможет попросить поискать упрезидента на руке следы ножевого ранения. Он сможет рассказать, как мы выковыряли пулю из стены игде мы стояли, когда стреляли. Он сможет рассказать все, очем его спросят. Итогда сперва следователи решат, что ему так хорошо известно место преступления, поскольку именно он инажимал на спусковой крючок. Но затем они поймут, что это дело рук не одиночки. Они задумаются, откуда этому типу известно все остальное. То, что он не мог придумать, но что можно легко проверить. Следователи задумаются обо всех мелочах, которые пока не поддаются разгадке, но этот тип сможет их объяснить.
        Встав, Рассел подошла кбару иналила себе виски. Затем налила иБёртону - изадумалась над тем, что сказал агент. Этот тип действительно все видел. Втом числе ито, как она занималась сексом сбесчувственным президентом. Переполненная отчаянием, Глория прогнала прочь эту мысль.
        - Зачем ему появляться после того, как он получит деньги?
        - Кто сказал, что он должен появиться? Помните, вы сами сказали вту ночь: он может сделать все удаленно. Получить деньги, посмеяться над нами исвалить всю администрацию. Проклятье, он может все записать иотправить по факсу вполицию. Там обязаны будут расследовать его заявление, икто может сказать, что они найдут? Если вспальне обнаружат хоть какие-нибудь улики, волосы, слюну, сперму, останется только найти тело, чтобы привязать их кнему. До того уполиции не было никаких оснований смотреть внашу сторону, но теперь - как знать, черт возьми… Если будет установлено совпадение сДНКРичарда, мы - покойники. Трупы… Но что, если этот тип так ине даст осебе знать по своей воле? Следователь, ведущий это дело, парень толковый. Инутро подсказывает мне, что, если дать ему время, он разыщет этого ублюдка. Ачеловек, которому светит пожизненное, ато ивысшая мера, запоет соловьем, уж поверьте мне. Мне уже не раз приходилось видеть подобное.
        Внезапно Рассел ощутила холодный озноб. Бёртон говорил абсолютную правду. Упрезидента все получилось так убедительно… Но оподобном развитии событий никто не подумал.
        - Ктому же не знаю, как вы, но лично яне собираюсь до конца жизни постоянно озираться через плечо, ожидая, когда грянет гром.
        - Но как мы найдем этого человека?
        Бёртона позабавило, как легко согласилась сего планами глава президентской администрации. Судя по всему, человеческая жизнь ничего не стоила для этой женщины, когда возникала угроза ее личному благополучию. Впрочем, иного Бёртон ине ожидал.
        - До того как узнал описьмах, яполагал, что унас нет никаких шансов. Но когда речь заходит ошантаже, вкакой-то момент должна произойти передача денег. И вэтот момент наш герой станет уязвимым.
        - Но он может просто потребовать перевести деньги ему на счет. Если то, что вы говорите, правда, этот тип слишком хитер, чтобы договариваться осумке сденьгами, оставленной вмусорном баке. А отом, где находится нож, мы узнаем только тогда, когда нашего свидетеля ислед простынет.
        - Возможно, но может быть, инет. Предоставьте это мне. Вам же нужно будет какое-то время потаскать его на леске. Если он захочет совершить сделку за два дня, растяните ее до четырех. Добавьте всвои ответы что-нибудь личное. Оставляю это на вас, профессор. Но вы должны выиграть время.
        Бёртон встал. Рассел схватила его за руку.
        - Что вы намереваетесь делать?
        - Чем меньше вы об этом знаете, тем лучше. Но вы должны понять, что если это дело вскроется, свалимся мы все, включая президента. Если хотите знать мое мнение, вы оба этого заслуживаете.
        - Авы предпочитаете не подслащивать пилюлю, так?
        - Никогда не видел вэтом смысла. - Бёртон надел пальто. - Кстати, вам известно, что Ричмонд здорово избил Кристину Салливан? Судя по протоколу вскрытия, он пытался скрутить ее шею, словно спагетти.
        - Да яуж поняла… Почему это так важно?
        - Увас ведь нет детей, да?
        Рассел молча покачала головой.
        - А уменя четверо. Две дочери, немногим младше Кристины Салливан. Как отцу мне приходится думать оподобных вещах. Какой-нибудь козел вот так же вознамерится поиздеваться над близкими мне людьми… Япросто хочу, чтобы вы понимали, что за человек наш босс. То есть если он вдруг станет чересчур игривым, сначала хорошенько подумайте.
        ИБёртон оставил ее сидящей вгостиной, оплакивающей свою разбитую жизнь.
        Сев вмашину, агент задержался, чтобы закурить. Последние несколько дней он перебирал предыдущие двадцать лет своей жизни. Цена того, чтобы сохранить эти годы, взметнулась встратосферу. Ст?ит ли оно того? Готов ли он заплатить такую цену? Можно обратиться вполицию ирассказать всю правду. Разумеется, его карьера будет кончена. Ему предъявят обвинения впопытке помешать следствию исговоре сцелью убийства; быть может, добавят какой-нибудь вздор вроде убийства Кристины Салливан ипрочую мелочь. Даже если он будет сотрудничать со следствием, все это обернется серьезным сроком за решеткой. Но он отсидит свой срок. Переживет скандал. Вынесет весь тот поток дерьма, который напишут вгазетах. Он останется вистории как преступник. Неразрывно связанный снасквозь коррумпированной администрацией Ричмонда. Но если дело дойдет до этого, он все вынесет. Однако твердый, как камень, Билл Бёртон сознавал, что не сможет вынести взгляда своих детей. Вих глазах больше никогда не будет гордости илюбви. Итой абсолютной, безоговорочной веры вотца, этого здоровенного мужика, бесспорно, лучшего человека на свете. Иэто было уже
слишком - даже для него.
        Вот какие мысли кружились уБёртона вголове после разговора сКоллином. Вглубине души он сожалел отом, что поговорил со своим младшим товарищем. Что узнал опопытке шантажа. Потому что унего появился выбор. Ион его сделал. Бёртон не гордился своим выбором. Если все пройдет так, как он задумал, он сделает все возможное, чтобы начисто забыть случившееся. Аесли не пройдет? Что ж, значит, все окончится катастрофой. Если упадет он, упадут ивсе остальные.
        Это понимание породило еще одну мысль. Протянув руку, Бёртон открыл бардачок, достал диктофон игорсть кассет и,сделав глубокую затяжку, оглянулся на дом.
        Затем, включив передачу, он тронулся. Проезжая мимо дома Глории Рассел, агент подумал, что свет там будет гореть еще долго.
        Глава 16
        Лора Саймон уже потеряла надежду найти их. Фургон снаружи ивнутри был досконально обработан порошком для снятия отпечатков пальцев. Было даже доставлено специальное лазерное оборудование из управления полиции штата вРичмонде, но всякий раз выяснялось, что обнаруженные следы принадлежат кому-то другому. Тому, кто уже был известен. Отпечатки пальцев Петтиса Саймон уже знала наизусть. Ему не посчастливилось обладать всеми дугами папиллярного рисунка, что является большой редкостью, атакже крошечным шрамом на большом пальце, из-за которого несколько лет назад его задерживали по обвинению ввооруженном ограблении. Преступники со шрамами на пальцах - лучшие друзья дактилоскопистов.
        Один раз проявились отпечатки Будизински: тот случайно вляпался пальцем врастворитель, после чего ухватился за лист фанеры, лежащий вкузове. Отпечаток получился таким четким, словно Саймон сама сняла его для картотеки.
        Одним словом, унее имелись пятьдесят три отпечатка, но ни от одного не было никакого толка. Сидя вкузове фургона, криминалист угрюмо обвела взглядом вокруг. Она уже прошлась по всем местам, где только могли быть отпечатки пальцев. Заглянула во все закутки ищели портативным лазером, и унее иссякли мысли, где еще можно было бы искать.
        Вдвадцатый раз Саймон перебрала движения тех, кто разгружал фургон, управлял им - зеркало заднего обозрения было идеальным местом для отпечатков пальцев, - перемещал оборудование, поднимал канистры срастворителем, таскал шланги, открывал изакрывал двери. Ее задача усложнялась тем, что со временем отпечатки исчезают - это зависит от поверхности, на которой они были, иусловий окружающей среды. Влага итепло сохраняют отпечатки лучше всего, сухость ихолод - хуже всего.
        Открыв бардачок, Саймон снова прошлась по содержимому. Каждый предмет был уже помещен вопись иобработан порошком. Лора лениво пролистала журнал технического обслуживания фургона. Багровые пятна на бумаге напомнили ей отом, что подходит кконцу запас нингидрина. Страницы были порядком замусолены, несмотря на то что за свои три года службы фургон практически не ломался. Судя по всему, вкомпании свято верили внеобходимость регулярной проверки техники. Все записи были подробными, сдатами иподписями механиков, проводивших работы. Вкомпании имелась собственная ремонтная мастерская.
        Саймон просматривала страницы, иее внимание привлекла одна запись. Все остальные были подписаны или Дж. Генри, или Х. Томасом, механиками, работающими в«Чистке ковров». Под этой же стояли инициалы «Дж. П.». Джером Петтис. Взаписи указывалось, что вдвигателе понизился уровень масла ибыло долито две кварты. Ничего интересного, кроме даты: тот самый день, когда бригада выезжала вдом кСалливанам.
        Сучащенным дыханием Саймон скрестила пальцы ивылезла из фургона. Подняв капот, она осмотрела двигатель, подсвечивая фонариком, именьше чем через минуту нашла его. Маслянистый отпечаток пальца смотрел на нее со стенки бачка сжидкостью для омывания лобового стекла. Именно онего опирался бы человек, откручивающий крышку горловины масляного радиатора. Спервого же взгляда Саймон определила, что этот отпечаток не принадлежит Петтису. Ине двум механикам. Она схватила карточку сотпечатками Будизински. Лора была уверена на девяносто пять процентов, что это не его отпечаток, - иоказалась права. Тщательно обработав отпечаток порошком, она сняла его изанесла вкартотеку. Вкабинет Фрэнка Лора буквально вбежала. Тот уже надел шляпу ипальто, но при виде запыхавшегося криминалиста тотчас же снял их.
        - Ты издеваешься надо мной, Лора?
        - Не хочешь узнать уПеттиса, не помнит ли он, кто втот день доливал масло вдвигатель?
        Фрэнк позвонил в«Чистку ковров», но Петтис уже ушел сработы. Звонки ему домой остались без ответа.
        Саймон посмотрела на карточку сотпечатком пальца так, словно это было самое ценное сокровище на свете.
        - Успокойся. Япрогоню его по нашим базам. Если понадобится, буду работать всю ночь. Можно обратиться ксоседям из Фэрфакса, чтобы они запросили АСИОП; наш терминал до сих пор не работает.
        Она имела ввиду Автоматизированную систему идентификации отпечатков пальцев вРичмонде, которая сравнивала отпечатки, обнаруженные на месте преступления, скомпьютеризованной базой данных.
        Фрэнк задумался.
        - Кажется, ямогу предложить кое-что получше.
        - Что именно?
        Достав из кармана карточку, Сет снял трубку инабрал номер.
        - Агента Билла Бёртона, пожалуйста, - произнес он.

* * *
        Бёртон заехал за Фрэнком, иони вдвоем отправились вцентральное управление ФБР, находящееся вздании имени Гувера на Пенсильвания-авеню. Многим туристам знакомо это громоздкое идовольно неказистое здание, одна из обязательных достопримечательностей Вашингтона. Здесь также находится Национальный информационный центр криминалистики, компьютеризованная информационная система врамках Бюро, объединяющая четырнадцать баз данных идве подсистемы, вкоторых хранится самое большое вмире собрание сведений опреступниках. Система автоматической идентификации центра является лучшим другом следователя. Вбазе собраны десятки миллионов отпечатков пальцев преступников, что многократно повышало шансы Фрэнка на успех.
        Передав карточку сотпечатком техникам ФБР - получившим четкое указание выполнить это задание смаксимальной скоростью, - Бёртон иФрэнк остались вприемной, возбужденно потягивая кофе.
        - На это потребуется какое-то время, Сет. Компьютер выкинет несколько потенциальных вариантов. Техникам все равно придется проводить идентификацию вручную. Яостанусь здесь идам тебе знать, как только будет готов результат.
        Фрэнк взглянул на часы. Через сорок минут уего младшей вшколе спектакль. Ихотя удевочки внем всего лишь роль овоща, внастоящий момент для нее это самое главное на свете.
        - Точно?
        - Оставь мне номер, по которому ясмогу стобой связаться.
        Черкнув номер на листке, Сет поспешил квыходу. Возможно, этот отпечаток ничего не даст: сотрудник заправки или еще кто-нибудь… Но что-то подсказывало Фрэнку, что это будет прорыв. Холодный след обыкновенно остается таким же холодным, как ижертва, лежащая вшести футах под землей - самых длинных шести футах, какие придется когда-либо преодолеть всем нам. Однако этот холодный след внезапно раскалился докрасна; оставалось выяснить, не погаснет ли он снова. Но пока что Фрэнк намеревался насладиться его теплом. Он улыбнулся, ине только от мысли отом, как его шестилетняя дочурка будет бегать по сцене внаряде огурца.
        Проводив его взглядом, Бёртон усмехнулся по совершенно другой причине. При обработке отпечатков пальцев через АСИОП техники ФБР использовали очень точные инадежные методы. Вероятность правильного результата больше девяноста процентов: это означало, что система выдаст не больше двух вариантов, а,скорее всего, один-единственный. Кроме того, Бёртон запросил для этого поиска наивысший приоритет. Все это должно было позволить ему выиграть драгоценное время.
        Через какое-то время Бёртон смотрел на совершенно незнакомое ему имя.
        ЛЮТЕР АЛЬБЕРТ УИТНИ.
        Родился 5 августа 1929 года. Также был приведен номер карточки системы социального страхования; первые три цифры «179» говорили отом, что выдан он был вПенсильвании. Вописании внешности указывалось, что Уитни пяти футов восьми дюймов роста, весит сто шестьдесят фунтов иимеет на левом предплечье шрам длиной два дюйма. Это соответствовало тому, что рассказал оРоджерсе Петтис.
        Воспользовавшись единой федеральной базой данных, Бёртон получил хорошее представление опрошлом этого человека. Впрошлом три судимости за грабеж. Втрех разных штатах. Уитни долго был за решеткой и впоследний раз вышел на свободу всередине семидесятых. Стех пор больше ничего. По крайней мере, ничего такого, очем было бы известно правоохранительным органам. Но Бёртону уже приходилось встречать подобных людей. Целеустремленные, они достигают все большего совершенства визбранном ремесле. Бёртон готов был поспорить, что Уитни - один из них.
        Одна заковырка: последним известным местом его жительства значился Нью-Йорк, и стех пор прошло уже почти двадцать лет.
        Решив двинуться по пути наименьшего сопротивления, Бёртон зашел втелефонную будку исхватил телефонный справочник. Сначала он проверил округ Колумбия: на удивление пусто. Затем Вирджиния. Там значились три Лютера Уитни. Следующий звонок Бёртон сделал вполицию штата Вирджиния, где унего имелись давнишние связи. Знакомый через компьютер запросил отдел транспортных средств. Двоим из Лютеров Уитни было двадцать три года ивосемьдесят пять лет соответственно. Однако Лютер Уитни, проживающий вАрлингтоне по Восточной Вашингтон-авеню, дом 1645, родился 5 августа 1929 года, иномер его карточки системы социального страхования, которая вВирджинии используется также как номер водительского удостоверения, подтвердил, что это тот самый человек. Но был ли он Роджерсом? Существовал только один способ проверить это.
        Бёртон достал записную книжку. Фрэнк любезно позволил ему ознакомиться сматериалами дела. После трех гудков Джером Петтис ответил на звонок. Туманно представившись помощником Фрэнка, Бёртон задал свой вопрос. Последовали пять долгих секунд, втечение которых агент старался сохранить целой свою нервную систему, слушая дыхание человека на другом конце линии. Как оказалось, ответ стоил краткого ожидания.
        - Черт побери, точно! Движок чуть не заклинило. Кто-то не до конца закрутил крышку масляного радиатора. Доливать пришлось Роджерсу, поскольку он сидел на канистре смаслом, которую мы возим сзади.
        Поблагодарив его, Бёртон положил трубку ивзглянул на часы. Унего еще оставалось время до того, как нужно будет позвонить Фрэнку. Несмотря на растущее число улик, Билл еще не был до конца уверен втом, что именно Уитни сидел вхранилище, однако нутро подсказывало ему, что он - тот, кто ему нужен. Ихотя нечего было идумать отом, чтобы после убийства Лютер Уитни оказался где-либо поблизости от своего дома, Бёртон хотел лучше прочувствовать этого человека и,если повезет, получить какую-нибудь наводку на то, куда он скрылся. Адля этого лучше всего было наведаться туда, где он живет. Раньше полиции. Бёртон быстро направился ксвоей машине.

* * *
        Погода снова стала сырой ихолодной: мать-Природа играла ссамым могущественным городом на земле. Щетки непрестанно двигались туда иобратно по лобовому стеклу. Кейт не могла точно сказать, зачем находится здесь. За все эти годы она приезжала сюда ровно один раз. Идаже тогда осталась вмашине, аДжек отправился кЛютеру. Чтобы сообщить ему отом, что его, Лютера, единственная дочь выходит за него, Джека, замуж. Джек настоял на этом несмотря на ее заверения втом, что отцу все равно. Судя по всему, Лютеру было не все равно. Он вышел на крыльцо иулыбнулся ей. При этом все его тело как-то неловко дернулось ей навстречу, выдавая то, что он хочет подойти кдочери, но не решается; хочет ее поздравить, но не знает, как, учитывая своеобразные обстоятельства. Пожав Джеку руку, Лютер похлопал его по спине, после чего оглянулся на дочь, словно ища унее одобрения.
        Тогда Кейт решительно отвернулась всторону искрестила руки на груди, дожидаясь, когда Джек сядет вмашину иони уедут. Когда они разворачивались, она мельком увидела взеркале заднего вида отражение невысокой фигуры. Отец показался ей гораздо ниже ростом, чем она помнила, буквально крошечным. Вее сознании он навсегда останется огромной глыбой, заполняющей пространство, подавляющей своей массой, олицетворяющей все то, чего она боялась ичто ненавидела вэтом мире. По-видимому, на самом деле этого образа никогда не существовало, однако Кейт отказывалась это признать. Ихотя ей больше не хотелось иметь дело сэтим человеком, она не могла оторвать от него взгляд. Больше минуты, пока машина набирала скорость, ее глаза не отрывались от фигуры мужчины, который сначала дал ей жизнь, азатем сжестокой бесповоротностью разрушил жизнь ее иее матери.
        Машина уехала, аЛютер продолжал смотреть ей вслед свыражением грустной обреченности на лице, удивившим Кейт. Но она отмахнулась, посчитав это очередной уловкой отца, направленной на то, чтобы породить вней сознание вины. Ни вкоем случае нельзя приписывать благородные качества любым его поступкам. Он - вор, не ставящий ни вгрош закон. Варвар вцивилизованном обществе. Вего поступках просто не может быть места искренности. Затем машина завернула за угол, иотец исчез, словно он был на веревке иего резко отдернули…
        Кейт свернула на дорожку. Вдоме царила кромешная темнота. Фары машины Кейт ярко вспыхнули вкатафотах другой машины, стоявшей перед ней, ослепив ее. Погасив свет, она сделала глубокий вдох ивыдох, успокаивая нервы, ивыбралась вхолод исырость.
        Прошедший снегопад был слабым, иего скудные белые остатки захрустели под ногами уКейт, направившейся квходной двери. Кночи температура опустилась ниже точки замерзания. Кейт оперлась рукой овторую машину, чтобы удержать равновесие. Несмотря на то что она не ожидала застать отца дома, она вымылась иуложила волосы, облачилась вкостюм, предназначенный для судебных заседаний, идаже сделала макияж. Кейт преуспела всвоем деле, иесли судьба сведет их сотцом лицом клицу, она хотела показать ему, что, несмотря на плохое обращение сего стороны, она не только выжила, но ипроцветает.
        Ключ по-прежнему лежал там же, где имного лет назад, как ей тогда говорил Джек. Кейт всегда поражалась, что отпетый грабитель оставлял свой собственный дом таким незащищенным. Кейт отперла дверь изашла внутрь, не заметив машины, остановившейся напротив, водитель которой внимательно наблюдал за ней, уже записав номер ее автомобиля.
        Вдоме стоял затхлый запах нежилого места. Кейт иногда мысленно пыталась представить себе, каким он окажется внутри. Она предполагала, что вдоме отца царит чистота ипорядок, - ине обманулась всвоих ожиданиях.
        Втемноте Кейт села вкресло вгостиной, не догадываясь, что уотца оно любимое, даже не подозревая, что Лютер бессознательно сделал то же самое, зайдя кней вквартиру.
        Фотография стояла на каминной полке; ей было уже лет тридцать. Кейт уматери на руках, спеленатая сголовы до ног, под розовым чепчиком видны пряди черных как смоль волос: она родилась снеобычайно густой шевелюрой. Отец, спокойный, вшляпе, стоит рядом сматерью идочерью, своей мускулистой рукой прикасаясь ккрошечным растопыренным пальчикам девочки.
        Мать Кейт до самой смерти держала ту же самую фотографию на туалетном столике. Кейт выбросила ее вдень похорон, проклиная выраженную на ней близость отца идочери. Она выбросила ее сразу же после того, как вдом пришел отец. Кейт тогда взорвалась вярости, все больше теряя контроль над собой, поскольку объект ее гнева никак не откликался, не отвечал, стоял, молча принимая шквальный огонь. Ичем тише он становился, тем больше распалялась Кейт, пока наконец не набросилась на него, отвесив затрещины обеими руками, но ее оттащили. Итолько тогда отец надел шляпу, положил на стол принесенные цветы и, спылающим от пощечин дочери щеками ислезами вглазах, вышел из дома итихо закрыл за собой дверь.
        Итут, сидя вотцовском кресле, Кейт вдруг поняла, что ион втот день также был охвачен горем. Скорбел оженщине, которую предположительно любил на протяжении многих лет икоторая определенно любила его. Почувствовав, как кгорлу подкатывается клубок, Кейт поспешила перехватить его, надавив на шею пальцами.
        Встав, она обошла дом, осторожно заглядывая во все помещения ивозвращаясь назад. По мере того как углублялась во владения отца, она все сильнее нервничала. Дверь вспальню была приоткрыта, иКейт решила распахнуть ее настежь. Войдя вкомнату, она рискнула зажечь свет, икогда ее глаза освоились спереходом от темноты ксвету, они остановились на ночном столике. Кейт подошла ближе инаконец села на кровать.
        Собрание фотографий, по сути дела, представляло собой небольшое святилище. Здесь была запечатлена вся ее жизнь начиная смладенчества. Каждый день ее отец, засыпая, видел ее. Но гораздо больше потрясли ее поздние фотографии. Выпуски вколледже иуниверситете. Определенно, отца никто туда не приглашал, но они были представлены здесь. На снимках она не позировала, аили шла, или махала кому-то рукой, или просто стояла, не подозревая оприсутствии фотографа. Кейт подошла кпоследней фотографии. Она спускается по ступеням здания суда Александрии. Ее первое дело, она страшно переживала. Мелкое хулиганство, для окружного суда - детская игра, но широкая улыбка на ее лице говорила об абсолютной победе.
        Кейт задумалась: ну как она могла не увидеть отца? После чего унее мелькнула мысль: аможет быть, она видела его, но просто не захотела себе признаться?
        Первой ее реакцией была ярость. Все эти годы отец шпионил за ней! Это были самые особенные моменты ее жизни - аон бесцеремонно вторгся вних. Осквернил своим нежеланным присутствием.
        Вторая реакция была более тонкой. И,почувствовав, как она поднимается унее вгруди, Кейт порывисто вскочила скровати исобралась бежать из комнаты.
        Инаткнулась прямо на здоровенного мужчину, стоящего вдверях.

* * *
        - Еще раз, мэм, примите мои извинения. Яне хотел вас потревожить.
        - Потревожить? Да вы меня до смерти напугали! - Кейт села на край кровати, стараясь совладать ссобой, унять дрожь, усиленную царящей вдоме прохладой. - Простите, но почему Секретная служба интересуется моим отцом?
        Она подняла взгляд на Билла Бёртона, и унее вглазах появилось что-то похожее на страх. По крайней мере тот принял это чувство за страх. Агент наблюдал за ней, когда она находилась вспальне, по малейшим движениям оценивая ее мотивы, ее намерения. Это мастерство выработалось унего за долгие годы, когда он всматривался вбескрайнюю толпу, выискивая вней одного-двух по-настоящему опасных людей. Его заключение: разошедшиеся по жизни отец идочь. Наконец она пришла кнему домой. Все начинало складываться воедино, и,быть может, для целей Бёртона это было очень хорошо.
        - На самом деле, мисс Уитни, не мы. Но вот полиция округа Миддлтон им точно интересуется.
        - Полиция округа Миддлтон?
        - Да, мэм. Не сомневаюсь, вы читали про убийство Кристины Салливан…
        Бёртон сделал паузу, чтобы проверить реакцию. Она оказалась такой, какую он иожидал. Абсолютное изумление.
        - Вы считаете, что мой отец имеет кэтому какое-то отношение?
        Это был законный вопрос. Ктому же не облаченный вобвинительную форму. Бёртон посчитал это примечательным. Все шло согласно плану, который начал формироваться унего вголове, как только он увидел эту женщину.
        - Так считает следователь, ведущий дело. Судя по всему, ваш отец всоставе бригады, занимающейся чисткой ковров, под вымышленным именем побывал вдоме Салливанов незадолго до убийства.
        УКейт перехватило дыхание. Ее отец чистит ковры? Разумеется, он разведывал дом. Определял слабые места - все как ипрежде. Ничего не изменилось. Но убийство?
        - Яне верю, что отец убил эту женщину.
        - Правильно. Но вы можете поверить вто, что он пытался обокрасть тот дом, не так ли, мисс Уитни? Яхочу сказать, унего это не первый раз, ине второй.
        Кейт уставилась на свои руки. Наконец она покачала головой.
        - Люди меняются, мэм. Яне знаю, насколько вы впоследнее время были близки со своим отцом… - Бёртон отметил, как она при этих словах едва заметно вздрогнула, - но улики весьма убедительно указывают на то, что он имеет кэтому делу какое-то отношение. Аженщина убита. Вероятно, вы сами добивались обвинительного приговора на основании именьших улик.
        - Откуда вам известно про меня? - Кейт подозрительно посмотрела на него.
        - Явижу женщину, украдкой проникающую вдом человека, которого разыскивает полиция, ипоступаю так, как на моем месте поступил бы любой сотрудник правоохранительных органов. Япробиваю номера вашей машины. Ваша слава бежит впереди вас, мисс Уитни. Вполиции штата овас очень высокого мнения.
        - Отца здесь нет. - Кейт обвела взглядом комнату. - И,похоже, уже давно не было.
        - Да, мэм, знаю. Вы, случайно, не знаете, где он, а? Отец не пытался свами связаться?
        Кейт подумала про Джека иего ночного гостя.
        - Нет.
        Ответ прозвучал быстро - слишком быстро, на взгляд Бёртона.
        - Мисс Уитни, будет лучше, если он сам придет вполицию. Знаете, среди полицейских есть такие, кто сначала стреляет, азатем задает вопросы… - Он выразительно поднял брови.
        - Мистер Бёртон, яне знаю, где отец. Мы сним… уже давно разошлись.
        - Но сейчас вы здесь, ивам известно, где он оставляет запасный ключ.
        - Явпервые переступила порог этого дома! - Ее голос поднялся на октаву.
        Придирчиво изучив выражение ее лица, Бёртон пришел квыводу, что она говорит правду. Кэтому заключению его уже подвело то, что Кейт была не знакома сдомом, атакже то, что они сотцом не общались.
        - Вы как-либо можете связаться сотцом?
        - Зачем? Мистер Бёртон, честное слово, яне хочу вэто ввязываться.
        - Ну, боюсь, вы вкакой-то степени уже ввязались вэто. Так что вам лучше сотрудничать со следствием.
        Перекинув через плечо ремень сумочки, Кейт встала.
        - Послушайте, агент Бёртон, вы не сможете взять меня на испуг, яуже долго работаю вэтой системе. Если полиция хочет потратить время впустую на разговор со мной, яесть втелефонном справочнике. Телефоны правительственных учреждений, прокуратура штата. Всего хорошего.
        Она направилась кдвери.
        - Мисс Уитни!
        Кейт стремительно развернулась, готовая ксловесной перепалке. Да будь этот тип хоть трижды агент Секретной службы, она не потерпит, чтобы он порол чушь.
        - Если ваш отец совершил преступление, он предстанет перед судом присяжных. Если он невиновен, его отпустят на свободу. Вот как работает система. Ивам это известно лучше, чем мне.
        Кейт собиралась было ответить, но тут ее взгляд упал на фотографии. Ее первый день всуде… Казалось, стех пор минуло сто лет, иво многих отношениях это действительно было так, хотя Кейт не желала признаться вэтом даже себе самой. Эта улыбка, несбыточные мечты, стремление кабсолютному совершенству… Она уже давно опустилась на землю.
        Колкое замечание, готовое сорваться сязыка, ускользнуло, затерявшись вулыбке привлекательной молодой женщины сфотографии, строящей обширные планы на будущее.
        Билл Бёртон проводил взглядом, как Кейт развернулась иушла. Оглянувшись на фотографии, он снова посмотрел впустой дверной проем.
        Глава 17
        - Твою мать, Билл, ты не должен был так поступать! Ты ведь говорил, что не будешь вмешиваться врасследование! Проклятье, мне следует отправить тебя за решетку! Итвой босс не станет возражать! - Стукнув кулаком по столу, Сет Фрэнк встал, сверкая взглядом на великана.
        Билл Бёртон перестал расхаживать взад ивперед по кабинету. Он предвидел, что ему достанется немало шишек.
        - Ты прав, Сет. Но, господи, ястолько времени проработал вполиции… Ты был недоступен, поэтому яотправился туда, просто чтобы разведать место, ивижу, как туда украдкой пробирается какая-то юбка. Ты бы сам как поступил?
        Фрэнк ничего не ответил.
        - Послушай, Сет, можешь надрать мне задницу, но яточно тебе говорю, дружище, эта женщина - наш главный козырь. Через нее мы пригвоздим этого типа.
        Напряженное лицо Фрэнка расслабилось, гнев схлынул.
        - Очем это ты?
        - Эта девчонка - его дочь. Его долбаная дочь! Больше того, его единственный ребенок. Лютер Уитни трижды мотал срок, он рецидивист, похоже, сгодами отточивший свое мастерство. Жена вконце концов развелась сним, так? Не смогла больше терпеть. Ивот, когда ее жизнь начинает налаживаться, она умирает от рака груди.
        Он помолчал.
        Теперь внимание Фрэнка было полностью приковано кнему.
        - Продолжай.
        - Кейт Уитни опустошена смертью матери. Иотцовским предательством, как она это видит. Настолько опустошена, что полностью порывает сотцом. Настолько, что поступает на юрфак, азатем устраивается на работу впрокуратуру штата, где быстро зарабатывает репутацию жесткого обвинителя, особенно вделах, связанных ссобственностью: оворовстве, грабеже, разбое. Во всех случаях она требует по максимуму. И,могу добавить, как правило, получает свое.
        - Черт возьми, где ты все это разузнал?
        - Несколько звонков кому надо. Люди любят рассказывать очужих несчастьях; это вселяет вних чувство, будто их собственная жизнь чуточку лучше, что на самом деле не так.
        - Ну ичто нам дают все эти семейные неурядицы?
        - Сет, ты только взгляни, какие перед нами открываются возможности. Девчонка ненавидит своего старика. Ненавидит спрописной «Н», да еще подчеркнутой.
        - То есть ты хочешь через нее выйти на него? Но если они действительно так серьезно поругались, как это осуществить?
        - Вот тут - самое интересное. Судя по всему, ненависть иотчаяние идут исключительно со стороны дочери, ане отца. Он ее любит. Любит больше всего на свете. Он соорудил усебя вспальне целый алтарь вее честь, черт побери. Ятебе точно говорю, этот тип полностью созрел.
        - Если - анасколько явижу, это еще под очень большим вопросом, - если эта женщина согласится сотрудничать, как она свяжется со своим отцом? Могу тебя заверить, что он не будет торчать усебя дома утелефона вожидании ее звонка.
        - Не будет, но яготов поспорить, что он время от времени проверяет сообщения на автоответчике. Ты бы видел его дом. Очень аккуратный тип, всё на своем месте, вероятно, все счета оплачены наперед… Ион не догадывается, что мы сели ему на хвост. По крайней мере, пока что не догадывается. Вероятно, он проверяет свой автоответчик один-два раза вдень, на всякий случай.
        - Значит, она оставляет отцу сообщение, договаривается овстрече, имы его хватаем?
        Встав, Бёртон вытряхнул из пачки две сигареты ипротянул одну Фрэнку. Оба не спеша закурили.
        - Лично ядумаю, Сет, что так инужно поступить. Или утебя есть мысли получше?
        - Нам еще нужно убедить ее пойти на это. Судя по твоим словам, пока что она не горит особым желанием.
        - Полагаю, тебе нужно поговорить сней. Без меня. Быть может, явзялся за нее слишком жестко - есть уменя такая склонность…
        - Язаймусь этим завтра же утром.
        Фрэнк надел пальто ишляпу, затем остановился.
        - Послушай, Билл, ты прости меня, если ябыл стобой чересчур резок.
        - Не бери вголову, - усмехнулся Бёртон. - На твоем месте япоступил бы так же.
        - Спасибо за содействие.
        - Рад был помочь.
        Фрэнк направился квыходу.
        - Слушай, Сет, окажи одну любезность старому пердуну, бывшему полицейскому…
        - Что еще?
        - Захвати меня ссобой на задержание. Яне прочь увидеть лицо этого типа, когда обрушится молот.
        - Договорились. Япозвоню тебе после того, как поговорю сего дочерью. Лично ясейчас отправляюсь домой ксвоей семье. Предлагаю тебе сделать то же самое, Билл.
        - Вот докурю ипойду.
        Фрэнк вышел. Бёртон сел, медленно докурил сигарету иутопил ее внедопитой чашке кофе.
        Он мог бы скрыть имя Лютера Уитни от Фрэнка. Сказать следователю, что вбазе данных ФБР совпадений не обнаружено. Но эта игра была бы слишком опасной. Если б Фрэнк когда-либо узнал правду - аон мог это сделать через несчетное число независимых каналов, - сБёртоном будет покончено. Объяснить обман можно будет, только открыв правду, аоб этом не могло быть иречи. Ктому же Бёртону было необходимо, чтобы Фрэнк знал личность Уитни. План агента Секретной службы заключался втом, что следователь должен был выследить вора-рецидивиста. Выследить, но не задержать.
        Встав, Бёртон надел пальто. Лютер Уитни… Не то место, не то время, не те люди. Что ж, единственным утешением для него, если так можно считать, будет то, что он ничего не успеет понять. Он даже не услышит звук выстрела. Умрет до того, как синапсы успеют передать импульс головному мозгу. Это его величество Случай. Иногда он за тебя, иногда против. Вот если б еще найти способ оставить не удел президента иглаву его администрации, можно было бы считать, что дело сделано. Однако это, опасался Бёртон, было не по силам даже ему.

* * *
        Коллин оставил машину вначале квартала. Немногие оставшиеся пестрые листья мягко падали на него, гонимые ленивым ветерком. Агент оделся по-простому: джинсы, хлопчатобумажный пуловер икожаная куртка. Характерной выпуклости под курткой не было. Волосы все еще оставались влажными после принятого наспех душа. Из кроссовок торчали голые щиколотки. Унего был такой вид, словно он направлялся вуниверситетскую библиотеку заниматься допоздна или шел на субботнюю вечеринку после футбольного матча.
        Приближаясь кдому, Коллин начинал нервничать. Ее звонок удивил его. Голос звучал нормально, без надрыва, без злости. По словам Бёртона, она восприняла все достаточно неплохо, учитывая ситуацию. Но Тим знал, каким резким может быть его напарник, иименно это его тревожило. Пожалуй, решение отправить на свидание вместо себя Бёртона было не самым умным. Однако ставки были слишком высоки. Бёртон наглядно ему это показал.
        Дверь открылась на стук Коллина. Он вошел, обернулся, идверь закрылась за ним. Она стояла вприхожей. Улыбаясь. Втонкой белой ночной рубашке, чересчур короткой ичересчур обтягивающей во всех значимых местах. Приподнявшись на цыпочках, нежно поцеловала Коллина вгубы. После чего взяла за руку иповела вспальню.
        Она жестом предложила ему лечь на кровать. Оставшись стоять перед ним, расстегнула застежки исбросила полупрозрачное одеяние на пол. Затем сползли вниз трусики. Коллин начал было подниматься, но она мягко уложила его назад.
        Медленно взобравшись на него, Глория провела пальцами по его волосам. Потом опустила руку кзатвердевшему вэрекции члену илегонько ткнула его ногтем сквозь джинсы. Коллин едва не вскрикнул: ставшие слишком тесными джинсы причинили боль. Он опять попытался прикоснуться кней, но она остановила его. Сняла ремень, затем расстегнула джинсы; те полетели на пол. После чего освободила плоть. Та сразу же подскочила вверх, иГлория засунула ее себе между ногами, крепко сжимая бедрами.
        Опустив голову, она прижалась губами кего уху.
        - Тим, ты ведь хочешь меня, правда? Ты сильно хочешь трахнуть меня, да?
        Застонав, Коллин схватил ее за ягодицы, но она быстро отняла его руки.
        - Да?
        - Да.
        - Ятоже очень хотела тебя, вту ночь. Но затем появился он.
        - Знаю. Яочень сожалею, что все так обернулось. Мы поговорили и…
        - Знаю, он мне все рассказал. Что ты ничего не сказал онас. Ты вел себя как настоящий джентльмен.
        - Его это никак не касалось.
        - Совершенно верно, Тим. Его это никак не касалось. Асейчас ты хочешь трахнуть меня, да?
        - Господи, да, хочу, Глория! Конечно, хочу!
        - Так сильно хочешь, что тебе больно…
        - Больно до смерти. Боже, яумираю от боли!
        - Мне так хорошо стобой, Тим, так хорошо…
        - Подожди немного, малышка, только подожди… Иты узнаешь, что такое хорошо.
        - Яэто знаю, Тим. Похоже, ядумаю только отом, как заняться стобой любовью. Ты ведь это понимаешь, да?
        - Да. - Боль стала такой невыносимой, что уКоллина на глазах навернулись слезы.
        Она слизнула соленые капельки.
        - Ты точно хочешь меня? Ты вэтом абсолютно уверен?
        - Да!
        Тим почувствовал это до того, как сознание зарегистрировало случившееся. Подобно порыву холодного воздуха.
        - Уходи отсюда.
        Слова были произнесены медленно, отчетливо, словно их проговаривали много раз, добиваясь нужной интонации, нужной модуляции; говорившая наслаждалась каждым слогом. Она слезла сКоллина, позаботившись отом, чтобы ссилой надавить на его эрегированный член, отчего тот ахнул.
        - Глория…
        Он продолжал лежать на кровати, иРассел швырнула ему влицо его джинсы. Когда Тим натянул их исел вкровати, она уже скрыла свое тело под толстым длинным халатом.
        - Уходи из моего дома, Коллин. Немедленно.
        Пристыженный, он быстро оделся, аГлория стояла исмотрела на него. Она прошла следом за ним вприхожую, икогда он открыл дверь ипереступил порог, резко вытолкнула его прочь изахлопнула за ним дверь.
        Коллин оглянулся, гадая, смеется она или плачет за дверью ивообще выказывает ли какие-либо чувства. Он не собирался делать ей больно. Несомненно, он поставил ее вкрайне неловкое положение. Он не должен был так поступать. Но Рассел определенно отплатила ему сполна за свой стыд, доведя его до грани, манипулируя им, словно подопытным, азатем резко опустив занавес.
        Но, направляясь ксвоей машине, Коллин видел перед глазами ее лицо - и соблегчением подумал отом, что этой краткой связи настал конец.

* * *
        Впервые за все время работы впрокуратуре штата Кейт позвонила исказала, что заболела. Натянув одеяло до самого подбородка, она сидела, подложив под спину подушку, исмотрела на унылое утро. Всякий раз, когда Кейт пыталась встать скровати, перед ее взором появлялся образ Билла Бёртона, подобного зазубренной гранитной скале, грозящей раздавить или пронзить ее.
        Кейт сползла ниже, погружаясь вмягкий матрас, словно втеплую воду, вглубь, чтобы не слышать ине видеть ничего происходящего вокруг.
        Они скоро придут. Как приходили кее матери. Столько лет назад. Они бесцеремонно заявлялись кее матери домой изасыпали ее вопросами, на которые та просто не могла ответить. Они искали Лютера.
        Вспомнив вспышку Джека вту ночь, Кейт зажмурилась, стараясь прогнать прочь обидные слова.
        Черт бы его побрал!
        Она устала, устала так, как не уставала ни на одном судебном процессе. Иэто все сделал он - точно так же, как сделал когда-то то же самое сее матерью. Затянул ее всвою паутину, хотя она не желала иметь кэтому никакого отношения, ненавидела это, уничтожила бы его, если б могла…
        Кейт снова уселась вкровати, не всилах дышать, икрепко стиснула горло пальцами, стремясь предотвратить новый приступ. Когда боль утихла, она повернулась на бок иуставилась на фотографию матери.
        Кроме него, унее никого не осталось. Кейт едва не рассмеялась вслух. Лютер Уитни - вся ее семья. Да поможет ей Бог…
        Она лежала вкровати иждала. Ждала стука вдверь. От матери кдочери. Теперь настал ее черед.

* * *
        Вэто же самое время всего вдесяти минутах пешком Лютер снова перечитывал старую газетную заметку. На столе рядом сним стояла забытая чашка кофе. Негромко ворчал холодильник. Вуглу монотонно бубнил телевизор. Востальном вкомнате стояла полная тишина.
        Ванда Брум была другом. Настоящим другом. Стех самых пор, как они случайно встретились вобщежитии для освободившихся заключенных, где Лютер находился после последнего срока, аВанда - после первого иединственного. Ивот теперь она также умерла. Сама свела счеты сжизнью, говорилось вгазете, заснула навечно усебя вмашине, запихнув врот пригоршню таблеток…
        Лютер никогда не жил по общепринятым нормам, однако даже для него это было уже слишком. Происходящее могло показаться каким-то затянувшимся кошмарным сном; вот только всякий раз, когда он просыпался исмотрел взеркало на то, как холодная вода стекает по его еще более сморщенному, еще более осунувшемуся лицу, Лютер понимал, что этот сон никогда не закончится.
        Грустная ирония судьбы заключалась втом, что именно Ванда предложила обчистить дом Салливанов. Оглядываясь назад, Лютер видел, что эта затея была жалкой, ужасной, но родилась она именно вплодовитой голове Ванды. Ита упрямо держалась за нее, несмотря на уговоры Уитни иее матери.
        Вконце концов они составили план, иЛютер его осуществил. На самом деле все было просто. И,оглядываясь назад, он следенящей дрожью вынужден был признать, что сам хотел этого. Это был вызов, авызов всочетании согромной добычей явились слишком большим соблазном, устоять перед которым он не смог.
        Что должна была почувствовать Ванда, когда Кристина Салливан не села на самолет? И унее не было никакой возможности предупредить Лютера отом, что берег далеко не такой пустынный, как они были уверены…
        Ванда подружилась сКристиной Салливан. Идружба эта была абсолютно искренней. Последний отголосок настоящих, живых людей среди той сибаритской жизни, которую вел Уолтер Салливан. Где все были не только внешне красивыми, как Кристина Салливан, но также образованными, утонченными иобладающими связями, - какой она, Ванда, не была иникогда не могла стать. Иблагодаря этой быстро развивающейся дружбе Кристина Салливан стала рассказывать Ванде отом, очем не должна была, - втом числе и оместонахождении исодержимом потайного хранилища, спрятанного за зеркальной дверью.
        Ванда была убеждена, что уСалливанов так много всего, что столь маленькую потерю они, скорее всего, просто не заметят. На самом деле мир устроен не так, Лютер это знал, иВанда, скорее всего, также это знала; но теперь все уже не имело значения.
        После целой жизни лишений, когда денег постоянно не хватало, Ванда собралась выиграть главный приз влотерею. Точно так же, как его выиграла Кристина Салливан. Но только обе они не сознавали, какую высокую цену им придется за это заплатить.
        Лютер вылетел на Барбадос; там он должен был получить сообщение от Ванды, если та еще не уехала. Он отправил письмо ее матери. Эдвина должна была показать письмо дочери. Но поверила ли та ему? Даже если иповерила, жизнь Кристины Салливан все равно была принесена вжертву. Принесена вжертву, как это видела Ванда, из-за ее алчности истремления получить то, на что она не имела права. Лютер буквально видел, как эти мысли кружились вголове уего подруги, когда она ехала, совершенно одна, впустынное место, когда откручивала крышку, высыпала из пузырька таблетки ипогружалась ввечное забытье.
        Ион даже не смог присутствовать на похоронах! Не смог выразить свое сочувствие Эдвине Брум без риска втянуть иее вэтот кошмар… СЭдвиной он был так же близок, как и сее дочерью, вкаком-то отношении даже ближе. Столько вечеров они пытались отговорить Ванду от ее плана - но тщетно. Илишь когда осознали, что она все равно сделает это, сЛютером или без него, Эдвина попросила Лютера позаботиться оее дочери. Не дать ей снова отправиться за решетку.
        Наконец взгляд Уитни перешел кразделу частных объявлений, иему потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти то, которое он искал. Прочитав его, Лютер не улыбнулся. Как иБилл Бёртон, он не поверил вто, что Глория Рассел готова искренне искупить свою вину.
        Он надеялся, что его противники верят, будто дело только вденьгах. Достав бумагу, Лютер стал писать.

* * *
        - Проследите за этим счетом.
        Билл Бёртон сидел напротив главы президентской администрации унее вкабинете ипотягивал из банки диетическую кока-колу, сожалея отом, что это не что-нибудь покрепче.
        - Уже занимаюсь этим, Бёртон. - Положив трубку на рычажки, Рассел поправила сережку вухе.
        Коллин тихо сидел вуглу. Глава администрации до сих пор не удостоила его вниманием, хотя он двадцать минут назад вошел кней вкабинет вместе сБёртоном.
        - Повторите еще раз, когда он хочет получить деньги? - Билл вопросительно посмотрел на Рассел.
        - Если кзакрытию банка деньги не поступят на счет, завтрашнего дня для всех нас не будет. - Мельком скользнув взглядом по Коллину, Глория снова повернулась кБёртону.
        - Твою мать! - Бёртон встал.
        - Бёртон, яполагала, вы позаботитесь об этом! - Рассел сверкнула на него глазами.
        Тот оставил без внимания ее взгляд.
        - Как он намеревается осуществить передачу?
        - Как только деньги будут получены, он назовет место, где будет находиться предмет.
        - Значит, мы должны поверить ему?
        - Похоже на то.
        - Как он может быть уверен втом, что вы вообще получили это письмо? - Бёртон принялся расхаживать по кабинету.
        - Сегодня утром оно лежало уменя впочтовом ящике. Почту мне доставляют только днем.
        Агент рухнул вкресло.
        - Вдолбаном почтовом ящике! Вы хотите сказать, что он подходил ксамому вашему дому?
        - Сомневаюсь, что он доверил бы это послание кому бы то ни было.
        - Как вы догадались заглянуть впочтовый ящик?
        - Флажок был поднят. - Рассел усмехнулась.
        - Мужества этому типу не занимать.
        - Похоже, мужества унего побольше, чем увас двоих. - Взавершение этого замечания Рассел целую минуту пристально смотрела на Коллина. Тот съежился под ее взглядом и вконце концов уставился впол.
        Увидев эту молчаливую дуэль, Бёртон усмехнулся. Всё впорядке, через несколько недель парень скажет ему спасибо за то, что он вытащил его из сетей этой «черной вдовы».
        - На самом деле меня ничто не удивляет, глава администрации. Теперь уже ничто. Авас? - Он посмотрел на Рассел, затем на Коллина.
        Глория пропустила его замечание мимо ушей.
        - Если деньги не будут переведены, следует ожидать, что этот тип всамое ближайшее время обнародует свое заявление. Как вы намереваетесь поступить вэтом случае?
        Внешнее спокойствие главы президентской администрации не было напускным. Она рассудила, что снее довольно слез, довольно сидения вобнимку сунитазом, аболи истыда ей слихвой хватит до конца дней своих. Будь что будет; Рассел прониклась абсолютным равнодушием. И,на удивление, ей стало очень хорошо.
        - Сколько он хочет? - спросил Бёртон.
        - Пять миллионов, - кратко ответила Глория.
        УБилла округлились глаза.
        - Ивы достали такие деньги? Где?
        - Вас это не касается.
        - Президент знает? - Бёртон задал этот вопрос, зная наперед ответ.
        - Опять же, вас это не касается.
        Агент не стал настаивать. Влюбом случае какое ему дело?
        - Справедливо… Что ж, отвечаю на ваш вопрос: мы работаем над этим. На вашем месте яподумал бы отом, как вернуть деньги обратно. Пять миллионов долларов ни кчему тому, кого нет среди живых.
        - Нельзя убить того, кого вы еще не нашли, - выпалила вответ Рассел.
        - Совершенно верно, глава администрации, совершенно верно.
        И,устроившись вкресле поудобнее, Бёртон пересказал свой разговор сСетом Фрэнком.

* * *
        Кейт открыла дверь, уже полностью одетая. Почему-то она решила, что если выйдет вхалате, разговор продлится дольше, иона будет казаться все более уязвимой скаждым следующим вопросом. Аей меньше всего хотелось показаться уязвимой, хотя именно так Кейт себя ичувствовала.
        - Даже не знаю, чем ясмогу вам помочь.
        - Мне просто нужна кое-какая информация, мисс Уитни, только ивсего. Мне известно, что вы работаете всуде, и,поверьте, яне стал бы втягивать вас во все это, однако внастоящий момент ваш отец, по моему убеждению, является главным подозреваемым водном очень громком деле. - Фрэнк выразительно посмотрел на нее.
        Они сидели вкрохотной гостиной. Следователь достал записную книжку. Кейт сидела совершенно прямо на краешке дивана, пытаясь сохранить спокойствие, но пальцы ее то идело взметались ктонкой цепочке на шее, скручивая изапутывая ее вмаленькие узелки, крошечные центры тревоги.
        - Судя по тому, что вы сказали мне, лейтенант, увас почти ничего нет. Если б ябыла прокурором, ведущим это дело, я, пожалуй, не нашла бы оснований даже для выдачи ордера на арест, не говоря про предъявление обвинений.
        - Может быть, да, аможет быть, инет.
        Фрэнк следил за тем, как она теребит цепочку. На самом деле он пришел сюда не за информацией. Пожалуй, сейчас ему было известно оЛютере Уитни больше, чем его дочери. Но он должен заманить ее вловушку. Потому что, пришел он квыводу, это будет не что иное, как ловушка. Расставленная на другого человека. Ктому же какое ей дело? Унего стало легче на душе от мысли, что на самом деле Кейт все равно.
        - Но ярасскажу вам кое окаких любопытных совпадениях, - продолжал Фрэнк. - Отпечаток пальца вашего отца обнаружен вфургоне фирмы, занимающейся чисткой ковров, который, как нам известно, приезжал кСалливанам незадолго до убийства. Достоверно установлено, что Лютер Уитни побывал вдоме, втой самой комнате, где было совершено преступление, незадолго до этого. Это подтверждают два свидетеля. Также достоверно известно, что ваш отец устроился на эту работу, назвавшись вымышленным именем ипо чужому номеру карточки системы социального страхования. Иеще нельзя сбрасывать со счетов то, что он исчез.
        - Уотца были судимости, - глядя следователю вглаза, сказала Кейт. - Скорее всего, он не сказал осебе правду, поскольку опасался, что его не возьмут на работу. Вы говорите, он исчез. Авам не приходило вголову, что он мог просто куда-нибудь уехать? Даже бывшие преступники устраивают себе отпуск.
        Профессиональный судебный работник, она поймала себя на том, что защищает своего отца - немыслимое дело! Вголове стрельнула резкая боль. Кейт рассеянно потерла виски.
        - Еще одно любопытное открытие - ваш отец был близким другом Ванды Брум, горничной Кристины Салливан, скоторой та была вдоверительных отношениях. Япроверил: после условно-досрочного освобождения из тюрьмы Филадельфии ими занимался один итот же сотрудник полиции. Судя по отзывам, все эти годы они поддерживали между собой связь. Готов поспорить, Ванда знала про сейф вспальне.
        - Ичто стого?
        - Ато, что япоговорил сВандой Брум. Уменя не осталось сомнений, что ей известно об этом деле гораздо больше того, что она сообщила нам.
        - Так почему вы не допросите ее, вместо того чтобы тратить время на меня? Быть может, она сама совершила это преступление.
        - Вмомент убийства Ванда Брум находилась за границей, что подтверждает добрая сотня свидетелей. - Фрэнк остановился, чтобы откашляться. - И ябольше не могу ее допросить, потому что она покончила ссобой. Оставив записку, вкоторой сожалеет осодеянном.
        Встав, Кейт устремила невидящий взгляд вокно. Ей показалось, что ее стягивают холодные путы.
        Фрэнк подождал несколько минут, молча следя за ней, гадая, что она должна чувствовать, выслушивая обвинения вадрес человека, который дал ей жизнь, после чего бросил ее. Осталась ли унее любовь кнему? Следователь надеялся, что не осталась. По крайней мере, спрофессиональной точки зрения. Как отец троих детей Фрэнк сомневался, что это чувство можно убить, какими бы страшными ни были обстоятельства.
        - Мисс Уитни, свами всё впорядке?
        Кейт медленно отвернулась от окна.
        - Мы можем продолжить где-нибудь вдругом месте? Япроголодалась, адома ничего съестного нет.
        Вконце концов они оказались втом самом заведении, где Джек встречался сЛютером. Фрэнк жадно набросился на еду, однако Кейт ни кчему не притронулась.
        Следователь вопросительно посмотрел на ее тарелку.
        - Вы сами выбрали это заведение, и ярешил, что вам нравится, как здесь кормят… Знаете, не сочтите это за обиду, но вам не мешало бы немного поправиться.
        Кейт наконец посмотрела на него, грустно усмехнувшись.
        - Значит, вы по совместительству консультант по здоровому образу жизни?
        - Уменя три дочери. Старшей шестнадцать, очень решительная девушка, иона убеждена втом, что толстая. Яхочу сказать, весит она сто десять[24 - Вфунтах; т.е. ок. 50кг.], аростом почти сменя. Еслиб не румяные щеки, ябы решил, что унее анорексия. Амоя жена… Господи, она вечно сидит то на одной диете, то на другой. Поймите меня правильно, выглядит она замечательно, но, наверное, есть какой-то идеал, ккоторому стремятся все женщины.
        - Все женщины, кроме меня.
        - Ешьте на здоровье. Вот что якаждый день твержу своим дочерям. Ешьте.
        Взяв вилку, Кейт кое-как справилась споловиной порции. Когда она принялась за чай, аФрэнк заказал большую кружку кофе, разговор снова вернулся кЛютеру Уитни.
        - Если вы считаете, что увас есть достаточно всего на моего отца, чтобы взять его, почему вы его не берете?
        Покачав головой, Фрэнк отставил кофе.
        - Вы были унего дома. Он там уже давно не появлялся. Вероятно, смылся сразу после того, как это случилось.
        - Если это его рук дело. Увас одни лишь косвенные улики. Пока что все не выходит за рамки подозрений, лейтенант.
        - Кейт, ямогу говорить свами начистоту?.. Кстати, ямогу называть вас Кейт?
        Она кивнула.
        Облокотившись на стол, Сет уставился ей влицо.
        - Отбросим всторону всю чушь. Почему вы никак не хотите поверить вто, что ваш старик прикончил эту женщину? Впрошлом он уже был трижды судим за уголовные преступления. Определенно, всю свою жизнь он жил на грани. Его допрашивали всвязи сдесятком других ограблений, но ничего не смогли доказать. Этот человек избрал преступление своим ремеслом. Вам такая порода должна быть хорошо известна. Человеческая жизнь для них ни хрена не стоит.
        Кейт не спеша допила чай, прежде чем ответить. Избрать преступление своим ремеслом? Определенно, это про ее отца. Кейт не сомневалась втом, что все эти годы он продолжал обчищать чужие квартиры. По-видимому, унего это вкрови, черт возьми. Что-то вроде наркомана. Неизлечимо.
        - Отец никого не убивал, - тихо промолвила Кейт. - Да, он воровал, но никому не сделал больно. Это не вего духе.
        Как там сказал Джек? Ее отец был испуган. Объят ужасом до такой степени, что его стошнило. Впрошлом полиция никогда не внушала ему страх. Но что, если он действительно убил эту женщину? Быть может, чистый рефлекс, пистолет выстрелил, ипуля оборвала жизнь Кристины Салливан… Все это заняло считаные секунды. Времени на размышления не было. Только действовать, чтобы не отправиться втюрьму навсегда. Такое вполне возможно. Если отец действительно убил эту женщину, он должен быть испуган, он должен быть объят ужасом, его должно тошнить.
        Сквозь боль нахлынули воспоминания об отце, ивезде самым ярким впечатлением была его доброта. Большие отцовские руки крепко держат ее ручонки. Сбольшинством людей он был молчалив вплоть до грубости. Но со своей дочерью говорил. Говорил именно сней, не где-то высоко над ней, не под ней, как это ухитряются многие взрослые. Он говорил сней как раз отех вещах, которые были интересны маленькой девочке. Оцветах, птичках и отом, почему небо так внезапно изменило цвет. Апотом оплатьях илентах вкосичках, и ошатающихся зубах, которые не давали ей покоя. Это были краткие, но искренние мгновения общения отца сдочерью, безжалостно смятые внезапным осуждением, тюрьмой. Однако по мере того, как Кейт взрослела, эти разговоры постепенно превращались водносложные ответы, поскольку вее жизни, вее представлении оЛютере Уитни род занятий этого человека становился на первое место, заслоняя забавные рожицы ибольшие, но нежные руки.
        Как она может утверждать, что этот человек не способен убить?
        Фрэнк не отрывал взгляда от ее лица, от часто заморгавших глаз. Здесь есть трещина. Он это чувствовал.
        Покрутив вруках ложку, следователь добавил вкофе сахара.
        - Значит, вы считаете совершенно немыслимым то, что ваш отец убил эту женщину? Мне казалось, вы говорили, что не общаетесь друг сдругом?
        Кейт вздрогнула, очнувшись от раздумий.
        - Яне говорила, что это что-то немыслимое. Япросто хотела сказать… - Она все испортила. Ей довелось допросить сотни свидетелей, иона не могла припомнить, чтобы хоть кто-нибудь выступал так плохо, как она сейчас.
        Кейт торопливо порылась всумочке впоисках пачки сигарет. Увидев это, Фрэнк достал пачку фруктовой жевательной резинки.
        Глядя на жвачку, Кейт выпустила дым всторону.
        - Тоже пытаетесь бросить? - Ее лицо мельком озарилось усмешкой.
        - Пытаюсь, но тщетно. Что вы говорили?
        Кейт медленно выпустила дым, усилием воли заставляя нервы прекратить карусель.
        - Как явам уже говорила, ямного лет не виделась сотцом. Мы сним не поддерживаем никаких отношений. Возможно, что он убил эту женщину. Все возможно. Но всуде это не пройдет. Всуде нужны улики. Точка.
        - Имы как раз пытаемся составить дело против вашего отца.
        - Увас нет никаких вещественных доказательств, привязывающих его кместу преступления? Ни отпечатков пальцев? Ни свидетелей? Ничего?
        Поколебавшись, Фрэнк решил ответить:
        - Нет.
        - Вы не смогли проследить путь украденного?
        - Пока что ничего не объявилось.
        - Баллистическая экспертиза?
        - Ничего. Одна пуля, от которой нет никакого толка, аоружия нет.
        Кейт откинулась на спинку стула, чувствуя себя более уютно, так как разговор вошел врусло юридического анализа дела.
        - Это все, что увас есть? - Она прищурилась.
        Снова замявшись, Фрэнк пожал плечами.
        - Это все.
        - То есть увас нет ничего, следователь. Абсолютно ничего!
        - Уменя есть интуиция, иона говорит мне, что Лютер Уитни находился вту ночь вдоме, что он был вспальне. Яхочу знать, где он сейчас.
        - Тут явам не могу помочь. То же самое накануне ясказала вашему дружку.
        - Но вы ведь тогда пришли домой котцу. Почему?
        Кейт пожала плечами. Она уже решила для себя не упоминать про разговор сДжеком. Этим она чинит препятствия следствию? Возможно…
        - Не знаю. - Вкакой-то степени это была правда.
        - Кейт, вы произвели на меня впечатление человека, который всегда знает, почему поступает именно так, ане иначе.
        УКейт перед глазами мелькнуло лицо Джека. Она гневно прогнала его прочь.
        - Вы будете удивлены, лейтенант, узнав правду.
        Торжественно закрыв записную книжку, Фрэнк подался вперед.
        - Мне ивправду нужна ваша помощь.
        - Вчем?
        - Это не для протокола, неофициально… называйте как хотите. Меня больше интересует результат, чем юридические тонкости.
        - Мне как прокурору странно это слышать.
        - Явовсе не хочу сказать, что играю не по правилам. - Проиграв внутреннюю борьбу, Фрэнк наконец достал сигареты. - Ятолько хочу сказать, что когда уменя есть такая возможность, яиду по пути наименьшего сопротивления. Договорились?
        - Договорились.
        - Имеющаяся уменя информация такова: хотя вы не ввосторге от своего отца, он по-прежнему ввас души не чает.
        - Кто вам это сказал?
        - Господи, яже следователь! Так правда или нет?
        - Не знаю.
        - Черт побери, Кейт, прекратите играть со мной вигры, мать вашу! Правда или нет?
        Она сердито смяла сигарету.
        - Правда! Довольны?
        - Пока что нет, но приближаюсь кэтому. Уменя есть план, как его выманить, и яхочу, чтобы вы мне помогли.
        - Не вижу, чем ямогла бы вам помочь. - Кейт поняла, что последует дальше. Она прочитала это уФрэнка вглазах.
        Ему потребовалось десять минут, чтобы изложить свой план. Кейт отказывалась трижды. Полчаса спустя они по-прежнему сидели за столом.
        Фрэнк откинулся на спинку стула, затем резко подался вперед.
        - Послушайте, Кейт, если вы этого не сделаете, унас не останется никакой надежды схватить его. Если все так, как вы говорите, иникакого дела унас нет, ваш отец будет волен идти туда, куда ему вздумается. Но если он совершил убийство имы сможем это доказать, тогда уж вы-то никак не посмеете заявить, что это должно было сойти ему срук. Итак, если вы полагаете, что яне прав, яотвезу вас обратно квам домой изабуду отом, что мы вообще встречались, иваш старик сможет идальше воровать… аможет быть, иубивать. - Он посмотрел ей вглаза.
        Кейт открыла было рот, но не произнесла ни слова. Ее взгляд устремился поверх плеча следователя вдаль, где ее манил туманный образ из прошлого, внезапно растаявший.
        Всвои почти тридцать лет Кейт Уитни очень далеко ушла от той малышки, которая радостно визжала, когда отец подбрасывал ее ввоздух, от той девочки, которая делилась со своим отцом важными секретами, какие не могла доверить больше никому. Она выросла, уже давно стала взрослой, полностью самостоятельной. Вдовершение ко всему она работает всуде, впрокуратуре штата, принесла присягу поддерживать законы иконституцию штата Вирджиния. Ее работа заключается втом, чтобы те, кто преступил закон, получали должное наказание вне зависимости от того, кто они такие икому приходятся родственниками.
        Итут вее сознание ворвался еще один образ. Ее мать смотрит на дверь, ожидая, когда муж вернется домой. Гадая, все ли унего хорошо. Навещает его втюрьме, составляет списки того, очем ему рассказать, заставляет Кейт одеться подобающим образом для этих свиданий, волнуется впреддверии его скорого освобождения. Как будто он был каким-то треклятым героем, спасающим мир, ане вором. Накатились слова Джека, больно ужалившие ее. Он назвал всю ее жизнь ложью. Он ждал от нее сочувствия кчеловеку, бросившему ее. Словно несправедливо обошлись сЛютером Уитни, ане сего дочерью… Что ж, Джек может отправляться прямиком кчерту. Кейт поблагодарила Бога за то, что решила не выходить за него замуж. Человек, способный сказать такие мерзости, недостоин ее. Но Лютер Уитни заслужил все, что его ждет. Быть может, он не убивал ту женщину. Аможет быть, иубил. Не Кейт принимать это решение. Ее задача заключается втом, чтобы это решение приняли присяжные. Влюбом случае ее отцу место втюрьме. По крайней мере, там он больше никому не сможет сделать ничего плохого. Не сможет больше никому разрушить жизнь.
        И сэтой последней мыслью Кейт согласилась помочь передать своего отца вруки полиции.
        Когда они встали, чтобы уйти, Фрэнк ощутил укол стыда. Он не был до конца откровенен сКейт Уитни. Больше того, он откровенно солгал ей насчет самого главного момента этого дела, помимо вопроса на миллион долларов отом, где внастоящее время находится Лютер Уитни. Сет был недоволен собой. Сотрудникам правоохранительных органов время от времени приходится лгать, как ивсем людям. Однако от этого ему не стало легче, особенно если учесть то, что солгал он женщине, ккоторой сразу же проникся уважением икоторую ему теперь было очень жалко.
        Глава 18
        Кейт позвонила отцу домой втот же вечер. Фрэнк не хотел терять времени. Голос на автоответчике поразил ее; впервые за долгие годы она услышала его. Спокойный, деловитый, размеренный, словно четкий шаг пехотинца. Услышав голос отца, Кейт почувствовала, как ее охватила дрожь; ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы произнести простые слова, призванные заманить его вловушку. Она вынуждена была повторять себе, каким хитрым иизворотливым может быть Лютер Уитни. Ей хотелось увидеть его, поговорить сним. Она гадала, почует ли хитрый старый лис западню, но затем, вспомнив последнюю встречу сотцом лицом клицу, поняла, что он ничего не заподозрит. Ни за что не заподозрит вковарстве ту девочку, которая делилась сним самым сокровенным. Тут даже она должна была отдать отцу должное.
        Примерно через час унее зазвонил телефон. Снимая трубку, Кейт отчаянно сожалела отом, что согласилась на просьбу Фрэнка. Сидеть вресторане инабрасывать план поимки вероятного убийцы - это далеко не то же самое, что участвовать вобмане, единственная цель которого - отдать своего собственного отца вруки властям.
        - Кэти.
        Кейт почувствовала, как голос отца слегка дрогнул. Иеще внем прозвучало изумление.
        - Привет, папа. - Она порадовалась тому, что эти слова получились как-то сами собой. Вэтот момент она, пожалуй, не смогла бы связно выразить простейшую мысль.
        Ее квартира не подойдет. Отец должен это понять. Слишком близко, слишком лично. Оего доме, сознавала Кейт, не может быть иречи по очевидным причинам. Отец предложил встретиться на нейтральной территории. Разумеется, это будет лучший вариант. Она хочет говорить, он, естественно, готов слушать. Отчаянно хочет слушать.
        Положив трубку, Кейт тотчас же перезвонила Фрэнку иназвала ему время иместо. Слушая себя саму, она наконец вполной мере осознала, что сделала. Внезапно плотину прорвало, иона уже не смогла остановиться. Бросив трубку, Кейт залилась слезами; содрогаясь врыданиях, она сползла на пол, наполняя своими стенаниями крохотную квартиру так, как гелий наполняет воздушный шарик, угрожая взорвать его.
        Фрэнк задержался на линии на мгновение дольше, чем нужно, - ипожалел об этом. Он крикнул втрубку, но Кейт уже не услышала его; впрочем, даже если б иуслышала, это уже ничто не могло изменить. Она сделала то, что нужно. Ей нечего стыдиться, не очем сожалеть. Когда Фрэнк наконец отчаялся иположил трубку, его мгновение эйфории, вызванное тем, что он наконец приблизился ксвоей добыче, погасло подобно догоревшей спичке.
        Итак, его вопрос получил ответ. Кейт по-прежнему любила своего отца. Для лейтенанта Сета Фрэнка эта мысль была тревожной, но терпимой. УСета Фрэнка, отца троих детей, от этой мысли навернулись слезы, ион почему-то внезапно проникся ненавистью ксвоей работе.

* * *
        Бёртон положил трубку. Следователь Фрэнк сдержал свое обещание позволить агенту Секретной службы присутствовать при задержании.
        Через несколько минут Билл уже был вкабинете уРассел.
        - Яне желаю знать, как вы собираетесь решать эту проблему. - Глава президентской администрации была встревожена.
        Бёртон мысленно усмехнулся. Начинает щепетильничать, как он ипредполагал… Хочет, чтобы дело было сделано, но не желает пачкать свои ухоженные ногти.
        - Вы только непременно скажите президенту, где это произойдет. Ипозаботьтесь отом, чтобы он обязательно передал это Салливану. Ричмонд должен это сделать.
        - Почему? - озадаченно спросила Рассел.
        - Это уже моя забота. Просто не забывайте: вы должны сделать все так, как ясказал.
        Бёртон ушел, не дожидаясь, когда она взорвется.

* * *
        - Полиция уверена втом, что это именно тот человек? - Президент оторвался от бумаг, и вего голосе прозвучала тень беспокойства.
        Рассел, расхаживавшая по комнате, остановилась иповернулась кнему.
        - Ну, Алан, ятак полагаю, что если б уполиции оставались какие-либо сомнения, она не потратила бы столько сил на то, чтобы задержать его.
        - Глория, впрошлом полиции уже случалось ошибаться.
        - Да, конечно. Мы все ошибаемся.
        Закрыв папку, президент встал и,подойдя кокну, посмотрел на лужайку перед Белым домом.
        - Значит, этот человек скоро будет задержан? - Обернувшись, он посмотрел на Рассел.
        - Похоже на то.
        - Что это должно означать?
        - Только то, что самые тщательно продуманные планы порой идут наперекосяк.
        - Бёртон знает?
        - Судя по всему, именно Бёртон иустроил все это.
        Подойдя кРассел, президент положил руку ей на плечо.
        - Что ты имеешь ввиду?
        Глория кратко изложила своему боссу события последних нескольких дней.
        Президент почесал подбородок.
        - Что задумал Бёртон? - Этот вопрос он задал не столько Рассел, сколько себе самому.
        - Не хочешь вызвать его исам спросить унего? Единственное: Бёртон категорически настоял на том, чтобы ты передал эту информацию Салливану.
        - Салливану? Какого черта…
        Президент не закончил свою мысль. Он вызвал Бёртона, но ему ответили, что тот внезапно почувствовал себя плохо иотправился вгоспиталь.
        Ричмонд пытливо всмотрелся влицо главы своей администрации.
        - Бёртон действительно замыслил то, что яподумал?
        - Все зависит от того, что ты подумал.
        - Прекрати игры, Глория. Ты прекрасно поняла, что яимею ввиду.
        - Если ты имеешь ввиду, что Бёртон собирается позаботиться отом, чтобы этот человек не попал вруки полиции, - да, эта мысль приходила мне вголову.
        Потрогав лежащий на столе большой нож для конвертов, президент сел вкресло иуставился вокно. Рассел поежилась, увидев нож. Такой же, лежавший унее на столе, она выбросила.
        - Алан! Что ядолжна сделать? - Глория уставилась ему взатылок. Он - президент, инужно терпеливо ждать, даже если неудержимо хочется схватить его за горло ипридушить.
        Наконец Ричмонд развернулся вкресле. Взгляд его стал черным, холодным ивластным.
        - Ничего. Яхочу, чтобы ты ничего не делала. Лучше ясвяжусь сСалливаном. Повтори еще раз место ивремя.
        Повторяя эти сведения, Рассел подумала то же самое, что уже приходило ей на ум: «Тот еще друг».
        Президент снял трубку. Шагнув кнему, Рассел накрыла его руку своей.
        - Вполицейском протоколе говорится, что уКристины Салливан были ссадины на подбородке, итакже ее душили.
        - Вот как? - Президент даже не поднял взгляд.
        - Алан, что именно произошло вспальне?
        - Ну по тем обрывкам, которые япомню, Кристи пожелала более жесткой игры. Следы на шее? - Помолчав, Ричмонд положил трубку. - Скажем так: она любила самые разные извращения, Глория. Втом числе исексуальное удушение. Знаешь, некоторые просто тащатся, когда одновременно судорожно глотают воздух идостигают экстаза.
        - Яслышала об этом, Алан. Просто не думала, что ты способен на подобное. - Вее голосе прозвучало осуждение.
        - Рассел, знай свое место! - отрезал президент. - Яне обязан отчитываться освоих действиях ни перед тобой, ни перед кем бы то ни было.
        - Разумеется, - отступив назад, поспешно произнесла она. - Простите, господин президент!
        Ричмонд расслабился. Встав, он обреченно развел руками.
        - Ясделал это ради Кристи, Глория; вот ивсе, что ямогу сказать всвое оправдание. Временами женщины производят на мужчин странное действие. И яопределенно не бесчувственен кэтому.
        - Так почему она пыталась тебя убить?
        - Как яуже говорил, Кристи хотела жесткой игры. Она была пьяна и вкакой-то момент потеряла над собой контроль. Печально, но такое случается.
        Глория посмотрела поверх его плеча вокно. Встреча сКристиной Салливан не просто «случилась». Время исилы, потраченные на подготовку этого свидания, приняли очертания полномасштабной избирательной кампании. Рассел тряхнула головой, прогоняя нахлынувшие образы той ночи.
        Подойдя кней сзади, президент схватил ее за плечи, разворачивая ксебе.
        - Глория, это было ужасно. Определенно, яне хотел смерти Кристи. Ядаже представить себе не мог, чем все это кончится. Яхотел лишь провести тихий, романтический вечер вобществе очень красивой женщины. Господи, яне чудовище! - Унего на лице появилась обезоруживающая улыбка.
        - Знаю, Алан. Просто… все эти женщины, раз за разом… Рано или поздно должно было случиться что-то плохое.
        Президент пожал плечами.
        - Ну, как яуже говорил тебе, яне первый человек, занимающий эту должность, кто увлекается подобным на стороне. И яне буду последним. - Он взял Рассел за подбородок. - Глория, тебе лучше, чем кому бы то ни было, известны требования, предъявляемые этой должностью. Другой такой работы вмире просто нет.
        - Язнаю, что давление просто огромное. Японимаю это, Алан.
        - Совершенно верно. Честное слово, ответственность уэтой должности превышает человеческие возможности. Ииногда для того, чтобы иметь дело среальностью, необходимо частично сбросить давление, хотя бы на короткий срок высвободиться из тисков. Главное - то, как ясправляюсь сэтим давлением, потому что этим определяется, насколько эффективно яслужу тем, кто меня избрал, кто облек меня своим доверием. - Президент повернулся спиной кстолу. - Ктому же наслаждаться обществом красивых женщин - право, это довольно безобидный способ снимать стресс.
        Глория гневно уставилась ему вспину. Ричмонд как будто ожидал, что ее тронет эта риторика, эта бредовая патриотическая речь.
        - Определенно, для Кристины Салливан он оказался далеко не безобидным.
        Президент обернулся; он уже не улыбался.
        - Глория, ябольше не хочу об этом говорить. Оставим прошлое впокое - пора подумать обудущем. Понятно?
        Почтительно кивнув, Рассел покинула кабинет.
        Ричмонд снова снял трубку. Он сообщит все необходимые детали полицейской операции своему доброму другу Уолтеру Салливану. Дожидаясь установления соединения, президент улыбнулся. Похоже, теперь осталось совсем недолго. Они уже почти прибыли на место. Можно рассчитывать на Бёртона. Рассчитывать на то, что он сделает все как нужно. Для всех.

* * *
        Лютер взглянул на часы. Час дня. Он принял душ, почистил зубы, подровнял свою недавно отпущенную бородку ивозился сволосами до тех пор, пока не добился желаемого результата. Лицо его сегодня выглядело лучше. Звонок Кейт сотворил чудеса. Прижав трубку куху, Уитни снова иснова прослушивал сообщение автоответчика, просто чтобы услышать голос дочери, услышать слова, которые он уже не надеялся когда-либо услышать. Лютер рискнул сходить вмагазин мужской одежды вцентре, где купил новые брюки, спортивную куртку илакированные кожаные ботинки. Подумал было отом, чтобы надеть галстук, но затем все-таки отказался от этой затеи.
        Он примерил куртку. Она сидела отлично. Брюки оказались великоваты: он похудел. Надо будет больше есть. Можно начать стого, что угостить дочь обедом. Если она согласится. Нужно будет это хорошенько обдумать. Торопиться тут не следует.
        Джек! Несомненно, это дело рук Джека. Он рассказал Кейт об их встрече. Отом, что уее отца серьезные неприятности. Вот вчем дело… Ну конечно! Как же он сразу все не понял? Но что это означает? То, что он ей не безразличен? Лютер ощутил, как дрожь, начавшаяся унего взатылке, докатилась до колен. После стольких лет?.. Уитни мысленно выругался: время самое неподходящее. Худшего времени нельзя было ипридумать, твою мать! Но он принял решение, итеперь уже ничто не заставит его отступить. Даже его маленькая девочка. Необходимо исправить одну ужасную несправедливость.
        Лютер был уверен втом, что Ричмонду ничего не известно оего переписке сглавой президентской администрации. Единственная надежда Рассел заключалась втом, чтобы втихую выкупить уЛютера то, что унего было, адальше позаботиться, чтобы больше это никто не увидел. Купить Лютера спотрохами внадежде на то, что он навсегда исчезнет имир никогда ничего не узнает. Уитни удостоверился втом, что деньги поступили на указанный счет. То, что произойдет сними, станет первым сюрпризом.
        Но второй сюрприз заставит этих людей начисто забыть опервом. Ибольше всего тут грело душу то, что для Ричмонда это станет полной неожиданностью. Лютер серьезно сомневался втом, что президенту будет светить реальный тюремный срок. Но если это недостаточное основание для импичмента, тогда уж неясно, чего еще требовать. По сравнению стем, что произошло вМиддлтоне, Уотергейт покажется третьеразрядным розыгрышем. Интересно, ачем занимаются отстраненные от власти президенты? Лютеру хотелось надеяться, что сгорают впламени собственного разрушения.
        Уитни достал из кармана письмо. Он устроит так, что Рассел получит его как раз тогда, когда будет ожидать последних указаний. Расплата. Она получит по заслугам. Как ивсе они. Дело того стоило. Пусть корчится, как корчилась все это время.
        Как ни старался Лютер, он не мог стереть воспоминание оленивых сексуальных утехах, которым эта женщина предалась вприсутствии еще теплого тела, словно убитая была лишь грудой мусора, на которую можно не обращать внимания. Азатем Ричмонд… Пьяный хнычущий ублюдок! Иснова Лютер вскипел от этих образов.
        Стиснув зубы, он вдруг улыбнулся. Какую сделку ему выторгует Джек, на такую он исогласится. Двадцать лет, десять лет, десять дней… Теперь ему уже было все равно. Кчерту президента ивсех, кто вокруг него! Кчерту весь этот город, он не оставит от него камня на камне!
        Но сначала он встретится со своей дочерью. После чего ему станет на все наплевать.
        Подойдя ккровати, Лютер внезапно вздрогнул. Его осенила новая мысль. Доставившая боль, однако он это мог понять. Сев на кровать, Уитни выпил стакан воды. Если это действительно так, сможет ли он винить Кейт? Ктому же он просто сможет убить одним выстрелом двух зайцев. Лежа вкровати, Лютер думал отом, что слишком неправдоподобное счастье, как правило, на поверку таким иоказывается. Вправе ли он ожидать от своей дочери чего-либо лучшего? Ответ был очевиден. Не вправе.

* * *
        Как только деньги поступили на счет вОкружном банке, включилась процедура автоматического исполнения предварительно заданных инструкций, исумма была тотчас же переведена на счета впяти различных банках, на каждый по одному миллиону долларов. Далее деньги долго путешествовали кружными путями, пока наконец вся сумма не собралась снова водном месте.
        Рассел, отслеживающей движение денег, предстояло вскоре узнать, что произошло. Ее это не очень-то обрадует. Еще меньше ее обрадует следующее сообщение, которое она получит.

* * *
        Кафе «Алонсо» открылось где-то сгод назад. Обыкновенное скопление столиков под пестрыми зонтиками на улице, обнесенное черным железным ограждением высотой по пояс. Кофе здесь подавали разных сортов икрепкий; собственная пекарня пользовалась популярностью утолпы, выливающейся на улицу вобеденный перерыв. Без пяти четыре на улице оставался лишь один посетитель. Сложенные на холоде зонтики напоминали колонну огромных соломинок для коктейлей.
        Кафе размещалось на первом этаже современного офисного здания. На высоте третьего этажа висела строительная люлька. Трое рабочих заменяли треснувшее оконное стекло. Весь фасад здания был покрыт зеркальными стеклянными панелями, вкоторых отражалась окружающая местность. Стекло было тяжелым, идаже здоровенные рабочие струдом управлялись сним.
        Плотнее запахнув пальто, Кейт отпила глоток кофе. Вечернее солнце грело, несмотря на холод, но оно быстро клонилось кзакату. По столикам уже поползли длинные тени. Кейт посмотрела на солнце, зависшее прямо над заброшенными зданиями напротив, и унее заслезились глаза. Эти здания скоро должны были пойти под снос; врайоне полным ходом шла реконструкция. Она не обратила внимания на то, что на последнем этаже одного здания было открыто окно. Всоседнем здании два окна зияли выбитыми стеклами. Втретьем входная дверь криво висела на одной петле.
        Кейт посмотрела на часы. Прошло уже почти двадцать минут. Она привыкла клихорадочной суете прокуратуры, исейчас ей казалось, что день тянется нескончаемо медленно. Вне всякого сомнения, десятки полицейских затаились поблизости, готовые наброситься на ее отца, когда он приблизится кней. Кейт вдруг задумалась: успеют ли они сказать друг другу хотя бы пару слов? Но что она может сказать отцу? «Привет, папаша, тебя сцапали»? Кейт потерла замерзшие щеки ипродолжила ожидание. Отец появится здесь ровно вчетыре часа, итеперь уже поздно что-либо менять. Слишком поздно, черт побери. Но она поступала правильно, несмотря на сознание вины, несмотря на то, что сейчас ей было так же гадко, как ипосле звонка следователю. Кейт сердито сжала руки. Сейчас она отдаст отца вруки полиции, итот это заслужил. Споры ссобой закончены. Теперь Кейт хотела только того, чтобы все поскорее завершилось.

* * *
        Майклу Маккарти это не нравилось. Совсем не нравилось. Обыкновенно он следил за целью, иногда на протяжении недель, до тех пор, пока не узнавал ее привычки лучше, чем их знала сама жертва. Итогда нанести удар было очень просто. Кроме того, дополнительное время позволяло Маккарти подготовить план отхода, учитывающий худшие сценарии. Сейчас же он был лишен всех этих прелестей. Сообщение Салливана было предельно жестким. Этот человек уже выплатил Маккарти огромные деньги вкачестве суточных, и кэтой сумме должны были добавиться еще два миллиона после выполнения заказа. По любым меркам вознаграждение было щедрым - итеперь Маккарти предстояло сделать свою работу. Вот только, если не считать самое первое дело много лет назад, он не мог припомнить, когда еще так сильно нервничал. Усугубляло все то, что место буквально кишело полицейскими.
        Но Маккарти повторял себе, что все будет хорошо. За то время, что унего было, он успел составить план. Сразу же после звонка Салливана Майкл осмотрел район. Ему тотчас же пришла вголову мысль озаброшенном доме. На самом деле это было единственное подходящее место. Маккарти находился здесь счетырех часов утра. Задняя дверь выходит впереулок. Ему потребуется ровно пятнадцать секунд после выстрела, чтобы бросить винтовку, сбежать вниз по лестнице, выскочить вдверь исесть вмашину. Он будет вдвух милях отсюда, прежде чем полиция сообразит, что произошло. Через сорок пять минут счастного аэродрома вдесяти милях ксеверу от Вашингтона внебо поднимется самолет, целью назначения которого станет Нью-Йорк. Самолет доставит туда одного-единственного пассажира, аеще через пять слишним часов Маккарти будет уже избалованным пассажиром сверхзвукового «Конкорда», совершающего посадку вЛондоне.
        Вдесятый раз проверив винтовку иоптический прицел, Майкл машинально смахнул со ствола пылинку. Конечно, глушитель тут совсем не помешал бы, однако Маккарти еще не нашел такой, который работал бы свинтовкой, особенно стреляющей сверхзвуковыми боеприпасами. Придется положиться на то, что общее смятение обеспечит ему беспрепятственное отступление. Выглянув на улицу, он сверился счасами. Пора.
        Опытный убийца, Маккарти никак не мог знать, что вголову жертвы будет нацелена еще одна винтовка. И вприцел этой винтовки будет смотреть такой же зоркий глаз, как и унего самого, если не зорче.

* * *
        Вморской пехоте Тим Коллин считался лучшим снайпером, истарший сержант, под началом которого он служил, написал вего характеристике, что никогда прежде не встречал такого меткого стрелка. Внастоящий момент объект этого хвалебного отзыва прильнул коптическому прицелу, ион был абсолютно спокоен. Коллин обвел взглядом тесный салон фургона, вкотором расположился. Фургон стоял утротуара напротив кафе, ицель будет видна как на ладони. Тим снова прильнул кокуляру прицела. Вперекрестье мельком показалась Кейт Уитни. Коллин открыл боковое окно фургона. Машина находилась втени соседнего здания. Никто не увидит, что происходит внутри. Дополнительным утешением являлось сознание того, что Сет Фрэнк сгруппой захвата полиции округа разместился справа от кафе, аеще одна группа находится ввестибюле офисного здания. По всей улице стоят машины без опознавательных знаков. Если Уитни побежит, далеко убежать он не сможет. Но Коллин знал, что этот человек никуда не побежит.
        После выстрела Тим быстро разберет винтовку испрячет ее вфургоне, после чего выскочит спистолетом иполицейским значком иприсоединится костальным сотрудникам правоохранительных органов, недоумевающих по поводу случившегося. Никому вголову не придет искать вфургоне Секретной службы оружие истрелка, только что убившего подозреваемого.
        План Бёртона показался молодому агенту вполне разумным. Коллин ничего не имел против Лютера Уитни, однако ставки были значительно выше жизни шестидесятишестилетнего преступника-рецидивиста. Чертовски выше. Коллин не получит никакого удовлетворения, убив старика; больше того, он постарается как можно быстрее все забыть. Но так устроена жизнь. Ему платят за его работу, он присягнул выполнять эту работу, иона стоит на первом месте. Нарушает ли он закон? Формально он совершает убийство. Но вреальности лишь делает то, что необходимо сделать. Коллин предполагал, что президент вкурсе; Глория Рассел определенно вкурсе, аБилл Бёртон, человек, которого он уважает больше всех на свете, приказал ему сделать это. Подготовка, которую прошел Тим, просто не позволит ему не выполнить этот приказ. Ктому же старик незаконно проник вдом. Ему светит двадцатилетний срок. Двадцать лет за решеткой он не протянет. Кому хочется ввосемьдесят лет сидеть втюрьме? Он, Коллин, просто избавит старика от ненужных мучений. Если б его самого поставили перед таким выбором, он без колебаний предпочел бы пулю.
        Тим поднял взгляд на рабочих встроительной люльке, пытающихся установить стекло. Один из них ухватил конец веревки, перекинутой через блок, ипотянул его вниз. Стекло медленно начало подниматься.

* * *
        Оторвавшись от созерцания своих рук, Кейт увидела отца.
        Тот изящно шел по тротуару. Фетровая шляпа ишарф почти полностью скрывали его лицо, но походку нельзя было спутать. Вдетстве Кейт всегда хотелось научиться скользить по земле, как ее отец, так же уверенно, без усилий. Она начала было подниматься, но передумала. Фрэнк не предупредил ее, когда начнет действовать, но вряд ли он собирался долго ждать.
        Остановившись перед кафе, Лютер посмотрел на дочь. Он уже больше десяти лет не подходил кней так близко исейчас не знал, счего начать. Почувствовав его неуверенность, Кейт заставила себя улыбнуться. Отец сразу же подошел кее столику исел, спиной кулице. Не обращая внимания на холод, он снял шляпу иубрал вкарман темные очки.
        Маккарти прильнул коптическому прицелу. Вокуляре появились тронутые сединой волосы. Указательный палец наемного убийцы сдвинул рычажок предохранителя иплавно переместился на спусковой крючок.

* * *
        Меньше чем вста ярдах от него Коллин зеркально повторил эти движения. Вотличие от Маккарти, он не торопился, так как унего было преимущество: он точно знал, когда начнет действовать полиция.

* * *
        Указательный палец Маккарти изогнулся идвинулся назад. Наемный убийца уже два-три раза поднимал взгляд на рабочих влюльке, но затем выбросил их из головы. За все то время, что он занимался своим ремеслом, унего это была всего лишь вторая ошибка.
        Зеркальное стекло внезапно дернулось вверх на веревке, наклоняясь всторону Маккарти. Поймав своей поверхностью лучи заходящего солнца, оно направило отражение, красное исверкающее, прямо вглаза Маккарти. Острая боль на мгновение обожгла зрачки, палец непроизвольно согнулся, ивинтовка выстрелила. Выругавшись, Маккарти отшвырнул ее. Он спустился вниз ивыбежал за дверь на пять секунд быстрее графика.
        Пуля ударила встойку зонта ираздробила ее, после чего, отразившись, завязла васфальте тротуара. Кейт иЛютер распластались на земле, при этом старик непроизвольно закрыл дочь своим телом. Через несколько секунд вокруг них уже выстроились полукругом Сет Фрэнк идесяток полицейских вформе, соружием наготове, озираясь по сторонам, изучая все щели изакутки.
        - Оцепить весь район, твою мать! - крикнул сержанту Фрэнк.
        Тот залаял врацию, передавая его приказание. Полицейские вформе рассеялись вокруг, машины пришли вдвижение.
        Рабочие смотрели вниз, даже не подозревая, какую ключевую роль сыграли втой драме, которая разворачивалась перед кафе.
        Лютера подняли сземли изаковали внаручники, ився группа поспешно скрылась ввестибюле офисного здания. Какое-то мгновение Сет Фрэнк возбужденно смотрел на задержанного, затем зачитал ему его права. Лютер оглянулся на свою дочь. Сначала Кейт никак не могла взглянуть ему вглаза, но затем все-таки решила, что отец это заслужил. Его слова ранили ее сильнее, чем она ожидала.
        - Кэти, стобой всё впорядке?
        Она молча кивнула, и унее из глаз хлынули слезы - ина этот раз, даже несмотря на то что Кейт стальной хваткой сдавила себе горло, она не смогла остановить их иповалилась на пол.
        Бёртон стоял рядом, вдверях вестибюля. Когда появился потрясенный Коллин, Билл едва не испепелил молодого агента своим взглядом. Но тут Тим что-то шепнул ему на ухо.
        Надо отдать Бёртону должное: он быстро усвоил информацию ичерез считаные секунды докопался до истины. Салливан нанял убийцу. Старик действительно сделал то, вчем Бёртон собирался его ложно обвинить.
        Агент Секретной службы проникся кхитрому миллиардеру дополнительным уважением.
        Бёртон подошел кФрэнку.
        - Есть какие-либо мысли по поводу того, мать твою, что это было? - Следователь поднял на него взгляд.
        - Возможно, - лаконично ответил Бёртон.
        Он оглянулся. Впервые они сУитни смотрели друг на друга. На Лютера нахлынули воспоминания отой кошмарной ночи. Но он оставался спокойным, невозмутимым.
        Бёртон помимо воли восхищался этим. Однако здесь крылся источник серьезного беспокойства. Очевидно, Уитни не слишком переживал по поводу своего задержания. Его взгляд сообщил Бёртону - принимавшему участие буквально втысячах задержаний, а вподобных ситуациях взрослые мужчины обыкновенно рыдают, как младенцы, - все, что тот хотел знать. Этот тип ссамого начала собирался сдаться полиции. Агент не мог точно сказать, по какой причине, да его это особо ине интересовало.
        Пока Фрэнк проверял своих людей, Бёртон смотрел вупор на Лютера. Затем он оглянулся на сжавшуюся вкомок женщину вуглу. Уитни уже пытался безуспешно бороться сдержащими его полицейскими, стремясь приблизиться ксвоей дочери, но тем не было до этого никакого дела. Женщина-полицейский неловко старалась успокоить Кейт, но тщетно. По густым морщинам на щеках старика скатились слезинки: он смотрел, как его девочка содрогается врыданиях.
        Заметив рядом ссобой Бёртона, Лютер наконец сверкнул на него глазами, но тот указал взглядом на Кейт. Их взгляды встретились. Билл чуть поднял брови, азатем сдвинул их сбеспощадностью пули, всаженной Кейт вголову. Биллу довелось смотреть вглаза самым закоренелым преступникам вэтих краях, ион умел придавать своему лицу грозное выражение - иименно от абсолютной искренности выражения на его лице увсех закаленных суровыми испытаниями людей стыла кровь вжилах. Лютер Уитни не был неопытной шпаной, это сразу чувствовалось. Он был не из тех, укого при виде полицейского трясутся поджилки. Однако железобетонная стена, составлявшая нервы Уитни, уже начала осыпаться. Она быстро разрушилась до конца, иобломки потекли крыдающей женщине вуглу.
        Развернувшись, Бёртон направился кдвери.
        Глава 19
        Глория Рассел сидела усебя вгостиной идержала втрясущейся руке послание. Она взглянула на часы. Послание было доставлено точно всрок посыльным, пожилым мужчиной втюрбане, приехавшим на потрепанной «Субару». На двери - эмблема службы доставки «Срочная курьерская служба». Благодарю вас, мэм. Попрощайтесь сжизнью. Аона так надеялась наконец получить всвои руки ключ, чтобы начисто стереть все пережитые кошмары… Все опасности, скоторыми ей пришлось столкнуться…
        Втрубе завывал ветер. Вкамине уютно потрескивал огонь. Вдоме царила безукоризненная чистота благодаря стараниям приходящей домработницы Мэри, которая только что ушла. Ввосемь часов вечера Глорию ждали на ужин вдоме усенатора Ричарда Майлза. Майлз играл очень важную роль вее политических чаяниях; ион уже начал производить нужный шум. Все потихоньку возвращалось внормальную колею. Поступательный импульс нарастал. После всех этих мучительных, унизительных испытаний… Но теперь? Но теперь…
        Рассел снова взглянула на записку. Потрясение обволакивало ее огромной рыболовной сетью, увлекающей на самое дно, где она иостанется навсегда.
        Спасибо за щедрое пожертвование. Оно будет оценено по достоинству. Также спасибо за дополнительную веревку, на которой тебя повесят икоторую ты только что сама дала. Анасчет того предмета, который мы обсуждали: он больше не продается. Хорошенько подумав, яприхожу квыводу, что он пригодится полиции на суде. Да, кстати, ЧТОБ ТЫ СДОХЛА!
        Рассел согромным трудом поднялась на ноги. Дополнительная веревка? Она не могла рассуждать, не могла действовать. Первой ее мыслью было связаться сБёртоном, но затем она сообразила, что его нет вБелом доме. Тут ее осенило. Она бросилась ктелевизору. Вшестичасовых вечерних новостях как раз передавали срочное сообщение. Врезультате дерзкой полицейской операции, осуществленной совместно сполицией округа Миддлтон иполицией Александрии, схвачен подозреваемый вубийстве Кристины Салливан. Неизвестный сделал выстрел, целью которого, вероятно, был подозреваемый.
        Рассел уставилась на экран. Кадры из полицейского участка Миддлтона. Глория увидела, как Лютер Уитни, смотрящий прямо перед собой иникак не пытающийся скрыть свое лицо, поднимается по лестнице. Он оказался гораздо старше, чем она себе его представляла. Внешне похожий на директора школы. Это тот самый человек, видевший, как она… Ей даже вголову не пришло, что Лютер арестован за преступление, которое, как она прекрасно знала, он не совершал. Хотя это знание все равно не подтолкнуло бы ее ккаким-либо действиям. Оператор развернул камеру, и вкадре промелькнули Билл Бёртон истоящий рядом сним Коллин, слушающие заявление, которое делал для прессы следователь Сет Фрэнк.
        Долбаные некомпетентные ублюдки! Этот тип арестован. Он арестован, твою мать, а унее вруках записка, вкоторой он обещает сделать все возможное, чтобы погубить их. Она доверилась Бёртону иКоллину, президент доверился им, аони потерпели неудачу, полностью провалили дело… Рассел не могла поверить, что Бёртон стоит вот так спокойно, когда весь их мир вот-вот сгорит дотла, подобно падающей звезде.
        Следующая мысль удивила даже ее саму. Бросившись бегом вванную, Рассел вскрыла аптечку исхватила первый подвернувшийся флакон. Сколько таблеток будет достаточно? Десять? Сто?
        Она попыталась открутить крышку, но трясущиеся руки не слушались ее. Рассел не сдавалась; наконец таблетки высыпались враковину. Схватив горсть, она остановилась. Из зеркала на нее смотрело ее отражение. Впервые она осознала, как сильно постарела. Глаза запали, щеки ввалились, волосы, казалось, начали седеть прямо унее на глазах.
        Рассел уставилась на зеленую горсть вруке. Она не сможет это сделать. Несмотря на то, что весь ее мир рушится, она не сможет это сделать. Выбросив таблетки вунитаз, Глория погасила свет ипозвонила на работу сенатору. Болезнь не позволит ей присутствовать на ужине.
        Не успела она лечь вкровать, как раздался стук вдверь.
        Сначала он показался Рассел далеким гулом барабанов. Есть ли уполиции ордер на обыск? Что унее дома может быть такого, что обличит ее? Записка! Выхватив лист бумаги из кармана, Глория швырнула его вогонь. Записка вспыхнула, возносясь ктрубе языком пламени. Рассел расправила платье, надела тапочки инаправилась кдвери.
        При виде стоящего на пороге Билла Бёртона острая боль вторично пронзила ей грудь. Не говоря ни слова, агент вошел вдом, скинул пальто инаправился прямиком за выпивкой.
        Рассел захлопнула входную дверь.
        - Отличная работа, Бёртон! Замечательная! Вы прекрасно обо всем позаботились! Агде ваш напарник? Отправился кокулисту проверять зрение?
        Налив себе виски, агент плюхнулся на диван.
        - Заткнись ислушай!
        Обыкновенно подобное замечание вывело бы Рассел из себя. Однако вголосе Бёртона прозвучали такие интонации, что она застыла на месте. Внезапно до нее дошло, что ее окружают вооруженные люди. Кажется, они повсюду. Вокруг звучат выстрелы. Она связалась сочень опасными людьми… Сев на диван, Рассел уставилась на Бёртона.
        - Коллин так ине выстрелил.
        - Но…
        - Но кто-то выстрелил. Знаю. - Одним глотком он выпил почти весь виски.
        Глория подумала было отом, чтобы налить исебе, но остановилась.
        - Уолтер Салливан. - Бёртон посмотрел ей влицо. - Этот сукин сын. Ричмонд ему все сказал, так?
        Рассел кивнула.
        - Ты думаешь, за этим стоит Салливан?
        - Акто еще, туды его мать? Он считает, что этот тип убил его жену. Унего есть деньги, чтобы нанять самого лучшего вмире убийцу. Ему единственному было известно, где именно это произойдет. - Бёртон вотвращении тряхнул головой. - Соображай быстрее, красавица, времени унас нет.
        Встав, он принялся расхаживать по комнате.
        Рассел вспомнила сюжет вновостях.
        - Но ведь этот человек задержан. Он расскажет полиции всё. Яполагала, за мной уже пришли.
        Бёртон остановился.
        - Этот тип никому ничего не скажет. По крайней мере, пока что.
        - Что ты имеешь ввиду?
        - Яимею ввиду, что этот человек сделает все, лишь бы его девочка осталась вживых.
        - Ты что, угрожал ему?
        - Ядостаточно понятно передал свою мысль.
        - Как ты это понял?
        - Глаза не лгут, красавица. Он понял правила игры. Он открывает рот - ипрощай, любимая дочка!
        - Ты… неужели ты вправду…
        Наклонившись, Бёртон схватил главу президентской администрации за плечи, без усилия оторвал от пола иподнял ввоздух, так, чтобы смотреть ей вглаза.
        - Яубью каждого, мать твою, кто будет мне угрожать, это понятно?
        От его тона уРассел заледенела кровь вжилах. Билл швырнул ее назад на диван.
        Она молча смотрела на него. Кровь схлынула унее слица, глаза наполнились ужасом.
        Бёртон побагровел от ярости.
        - Это ты втянула меня во все! Яхотел сразу же вызвать «фараонов». Ясделал свою работу. Да, яубил эту женщину, но ни один суд вмире не признал бы меня виновным. Аты обвела меня вокруг пальца своим бредом про глобальную катастрофу, своей якобы заботой опрезиденте, и уменя хватило глупости купиться на твое вранье… Ивот сейчас явсего водном шаге от того, чтобы пустить коту под хвост двадцать лет своей жизни, и яне ввосторге от этого. Если ты не можешь этого понять, тебе же хуже.
        Несколько минут они сидели молча. Зажав вруке стакан, Бёртон разглядывал ковер, лихорадочно соображая. Поглядывая на него краем глаза, Глория пыталась унять дрожь. Она никак не могла собраться сдухом ирассказать Бёртону озаписке, которую только что получила. Какой от этого будет толк? Вполне возможно, Билл Бёртон выхватит пистолет ипристрелит ее на месте. При мысли отом, что насильственная смерть так близка, уРассел застыла кровь.
        Сделав над собой усилие, она села вкресло. Где-то далеко тикали часы; казалось, они отсчитывали последние мгновения ее жизни.
        - Ты уверен, что он ничего не скажет? - Рассел всмотрелась Бёртону влицо.
        - Яни вчем не уверен.
        - Но ты сказал…
        - Ясказал, что этот тип пойдет на все, только чтобы его девочка осталась вживых. Если он устранит эту угрозу, следующие несколько лет мы будем просыпаться, глядя на тюремные нары.
        - Но как он сможет устранить эту угрозу?
        - Если б язнал ответ на этот вопрос, то не переживал бы так. Но ямогу заверить тебя втом, что внастоящий момент Лютер Уитни сидит всвоей камере иломает голову именно над этим.
        - Что мы можем предпринять?
        Схватив свое пальто, Бёртон грубо поднял Рассел на ноги.
        - Идем. Пора поговорить сРичмондом.

* * *
        Пролистав свои заметки, Джек обвел взглядом собравшихся за столом. Его команда состояла из четырех кандидатов, трех младших юридических консультантов идвух партнеров. Известие об успешной сделке, заключенной для Салливана, быстро разнеслось по фирме. Все присутствующие смотрели на Джека со смесью благоговейного восхищения иуважения, ккоторой примешивалось немного страха.
        - Сэм, вы координируете поставки сырья через Киев. Наш представитель там - тот еще проныра, играет на самой грани; присматривайте за ним, но не мешайте работать.
        Сэм, уже десять лет как полноправный партнер фирмы, захлопнул портфель.
        - Будет сделано.
        - Бен, япросмотрел ваш отчет олоббировании. Согласен, нам нужно надавить сильнее на Министерство иностранных дел Украины; будет очень кстати, если они окажутся на нашей стороне. - Джек открыл другую папку. - Унас примерно месяц на то, чтобы запустить это дело. Главной нашей головной болью остается нестабильная политическая ситуация вУкраине. Если мы собираемся сорвать главный куш, нам нужно действовать быстро. Меньше всего нам хотелось бы, чтобы Россия аннексировала нашего нового клиента. Атеперь яхотел бы потратить несколько минут на то, чтобы пройтись по…
        Дверь приоткрылась, и вкабинет заглянула секретарша Джека. Она была чем-то взволнована.
        - Яужасно сожалею, что вынуждена вас беспокоить…
        - Всё впорядке, Марта, вчем дело?
        - Вас просят ктелефону.
        - Яже попросил Люсинду отклонять все звонки, кроме самых срочных. Завтра явсем перезвоню.
        - Кажется, это что-то срочное.
        Джек крутанулся вкресле.
        - Кто это?
        - Она сказала, что ее зовут Кейт Уитни.
        Через пять минут Грэм уже сидел всвоей машине, новеньком «Лексусе 300» цвета бронзовый металлик. Унего голова шла кругом. Кейт была близка кистерике. Ему удалось разобрать лишь то, что Лютер арестован. За что, он не понял.

* * *
        Кейт открыла дверь после первого же стука, после чего буквально свалилась ему вобъятия. Прошло несколько минут, прежде чем она смогла дышать ровно.
        - Кейт, вчем дело? Где Лютер? Вчем его обвиняют?
        Она подняла взгляд. Лицо унее было таким красным ираспухшим, словно ей хорошенько надавали.
        Когда ей наконец удалось выдавить это слово, Джек оторопело сел.
        - Вубийстве? - Он обвел взглядом комнату; мысли его кружились так быстро, что не успевали зарегистрироваться всознании. - Это невозможно. Икого же, черт побери, он якобы убил?
        Выпрямившись, Кейт смахнула волосы слица ипосмотрела ему вглаза. На этот раз слова прозвучали четко, прямо, впиваясь вГрэма подобно битому стеклу.
        - Кристину Салливан.
        Джек долго сидел, застыв без движения, затем порывисто вскочил скресла, посмотрел на Кейт, попытался что-то сказать, но понял, что не может. Шатаясь, он подошел кокну ираспахнул его настежь, подставляя себя ударам холодного воздуха. Желудок унего бурлил чистой кислотой; она подкатила кгорлу, иему едва удалось ее сглотнуть. Наконец кногам медленно вернулась твердость. Закрыв окно, Джек снова подсел кКейт.
        - Что случилось?
        Она вытерла красные глаза какой-то тряпкой. Волосы унее были спутаны. Она так ине сняла пальто; сапожки валялись рядом скреслом, куда она их бросила. Кейт, как могла, постаралась взять себя вруки. Достав изо рта прядь волос, она наконец посмотрела на Джека.
        Слова полились из нее негромкими порывами.
        - Полиция его задержала. Она… она считает, что он проник вдом Салливанов. Там никого не должно было быть… но там оказалась Кристина Салливан. - Остановившись, Кейт шумно вздохнула. - Полиция считает, что отец застрелил ее.
        Как только она произнесла последние слова, глаза унее закрылись, веки будто обрушились, не всилах держать собственный вес. Кейт медленно покачала головой, наморщив лоб, так как пульсирующая боль ввисках резко усилилась.
        - Это же безумие. Лютер ни за что не пошел бы на убийство.
        - Не знаю, Джек. Я… япросто не знаю, что думать.
        Встав, Грэм снял пальто ипровел рукой по волосам, стараясь собраться смыслями.
        - Как ты это узнала? - Он посмотрел на Кейт. - Черт возьми, как полиции удалось схватить его?
        Вместо ответа она затряслась всем своим телом. Боль стала такой сильной, что, казалось, ее можно увидеть; она зависла над хрупким женским телом, прежде чем обрушиться на него яростными ударами. Кейт вытерла лицо тряпкой. Ей потребовалось очень много времени, чтобы повернуться кДжеку, по одному дюйму за раз, словно она была древней старухой. Глаза унее по-прежнему оставались закрытыми, дыхание прерывалось судорожными всхлипываниями, будто воздух застревал влегких ивынужден был предпринимать могучие усилия, чтобы вырваться наружу.
        Наконец глаза открылись. Губы зашевелились, но сначала сних не слетело ни слова. Затем Кейт удалось выговорить их, медленно, отчетливо, словно она заставляла себя принимать каждый удар, сопровождающий их.
        - Яего подставила.

* * *
        Лютер, одетый воранжевый тюремный костюм, сидел втой же самой комнате допросов, где не так давно сидела Ванда Брум. Сет Фрэнк расположился напротив, внимательно наблюдая за ним. Уитни смотрел прямо перед собой. Но он не отключился. Этот человек очем-то напряженно думал.
        Вошли два полицейских. Один принес диктофон ипоставил его на стол. Включил запись.
        - Вы курите? - Фрэнк протянул сигарету. Лютер принял ее, иоба выпустили облачка дыма.
        Для записи Сет повторил Лютеру дословно «Миранду». Вэтом деле процессуальных ляпов не будет.
        - Итак, вы понимаете свои права?
        Уитни неопределенно махнул сигаретой.
        Этот человек оказался совсем не тем, кого ожидал увидеть Фрэнк. Ну да, прошлое унего определенно криминальное. Три судимости - однако последние двадцать лет были чистыми. Впрочем, это мало что значило. Однако ни нападений, ни насильственных действий. Это тоже мало что значило, но все-таки позволяло судить очеловеке.
        - Мне нужно, чтобы вы ответили на этот вопрос «да» или «нет».
        - Да.
        - Хорошо. Вы понимаете, что вас арестовали всвязи субийством Кристины Салливан?
        - Да.
        - Ивы точно отказываетесь от своего права защиты? Мы можем назначить вам адвоката, или вы можете пригласить своего.
        - Яотказываюсь.
        - Ивы понимаете, что не обязаны делать никаких заявлений полиции? Что каждое ваше слово, сказанное сейчас, может использоваться как доказательство против вас?
        - Явсе понимаю.
        Многолетний опыт научил Фрэнка тому, что признание всамом начале игры может вылиться вкатастрофу для обвинения. Даже признание, сделанное добровольно, защита может разорвать вклочья, вследствие чего все улики, полученные благодаря этому признанию, будут отброшены прочь как запятнанные. Преступник может привести следователя прямиком ктрупу - ана следующий день он уже выходит на свободу, аего адвокат улыбается, надеясь, что клиент никогда не объявится рядом сего домом. Но уФрэнка уже имелось готовое дело. Ито, что добавит кнему Уитни, станет лишь соусом косновному блюду.
        Он пристально посмотрел на задержанного.
        - Втаком случае яхочу задать вам кое-какие вопросы. Хорошо?
        - Спрашивайте.
        Фрэнк продиктовал для записи день, месяц, год ивремя суток, после чего попросил Лютера назвать свое полное имя. На этом все изакончилось. Дверь открылась. Вкомнату заглянул полицейский вформе.
        - Приехал его адвокат.
        Посмотрев на Уитни, Фрэнк выключил диктофон.
        - Какой еще адвокат?
        Прежде чем Лютер смог ответить, вкабинет, отстранив полицейского, вошел Джек.
        - Джек Грэм, адвокат задержанного. Уберите диктофон. Джентльмены, яхочу переговорить со своим клиентом наедине, прямо сейчас.
        Уитни уставился на него.
        - Джек… - начал было он резко.
        - Молчи, Лютер. - Джек выразительно посмотрел на полицейских. - Немедленно!
        Полицейские направились квыходу. Фрэнк иГрэм успели взглянуть друг другу вглаза, идверь закрылась. Джек поставил на стол портфель, но не стал садиться.
        - Не хочешь объяснить мне, черт возьми, что происходит?
        - Джек, тебе не надо вэто впутываться. Яговорю серьезно.
        - Ты обратился ко мне. Взял сменя слово, что ятебе помогу. Так вот, черт побери, яздесь.
        - Замечательно, ты сделал свое дело - теперь можешь уходить.
        - Отлично, яуйду, но что вэтом случае будешь делать ты?
        - Тебя это не касается.
        Грэм наклонился ксамому лицу Лютера.
        - Что ты собираешься сделать?
        - Признать себя виновным! - Впервые Уитни повысил голос. - Это яво всем виноват.
        - Ты ее убил?
        Он молча отвел взгляд.
        - Ты убил Кристину Салливан?
        Лютер ничего не ответил. Джек схватил его за плечи.
        - Ты ее убил?
        - Да.
        Джек всмотрелся ему влицо. Затем схватил портфель.
        - Я - твой адвокат, хочешь ты этого или нет. Идо тех пор пока яне пойму, почему ты мне врешь, даже не вздумай говорить сполицейскими. Если только откроешь рот, яобъявлю тебя невменяемым.
        - Джек, яочень признателен тебе за все, но…
        - Послушай, Лютер, Кейт рассказала мне, что произошло, что она сделала ипочему. Но позволь выложить тебе все начистоту. Если ты сядешь за решетку, твоя девочка этого не перенесет. Ты меня слышишь?
        Уитни так ине высказал то, что хотел сказать. Внезапно комната показалась ему размером спробирку. Он не услышал, как Джек ушел. Просто сидел, уставившись водну точку ивпервые вжизни не представляя себе, как быть дальше.

* * *
        Джек подошел кстоящим вкоридоре полицейским.
        - Кто ведет дело?
        Фрэнк поднял взгляд.
        - Лейтенант Сет Фрэнк.
        - Замечательно, лейтенант. Примите ксведению: мой клиент не отказался от «Миранды», ивы не станете его допрашивать без моего присутствия. Это понятно?
        Фрэнк скрестил руки на груди.
        - Хорошо.
        - Кто из прокуроров ведет это дело?
        - Заместитель прокурора штата Джордж Горелик.
        - Ятак понимаю, увас есть обвинительное заключение?
        Фрэнк подался вперед.
        - Большая коллегия присяжных на прошлой неделе вынесла соответствующее решение.
        Джек надел пальто.
        - Не сомневаюсь вэтом.
        - Можете даже не надеяться на освобождение под залог; надеюсь, вы это понимаете.
        - Ну судя по тому, что яслышал, моему клиенту увас, ребята, будет безопаснее. Присматривайте за ним хорошенько, ладно?
        Вручив Фрэнку свою визитную карточку, Грэм решительным шагом направился по коридору. После его прощального замечания улыбка уследователя на лице погасла. Посмотрев на визитную карточку, он оглянулся на комнату для допросов иснова посмотрел вслед быстро удаляющемуся адвокату.
        Глава 20
        Кейт приняла душ ипереоделась. Влажные волосы, зачесанные назад, свободно ниспадали на плечи. Поверх белой футболки она надела толстый синий свитер свырезом. Линялые голубые джинсы свободно болтались на узких бедрах. Теплые шерстяные носки скрывали длинные ступни. Джек смотрел на эти ступни, которые двигались вверх ивниз, перемещая свою гибкую обладательницу по комнате. Молодая женщина несколько пришла всебя. Однако вглазах унее по-прежнему таился ужас. Похоже, Кейт пыталась справиться сним за счет физической активности.
        Взяв стакан виски ссодовой, Джек сел вкресло. Унего ныли плечи. Словно почувствовав это, Кейт перестала расхаживать по комнате изанялась массажем.
        - Следователь не говорил мне, что уже есть обвинительное заключение.
        - Ты действительно считаешь, что полицейские не опускаются до того, чтобы использовать простых людей всвоих целях? - выпалил вответ Джек.
        - Вижу, ты снова начинаешь мыслить как адвокат, защищающий преступников.
        Она вонзила свои сильные пальцы ему вплечи; Джеку стало легче. Кейт разминала его затекшие мышцы. Сее мокрых волос капало ему на лицо. Он закрыл глаза. По радио звучала «Река грез» Билли Джоэла. Джек спросил усебя, а очем грезит он сам? Предмет его грез постоянно налетал на него, словно солнечный зайчик, за какими он гонялся вдетстве…
        - Как он?
        Вопрос Кейт резко вернул его кдействительности. Он залпом допил коктейль.
        - Сбит столку. Переживает. Нервничает. Ядаже представить себе не мог, что он способен испытывать эти чувства. Кстати, винтовку нашли. На последнем этаже заброшенного дома напротив. Но того, кто выпустил пулю, давно уже ислед простыл, тут никаких сомнений. Проклятье, по-моему, полиции нет до него никакого дела.
        - Когда официальное предъявление обвинений?
        - Послезавтра, вдесять утра. - Повернув голову, Джек схватил Кейт за руку. - Прокурор будет настаивать на убийстве при отягчающих обстоятельствах.
        - Чушь собачья. Убийство при совершении грабежа считается уголовным преступлением первого разряда, за которое предусмотрено максимум двадцать лет, иточка. Передай прокурору, пусть хорошенько перечитает процессуальный кодекс.
        - Эй, это ведь ядолжен был сказать, разве не так? - Грэм попробовал вызвать уКейт улыбку, но безуспешно. - По версии прокурора, Лютер проник вдом исобирал награбленное, когда Салливан застигла его за этим. Свидетельства физического насилия - следы удушения, синяки на лице, два выстрела вголову - используются для того, чтобы отделить собственно убийство от ограбления. Прокурор считает, что это доказательства гнусного инизкого деяния. Плюс пропажа драгоценностей Салливан. Убийство входе вооруженного разбоя тянет на высшую меру.
        Откинувшись назад, Кейт потерла бедра. Она была без косметики - однако всегда относилась ктем женщинам, которым косметика не нужна. Ивсе же напряжение сказывалось, особенно вглазах ипод ними, и впоникших плечах.
        - Что ты скажешь про Горелика? - Джек отправил врот кубик льда. - Это он ведет дело.
        - Самоуверенный козел, напыщенный ханжа, но ужасно опытный мастер судебных разбирательств.
        - Замечательно.
        Встав скресла, Джек подсел кКейт и,взяв ее лодыжку, принялся растирать ее. Кейт разлеглась на диване, откинув голову назад. Впрошлом им всегда было так хорошо, так уютно вобществе друг друга… Казалось, последних четырех лет как не бывало.
        - Улик, окоторых рассказал мне Фрэнк, не хватало даже на то, чтобы предъявить обвинение. Яничего не понимаю, Джек.
        Грэм стащил снее носки ипринялся растирать ей ноги обеими руками, ощупывая тонкие косточки.
        - Вполицию позвонил неизвестный иназвал номер машины, замеченной недалеко от дома Салливана предположительно вночь убийства. Было установлено, что вту ночь машина находилась на полицейской штрафстоянке.
        - Вот видишь. Анонимное сообщение оказалось ложным.
        - Нет. Лютер как-то говорил мне, как легко забрать машину со штрафстоянки, сделать дело, азатем вернуть ее на место.
        Кейт не смотрела на него, делая вид, что изучает потолок.
        - Хорошие увас были темы для разговоров… - Вее голосе прозвучал знакомый упрек.
        - Ну же, Кейт.
        - Извини. - Ее голос снова стал усталым.
        - Полиция исследовала коврик. На нем были обнаружены волокна сковра вспальне Салливанов. Атакже частицы очень своеобразной почвы. Как оказалось, это та самая смесь, которой садовник Салливанов удобряет кукурузное поле за домом. Это специальный состав, приготовленный для Салливана; такой больше нигде не найти. Япереговорил сГореликом; смею тебя заверить, он уверен вуспехе. Яеще не получил результаты экспертизы. Завтра яподаю ходатайство об обязательном предоставлении документов всуд.
        - Опять же, ичто стого? Как это связано смоим отцом?
        - Прокурор выдал ордер на обыск дома имашины Лютера. Та же самая почва была обнаружена на коврике вего машине. Как иобразец волокон ковра из гостиной.
        Кейт медленно открыла глаза.
        - Отец был вдоме, когда чистил эти проклятые ковры. Тогда он иподцепил ворс.
        - После чего пробежался по кукурузному полю? Ну же…
        - Почву мог принести вдом кто-то другой, аотец наступил на нее.
        - Ябы настаивал именно на этом, если б не один момент.
        Кейт уселась на диване.
        - Какой?
        - Вместе сволокнами ичастицами почвы был обнаружен растворитель на основе бензина. Следы такого растворителя эксперты нашли на ковре во время осмотра места преступления. Следователь считает, что преступник пытался смыть кровь - свою кровь. Уверен, прокурор представит целую вереницу свидетелей, готовых подтвердить, что ничего подобного не использовалось ни до, ни входе чистки ковров. Следовательно, Лютер мог подцепить следы растворителя, только если побывал вдоме после этого. Почва, волокна ирастворитель. Хороший букет.
        Кейт поникла.
        - Вдовершение ко всему, полиция вышла на гостиницу, вкоторой остановился Лютер. Там был обнаружен фальшивый паспорт, ипо нему Лютера проследили до Барбадоса. Через два дня после убийства он вылетел вТехас, оттуда вМайами изатем на остров. Очень похоже на бегство преступника, ты не согласна? Водитель такси под присягой показал, что возил Лютера кпоместью Салливана на Барбадосе. ИЛютер обмолвился ему, что бывал дома уСалливанов вВирджинии. Кроме того, есть свидетели, готовые подтвердить, что незадолго до убийства несколько раз видели Лютера иВанду Брум вместе. Одна женщина, близкая знакомая Ванды, подтвердит, что та нуждалась вденьгах, очень нуждалась. Ичто Кристина Салливан рассказала ей про сейф. Из чего следует, что Ванда Брум солгала полиции.
        - Теперь явижу, почему Горелик так охотно поделился стобой этой информацией… Однако по-прежнему все улики косвенные.
        - Нет, Кейт, это классический пример дела, вкотором нет прямых улик, привязывающих Лютера кпреступлению, но косвенного мусора более чем достаточно, и витоге присяжные решат: «Ну же, кого ты хочешь обмануть, это твоих рук дело, сукин сын!» Ябуду отклонять показания везде, где только смогу, но все равно уобвинения останется много тяжелых камней. Аесли Горелик сможет притянуть предыдущие судимости твоего отца, сним будет покончено.
        - Все это было слишком давно. Для обвинения от этих судимостей больше вреда, чем пользы. Горелик не станет кним возвращаться. - Вголосе Кейт прозвучало больше уверенности, чем она испытывала на самом деле. Вконце концов, как можно быть уверенным вчем бы то ни было?
        Зазвонил телефон. Кейт застыла внерешительности.
        - Кто-нибудь знает, что ты здесь?
        Джек покачал головой.
        Она сняла трубку.
        - Алло.
        Голос говорящего прозвучал профессионально четко.
        - Мисс Уитни, это Роберт Гэвин из «Вашингтон пост». Ямогу задать вам кое-какие вопросы овашем отце? Если можно это устроить, япредпочел бы встретиться свами лично.
        - Что вам нужно?
        - Как же, мисс Уитни, ваш отец на первых полосах всех газет… Авы - прокурор штата… Если хотите знать, это просто черт знает какая сенсация.
        Кейт бросила трубку. Джек вопросительно посмотрел на нее.
        - Вчем дело?
        - Журналист.
        - Господи, быстро же они работают…
        Кейт опустилась на диван. Вее движениях сквозила такая бесконечная усталость, что Джек был потрясен. Подойдя кней, он взял ее за руку.
        Внезапно она повернулась кнему.
        - Джек, ты не можешь браться за это дело! - Вее голосе прозвучал страх.
        - Черта сдва не могу. Я - действующий член адвокатуры штата Вирджиния. Уменя за плечами полдюжины дел об убийствах, так что опыта мне не занимать.
        - Яимею ввиду не это. Язнаю, что ты хороший адвокат. Но «Паттон, Шоу иЛорд» не занимается судебными разбирательствами.
        - Ичто стого? Нужно же счего-нибудь начинать.
        - Джек, подумай серьезно. Салливан - крупнейший клиент фирмы. Ты сам работал на него. Ячитала об этом в«Юридическом вестнике».
        - Тут никакого конфликта не будет. Всвоих деловых отношениях сСалливаном яне узнал ничего такого, что можно использовать вделе. Ктому же Салливан не является стороной судебного процесса. Тут будет так: мы против штата.
        - Джек, тебе не позволят заниматься этим делом.
        - Чудесно, тогда яуволюсь. Займусь частной практикой.
        - Ты не можешь пойти на это. Утебя сейчас все на мази. Ты не должен все разрушить. Только не ради Лютера.
        - Тогда ради чего? Язнаю, что твой старик не мог избить женщину, после чего хладнокровно размозжить ей голову пулей. Вероятно, он забрался вдом, чтобы обчистить его, но никого не убивал, вэтом яуверен… Знаешь, что ятебе скажу? Яуверен на все сто, что Лютер знает, кто убил Кристину Салливан, иименно это напугало его до смерти. Находясь вдоме, он что-то видел, Кейт. Увидел кого-то.
        Кейт медленно выдохнула, впитывая эти слова.
        Вздохнув, Грэм уставился себе под ноги. Встав, он надел пальто, после чего игриво потянул Кейт за пояс.
        - Когда ты впоследний раз ела по-настоящему?
        - Не припомню.
        - А явот вспоминаю, что ты когда-то заполняла эти джинсы более эстетически привлекательным для мужского взгляда способом.
        Тут Кейт наконец улыбнулась.
        - Спасибо.
        - Еще не поздно поработать над этим.
        Она обвела взглядом четыре угла своей гостиной. Здесь не было абсолютно ничего привлекательного.
        - Что ты предлагаешь?
        - Свиные ребрышки, салат из шинкованной капусты ичто-нибудь покрепче «Кока-колы». Идет?
        Кейт не колебалась ни мгновения.
        - Ятолько возьму пальто.
        Они спустились вниз, иГрэм открыл дверь своего «Лексуса». От него не укрылось, как Кейт пристально изучает роскошную машину.
        - Япослушался твоего совета. Рассудил, что пора начинать тратить свои заработанные тяжким трудом деньги.
        Не успел он сесть за руль, как кмашине подошел мужчина внадвинутой на лоб шляпе, саккуратной бородкой, тронутой сединой, итонкими усиками. Коричневое пальто было наглухо застегнуто. Водной руке мужчина держал диктофон, вдругой - журналистское удостоверение.
        - Боб Гэвин, мисс Уитни. Кажется, нас разъединили… - Оглянувшись на Джека, мужчина сдвинул брови. - Авы - Джек Грэм. Адвокат Лютера Уитни. Явидел вас вполицейском участке.
        - Поздравляю, мистер Гэвин, увас стопроцентное зрение иобезоруживающая улыбка. До свидания.
        Гэвин вцепился вмашину.
        - Подождите минуту, всего одну минуту… Общественность имеет право знать всю правду об этом деле.
        Джек начал было что-то говорить, но Кейт его опередила.
        - Она обязательно все узнает, мистер Гэвин. Именно для этого иустраивают судебные процессы. Уверена, вы получите место впервом ряду. Всего хорошего.
        «Лексус» тронулся. Гэвин подумал было отом, чтобы броситься ксвоей машине, но передумал. Всвои сорок шесть, рыхлый иизнеженный, он был потенциальным кандидатом на инфаркт. Игра еще только начинается. Рано или поздно он доберется до них. Журналист поднял воротник, защищаясь от ветра, идвинулся прочь.

* * *
        Было уже около полуночи, когда «Лексус» подкатил кдому Кейт.
        - Джек, ты точно хочешь этого?
        - Проклятье, Кейт, явсегда терпеть не мог фрески.
        - Что?
        - Иди выспись. Нам обоим это не помешает.
        Положив руку на дверь, Кейт замялась. Обернувшись, она посмотрела на Джека, нервно теребя прядь волос за ухом. Теперь унее вглазах не было боли. Это было что-то другое, но Грэм не мог понять, что именно. Может быть, облегчение?
        - То, что ты говорил вту ночь…
        Струдом сглотнув комок вгорле, Джек стиснул обеими руками рулевое колесо. Он уже давно гадал, когда это всплывет.
        - Кейт, ядолго думал и…
        Она приложила руку кего губам. Раздался тихий вздох.
        - Ты был прав, Джек… во многих отношениях.
        Проводив взглядом, как Кейт медленно вошла вдом, Джек уехал.
        Вернувшись домой, он обнаружил, что на автоответчике кончилась лента. Мигающий указатель сообщений переполнился настолько, что огонек превратился водин сплошной алый маяк. Джек решил сделать самую благоразумную вещь, какая только пришла ему вголову: он сделал вид, будто никаких сообщений нет. Выдернув телефонный шнур из розетки, погасил свет ипопытался заснуть.
        Это оказалось непросто.
        Джек держался перед Кейт так уверенно… Но кого он пытался обмануть? Взяться за дело водиночку, не переговорив ни скем из «Паттон, Шоу иЛорд», - это было равносильно профессиональному самоубийству. Но чего бы он добился, если б обратился круководству фирмы? Джек прекрасно знал, каким был бы ответ. Если б перед партнерами фирмы встал выбор, они скорее вскрыли бы себе дряблые вены на предплечьях, чем взяли бы вклиенты Лютера Уитни.
        Но он адвокат, аЛютеру нужен защитник. Серьезные дела никогда не бывают простыми, но именно поэтому Джек так отчаянно боролся за то, чтобы представить все вчерных ибелых красках. Хорошее. Плохое. Правда. Ложь. Это было непросто для юриста, обученного во всем искать серые тона. Защищать любую позицию, взависимости от того, кто твой клиент, кто вданный момент заказывает музыку…
        Что ж, он принял решение. Старый друг ведет борьбу не на жизнь, ана смерть, ион попросил Джека опомощи. Идля Джека не имело значения то, что его клиент вдруг ни стого ни ссего пошел на попятную. Обвиняемые вуголовных преступлениях - не самые сговорчивые люди на свете. Итак, Лютер попросил его опомощи, ион ее непременно получит, черт возьми. Вэтом деле больше не осталось серых тонов. Возврата назад нет.
        Глава 21
        Раскрыв «Вашингтон пост», Дэн Кирксен приготовился сделать глоток апельсинового сока. Но стакан так ине добрался до его губ. Гэвину удалось сделать статью по делу Салливан, основанную восновном на том, что Джек Грэм, недавно ставший партнером в«Паттон, Шоу иЛорд», взял на себя защиту задержанного. Кирксен тотчас же позвонил Джеку домой. Ответа не последовало. Одевшись, он вызвал машину и вполовине девятого вошел вздание фирмы. Прошел мимо прежнего кабинета Джека, где все еще стояли коробки сдокументами иличными вещами. Новый кабинет Грэма находился вконце коридора, напротив кабинета Лорда. Красавчик размерами двадцать на двадцать футов, сбарной стойкой, антикварной обстановкой ипанорамным видом из окна. Получше его собственного кабинета, поморщился Кирксен.
        Кресло было развернуто спинкой кдвери. Он даже не удосужился постучать. Пройдя вкабинет, швырнул газету на стол.
        Медленно развернувшись, Джек взглянул на газету.
        - Ну, по крайней мере название фирмы написано правильно. Отличная реклама. Это приведет кнам крупных клиентов.
        Кирксен сел, не отрывая взгляда от Джека. Затем заговорил медленно ираздельно, словно обращаясь кребенку:
        - Вы сошли сума? Мы не занимаемся уголовными делами. Мы вообще не ведем дела всуде! - Кирксен резко встал; его вытянутый лоб принял блестяще-розовый оттенок, все щуплое тело тряслось от ярости. - Особенно если учесть, что это животное убило жену самого крупного клиента нашей фирмы! - визгливым голосом добавил он.
        - Ну это не совсем так. Мы не занимались уголовными делами, но теперь занимаемся. И яузнал еще во время учебы на юридическом факультете, Дэн, что обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина. Быть может, вы забыли это.
        Улыбаясь, Джек спокойно смотрел Кирксену вглаза. «Четыре моих миллиона против твоих шестисот тысяч, дружок. Так что помалкивай, козел!»
        Медленно покачав головой, Кирксен закатил глаза.
        - Джек, возможно, вы еще не до конца понимаете, какой унас на фирме установлен порядок для утверждения новых направлений деятельности. Япопрошу свою секретаршу предоставить вам все соответствующие документы. Авы тем временем предпримете необходимые шаги для того, чтобы незамедлительно снять ссебя и снашей фирмы ответственность за это дело.
        Развернувшись, он направился кдвери, всем своим видом показывая, что вопрос решен. Грэм встал.
        - Послушайте, Дэн, явзялся за это дело - и ябуду его вести; именя совершенно не интересует, что говорит по этому поводу политика фирмы. Закройте за собой дверь.
        Медленно обернувшись, Кирксен устремил на Джека взгляд своих проницательных карих глаз.
        - Джек, поосторожнее! Я - управляющий партнер фирмы.
        - Знаю, Дэн. Поэтому вы должны управиться стем, чтобы закрыть за собой дверь.
        Не сказав ни слова, Кирксен крутанулся на каблуках изахлопнул за собой дверь.
        УГрэма наконец перестало стучать ввисках. Он вернулся кработе. Почти все бумаги уже были готовы. Он хотел отправить их до того, как кто-либо попытается его остановить. Распечатав документы, Джек подписал их илично вызвал курьера. Покончив сэтим, он сел вкресло. Времени было уже около девяти утра. Пора трогаться, вдесять он встречается сЛютером. Вголове уГрэма роились вопросы, которые он должен задать своему клиенту. Тут Джек вспомнил ночь. Ту холодную ночь на Променаде. Выражение глаз Лютера. Грэм мог задавать любые вопросы; просто он надеялся, что сможет спокойно выслушать ответы.
        Он надел пальто ичерез несколько минут уже сидел всвоей машине, направляясь вокружной суд Миддлтона.

* * *
        Согласно конституции Содружества Вирджинии иего уголовно-процессуальному кодексу, штат обязан ознакомить обвиняемого со всеми уликами, свидетельствующими вего пользу. Прокурор, не выполнивший это требование, может досрочно спозором завершить свою карьеру, не говоря отом, что обвинение будет выброшено на помойку, аобвиняемый сможет подать обжалование ивыйти на свободу.
        Этот закон был для Сета Фрэнка дополнительной головной болью.
        Сидя усебя вкабинете, следователь думал отом, как, меньше чем вминуте пешком, заключенный сидит один вкамере. Его спокойное ивроде бы безобидное поведение нисколько не смутило Фрэнка. Кое укого из самых опасных преступников, которых ему приходилось задерживать, был такой вид, будто он только что пел вцерковном хоре, вто время как на самом деле недавно раскроил кому-то череп за понюшку табака. Горелик составлял хорошее дело, методично собирая отдельные ниточки, из которых, сплетенных перед присяжными, получится хороший крепкий пеньковый галстук для Лютера Уитни. Это тоже не смущало Фрэнка.
        Смущали следователя все те мелочи, которые никак не вставали на место. Две раны. Два пистолета. Пуля, выковырянная из стены. Комната, вкоторой навели стерильную чистоту, как воперационной. То обстоятельство, что этот тип улетел на Барбадос, азатем зачем-то вернулся. Лютер Артур Уитни был профессионалом. Фрэнк потратил четыре дня на то, чтобы как можно больше выяснить онем. Этот человек провернул классное преступление, которое, если б не один-единственный крошечный сбой, скорее всего, осталось бы нераскрытым. Многомиллионная добыча, остывший след для полиции; сукин сын покидает страну изатем зачем-то возвращается… Профессионалы так просто не поступают. Фрэнк понял бы, если б Уитни вернулся ради дочери. Но он проверил вавиакомпаниях: Лютер, путешествуя под чужим именем, возвратился вСоединенные Штаты задолго до того, как Фрэнк задумал свой трюк сКейт.
        Ну исамый неудобный вопрос: скажите на милость, скакой стати Лютеру Уитни потребовалось осматривать влагалище Кристины Салливан? И, вдовершение ко всему, кто-то пытался его убить… Впервые вопросов уФрэнка после задержания подозреваемого стало больше, чем было до этого.
        Следователь потянулся вкарман за пачкой сигарет. Стадия жевательной резинки давно прошла. Надо будет попробовать снова вследующем году. Подняв взгляд, Фрэнк увидел стоящего перед ним Билла Бёртона.

* * *
        - Пойми, Сет, никаких доказательств уменя нет, но япросто хочу объяснить тебе, как, на мой взгляд, все произошло.
        - Иты уверен, что президент все рассказал Салливану?
        Кивнув, Бёртон покрутил вруках пустую чашку.
        - Ятолько что вернулся со встречи сним. Наверное, мне следовало предупредить его помалкивать… Извини, Сет.
        - Черт возьми, Билл, он же президент! Ты собираешься говорить ему, что делать?
        Бёртон пожал плечами.
        - Ладно, что ты думаешь?
        - Похоже на правду. Яэто так просто не оставлю, обещаю. Если за выстрелом стоит Салливан, он за это ответит. Меня не волнует, какие унего оправдания. Пуля могла попасть вслучайного прохожего!
        - Ну учитывая то, как, скорее всего, действовал Салливан, ты мало что найдешь. Стрелок, вероятно, уже на каком-нибудь далеком острове вТихом океане, сновым лицом, исотня человек клятвенно подтвердит, что он никогда не бывал вШтатах.
        Фрэнк закончил писать вжурнале.
        - Вытянул что-нибудь из Уитни? - Бёртон всмотрелся ему влицо.
        - Ато как же! Его адвокат приказал ему молчать.
        Билл постарался сохранить непринужденный вид.
        - Кто он?
        - Джек Грэм. Работал вслужбе государственных защитников округа Колумбия. Теперь он крутой партнер вкакой-то крупной юридической фирме. Как раз сейчас сидит уУитни.
        - Толковый тип?
        Фрэнк согнул втреугольник палочку для коктейля.
        - Дело свое он знает.
        Бёртон встал.
        - Когда официальное предъявление обвинений?
        - Завтра вдесять утра.
        - Ты повезешь Уитни всуд?
        - Да. Ты хочешь присутствовать?
        Билл демонстративно зажал уши руками.
        - Яне желаю ничего знать об этом.
        - Ты что?..
        - Яне хочу, чтобы информация просочилась кСалливану, вот что.
        - Ты полагаешь, он предпримет еще одну попытку?
        - Язнаю только то, что не знаю ответ на этот вопрос, иты его тоже не знаешь. На твоем месте япредпринял бы дополнительные меры предосторожности.
        Фрэнк вопросительно посмотрел на него.
        - Береги нашего мальчика, Сет. Унего свидание скамерой смертников втюрьме Гринсвилла.
        ИБёртон вышел.
        Несколько минут Фрэнк сидел за столом. Всловах Билла была своя правда. Возможно, убийца предпримет новую попытку… Взяв телефон, Сет набрал номер, сказал несколько фраз иположил трубку. Он предпринял все меры предосторожности для транспортировки Лютера Уитни всуд. На этот раз Фрэнк был уверен втом, что утечки не будет.

* * *
        Оставив Лютера вкомнате для допросов, Джек быстро направился по коридору ккофеварке. Впереди шел широкоплечий мужчина владно скроенном костюме. Когда Грэм проходил мимо него, мужчина обернулся. Они столкнулись.
        - Простите.
        Джек потер плечо, куда ударил пистолет вподплечной кобуре.
        - Ничего страшного.
        - Вы ведь Джек Грэм, не так ли?
        - Все зависит от того, кто хочет это знать.
        Джек окинул мужчину оценивающим взглядом; поскольку тот находился здесь соружием, очевидно, он не был журналистом. Скорее это полицейский. Судя по тому, как он держит руки - пальцы влюбой момент готовы прийти вдвижение инажать на спусковой крючок. По тому, как глаза незаметно ощупывают все вокруг.
        - Билл Бёртон, Секретная служба Соединенных Штатов.
        Они обменялись рукопожатием.
        - Явроде как глаза иуши президента вэтом расследовании.
        Джек всмотрелся влицо Бёртона.
        - Конечно, пресс-конференция… Ну, полагаю, сегодня утром ваш босс порадовался.
        - Он порадовался бы, если б во всем остальном мире не царила такая кутерьма. Анасчет вашего клиента - знаете, лично ясчитаю, что человек виновен только тогда, когда так скажет суд.
        - Явас услышал. Вы хотите быть присяжным?
        - Как-нибудь вдругой раз, - усмехнулся Бёртон. - Рад был свами познакомиться.

* * *
        Поставив на стол два стаканчика скофе, Джек посмотрел на Лютера и,сев за стол, раскрыл пустую папку.
        - Лютер, если ты не начнешь говорить, мне придется сочинять самому.
        Пригубив крепкий кофе, Уитни глянул через зарешеченное окно на одинокий голый дуб, растущий уздания полицейского участка. На улице падали мокрые хлопья снега. Температура упала, идороги превратились вмесиво.
        - Что ты хочешь знать, Джек? Устрой мне сделку, избавь всех от хлопот судебного процесса, ивсе быстро закончится.
        - Лютер, может быть, ты не понимаешь… Вот твоя сделка. Тебя хотят привязать ккаталке, воткнуть ввену иглу инакачать какой-нибудь мерзкой отравой, притворившись, будто это химический эксперимент. Впрочем, кажется, сейчас осужденным даже предлагают выбор. Так что ты можешь попросить, чтобы тебе поджарили мозги на электрическом стуле. Вот какая будет сделка.
        Встав, Джек выглянул вокно. Унего мелькнула мысль облаженном вечере перед весело потрескивающим огнем вкамине огромного особняка, на просторной лужайке которого бегают маленькие Джеки иДженнифер… Сглотнув комок вгорле, он тряхнул головой, прогоняя видение, иснова повернулся кЛютеру.
        - Ты слышишь, что яговорю?
        - Слышу. - Уитни впервые посмотрел ему вглаза.
        - Пожалуйста, расскажи, что произошло. Возможно, ты был втом доме, возможно, ты взломал сейф, но ты никогда ини за что не убедишь меня втом, что имеешь какое-то отношение ксмерти той женщины. Ятебя знаю, Лютер.
        - Знаешь ли, Джек? - усмехнулся тот. - Это хорошо; быть может, ты как-нибудь объяснишь мне, кто ятакой.
        Швырнув папку впортфель, Грэм резко захлопнул его.
        - Явыступлю сзаявлением отвоей невиновности. Быть может, ты очухаешься до того, как все начнется. - Помолчав, он тихо добавил: - Яочень на это надеюсь.
        Джек развернулся кдвери. Ему на плечо легла рука Лютера. Обернувшись, он увидел его дрожащее лицо.
        - Джек… - Уитни струдом сглотнул; казалось, его язык стал размером скулак. - Если б ямог, явсе рассказал бы тебе. Но только от этого не будет ничего хорошего - ни тебе, ни Кейт, ни кому бы то ни было еще. Извини.
        - Кейт? Очем ты говоришь?
        - Увидимся, Джек. - Отвернувшись, Лютер уставился вокно.
        Посмотрев на своего друга, Грэм покачал головой инажал кнопку звонка, вызывая охранника.

* * *
        Снегопад перешел от жирных мокрых хлопьев ккрошечным льдинкам, стучащим вширокие окна подобно горстям щебенки. Не обращая внимания на погоду, Кирксен смотрел Лорду влицо. Галстук-бабочка управляющего партнера сбился чуть набок. Увидев свое отражение взеркале, Кирксен раздраженно поправил галстук. Его вытянутый лоб покраснел от гнева инегодования. Этот долбаный юнец получит сполна. Никому не позволено говорить так сним, Кирксеном!
        Сэнди Лорд изучал черные пятна городского пейзажа. Вправой руке унего дымилась сигарета. Пиджак он снял, иего солидное брюшко упиралось воконное стекло. Двойные красные полоски подтяжек взлетали вверх по накрахмаленной белой сорочке свышитой монограммой. Лорд внимательно следил за одинокой фигурой, отчаянно спешащей по улице впогоне за такси.
        - Он подрывает отношения, сложившиеся унашей фирмы и увас лично сУолтером Салливаном. Могу только гадать, что подумал Уолтер, прочитав сегодня утром газеты. Его собственная фирма, его собственный юрист представляют интересы этого… этой личности. Огосподи!
        Лорд переварил лишь малую толику гневной тирады своего подчиненного. Унего уже несколько дней не было никаких известий от Салливана. Звонки домой ина работу оставались без ответа. Похоже, никто не знал, куда он пропал. Это было совсем не вдухе старого друга Лорда, постоянно державшего связь снебольшим кругом избранных, членом которого уже давно состоял Сэнди.
        - Япредлагаю незамедлительно предпринять меры вотношении Грэма. Нельзя допустить, чтобы подобное сошло ему срук. Это станет страшным прецедентом. Мне нет никакого дела до того, что Болдуин - его клиент. Проклятье, Болдуин знаком сСалливаном. Вероятно, он также взбешен этой отвратительной ситуацией. Можно сегодня же созвать заседание управляющего совета. Думаю, что мы быстро придем кединому мнению. После чего…
        Лорд наконец поднял руку, прерывая излияния Кирксена.
        - Ясам этим займусь.
        - Но, Сэнди, якак управляющий партнер считаю, что…
        Обернувшись, Лорд посмотрел ему влицо. Красные глазки по обе стороны большого мясистого носа пронзили щуплого Кирксена насквозь.
        - Ясказал: ясам этим займусь.
        Он снова отвернулся кокну. Оскорбленное самолюбие управляющего партнера его нисколько не волновало. Его беспокоило то, что кто-то пытался убить человека, обвиняемого вубийстве Кристины Салливан. И сУолтером Салливаном никак не удавалось связаться…

* * *
        Поставив машину, Джек посмотрел на противоположную сторону улицы изакрыл глаза. Это не помогло, поскольку блатные номера, похоже, отпечатались унего всознании. Выскочив из машины, он перебежал по скользкой мостовой на ту сторону, лавируя вплотном транспортном потоке. Вставив ключ взамочную скважину, собрался сдухом иповернул ручку.
        Дженнифер сидела вкресле перед телевизором. На ней была короткая черная юбка втон черным туфлям на высоком каблуке иажурным черным колготкам. Воротник белой блузки был расстегнут. Изумрудное ожерелье отбрасывало зеленые отблески по маленькой гостиной. Аккуратно сложенная длинная соболья шуба лежала на простыне, которой был накрыт потертый диван. Когда Джек вошел вквартиру, Дженнифер стучала ногтями по телевизору. Она молча обернулась. Полные рубиновые губы сжались втвердую вертикальную линию.
        - Привет, Дженн!
        - Джек, впоследние двадцать четыре часа ты определенно был очень занят. - Она не улыбнулась, продолжая стучать ногтями по телевизору.
        - Пришлось посуетиться, ты же знаешь.
        Сняв пиджак, Джек развязал галстук иотправился на кухню за пивом. Вернувшись, он уселся на диван напротив Дженнифер.
        - Слушай, ясегодня получил одно отличное дельце…
        Достав из сумочки «Вашингтон пост», Дженнифер швырнула газету ему.
        - Знаю.
        Джек пробежал взглядом заголовки.
        - Твоя фирма не позволит тебе взяться за это дело.
        - Плохо, яза него уже взялся.
        - Ты меня прекрасно понял. Ради бога, что на тебя нашло?
        - Дженн, язнаю этого парня, понятно? Яего знаю, он мой друг. Яне верю, что он убил ту женщину, исобираюсь его защищать. Адвокаты ежедневно занимаются этим везде, где они только есть, - а внашей стране, по-моему, они есть везде.
        - Джек, это же Уолтер Салливан. - Дженнифер подалась вперед. - Одумайся, что ты делаешь?
        - Дженн, язнаю, что это Уолтер Салливан. Ичто стого? Лютер Уитни не заслуживает хорошей защиты потому, что кто-то говорит, будто он убил жену Уолтера Салливана? Прошу прощения, но где такое написано?
        - Уолтер Салливан - твой клиент.
        - Лютер Уитни - мой друг, и язнаю его гораздо дольше, чем Уолтера Салливана.
        - Джек, человек, которого ты собираешься защищать, - это обыкновенный преступник. Всю свою жизнь он провел втюрьме.
        - На самом деле он не был втюрьме больше двадцати лет.
        - Он - преступник-рецидивист.
        - Но его никогда не осуждали за убийство, - напомнил Джек.
        - Джек, вэтом городе адвокатов больше, чем преступников. Почему этим делом не займется кто-нибудь другой?
        Грэм посмотрел на бутылку.
        - Пива хочешь?
        - Ответь на мой вопрос.
        Встав сдивана, Джек швырнул бутылку встену.
        - Потому что он сам меня попросил, черт возьми!
        Дженнифер посмотрела на него, ииспуг, мелькнувший унее на лице, прошел, как только осколки упали на пол. Взяв шубу, она надела ее.
        - Ты совершаешь огромную ошибку, и янадеюсь, что ты опомнишься до того, как совершишь непоправимое. Когда мой отец прочитал это, его едва не хватил удар.
        Положив руку Дженнифер на плечо, Грэм развернул ее лицом ксебе итихо произнес:
        - Дженн, ядолжен это сделать. И янадеялся, что ты мне вэтом поможешь.
        - Предлагаю тебе завязать спивом изадуматься над тем, как ты собираешься жить дальше.
        Когда за Дженнифер закрылась дверь, Джек, привалившись кней, стал тереть голову руками стакой силой, что ему показалось, что под нажимом пальцев начинает слезать кожа.
        Он увидел вкрохотное грязное окно, как блатные номера скрылись впелене снега, и,сев на диван, снова просмотрел газетные заголовки.
        Лютер хотел заключить сделку со следствием, но никакой сделки не будет. Декорации расставлены. Все хотят увидеть судебный процесс. Втелевизионных выпусках новостей привели подробный анализ дела; фотографию Лютера увидели несколько сот миллионов человек. Провели несколько опросов общественного мнения насчет того, виновен или невиновен Лютер, ивсе они показали, что ему не на что рассчитывать. Горелик жадно облизывается, мысленно представляя себе это дело катапультой, которая через несколько лет закинет его вкресло генерального прокурора штата. АвВирджинии генеральные прокуроры частенько вступают вборьбу за дворец губернатора и,как правило, одерживают вней победу.
        Невысокий, лысеющий, зычный Горелик действовал стремительно инеотразимо, словно гремучая змея. Грязные методы, сомнительная этика, готов при первой возможности вонзить нож вспину. Вот каким был Джордж Горелик. Джек сознавал, что ему предстоит долгая, упорная борьба.
        АЛютер ничего не говорит. Он боится. Икакое отношение кего страхам имеет Кейт? Полная нестыковка… Завтра Джек пойдет всуд изаявит отом, что Лютер невиновен, хотя ничем не сможет это доказать. Но доказательства - это забота обвинения. Вся беда втом, что их, похоже, было даже чересчур, Джек может клевать ищипать, но клиент его - трижды судимый рецидивист, хотя вполицейских сводках изначится, что последние двадцать лет Лютер оставался чист. Никому не будет до этого никакого дела. Скакой стати? Этот человек станет идеальным завершением трагической истории. Классическим примером правила трех ударов. Три тяжких преступления - итвоя жизнь кончена, вглавной роли Лютер Уитни.
        Отшвырнув газету всторону, Джек подобрал осколки ивытер пролившееся пиво. Потерев затылок, пощупал обмякшие от безделья мышцы, зашел вспальню ипереоделся вспортивный костюм.

* * *
        Спортивный центр Молодежной христианской организации находился всего вдесяти минутах езды на машине. Поразительно, но Джек нашел свободное место на парковке прямо перед входом изашел внутрь. Черному седану, приехавшему следом за ним, не повезло. Водитель несколько раз объехал вокруг здания, затем вынужден был поставить машину на противоположной стороне улицы. Вытерев правое стекло, он какое-то время смотрел на вход вцентр, затем, приняв решение, вышел из машины ивзбежал по ступеням. Оглядевшись по сторонам, посмотрел на сверкающий «Лексус» ивошел вздание.
        После трех баскетбольных партий сДжека пот катил градом. Он сел на скамейку, глядя на подростков, продолжавших как ни вчем не бывало бегать по площадке снеутомимой энергией молодости. Один долговязый чернокожий паренек всвободных трусах, майке ине по размеру огромных кроссовках швырнул Джеку мяч. Застонав, тот вернул его на поле.
        - Эй, мужик, ты что, устал?
        - Нет, просто постарел.
        Встав, Джек растер ноющие бедра инаправился квыходу.
        Когда он выходил из здания, ему на плечо легла чья-то рука.

* * *
        Сидя за рулем, Джек искоса взглянул на своего нового пассажира.
        Сет Фрэнк обвел взглядом салон «Лексуса».
        - Яслышал много хорошего об этих машинах. Если не секрет, во что она вам обошлась?
        - Четыреста девяносто пять, со всеми прибамбасами.
        - Вот это да! Да яза целый год даже близко не зарабатываю такой суммы!
        - И яне зарабатывал - до самого недавнего времени.
        - Яслышал, что государственные защитники не могут похвастаться большими заработками.
        - Это вы правильно слышали.
        Они умолкли. Фрэнк прекрасно понимал, что нарушает все писаные инеписаные правила, иДжек также это понимал.
        Наконец он посмотрел на следователя.
        - Послушайте, лейтенант, ятак понимаю, вы здесь не только для того, чтобы проверить, как яразбираюсь вмашинах. Что вам от меня нужно?
        - УГорелика против вашего клиента стопроцентное дело.
        - Возможно. Аможет быть, инет. Яне собираюсь выбрасывать полотенце на ринг, если вы надеетесь на это.
        - Вы заявите оего невиновности?
        - Нет, яотвезу его висправительный центр Гринсвилла исам вколю ему эту дрянь. Следующий вопрос.
        - Хорошо, поделом мне, - улыбнулся Фрэнк. - Ясчитаю, нам свами нужно поговорить. Кое-что вэтом деле не сходится. Не знаю, поможет это или повредит вашему клиенту. Хотите послушать?
        - Ладно, но не надейтесь, что обмен информацией будет двусторонним.
        - Язнаю одно местечко, где мясной рулет режется как масло, икофе там вполне терпимый.
        - Народу там много? Вряд ли вы будете хорошо смотреться вполицейской форме.
        Посмотрев на него, Фрэнк усмехнулся.
        - Следующий вопрос.
        Улыбнувшись, Джек поехал домой переодеться.

* * *
        Грэм заказал вторую чашку кофе, вто время как Фрэнк продолжал нянчиться спервой. Мясной рулет оказался просто потрясающим, азаведение было настолько уединенным, что Джек даже не мог точно сказать, где оно находилось. Кажется, где-то всельской местности вюжной части Мэриленда. Джек посмотрел на немногих посетителей непритязательного заведения. Никто не обращал на них никакого внимания. Он снова повернулся ксвоему спутнику.
        Фрэнк посмотрел на него, не скрывая любопытства.
        - Ятак понимаю, всвое время увас сКейт Уитни что-то было.
        - Это она вам сказала?
        - Нет, черт возьми. Сегодня она приходила вучасток, через несколько минут после того, как вы ушли. Отец отказался видеться сней. Япоговорил сней. Выразил сожаление по поводу того, как все обернулось. - УФрэнка заблестели глаза. Он продолжил: - Напрасно ятак поступил, Джек. Использовал дочь, чтобы выйти на ее старика… Такого никто не заслуживает.
        - Зато это сработало. Кое-кто утверждает, что победителей не судят.
        - Верно… Вобщем, разговор зашел овас. Яеще не настолько стар, чтобы не заметить блеск вглазах уженщины.
        Официантка принесла кофе. Грэм отпил глоток. Оба посмотрели вокно. Снегопад наконец прекратился, ився земля была накрыта мягким белым одеялом.
        - Послушайте, Джек, японимаю, что улики против Лютера практически все косвенные. Однако многим хватало именьшего, чтобы отправиться за решетку.
        - Сэтим яне спорю.
        - Все дело втом, что тут жутко много совершенно необъяснимого дерьма.
        Поставив кофе, Джек подался вперед.
        - Яслушаю.
        Фрэнк обвел взглядом зал иснова посмотрел на Грэма.
        - Понимаю, что здорово рискую, но ястал полицейским не потому, что отправлял людей втюрьму за преступления, которые они не совершали. Вмире достаточно ивиновных.
        - Так что это за нестыковки?
        - Кое-что вы сами увидите вотчетах, которые вам предоставят для ознакомления, но главное вот вчем: яубежден, что Лютер Уитни проник вдом, чтобы ограбить его, итакже яубежден втом, что он не убивал Кристину Салливан. Однако…
        - Однако вы полагаете, что он видел, кто это сделал.
        Откинувшись на спинку стула, Фрэнк уставился на Джека широко раскрытыми глазами.
        - Идавно вы до этого дошли?
        - Не очень. Есть какие-нибудь мысли на этот счет?
        - На мой взгляд, ваш клиент едва не попался срукой, застрявшей вбанке спеченьем, после чего ему пришлось спрятаться вэтой банке спеченьем.
        УДжека на лице отобразилось недоумение. Фрэнку потребовалось несколько минут, чтобы рассказать отайнике, несовместимости улик исвоих собственных вопросах.
        - Итак, все это время Лютер находится всейфе, наблюдая за тем, как развлекается миссис Салливан. Затем что-то происходит, иее убивают. После чего Лютер смотрит, как убийца вытирает все следы.
        - Именно так ясебе все представляю, Джек.
        - Значит, Лютер не обращается вполицию, поскольку не может этого сделать, не выдав себя.
        - Это многое объясняет.
        - За исключением того, кто это сделал.
        - Очевидно, может фигурировать только муж, однако яне думаю, что это был он.
        Джек мысленно представил себе Уолтера Салливана.
        - Согласен. Кто не настолько очевиден?
        - Тот, скем Кристина Салливан встречалась втот вечер.
        - Исходя из того, что вы поведали мне ополовой жизни убитой, это сужает круг подозреваемых где-то до пары миллионов человек.
        - Я ине говорил, что все будет просто.
        - Ну, ятак думаю, это был не просто человек сулицы.
        - Это еще почему?
        Отпив кофе, Джек посмотрел на кусок яблочного пирога.
        - Послушайте, лейтенант…
        - Давайте просто Сет.
        - Хорошо, Сет, это очень щекотливый момент. Яуслышал то, что вы хотели сказать, и япризнателен вам за информацию. Но…
        - Но вы не знаете, можно ли до конца доверять мне, и влюбом случае не хотите говорить ничего такого, что может настроить против вашего клиента?
        - Что-то втаком духе.
        - Вполне разумно.
        Расплатившись по счету, они вышли на улицу. По дороге обратно снег повалил снова, причем так обильно, что щетки сбольшим трудом справлялись сним.
        Грэм оглянулся на Фрэнка. Следователь сидел, уставившись прямо перед собой, погруженный вразмышления, аможет быть, просто ждущий, что Джек заговорит первым.
        - Хорошо, ярискну. Мне ведь итак почти нечего терять, правильно?
        - Ну лично яничего не вижу, - продолжая смотреть вперед, согласился Фрэнк.
        - Предположим на минуту, что Лютер действительно находился вдоме ивидел, как убили эту женщину.
        Сет наконец повернулся кДжеку; на лице унего отобразилось облегчение.
        - Отлично.
        - Нужно знать Лютера, знать образ его мышления, чтобы понять, как бы он поступил вподобном случае. Другого такого непоколебимого человека яне встречал. Знаю, вполицейских архивах это не указано, но он также крайне надежный изаслуживающий доверия человек. Если б уменя были дети имне понадобилось оставить их скем-то, яоставил бы их сЛютером, так как знаю, что под его присмотром сними ничего не произойдет. Он невероятно способный. Замечает все вокруг. Ион - перестраховщик.
        - Вот только собственная дочь заманила его вловушку…
        - Да, тут вы правы. Лютер ничего не почувствовал бы. Никогда бы не заподозрил свое дитя.
        - Но японимаю, Джек, окаком типе людей вы говорите. Кое-кто из тех, кого ясцапал, если б не их дурная склонность присваивать чужую собственность, были бы самыми надежными людьми на всем белом свете.
        - Иесли Лютер видел, как убили эту женщину, заверяю вас со всей определенностью, он нашел бы какой-нибудь способ отдать этого типа вруки полиции. Он не допустил бы, чтобы тому все сошло срук. Ни за что! - Джек угрюмо уставился вокно.
        - Но только…
        Джек посмотрел на него.
        - Но только унего была чертовски веская причина. Например, он знал этого человека или знал онем.
        - Вы хотите сказать, речь идет отаком человеке, которого ни за что не сочтут способным на подобное преступление, поэтому Лютер просто решает не связываться сним?
        - Иэто еще не всё, Сет. - Завернув за угол, Джек подкатил кцентру Молодежной христианской организации. - До этого случая яеще ни разу не видел, чтобы Лютеру было страшно. Асейчас ему страшно. Жутко страшно. Он смирился стем, что на него повесят всех собак, и яне могу понять почему. Яхочу сказать, он ведь покинул пределы страны…
        - Ивернулся.
        - Правильно, чего яникак не могу взять втолк. Кстати, увас есть дата его возвращения?
        Полистав записную книжку, Фрэнк сказал, когда Лютер возвратился вШтаты.
        - Так что же, черт возьми, произошло после убийства Кристины Салливан идо того дня, что заставило его вернуться?
        - Это могло быть все, что угодно, - покачал головой Фрэнк.
        - Нет, это было что-то определенное, иесли мы выясним, что это такое, возможно, нам удастся разобраться во всем деле.
        Убрав записную книжку, Сет рассеянно провел ладонью по приборной панели.
        Поставив машину на стояночный тормоз, Грэм откинулся назад.
        - ИЛютеру страшно не только за себя. Ему страшно иза Кейт.
        - Вы полагаете, кто-то угрожал его дочери? - озадаченно посмотрел на него Фрэнк.
        - Нет, - Джек покачал головой. - Кейт сказала бы мне. Думаю, кто-то дал ясно понять Лютеру, что или он будет молчать, или…
        - Вы считаете, это те же, кто пытался его убить?
        - Возможно. Не знаю.
        Стиснув обе руки вкулак, Фрэнк уставился вокно. Затем, шумно вздохнув, оглянулся на Джека.
        - Послушайте, вам нужно заставить Лютера заговорить. Если он выдаст нам тех, кто убил Кристину Салливан, ябуду рекомендовать - взамен за сотрудничество со следствием - условный срок иисправительные работы; реальный срок он не получит. Проклятье, если мы сможем пригвоздить этого типа, Салливан, вероятно, оставит Лютеру то, что тот украл!
        - Рекомендовать?
        - Скажем так: язапихну это Горелику вглотку. Устраивает? - Сет протянул руку.
        Джек медленно взял ее, глядя следователю вглаза.
        - Устраивает.
        Фрэнк вышел из машины, но затем просунул голову всалон.
        - Не знаю, чем все это закончится, но смоей стороны нашей сегодняшней встречи не было, ивсе сказанное вами останется между нами без каких-либо исключений. Яимею ввиду даже показания всуде. Обещаю.
        - Спасибо, Сет.
        Фрэнк медленно направился ксвоей машине, а«Лексус» доехал до конца улицы, завернул за угол искрылся из вида.
        Теперь следователь понимал, что за человек Лютер Уитни. Так что же, черт возьми, могло так сильно напугать его?
        Глава 22
        Вполовине восьмого утра Джек свернул на стоянку полицейского участка округа Миддлтон. Утро выдалось ясным, но очень холодным. Среди заснеженных полицейских машин стоял черный седан суже остывшим капотом, говорящим отом, что следователь Сет Фрэнк сегодня встал рано.
        Сегодня Лютер выглядел другим; оранжевую тюремную одежду сменил коричневый костюм-двойка, галстук вполоску смотрелся консервативно ипрофессионально. Саккуратно подстриженными густыми седыми волосами иостатками карибского загара, Лютер мог сойти за страхового агента или старшего партнера юридической фирмы. Некоторые защитники приберегают приличную одежду для судебных заседаний, чтобы показать присяжным, что обвиняемый не такой уж плохой человек - просто его неправильно поняли. Но Джек настоял на том, чтобы костюм имел место ссамого начала. Иникакой игры здесь не подразумевалось: он был твердо убежден втом, что Лютер не заслужил того, чтобы его прилюдно вели вярко-оранжевой одежде. Пусть он преступник; но он не из тех, подойдя ккоторым слишком близко, человек испытывает холодную дрожь или чувствует, как безумные зубы впиваются ему вгорло. Вот те ребята заслуженно носят оранжевое - хотя бы для того, чтобы все заранее замечали их приближение.
        На этот раз Джек даже не стал раскрывать портфель. Им предстоит знакомая рутина. Лютеру зачитают предъявленные обвинения. Судья спросит унего, понимает ли он смысл этих обвинений, после чего Джек заявит оневиновности своего подзащитного. Затем начнется глупая кутерьма сцелью установить, понимает ли Лютер, что влечет за собой заявление оневиновности, иудовлетворен ли он своим юридическим представительством. Единственная проблема заключалась втом, что Джек опасался, как бы Уитни на глазах усудьи не послал его кчерту ине признал себя виновным. Такое уже случалось. И - как знать - проклятый судья может принять это признание. Но, скорее всего, он будет все делать строго по правилам, потому что вделе об убийстве любой процессуальный просчет может стать основанием для обжалования вердикта. Аобжалование смертного приговора, как правило, тянется целую вечность. Джеку просто нужно будет не упустить свой шанс.
        Если повезет, вся процедура займет не больше пяти минут. После чего будет назначена дата судебного процесса - ивот тогда начнется настоящее веселье.
        Поскольку прокурор штата уже подготовил обвинительный акт, предварительного слушания дела не будет. Джеку от предварительного слушания все равно не было бы никакого толка, но это позволило бы вкратце взглянуть на позицию обвинения ирасколоть на перекрестном допросе кое-кого из свидетелей обвинения, хотя судьи окружных судов, как правило, прилежно следят за тем, чтобы не позволить защите использовать предварительные слушания для выуживания информации.
        Конечно, можно было бы отклонить предъявленные обвинения, но Джек решил позволить прокурору проделать весь путь. Ион хотел, чтобы Лютер предстал перед судом, адля этого ему требовалось, чтобы заявление оневиновности прозвучало громко иотчетливо. После чего он нанесет Горелику смертельный удар, потребовав изменить место слушания дела. Пусть суд состоится где угодно, только не вокруге Миддлтон. Если повезет, Горелика прокатят на новых прокурорских выборах, итогда господин Несостоявшийся Генеральный Прокурор Штата пусть хоть десять лет переживает эту катастрофу. Затем нужно будет заставить Лютера заговорить - при условии, что Кейт обеспечат надежную защиту. Тот выложит то, что унего есть, ипотом будет заключена сделка столетия.
        Джек посмотрел на Уитни.
        - Аты неплохо выглядишь.
        Губы Лютера скривились скорее вухмылку, чем вулыбку.
        - Кейт хотела бы увидеться стобой до предъявления обвинения.
        Ответ буквально выстрелил уЛютера изо рта:
        - Нет!
        - Почему? Господи, Лютер, ты все время хотел помириться сдочерью - ивот теперь, когда она наконец хочет ктебе прийти, ты наглухо замыкаешься. Проклятье, порой ятебя совершенно не понимаю!
        - Яне хочу, чтобы Кейт появлялась рядом со мной.
        - Послушай, она сожалеет отом, что сделала. Это не дает ей покоя. Ятебе точно говорю.
        Лютер порывисто обернулся.
        - Она считает, что яна нее злюсь?
        Грэм сел. Впервые он наконец завладел вниманием Лютера. Надо было испробовать этот подход раньше.
        - Конечно. Апочему еще ты не желаешь ее видеть?
        Уставившись на грубый деревянный стол, Уитни сотвращением покачал головой.
        - Передай Кейт, что янисколько на нее не злюсь. Она поступила правильно. Передай ей это.
        - Почему ты сам ей это не скажешь?
        Резко встав, Лютер прошелся по камере иостановился перед Джеком.
        - Здесь полно глаз, ты меня слышишь? Ты меня понимаешь? Кто-нибудь увидит ее здесь со мной ивообразит, что она знает то, чего на самом деле не знает. Иповерь мне, ничего хорошего от этого не будет.
        - Оком ты говоришь?
        Уитни сел на место.
        - Просто передай Кейт то, что ясказал. Передай ей, что яее люблю, всегда любил ивсегда буду любить. Передай ей это, Джек. Что бы ни случилось.
        - То есть ты хочешь сказать, что этот кто-то может подумать, будто ты что-то сказал мне, хотя на самом деле ничего не говорил?
        - Джек, яговорил тебе не браться за это дело, но ты меня не послушал.
        Пожав плечами, Грэм открыл портфель идостал свежий экземпляр «Вашингтон пост».
        - Взгляни на первую полосу.
        Бросив взгляд на первую страницу, Лютер гневно швырнул газету встену.
        - Долбаный ублюдок! Долбаный ублюдок! - Эти слова вырвались устарика помимо воли.
        Дверь камеры распахнулась, икоренастый охранник просунул голову, держа руку на табельном оружии. Джек показал жестом, что все впорядке, иохранник медленно отступил назад, не отрывая взгляда от Уитни.
        Джек подобрал спола газету. На первой полосе красовалась фотография Лютера, сделанная перед полицейским участком. Заголовок был жирными трехдюймовыми буквами, обыкновенно зарезервированными только для сообщений отом, что «Вашингтон редскинз»[25 - Американский профессиональный футбольный клуб (американский футбол), выступающий вНациональной футбольной лиге. Впоследний раз завоевывали Суперкубок в1991г.] выиграли Суперкубок: «СЕГОДНЯПОДОЗРЕВАЕМОМУВУБИЙСТВЕ САЛЛИВАН БУДЕТ ПРЕДЪЯВЛЕНООБВИНЕНИЕ». Джек пробежал взглядом первую страницу. Новые кровавые этнические чистки вреспублике бывшего Советского Союза. Министерство обороны готовится ксокращению военного бюджета. Взгляд Грэма скользнул, не задерживаясь, по заметке отом, что президент Алан Ричмонд объявил освоем намерении предпринять новую попытку реформы системы социального обеспечения. Заметка сопровождалась фотографией президента вдетском центре втрущобах на юго-востоке Вашингтона.
        Это улыбающееся лицо ударило Лютеру промеж глаз. Обнимает бедных чернокожих детей, чтобы это увидел весь мир… Долбаный лживый козел! Кулак снова иснова ударял Кристину Салливан. Во все стороны брызгала кровь. Руки подлой змеей обвивали ей шею, бессмысленно удушая жизнь. Он украл человеческую жизнь - вот что он сделал. Обнимает детей иубивает женщин…
        - Лютер? Лютер!
        Джек мягко положил руку Уитни на плечо. Все тело старика тряслось, словно двигатель, отчаянно нуждающийся врегулировке, грозящий вот-вот развалиться, не всилах больше сохраняться всвоей стремительно разрушающейся оболочке. На какое-то мгновение уДжека мелькнула жуткая мысль, что Лютер действительно убил эту женщину: возможно, его старый друг сорвался ипереступил черту. Однако его опасения рассеялись, как только Уитни обернулся ипосмотрел на него. Спокойствие вернулось, взгляд снова стал ясным исосредоточенным.
        - Просто передай Кейт то, что ясказал, Джек. Идавай поскорее покончим со всем этим.

* * *
        Здание суда вМиддлтоне уже давно является главной достопримечательностью округа. Построенное сто девяносто пять лет назад, оно пережило англо-американскую войну 1812 года иСеверную агрессию - или Гражданскую войну между янки иконфедератами, - взависимости от того, по какую сторону от линии Мейсона-Диксона[26 - Линия Мейсона-Диксона - южная граница Пенсильвании, до начала Гражданской войны символизировавшая границу между свободными ирабовладельческими штатами.] проживает тот, кто ответил на этот вопрос. Дорогостоящий ремонт 1947 года вдохнул внего новую жизнь, идобропорядочные жители города надеются, что ивнуки будут любоваться им, изредка заглядывая внутрь, хочется верить, только чтобы заключить брак или вхудшем случае оплатить штраф за неправильную парковку.
        Прежде здание одиноко возвышалось вконце обсаженной деревьями улицы, образующей деловой центр Миддлтона, но теперь его окружают антикварные магазины, рестораны, сельскохозяйственный рынок, огромная гостиница исервисный центр - сплошной красный кирпич всоответствии сархитектурными традициями здешних мест. Впешей доступности разместилось офисное здание, на котором со скромным изяществом красуются вывески многих уважаемых юристов округа.
        Обыкновенно здесь царит тишина, если не считать утра пятницы, когда рассматриваются гражданские иуголовные дела, однако сейчас здание Миддлтонского суда являло собой сцену, которая заставила бы далеких предков жителей города перевернуться вмогиле. На первый взгляд непосвященному человеку показалось бы, что Мятежники иСиние[27 - Прозвища сторонников Конфедерации иФедерации соответственно во время Гражданской войны.] вернулись, чтобы раз инавсегда решить свой спор.
        Шесть автобусов телевизионных компаний сяркими логотипами на белых бортах застыли прямо напротив ступеней здания. Передающие антенны уже вздымались внебо. Плотная толпа накатывала волнами на стену помощников шерифа, усиленных угрюмыми сотрудниками полиции штата Вирджиния, молчаливо взирающими на полчища журналистов, тычущих им влицо блокнотами, микрофонами иручками.
        Ксчастью, здание имеет боковой вход, который внастоящий момент был оцеплен полукругом полицейских, со щитами идубинками, бросающими вызов всем, кто дерзнет кним приблизиться. Именно сюда подъедет микроавтобус сУитни. Кнесчастью, внутреннего гаража здание суда не имело. Однако полиция все равно не сомневалась втом, что все под контролем. Лютер будет находиться на открытом месте всего считаные секунды.
        На противоположной стороне улицы по тротуарам расхаживали вооруженные винтовками полицейские, высматривая блеск металла или открытое окно там, где этого не должно было быть.
        Джек выглянул вмаленькое окно здания суда, выходящее на улицу. Помещение было просторное, как лекционный зал; резная скамья, возвышающаяся на добрых восемь футов, тянулась из конца вконец больше чем на пятнадцать футов. По обе стороны от нее торжественно застыли флаги Соединенных Штатов иВирджинии. Одинокий судебный пристав сидел за столиком перед скамьей - буксир рядом сокеанским лайнером.
        Взглянув на часы, Джек осмотрел занявших свои места сотрудников правоохранительных органов, затем перевел взгляд на столпотворение средств массовой информации. Журналисты могут быть защитнику обвиняемого лучшими друзьями или худшими врагами. Многое зависит от того, что они думают оконкретном подсудимом иего преступлении. Хороший журналист будет кричать во всеуслышание освоей беспристрастности, вто же время разделывая впух ипрах обвиняемого впоследнем номере своей газеты, задолго до вынесения приговора. Женщины-журналистки склонны более мягко относиться кподсудимым, обвиняемым визнасиловании, поскольку стремятся избежать даже подозрений вфеминизме. По той же самой причине мужчины прогибаются перед женщинами, которые долго сносили побои, но наконец нанесли ответный удар. Лютер не может рассчитывать ни на что подобное. Преступника-рецидивиста, убившего молодую красивую женщину, будут нещадно колотить тараном все кузнецы печатного цеха независимо от пола.
        Джеку уже раз десять звонили из Лос-Анджелеса - крупные кинокомпании жаждали получить сюжет оЛютере еще до того, как тому было предъявлено обвинение. Они хотели получить сюжет ибыли готовы заплатить за это. Хорошо заплатить. Возможно, Грэму следовало согласиться, допустить их, но только при одном условии: «Если он вам что-нибудь скажет, вы сразу же вводите меня вкурс дела, потому что внастоящий момент, ребята, уменя ничего нет. Абсолютно ничего».
        Джек посмотрел на противоположную сторону улицы. Вооруженная охрана вселяла внего некоторую уверенность. Хотя впрошлый раз полиция была повсюду, но выстрел все-таки был сделан. По крайней мере, теперь она заранее предупреждена. Все было более или менее под контролем. Однако полиция не учла одно обстоятельство - иэто обстоятельство как раз сейчас приближалось по улице.
        Джек повернул голову, увидев, как полчища журналистов ипросто любопытных скопом развернулись ибросились навстречу кортежу машин. Сперва Джек подумал, что это Уолтер Салливан, но затем он разглядел полицейских на мотоциклах, следом за ними - микроавтобусы Секретной службы и,наконец, два американских флажка на лимузине.
        Войско, приведенное ссобой этим человеком, затмило то, которое готовилось квстрече Лютера Уитни.
        Грэм увидел, как Ричмонд вышел из лимузина. За ним неотступно следовал агент, скоторым он столкнулся вполицейском участке Миддлтона. Бёртон. Вот какая унего фамилия. Крепкий, серьезный чувак. Его взгляд скользил по сторонам подобно локатору. Рука застыла всчитаных дюймах от президента, готовая влюбой момент отдернуть его всторону. Микроавтобусы Секретной службы остановились на противоположной стороне улицы. Одна свернула впереулок прямо напротив здания суда. Джек снова перевел взгляд на президента.
        Установили импровизированную трибуну, иРичмонд начал пресс-конференцию. Защелкали фотоаппараты, полсотни взрослых людей сжурналистскими дипломами принялись отпихивать иотталкивать соседей, протискиваясь вперед. Немногие простые граждане, более разумные, держались позади; двое снимали на видеокамеры то, что для них определенно являлось важным событием.
        Обернувшись, Джек увидел за спиной судебного пристава - скалу из черного гранита.
        - Яздесь уже двадцать семь лет, ион никогда сюда не приезжал. Атут уже второй раз за год… Судите сами.
        - Ну если б ваш друг вложил десять «лимонов» ввашу избирательную кампанию, вы бы тоже, наверное, приехали сюда.
        - Большие же шишки настроены против вас…
        - Ничего страшного, язахватил ссобой большую палку…
        - Сэмюел, Сэмюел Лонг.
        - Джек Грэм. Рад свами познакомиться, Сэмюел.
        - Палка вам очень пригодится, Джек; надеюсь, вы залили ее свинцом.
        - Так что вы думаете, Сэмюел, мой клиент может рассчитывать на справедливое отношение?
        - Если б вы задали этот вопрос два-три года назад, ясказал бы - да, черт возьми. Вне всякого сомнения. - Судебный пристав выглянул вокно. - Вы задаете его сегодня, и яотвечаю: не знаю. Иневажно, что это за суд. Верховный суд, мировой судья… Всё меняется, дружище. Ине только суды. Всё. Весь проклятый мир меняется, и яуже больше ничего не знаю.
        Оба снова посмотрели вокно.
        Дверь взал заседаний открылась, ивошла Кейт. Джек непроизвольно обернулся. Сегодня никакого особого наряда для судебных заседаний - черная плиссированная юбка, подпоясанная тонким черным ремнем; простая блузка наглухо застегнута; зачесанные назад со лба волосы ниспадают на плечи. Щеки раскраснелись на морозе, пальто переброшено через руку.
        Они сели за столик. Сэмюел тактично удалился.
        - Кейт, ждать осталось совсем недолго.
        - Знаю.
        - Послушай, как ятебе уже говорил по телефону, дело не втом, что Лютер не хочет тебя видеть; он боится. Боится за тебя. Этот человек любит тебя больше всего на свете.
        - Джек, если отец не начнет говорить, ты сам знаешь, что произойдет.
        - Возможно, но уменя есть кое-какие отправные точки. Позиция обвинения далеко не такая прочная, как все думают.
        - Откуда ты это узнал?
        - Просто поверь мне. Ты видела на улице президента?
        - Разве можно было его не заметить? Но это даже клучшему: на меня никто не обратил внимания.
        - Определенно, Ричмонд оставляет всех окружающих не удел.
        - Отец уже здесь?
        - Будет сминуты на минуту.
        Открыв сумочку, Кейт принялась шарить вней впоисках жевательной резинки. Усмехнувшись, Грэм отстранил ее трясущуюся руку исам достал пачку.
        - Ямогу хотя бы поговорить сотцом по телефону?
        - Япосмотрю, что можно сделать.
        Оба сели истали ждать. Джек накрыл ладонью руку Кейт, иоба посмотрели на массивную скамью, где через несколько минут все начнется. Но пока что они просто ждали. Вместе.

* * *
        Завернув за угол, белый микроавтобус проехал через строй выстроившихся полукругом полицейских иостановился внескольких шагах от боковой двери. Сет Фрэнк подъехал кнему сзади ивылез из машины, держа вруке рацию. Двое полицейских вышли из микроавтобуса иосмотрелись по сторонам. Очень хорошо. Вся толпа сместилась кпротивоположной стороне улицы, поглазеть на президента. Старший группы обернулся икивнул полицейскому, остававшемуся вмикроавтобусе. Через несколько мгновений появился Лютер Уитни, скованный по рукам иногам, втемной шинели, наброшенной поверх костюма. Его ноги коснулись земли, ион вокружении двух полицейских двинулся кзданию суда.
        Итут толпа хлынула за угол, вслед за президентом, решительным шагом направляющимся климузину. Проходя мимо здания суда, Ричмонд поднял взгляд. Словно почувствовав его присутствие, Лютер, до того смотревший себе под ноги, также поднял взгляд. На одно жуткое мгновение их глаза встретились. Прежде чем Уитни успел опомниться, унего вырвались слова:
        - Долбаный ублюдок!
        Это было произнесено негромко, но оба полицейских что-то услышали, поскольку они озирались по сторонам, так как меньше чем вста шагах проходил президент. Полицейские были удивлены. Но тут все их мысли сосредоточились только на одном.
        Под Лютером подогнулись колени. Сперва полицейские решили, что он нарочно хочет усложнить им жизнь, но затем увидели стекающую по лицу струйку крови. Один из них грубо выругался исхватил Уитни под руку. Второй выхватил пистолет иописал им широкую дугу, направляя вту сторону, откуда, по его мнению, прилетела пуля. Все произошедшее втечение нескольких последующих минут всознании большинства тех, кто при этом присутствовал, смазалось водно сплошное месиво. Звук выстрела практически полностью потонул вкриках толпы. Однако агенты Секретной службы его услышали. Бёртон мгновенно повалил Ричмонда на землю. Тотчас же двадцать темных костюмов, вооруженных автоматическим оружием, образовали вокруг них живой кокон.
        На глазах уСета Фрэнка микроавтобус Секретной службы рванул сместа иотгородил президента от толпы. Из него выскочил агент, вооруженный автоматической винтовкой, выкрикивающий что-то врацию.
        Фрэнк приказал своим людям перекрыть каждый квадратный дюйм вокруг; все перекрестки оцеплены, далее начнется тщательный осмотр всех зданий. Всамое ближайшее время приедут автобусы, наполненные полицейскими, но Фрэнк почему-то понимал, что уже слишком поздно.
        Еще через секунду следователь уже оказался рядом сЛютером. Не веря своим глазам, он смотрел на то, как кровь впитывается вснег, растапливая его ипревращая втошнотворную алую лужицу. Вызвали «Скорую помощь», она подъедет через считаные минуты. Но Фрэнк также понимал, что для «Скорой» уже слишком поздно. Лицо Уитни уже побледнело, глаза смотрели невидящим взором, пальцы крепко сжались. Теперь уЛютера вголове появились два новых отверстия, апроклятая пуля, покинув живую плоть, еще ипробила борт микроавтобуса. Кто-то решил сделать все наверняка.
        Закрыв убитому глаза, Фрэнк огляделся по сторонам. Президента подняли сземли ипоспешно вели климузину. Через несколько секунд лимузин имикроавтобусы скрылись. Журналисты хлынули кместу убийства, но Фрэнк подал знак своим людям, ипрессу встретила кирпичная стена разъяренных ипристыженных полицейских, размахивающих дубинками внадежде на то, что кто-нибудь что-то предпримет.
        Сет Фрэнк посмотрел на тело. Затем, не обращая внимания на холод, снял пиджак иприкрыл Лютеру лицо игрудь.
        Как только прозвучали первые крики, Джек мгновенно подбежал кокну. Пульс унего сразу же зашкалил, на лбу выступила испарина.
        - Кейт, оставайся здесь! - Он оглянулся на нее. Она застыла; унее на лице уже зарегистрировалось осознание того, что, как еще вопреки всему продолжал надеяться Джек, было неправдой.
        Из служебного помещения появился Сэмюел.
        - Черт возьми, вчем дело?
        - Пожалуйста, присмотрите за ней!
        Судебный пристав кивнул, иДжек бросился бегом кдвери.
        На улице вооруженных людей было столько, сколько Грэму доводилось видеть только вголливудских фильмах про войну. Он добежал до угла здания суда, где ему едва не раскроил дубинкой череп здоровенный полицейский весом двести пятьдесят фунтов, но тут раздался зычный голос Фрэнка.
        Джек осторожно приблизился. Казалось, ему требовалось по целому месяцу, чтобы сделать каждый шаг по утрамбованному снегу. Все взгляды были прикованы кнему. Сжавшееся тело под пиджаком. Кровь, пропитавшая девственно-чистый свежевыпавший снег. Боль и вто же время отвращение на лице следователя Сета Фрэнка. Все это запечатлелось впамяти Джека на многие грядущие бессонные ночи, абыть может, на всю жизнь.
        Наконец он опустился на корточки рядом со своим другом иначал поднимать пиджак, но остановился и,обернувшись, посмотрел туда, откуда только что пришел. Море журналистов расступилось. Даже стена полицейских раздвинулась, пропуская ее.
        Кейт остановилась, без пальто, ежась на холодном ветру, злобно завывающем вузком пространстве между зданиями. Она смотрела прямо перед собой; взгляд унее был настолько сосредоточенный, что ничего не замечал - и вто же время замечал все. Джек хотел встать, подойти кней, но вногах унего не было силы. Всего несколько минут назад он был бодрым ирвался вбой, взбешенный упрямством своего клиента; ивот теперь все до последней крупицы силы покинули его естество.
        Спомощью Фрэнка Джек поднялся инетвердой походкой направился кКейт. Впервые вжизни пронырливые журналисты не пытались задавать вопросы. Фотографы словно забыли сделать такие нужные кадры. Кейт опустилась рядом со своим отцом инежно положила руки на его застывшие плечи, иединственными звуками были шум ветра иотдаленное завывание сирены «Скорой помощи». На пару минут весь мир остановился прямо перед зданием окружного суда Миддлтона.

* * *
        Возвращаясь всвоем лимузине вВашингтон, Алан Ричмонд расправил галстук иналил содовой, мысленно представляя себе заголовки следующего выпуска газет. Все ведущие новостные передачи будут пускать слюнки, жаждая пообщаться сним, ион возьмет сэтого максимальный надой. Продолжит как ни вчем не бывало работать по запланированному графику. Твердый, как скала, президент. Рядом сним прогремели выстрелы, аон даже не вздрогнул, продолжает руководить страной, возглавлять народ. Опросы общественного мнения покажут, что его рейтинг вырастет как минимум на десять процентов. Ивсе это было так просто! Ну хоть когда-нибудь ему придется столкнуться ссерьезным вызовом?
        Когда лимузин подъезжал кВашингтону, Билл Бёртон оглянулся на его единственного пассажира. Лютер Уитни только что получил самую смертоносную пулю, которой только смог зарядить свою винтовку Коллин, аэтот тип спокойно потягивает содовую… УБилла внутри все перевернулось. Еще ничего не кончено, он сам не может спать, аэтот… Он, Бёртон, никогда не забудет, но, возможно, ему удастся дожить до конца своих дней свободным человеком. Человеком, которого уважают его дети, несмотря на то, что сам он себя больше не уважает.
        Продолжая смотреть на президента, Бёртон вдруг подумал, что мерзавец, пожалуй, гордится собой. Подобное спокойствие ему уже приходилось видеть. Никакого сожаления по поводу того, что пришлось принести вжертву человеческую жизнь. Вместо этого - прилив эйфории. Торжества. Бёртон вспомнил следы на шее уКристины Салливан. Синяк на подбородке. Зловещие звуки, доносившиеся из-за двери спальни. Воистину Предводитель Народа…
        Бёртон вернулся вмыслях квстрече сРичмондом, на которой он выложил своему боссу все факты. Если не считать зрелища съежившейся Рассел, ничего приятного вэтом событии не было.
        Ричмонд обвел взглядом присутствующих. Бёртон иРассел сидели рядом. Коллин маячил удвери. Они собрались вличном крыле Первой семьи. Эту часть Белого дома любопытной публике никогда не показывают. Все остальные члены Первой семьи уехали ненадолго вгости кродственникам. Асамый важный член этой семьи пребывал не влучшем настроении.
        Президента наконец поставили визвестность обо всем, и,самое главное, оноже для конвертов, несущем на себе кое-какие обличительные улики, который вконце концов оказался вруках бесстрашного свидетеля, имеющего нелады сзаконом. Когда Бёртон рассказал президенту все, утого вжилах застыла кровь. Слушая слова, вылетающие изо рта агента Секретной службы, президент обернулся кГлории.
        Когда Коллин пересказал распоряжение Рассел не вытирать лезвие ирукоятку, президент встал игрозно приблизился кглаве своей администрации. Та вжалась вспинку кресла стакой силой, что буквально превратилась вткань обивки. Взгляд Ричмонда был уничтожающим. Вконце концов Рассел закрыла глаза рукой. Ее блузка под мышками промокла насквозь от пота, вгорле не осталось ни капли слюны.
        Сев на место, Ричмонд медленно разгрыз кубик льда из коктейля инаконец устремил взгляд вокно. Он по-прежнему оставался всмокинге после очередного важного мероприятия, но галстук снял. Глядя вникуда, президент заговорил:
        - Бёртон, сколько нам ждать?
        Агент оторвал взгляд от пола.
        - Как знать? Возможно, всю жизнь…
        - Ты разбираешься втаких делах лучше меня. Мне нужна твоя профессиональная оценка.
        - Скорее рано, чем поздно. Теперь уэтого типа есть адвокат. Он непременно кому-нибудь все выложит.
        - Унас есть какие-нибудь мысли относительно того, где «это»?
        Бёртон неуютно потер руки.
        - Нет, сэр. Полиция обыскала его дом имашину. Если б нож для конвертов был обнаружен, яоб этом узнал бы.
        - Но полиции известно отом, что нож пропал из дома Салливанов?
        - Полиция понимает его значение. - Бёртон кивнул. - Если нож где-нибудь объявится, она знает, как сним поступить.
        Встав, президент провел пальцами по одной особенно уродливой хрустальной фигурке из коллекции его жены, выставленной на столике. Рядом стояли фотографии членов его семьи. Однако их лица не зарегистрировались унего всознании. Он видел вместо них лишь языки пламени, пожирающего его администрацию. От этого невидимого обычному глазу пожара унего покраснело лицо. Истории угрожает опасность быть переписанной заново, ивсе это из-за какой-то дешевой пустоголовой красотки ичрезмерно честолюбивой иневероятно глупой главы президентской администрации!
        - Есть какие-либо мысли насчет того, кого нанял Салливан?
        Отвечал опять Бёртон. Рассел больше не считалась ровней. Коллин же присутствовал здесь только для того, чтобы выполнять то, что ему скажут.
        - Это может быть любой из двадцати-тридцати наемных убийц высшего класса. Но кем бы он ни был, его давно уже ислед простыл.
        - Но ты подбросил ложный след нашему другу-следователю?
        - Сету Фрэнку известно, что вы «случайно» обмолвились Уолтеру Салливану, где икогда. Уэтого человека хватило ума додуматься до остального.
        Схватив хрустальную фигурку, президент швырнул ее встену; она разбилась, брызнув осколками по всей комнате. Его лицо исказилось втакой смеси ярости игнева, что даже Бёртон вздрогнул.
        - Проклятье, если б он не промахнулся, все было бы идеально!
        Рассел уставилась на мелкие осколки хрусталя на ковре. Вот она, вся ее жизнь. Все годы учебы, напряженной работы по сто часов внеделю… Ради вот этого.
        - Полиция займется Салливаном. Япозаботился отом, чтобы следователь, ведущий дело, понял овозможной причастности Салливана, - продолжал Бёртон. - Но даже несмотря на то что он - самый очевидный подозреваемый, Салливан будет все отрицать. Полиция ничего не сможет доказать. Не знаю, сэр, что это нам дает.
        Ричмонд прошелся по комнате стаким видом, будто готовился произнести речь или собирался пожимать руки отряду бойскаутов из штата со Среднего Запада. На самом деле он обдумывал, как убить человека так, чтобы даже тень подозрения не упала вего сторону.
        - Ачто, если он попытается снова? Ина этот раз попытка окажется успешной?
        - Как мы сможем контролировать то, что делает Салливан? - озадаченно спросил Бёртон.
        - Сделав это самостоятельно.
        Пару минут никто ничего не говорил. Рассел ошеломленно взглянула на своего босса. Только что ее жизнь отправилась прямиком впреисподнюю, но вот теперь ее заставляют принять участие взаговоре сцелью убийства. Ссамого начала этой встречи Глория испытывала эмоциональную пустоту. абсолютно уверенная втом, что хуже ее положение уже не станет. Оказывается, тут она решительно ошибалась.
        Наконец Бёртон рискнул предложить свой анализ ситуации.
        - Вряд ли полиция поверит, что Салливан такой сумасшедший. Он должен понимать, что его подозревают, но только ничего не могут доказать. Если мы прихлопнем Уитни, вряд ли полиция посмотрит всторону Салливана.
        Перестав расхаживать по комнате, президент остановился прямо перед Бёртоном.
        - Так пусть полиция сама придет кэтому заключению, если она вообще кчему-либо придет!
        Реальность такова: Уолтер Салливан больше не нужен Ричмонду для возвращения вБелый дом. Возможно, гораздо важнее то, что это открывало великолепный путь избавиться от обязательства поддержать сделку Салливана сУкраиной наперекор России: становилось все очевиднее, что это решение обернется существенными политическими потерями. Если Салливана даже отдаленно заподозрят всмерти убийцы своей жены, никакими глобальными сделками он больше заниматься не будет. Ричмонд незаметно прекратит свою поддержку. Ивсе, кто идет всчет, поймут причину этого молчаливого отступления.
        - Алан, ты хочешь подставить Салливана, обвинив его вубийстве? - Это были первые слова, произнесенные Рассел. Унее на лице отобразилось полное изумление.
        Президент молча посмотрел на нее снескрываемым презрением.
        - Алан, подумай, что ты говоришь! Это же Уолтер Салливан, ане какой-то мелкий шпанюк, до которому никому нет дела!
        Ричмонд усмехнулся, позабавленный ее глупостью. Когда он только взял ее на борт своего корабля, она казалась такой толковой, такой невероятно способной… Тут он ошибся.
        Президент мысленно прикинул: уСалливана максимум двадцатипроцентные шансы стать обвиненным вэтом убийстве. Сам Ричмонд при подобном раскладе пошел бы на риск. Салливан - большой мальчик, он сможет за себя постоять. Ну аесли не сможет? Что ж, именно для этого исуществуют тюрьмы. Президент выразительно посмотрел на Бёртона.
        - Бёртон, ты понимаешь?
        Агент молчал.
        - Бёртон, вы уже собирались убить этого человека, - резко продолжал президент. - Насколько ямогу судить, ставки не изменились. Более того, только повысились. Для всех нас. Бёртон, ты понимаешь? - Помолчав, Ричмонд повторил вопрос.
        Билл наконец поднял взгляд итихо промолвил:
        - Понимаю.
        На протяжении последующих двух часов они составляли план.
        Когда два агента Секретной службы иглава администрации собрались уходить, президент посмотрел на Рассел.
        - Атеперь скажи, Глория, что произошло сденьгами?
        Она посмотрела ему прямо вглаза.
        - Они были анонимно пожертвованы американскому Красному Кресту. Насколько японимаю, это было одно из самых крупных единовременных пожертвований за всю историю.
        Дверь закрылась, ипрезидент усмехнулся. «Красивый прощальный удар… Наслаждайся им, Лютер Уитни. Наслаждайся, пока можешь, мелкое ничтожество!»
        Глава 23
        Уолтер Салливан устроился вкресле скнигой, но даже не раскрыл ее. Его мысли витали совсем вдругом месте. Они вернулись ксобытиям, которые казались неосязаемыми, не имеющими никакого отношения лично кнему. Он нанял человека, чтобы совершить убийство. Чтобы убить того, кого обвинили всмерти его жены. Эта работа осталась не выполнена. Чему Салливан теперь был благодарен. Ибо его горе несколько отступило, ион осознал, что чуть было не совершил непоправимую ошибку. Цивилизованное общество обязано руководствоваться определенными правилами, если не хочет превратиться внецивилизованное. Иневажно, какой была его боль; он - цивилизованный человек. Он будет следовать правилам.
        Итут его взгляд упал на газету. Несмотря на то что она вышла всвет уже много дней назад, ее содержание по-прежнему не выходило унего из головы. Крупный жирный шрифт заголовков на белой бумаге сразу же бросался вглаза. Уолтер переключил внимание на газету, и унего всознании начали обретать форму туманные подозрения. Салливан был не просто миллиардером; он обладал блестящим, проницательным умом. От которого не могла укрыться ни одна мелочь.
        Лютер Уитни убит. Подозреваемых уполиции нет. Салливан проверил единственное очевидное предположение. Вуказанный день Маккарти находился вГонконге. Значит, наемный убийца получил последнее распоряжение своего заказчика: Уолтер Салливан отменил заказ на убийство. Но кто-то продолжил охоту вместо него.
        АСалливан единственный, помимо своего бестолкового убийцы, знал это.
        Уолтер бросил взгляд на старинные часы. Времени было всего семь утра, аон встал уже четыре часа назад. Однако сутки продолжительностью двадцать четыре часа для него уже почти ничего не значили. Чем старше он становился, тем менее важными казались ему параметры времени. Вчетыре часа утра он мог бодрствовать на борту самолета, пересекающего Тихий океан, вто время как два часа дня могли обозначать середину его сна.
        Мозг Салливана быстро работал, перебирая многочисленные факты. Компьютерная томография во время последнего медицинского обследования показала, что головной мозг унего сохранил гибкость исилу двадцатилетнего юноши. Ивот теперь этот блестящий мозг работал над некоторыми бесспорными фактами, подводящими его обладателя кзаключению, которое должно было поразить даже его самого.
        Сняв трубку, Салливан обвел взглядом полированную обивку из вишневого дерева инабрал номер.
        Вскоре его соединили сСетом Фрэнком. Не выразив никакого удивления всвязи стем, что следователь встал так рано, Салливан скрепя сердце поздравил его сзадержанием Лютера Уитни. Но почему именно сейчас?
        - Да, сэр. Мистер Салливан, чем ямогу вам помочь?
        Салливан откашлялся. Вего голосе прозвучали робкие интонации, никак не вязавшиеся сего обычным тоном. Даже Фрэнк это уловил.
        - Уменя есть один вопрос всвязи стой информацией, которую ясообщил вам всвязи свнезапным отъездом Кристи… э… Кристины по дороге ваэропорт, откуда мы собирались вылететь внаше поместье на Барбадосе.
        Фрэнк уселся вкресле прямо.
        - Вы вспомнили что-то еще?
        - На самом деле япросто хотел уточнить, назвал ли япричину, почему моя жена отказалась от поездки.
        - Боюсь, явас не совсем понимаю.
        - Ну, наверное, это дает знать осебе старость… Боюсь, немощным становится не только мое тело, лейтенант, хотя мне не хочется признаваться себе вэтом. Ближе кделу: кажется, ясказал вам, что Кристи заболела ивынуждена была вернуться домой. Яхочу сказать, по-моему, явам сказал именно это.
        Фрэнку потребовалось какое-то время, чтобы достать папку сделом, хотя он был абсолютно уверен вответе.
        - Мистер Салливан, вы сказали, что ваша жена никак это не объяснила. Просто сказала, что не едет свами, авы не стали настаивать.
        - А… Кажется, это все объясняет. Благодарю вас, лейтенант.
        Фрэнк встал. Одной рукой он взял стаканчик скофе, затем поставил его.
        - Минуточку, мистер Салливан. Счего вы решили, что сказали мне, будто ваша жена больна? Она внезапно заболела?
        Салливан помолчал, прежде чем ответить.
        - На самом деле нет, лейтенант Фрэнк. Кристи пребывала вполном здравии. Отвечая на ваш вопрос - наверное, мне показалось, что ядал вам другой ответ, потому что, сказать по правде, если не считать периодические провалы впамяти, кажется, последние два месяца япытаюсь убедить себя втом, что Кристина осталась дома не случайно. Яискал любую причину.
        - Прошу прощения, сэр?
        - Любую причину, чтобы оправдать для себя то, что сней произошло. Чтобы не видеть вслучившемся роковой случайности. Яне верю всудьбу, лейтенант. Для меня во всем есть какая-то причина. Наверное, япытался убедить себя втом, что иКристина также осталась дома не случайно.
        - О.
        - Прошу меня простить, если стариковские глупости создали вам дополнительные трудности.
        - Ничего страшного, мистер Салливан.

* * *
        Положив трубку, Фрэнк добрых пять минут сидел, уставившись встену. Черт побери, что все это означало?
        Следуя предположению Билла Бёртона, Сет деликатно стал наводить справки насчет того, мог ли Салливан нанять убийцу, позаботившись отом, чтобы предполагаемый убийца его жены никогда не предстал перед судом. Работа продвигалась медленно; втакой воде следовало брести крайне осторожно. Фрэнку нужно было думать освоей карьере, освоей семье, а утаких людей, как Уолтер Салливан, есть целая армия влиятельных друзей вправительстве, способных испортить жизнь простому следователю.
        На следующий день после того, как пуля оборвала жизнь Лютера Уитни, Сет установил местонахождение Салливана вмомент убийства, хотя он ине питал иллюзий насчет того, что старик сам нажал на спусковой крючок оружия, отправившего Лютера Уитни влучший мир. Но заказное убийство - очень мерзкая штука, ихотя следователь, возможно, ипонимал мотивацию миллиардера, оставался тот факт, что убил он, скорее всего, невиновного человека. Последний разговор сСалливаном не дал никаких ответов ипородил еще больше вопросов.
        Опустившись вкресло, Сет Фрэнк задумался, закончится ли для него когда-либо это кошмарное дело.

* * *
        Час спустя Салливан позвонил вместную телестудию, контрольный пакет акций которой принадлежал ему. Его просьба была краткой иточной. Через час ему домой доставили посылку. Как только сотрудница телестудии вручила ему сверток, Уолтер выпроводил ее, закрыл изапер на ключ дверь вкомнату, вкоторой находился, инажал на маленький рычаг на стене. Бесшумно опустилась маленькая панель, открывая навороченный музыкальный центр. Позади б?льшую часть стены занимал созданный по последнему слову техники домашний кинотеатр. Кристина Салливан как-то увидела его вгламурном журнале изаявила отом, что ей просто необходимо иметь такой же, хотя ее вкусы вдомашнем видео варьировались от порнографии до мыльных опер, ани то ни другое ни вкоей мере не требовало электронных мускулов огромной системы.
        Аккуратно развернув кассету, Салливан вставил ее вмагнитофон; дверца автоматически закрылась, иначалось воспроизведение. Уолтер слушал несколько минут. Когда он услышал эти слова, на его непроницаемом лице не отразилось никаких чувств. Он заранее ожидал услышать то, что услышал. Вразговоре со следователем он откровенно солгал: память унего оставалась превосходной. Если б зрение хоть вполовину было таким же хорошим! Ибо он был слеп креальности. Чувством, которое наконец проникло внепроницаемую складку его губ итемно-серые проницательные глаза, был гнев. Такого гнева он уже давно не испытывал. Даже всвязи со смертью Кристи. Иснять этот гнев можно было только действием. АСалливан твердо верил вто, что первый залп должен стать ипоследним, поскольку или ты расправишься со своими врагами, или они расправятся стобой, аон не привык терпеть поражение.

* * *
        Похороны прошли вскромной обстановке; помимо священника, присутствовали всего трое. Потребовалось принять чрезвычайные меры предосторожности, чтобы избежать непременного нападения полчищ журналистов. Гроб стелом Лютера был закрытым. Последствия пулевого ранения вголову - не то зрелище, которое хотят сохранить всвоей памяти скорбящие близкие.
        Для служителя церкви не имели никакого значения ни прошлое покойного, ни обстоятельства его смерти, ислужба прошла сдолжным почтением. Дорога до соседнего кладбища получилась такой же недолгой, как ипанихида. Джек иКейт ехали вместе; Сет Фрэнк ехал следом. Всю службу он оставался вдальнем углу церкви, чувствуя себя крайне неуютно. Джек пожал следователю руку; Кейт даже не взглянула на него.
        Прислонившись ксвоей машине, Грэм смотрел, как она села на складной металлический стульчик рядом сямой вземле, только что принявшей ее отца. Затем он огляделся по сторонам. На этом кладбище не было грандиозных монументов во славу. Редко можно было увидеть стоящий могильный камень; по большей части это были плиты вземле - серый прямоугольник сименем владельца идатами прихода иухода из жизни. На некоторых имелись надписи «Любим, помним», но большинство обходилось без прощальных напутствий.
        Оглянувшись на Кейт, Джек увидел, как Сет Фрэнк направился было кней, но затем, по-видимому, передумав, молча подошел к«Лексусу».
        - Красивая панихида, - сняв темные очки, сказал следователь.
        Грэм пожал плечами.
        - На самом деле нет ничего хорошего втом, что человека убили.
        Хотя вданном вопросе его позиция на многие мили отстояла от позиции Кейт, он не мог простить Фрэнку, что тот позволил Лютеру Уитни умереть подобным образом.
        Сет умолк, изучая отделку роскошного седана. Затем достал пачку сигарет, но передумал, сунул руки вкарманы иуставился вдаль.
        Следователь присутствовал при вскрытии Лютера Уитни. Транзиторная кавитация оказалась огромной. Ударная волна распространилась радиально по отношению кпути следования пули, практически полностью разрушив половину головного мозга. Иудивляться тут было нечему. На пулю, извлеченную из спинки сиденья полицейского микроавтобуса, стоило посмотреть. Патрон «магнум», калибр .460. Судмедэксперт сказал Фрэнку, что подобные боеприпасы нередко используются для спортивной охоты, впервую очередь на крупного зверя. Инеудивительно, поскольку пуля, ударившая Уитни вголову, обладала энергией свыше восьми тысяч фунтов. На беднягу все равно что свалился самолет. Охота на крупного зверя. Сет устало покачал головой. Ивсе это произошло вего дежурство, буквально унего на глазах… Он никогда это не забудет.
        Фрэнк окинул взглядом зеленые просторы места последнего упокоения двадцати слишним тысяч дорогих илюбимых. Прислонившись ксвоей машине, Джек проследил за его взглядом.
        - Есть какие-нибудь зацепки?
        Следователь ткнул вземлю мыском ботинка.
        - Есть кое-что. Но только все это никуда не ведет.
        Оба выпрямились, увидев, как Кейт встала, положила небольшой венок на могильный холмик иотвернулась, уставившись вдаль. Ветер затих, и,несмотря на холод, яркое солнце согревало.
        Джек наглухо застегнул пальто.
        - Ичто теперь? Дело закрыто? Никто не станет вас винить.
        Фрэнк усмехнулся, решив все-таки закурить.
        - Даже не надейтесь, мать вашу.
        - Так что же вы намереваетесь делать?
        Развернувшись, Кейт направилась кмашине. Нахлобучив шляпу на голову, Сет достал ключи от своей машины.
        - Все очень просто: искать убийцу.

* * *
        - Кейт, японимаю, что ты чувствуешь, но ты должна мне поверить: Лютер ни вчем тебя не винил. Ты тут совершенно ни при чем. Как ты сама сказала, тебя помимо воли затянуло всамую гущу. Ты ни на что не напрашивалась. ИЛютер это прекрасно понимал.
        Они вмашине Джека возвращались вгород. Солнце висело на уровне глаз изаметно опускалось ниже скаждой милей. Они два часа просидели в«Лексусе» на кладбище, потому что Кейт не хотела уезжать. Словно надеялась, что, если подождать достаточно долго, отец выберется из могилы иприсоединится кним.
        Кейт чуть опустила стекло, иузкий поток воздуха хлынул всалон, разбавляя присущие новой машине запахи плотной сыростью, предвещающей сильный снегопад.
        - Кейт, следователь Фрэнк не бросил дело. Он продолжает искать убийцу Лютера.
        Наконец она посмотрела на него.
        - На самом деле мне все равно, что он говорит. - Потрогала нос, красный ираспухший, который чертовски сильно болел.
        - Ну же, Кейт, этот человек не хотел подставлять Лютера под пулю.
        - Да неужели? Дело, полное дыр, должно было развалиться на суде, выставив всех участников, и втом числе следователя, полными идиотами. Но вместо этого унас есть труп изакрытое дело. Атеперь повтори еще раз, чего хочет наш гений сыска?
        Остановившись на красный свет, Грэм поник на сиденье. Он чувствовал, что Фрэнк говорил сним начистоту, однако не было никакой надежды убедить вэтом Кейт.
        Свет сменился, иДжек, тронувшись, взглянул на часы. Ему нужно вернуться на работу - разумеется, при условии, что унего еще есть работа, куда возвращаться.
        - Кейт, полагаю, тебе сейчас лучше не оставаться одной. Как насчет того, если янесколько дней буду ночевать утебя? Ты будешь варить кофе по утрам, а явозьму на себя ужины. Договорились?
        Он ожидал незамедлительно услышать отрицательный ответ иуже приготовил аргументы.
        - Ты точно этого хочешь?
        Посмотрев на нее, Джек увидел широко раскрытые распухшие глаза. Казалось, все нервные окончания ее тела кричали от боли. Мысленно проходя по всем стадиям этой трагедии, он вдруг осознал, что по-прежнему не может представить себе вполной мере ту бесконечно огромную боль, смешанную счувством вины, которую испытывала Кейт. Иэто откровение потрясло его даже больше, чем выстрел, прозвучавший, когда он сидел рядом сКейт, держа ее за руку. Еще до того, как их пальцы расстались, он уже понял, что Лютер убит.
        - Точно.
        Вту ночь Джек устроился на диване, натянув одеяло до подбородка иустроив из него бастион, защищающий от сквозняка, проникающего вневидимую щель вокне напротив иморозящего ему грудь. Затем скрипнула дверь, иКейт вышла из спальни. Она была втом же халате, что ипрежде, волосы были уложены втугой узел. Лицо унее выглядело свежим ичистым; только легкий румянец, оставшийся на щеках, намекал на душевную травму.
        - Тебе ничего не нужно?
        - Всё впорядке. Диван гораздо удобнее, чем япредполагал. Уменя по-прежнему сохранился тот, что стоял унас вквартире вШарлоттсвиле. По-моему, внем не осталось больше ни одной пружины. Думаю, они вышли на пенсию.
        Кейт не улыбнулась, но все-таки подсела кнему.
        Когда они жили вместе, она каждый день на ночь принимала ванну. От нее исходил такой восхитительный аромат, что Джек буквально сходил сума. Подобный дыханию новорожденного, он был начисто лишен каких-либо изъянов. АКейт какое-то время изображала полное непонимание до тех пор, пока он не падал на нее, полностью истощенный, после чего она, коварно улыбаясь, начинала его гладить, аон на протяжении нескольких минут распространялся отом, как ему теперь стало абсолютно ясно, почему женщины правят миром.
        Кейт положила голову ему на плечо, ион почувствовал, как начинают громко заявлять осебе его первобытные инстинкты. Но измученное состояние Кейт, полная ее апатия быстро усмирили его плотские устремления, оставив чувство глубокой вины.
        - Вряд ли тебе придется по душе мое общество.
        Почувствовала ли она то, что он испытывал? Но как такое было возможно? Ее мысли, все ее существо сейчас где-то за миллион миль от этого места.
        - Внаш уговор не входило, что ты должна развлекать меня. Ясам могу осебе позаботиться.
        - Яправда очень признательна тебе за все.
        - Сейчас для меня это самое важное.
        Кейт пожала ему руку. Когда она поднялась, ее халат распахнулся, открывая не только длинные, стройные ноги, иДжек порадовался тому, что эту ночь они будут спать вразных комнатах. Его размышления, продолжавшиеся до самого утра, покрывали всю гамму от видений благородных рыцарей вбелых доспехах, запятнанных черной грязью, до адвокатов-идеалистов, вынужденных спать вжалком одиночестве.
        На третью ночь Грэм снова устроился на диване. И,как ипрежде, Кейт вышла из спальни; слабый скрип заставил его отложить журнал, который он читал. Но на этот раз она не стала подходить кдивану. Джек наконец повернул голову иувидел, что Кейт смотрит на него. Сегодня вней не было апатии. Исегодня на ней не было халата. Развернувшись, Кейт прошла назад вспальню. Оставив дверь открытой.
        Какое-то мгновение Джек лежал неподвижно. Затем встал, подошел кдвери изаглянул вспальню. Втемноте он различил силуэт Кейт на кровати. Одеяло лежало вногах. Взору Джека предстали изгибы ее тела, которое когда-то он знал так же хорошо, как свое собственное. Кейт подняла на него взгляд. Он разглядел лишь белки ее глаз, устремленных на него. Она не стала протягивать кнему руку; Джек вспомнил, что она никогда так не делала.
        - Ты точно хочешь этого?
        Джек должен был задать этот вопрос. Ему были не нужны утром обиженные чувства, разбитые, смятенные эмоции.
        Вместо ответа Кейт встала иувлекла его на кровать. Матрас оказался твердым итеплым там, где она на нем лежала. Еще через мгновение Джек уже был полностью раздет, как иона. Он непроизвольно провел пальцем по полумесяцу родинки, скользнул ладонью по изогнутым губам, прикоснувшимся кего губам. Глаза Кейт были открыты, итеперь, впервые за долгое время, вних не было слез, они не были красными иопухшими, - просто тот самый взгляд, ккоторому Джек давным-давно привык, который хотел видеть всегда. Он медленно обнял ее.

* * *
        Уолтеру Салливану приходилось принимать усебя дома самых высокопоставленных сановников. Однако этот вечер был особенным даже по сравнению спредыдущими событиями.
        Алан Ричмонд поднял бокал вина ипроизнес краткий, но выразительный тост за хозяина дома, ичетыре тщательно отобранные пары чокнулись сним. Первая леди, блистательная впростом черном платье, собрамленным пепельно-соломенными волосами точеным лицом, не потерявшим сгодами свежести ипрекрасно смотрящимся на фотографиях, улыбнулась миллиардеру. Привыкшая находиться вокружении больших денег, светлых голов иизысканной утонченности, она, подобно большинству людей, взирала сблагоговейным восхищением на Уолтера Салливана итаких, как он, - хотя бы потому, что они редко встречаются на планете.
        Формально все еще втрауре, Салливан пребывал вособенно общительном настроении. За кофе впросторной библиотеке разговор перешел от возможностей глобального бизнеса кпоследним маневрам Федеральной резервной системы, от шансов «Вашингтон редскинз» впредстоящем ввоскресенье матче против «Сан-Франциско форти-найнерз» квыборам следующего года. Никто из присутствующих не сомневался втом, что после подсчета голосов Алану Ричмонду придется искать новую работу.
        Кроме одного человека.
        Прощаясь сУолтером, президент наклонился, чтобы обнять старика исказать ему сглазу на глаз несколько слов. Салливан улыбнулся, слушая президента. Затем старик вдруг пошатнулся, но удержал равновесие, схватив президента за руку.
        После того как гости разошлись, он выкурил сигару усебя вкабинете. Подойдя кокну, проводил взглядом огни президентского кортежа; они быстро скрылись вдали. Ине сдержал усмешки. Мгновением торжества стала гримаса боли, мелькнувшая упрезидента на лице, когда Салливан стиснул ему плечо. Выстрел сдальним прицелом, но иногда именно такие поражают цель. Следователь Фрэнк сготовностью поделился смиллиардером своими версиями относительно дела. Уолтера Салливана особо заинтересовало то, что его жена ранила нападавшего ножом для конвертов, предположительно вногу или руку. Похоже, рана оказалась серьезнее, чем считала полиция. Возможно, был задет нерв. Определенно, поверхностная рана кэтому времени уже полностью зажила бы.
        Салливан медленно вышел из кабинета, погасив за собой свет. Разумеется, президент Алан Ричмонд ощутил лишь легкую боль, когда пальцы Уолтера вцепились вего плечо. Но, как и вслучае сердечного приступа, за первой легкой болью очень часто следует гораздо более сильная. Салливан широко улыбнулся, обдумывая имеющиеся унего возможности.

* * *
        Свершины холма Уолтер Салливан смотрел на маленький деревянный дом сзеленой жестяной крышей. Натянув на уши теплый шарф, он поддержал свои слабеющие ноги, опершись на толстую палку. Как обычно вэто время года, вгорах на юго-западе Вирджинии стояли сильные морозы, ипрогноз предсказывал изобильный снег.
        Салливан двинулся по промерзшей насквозь до каменной твердости земле. Дом находился ввеликолепном состоянии благодаря неограниченным средствам, выделяемым на ремонт, иглубокому чувству ностальгии, все сильнее поглощавшему миллиардера по мере того, как он сам все больше превращался вотголосок прошлого. ВБелом доме был Вудро Вильсон, амир погряз втрясине Первой мировой войны, когда Уолтер Патрик Салливан впервые увидел дневной свет благодаря помощи акушерки иугрюмой решимости своей матери Милли, потерявшей всех трех предыдущих детей, из них двоих при родах.
        Его отец, шахтер на угольной шахте - похоже, вте времена вэтой части Вирджинии увсех отцы были шахтерами, - дожил до двенадцатилетия сына, после чего быстро зачах из-за многочисленных недугов, вызванных чрезмерным обилием угольной пыли инедостатком отдыха. На протяжении нескольких лет будущий миллиардер наблюдал за тем, как его отец вечером вваливается вдом, измученный до предела, слицом черным, как шерсть их большого лабрадора, ипадает без сил на койку вдальней комнате. Слишком уставший, чтобы есть или играть со своим сыном, который изо дня вдень ждал хоть какого-то внимания от отца, измученного настолько, что больно было на это смотреть, но ничего не получал.
        Мать прожила долго иуспела увидеть, как ее отпрыск стал одним из богатейших людей вмире, иее заботливый сын не жалел сил, чтобы вее распоряжении были все удобства, какие только могло обеспечить его огромное состояние. Впамять освоем покойном отце Уолтер выкупил шахту, погубившую того, за пять миллионов наличными. Он выплатил по пятьдесят тысяч всем работавшим на ней шахтерам, после чего сбольшой помпой закрыл ее.
        Открыв дверь, Салливан вошел вдом. Газовый камин наполнил комнату теплом без необходимости разжигать дрова. Вкладовке хранились запасы продовольствия, которых хватило бы на полгода. Здесь Уолтер был полностью самим собой. Он никого не приглашал сюда. Это был его родной дом. Всех, кто имел право находиться тут, за исключением его самого, уже не было на свете. Он находился здесь один, иэто его полностью устраивало.
        Простая трапеза, которую Салливан приготовил себе сам, остывала на столе, аон задумчиво смотрел вокно, где вугасающем свете еще можно было различить голые вязы вокруг дома; деревья махали ему своими ветвями, медленно, размеренно.
        Внутреннее убранство дома не было восстановлено до своего первоначального состояния. Да, Салливан родился здесь, но его детство впостоянной нищете, из которой, казалось, невозможно было выбраться, никак нельзя было назвать счастливым. Чувство безотлагательности, порожденное тем временем, впоследствии сослужило Уолтеру добрую службу, ибо оно подпитывало его силами, придавало решимость перед лицом многочисленных преград, встававших унего на пути.
        Вымыв посуду, Салливан прошел вмаленькую комнату, где когда-то находилась спальня его родителей. Теперь здесь стояли удобное кресло, стол инесколько книжных шкафов, вмещающих отборную коллекцию книг ижурналов. Вуглу приютилась маленькая койка, ибо эта комната также служила ему спальней.
        Уолтер взял со стола сотовый телефон самой последней модели инабрал номер, известный только горстке людей. Ему ответил голос. Салливан назвал себя; его попросили немного подождать, после чего послышался другой голос.
        - Господи, Уолтер, язнаю, что ты способен работать влюбое время дня иночи, но, честное слово, тебе следует немного сбавить обороты… Ты где?
        - Вмоем возрасте сбавлять обороты нельзя, Алан. Впротивном случае можно как-нибудь однажды больше не завестись снова. Уж лучше явзорвусь вкипучей деятельности, чем растаю втумане. Надеюсь, яне отвлекаю тебя от важных дел?
        - Ничего такого, что не могло бы подождать. Якак раз расставлял приоритеты мировым кризисам. Тебе что-то нужно?
        Салливан не торопясь подключил ктелефону портативный диктофон. Мало ли что.
        - Алан, уменя всего один вопрос. - Он остановился, вдруг поймав себя на том, что наслаждается происходящим. Затем унего перед глазами возникло лицо Кристи вморге, илицо Уолтера стало мрачным.
        - Икакой же?
        - Почему вы так долго тянули стем, чтобы прикончить этого человека?
        Впоследовавшей тишине было отчетливо слышно дыхание на том конце. Кчести Алана Ричмонда, оно ничуть не участилось. Это произвело на Салливана впечатление - и вто же время несколько расстроило его.
        - Прошу прощения?
        - Если бы твои люди промахнулись, внастоящий момент ты общался бы со своим юристом, обдумывая защиту на предстоящем импичменте. Ты должен признать, что это было на грани.
        - Уолтер, утебя всё впорядке? Стобой что-то случилось? Ты где?
        Салливан отодвинул трубку от уха. Телефон был оснащен специальным устройством, не позволяющим засечь его местонахождение. Если Секретная служба сейчас пытается определить, где он - а уУолтера имелись все основания полагать, что так оно иесть, - она получит десяток различных точек, из которых предположительно исходит звонок, ни одна из которых даже близко не стоит рядом стем местом, где он сейчас находился. Устройство обошлось ему вдесять тысяч долларов. Сдругой стороны, это всего лишь деньги. Салливан снова улыбнулся. Он может говорить столько, сколько пожелает.
        - На самом деле яуже давно не чувствовал себя так хорошо.
        - Уолтер, ятебя совсем не понимаю. Кого убили?
        - Знаешь, янисколько не удивился, когда Кристи отказалась лететь на Барбадос. Если честно, япредположил, что она хочет остаться, чтобы погулять смолодыми парнями, которых присмотрела за лето. Мне было смешно, когда она сказала, что ей нездоровится. Помню, ясидел влимузине игадал, какую отговорку она придумает. На самом деле бедная девочка не обладала богатой фантазией. Особенно фальшивым прозвучал ее кашель. Наверное, вшколе она спотрясающим постоянством повторяла, что тетрадку сдомашним заданием сгрызла собака.
        - Уолтер…
        - Странно то, что когда полиция спросила уменя, почему Кристи не полетела снами, явдруг поймал себя на том, что не могу заявить, что она сказалась больной. Может, ты вспомнишь, какие тогда вгазетах печатали предположения. Японял, что если объясню, что Кристи себя плохо чувствовала, это, вкупе стем, что она не отправилась со мной на Карибы, бульварная пресса преподнесет как то, что она была беременна от другого мужчины, даже если вскрытие покажет обратное. Людям свойственно предполагать все самое плохое исамое сочное - ты, Алан, должен прекрасно это понимать. Когда тебя отстранят от должности, все будут думать отебе всякие гадости. Изаслуженно.
        - Уолтер, пожалуйста, скажи, где ты? Несомненно, ты заболел!
        - Хочешь, япрокручу тебе ту запись? Ту самую, спресс-конференции, где ты произносишь особенно проникновенные слова отом, что вмире все определяется случаем. Утебя получилось очень красиво. Слова, произнесенные старому близкому другу, были записаны несколькими местными теле- ирадиостанциями, но вэфир так ине вышли. Наверное, это говорит впользу твоей популярности: никто не придал им значения. Ты был таким обаятельным, таким заботливым, икого волновало, что ты сказал, будто Кристи заболела… Аты это сказал, Алан. Ты сказал, что если б не внезапное недомогание моей жены, ее не убили бы. Она улетела бы со мной на Барбадос исегодня была бы жива… Кристи одному мне сказала, что заболела, Алан. И,как яговорил, полиции яничего не сказал. Так откуда же ты узнал это?
        - Должно быть, ты сам мне сказал…
        - До той пресс-конференции мы стобой не встречались ине говорили по телефону. Это легко проверить. Мой график поминутно отслеживается. Апоскольку ты - президент, твое местонахождение итвои телефонные разговоры также практически постоянно известны. Ясказал «практически», потому что вту ночь, когда была убита Кристи, ты находился не там, где обычно. Так получилось, что ты находился уменя дома, точнее, вмоей спальне. Ана пресс-конференции вокруг нас постоянно были десятки людей. Все, что мы тогда говорили друг другу, где-то записано. Так что ты узнал эту новость не от меня.
        - Уолтер, пожалуйста, скажи, где ты! Яхочу тебе помочь!
        - Кристи никогда не умела держать язык за зубами. Наверное, она гордилась тем, как провела меня. Иначала тебе хвастаться, так? Как она обвела старика вокруг пальца? Потому что на самом деле только моя покойная жена, единственная во всем мире, могла сказать тебе, что притворилась больной. Аты опрометчиво передал мне ее слова. Ума не приложу, почему мне потребовалось столько времени, чтобы дойти до правды… Ябыл настолько одержим поисками убийцы Кристи, что безоговорочно принял версию ограбления. Возможно, яподсознательно отрицал очевидное. Потому что явсегда подозревал, что Кристи посматривает втвою сторону. Но, наверное, яотказывался верить вто, что ты способен так со мной поступить. Мне следовало бы изначально предполагать вчеловеческой природе все самое худшее, итогда меня не постигло бы разочарование. Но, как говорится, лучше поздно, чем никогда.
        - Уолтер, зачем ты позвонил мне?
        Голос Салливана стал тише, но не потерял ни силы, ни выразительности.
        - Потому что, ублюдок, яхотел лично известить тебя отом, какое будущее тебя ожидает. Оно будет наполнено адвокатами, судами итакой оглаской, окоторой ты не мечтал даже как президент. Япросто не хотел, чтобы появление полиции явилось для тебя полной неожиданностью. И,самое главное, яхотел, чтобы ты знал, кого именно тебе нужно за все благодарить!
        - Уолтер, если тебе нужна моя помощь, ятебе помогу, - натянуто промолвил президент. - Но я - президент Соединенных Штатов. Ихотя ты мой близкий друг, яне потерплю подобных обвинений ни от тебя, ни от кого бы то ни было еще.
        - Очень хорошо, Алан. Очень хорошо. Ты правильно предположил, что язаписываю наш разговор. Хотя это не имеет значения. - Помолчав, Салливан продолжал: - Ты - мой протеже, Алан. Янаучил тебя всему, что знал сам, иты хорошо усвоил мои уроки. Настолько хорошо, что занял самую высокую должность на всем свете. Ксчастью, падение твое также будет самым болезненным.
        - Уолтер, утебя сильный стресс. Впоследний раз прошу: пожалуйста, обратись за помощью!
        - Забавно, Алан, но исам ясоветую тебе то же самое.
        Положив телефон, Салливан выключил диктофон. Сердце унего сильно колотилось. Он приложил руку кгруди, стараясь успокоиться. Меньше всего ему сейчас был нужен сердечный приступ. Он должен присутствовать при всем лично.
        Уолтер посмотрел вокно, затем обвел взглядом маленькую комнату. Его родной дом. Вэтой самой комнате умер его отец… Почему-то эта мысль принесла утешение.
        Салливан развалился вкресле изакрыл глаза. Утром он обратится вполицию. Расскажет всё ипредъявит запись. После чего устроится поудобнее истанет ждать. Даже если Ричмонда не признают виновным, карьера его будет кончена. То есть этот человек все равно что умрет - впрофессиональном, духовном, умственном плане. Кому будет какое дело до того, что его физическая оболочка останется? Салливан усмехнулся. Он поклялся отомстить убийце своей жены. Ион ему отомстит.
        …Уолтер очнулся, внезапно почувствовав, как его рука поднимается. Затем его пальцы сомкнулись вокруг какого-то холодного, твердого предмета. Итолько когда дуло уткнулось ему ввисок, он попытался что-то предпринять. Но кэтому времени было уже слишком поздно.

* * *
        Зажав вруке телефонную трубку, президент взглянул на часы. Все уже должно быть кончено. Салливан действительно преподал ему хороший урок. Как выяснилось, слишком хороший для учителя. Президент был практически уверен втом, что Уолтер свяжется сним напрямую перед тем, как объявить всему миру оего виновности. Это существенно все упростило. Встав, Ричмонд направился наверх всвои личные покои, выбросив из головы все мысли опокойном Уолтере Салливане. Нет никакого смысла задерживаться рядом спобежденным врагом. Это только отнимет время, не даст подготовиться кновым испытаниям. Этому его также научил Салливан.

* * *
        Молодой мужчина смотрел вполумраке на дом. Он слышал выстрел, но не мог оторвать взгляд от тусклого света вокне.
        Через считаные секунды Билл Бёртон присоединился кКоллину. Он старательно не смотрел влицо своему молодому напарнику. Два подготовленных агента Секретной службы, преданные своему делу, убивают молодых женщин истариков…
        Всю дорогу обратно Бёртон молчал. Наконец все кончено. Три человека мертвы, считая Кристину Салливан. А скакой стати ее не считать? Именно снее иначался весь этот кошмар…
        Бёртон смотрел на свою руку, до сих пор не всилах поверить, что она только что обвила чужими пальцами рукоятку пистолета, нажала на спусковой крючок иоборвала человеческую жизнь. Другой рукой Билл взял диктофон икассету. Теперь ито идругое лежало унего вкармане, направляясь вмусоросжигательную печь.
        Прослушивая запись телефонного разговора Салливана сСетом Фрэнком, Бёртон понятия не имел, кчему клонит старик, разговаривая о«болезни» Кристины Салливан. Но когда он передал эту информацию президенту, тот побледнел инесколько минут молча смотрел вокно. После чего позвонил вотдел связи спрессой Белого дома. Через несколько минут Ричмонд иБёртон слушали запись первой пресс-конференции уздания Миддлтонского суда. Слушали то, как президент, выражая сочувствие своему близкому другу, рассуждает оволе случая, отом, как если б Кристина Салливан не почувствовала внезапное недомогание, она была бы жива. Начисто забыв отом, что Кристина Салливан сказала ему это вдень своей смерти. Это обстоятельство можно легко доказать. Итогда для всех наступит полный крах.
        Поникнув вкресле, Бёртон смотрел на то, как его босс молча уставился на кассету, словно пытаясь силой мысли стереть запись. Затем покачал головой. Попался на собственной слезливой риторике - такое может произойти только сполитиком…
        - Что будем делать, босс? Быть может, поскорее поднимемся на борт президентского самолета? - Бёртон сидел, уставившись на ковер под ногами. Он не шутил. Он уже не мог думать.
        Подняв взгляд, Билл обнаружил, что президент пристально смотрит на него.
        - Уолтер Салливан - единственный человек на земле, кому, помимо нас, известна значимость этой информации.
        Выдержав его взгляд, Бёртон поднялся на ноги.
        - Вмои обязанности не входит убивать людей только потому, что вы это прикажете.
        Президент не отрывал взгляд от лица Бёртона.
        - Внастоящий момент Уолтер Салливан представляет для нас непосредственную угрозу. Он также издевается над нами, а яне люблю тех, кто надо мной издевается. Аты?
        - УСалливана есть на то чертовски веские основания, вам так не кажется?
        Взяв со стола ручку, Ричмонд покрутил ее пальцами.
        - Если Салливан заговорит, мы потеряем всё. Всё. - Он щелкнул пальцами. - Пшик! Вот так. И ясделаю все возможное, чтобы не допустить этого.
        Бёртон упал вкресло, чувствуя, как унего вгруди внезапно разгорелся пожар.
        - Почему вы думаете, что Салливан уже не связался сполицией?
        - Потому что язнаю Уолтера, - просто ответил президент. - Он сделает все по-своему. Чтобы получилось зрелищно. Иподойдет ко всему дотошно. Этот человек никогда не спешит. Но когда он начинает действовать, результаты получаются быстрыми исокрушительными.
        - Замечательно.
        Бёртон уронил лицо вруки; мысли его неслись стремительно. Годы подготовки привили ему близкую кврожденной способность мгновенно обрабатывать информацию, думать на ходу, действовать на долю секунды быстрее всех остальных. Ивот теперь унего вголове болталась мутная взвесь, похожая на вчерашний кофе, густая имаслянистая; разобрать вней что-либо было невозможно. Бёртон поднял взгляд.
        - Но убить старика?..
        - Яутверждаю, что прямо сейчас Уолтер Салливан думает, как лучше нас уничтожить. Подобные действия не вызывают уменя никакого сочувствия. - Президент развалился вкресле. - Выражусь коротко иясно: этот человек решил воевать снами. Акаждый должен отвечать за последствия своих решений. ИУолтеру Салливану это известно лучше, чем кому-либо из живущих на земле. - Его глаза снова двумя лазерными лучами вонзились влицо Бёртона. - Вопрос заключается втом, готовы ли мы нанести ответный удар?

* * *
        Последние три дня Коллин иБёртон провели, следя за Уолтером Салливаном. Когда миллиардер вышел из своей машины вэтой абсолютной глуши, Бёртон не мог поверить вудачу. Вто же время он проникся глубоким сочувствием ксвоей жертве: теперь расправиться сСалливаном было проще простого.
        Муж ижена убиты. Машина мчалась назад вВашингтон. Бёртон непроизвольно потер руки, стараясь избавиться от грязи, которую чувствовал во всех складках кожи. Его прошиб холодный пот при мысли отом, что он никогда не сможет стереть это чувство, реальность того, что он совершил. Опустившийся до нижнего предела эмоциональный барометр останется сним каждую минуту каждого дня, до самого конца жизни. Он заплатил за свою жизнь жизнью другого. Вкоторый уже раз. Его хребет, так долго остававшийся стальным стержнем, теперь превратился вжалкую резину. Жизнь поставила перед ним высочайшую задачу, ион сней не справился…
        Вонзив пальцы вподлокотник, Бёртон уставился вокно втемноту.
        Глава 24
        Самоубийство Уолтера Салливана потрясло не только финансовое сообщество. На похоронах присутствовали самые влиятельные политики ибизнесмены со всего мира. На скорбной, но пышной церемонии ввашингтонском соборе Святого Матфея заслуги покойного восхваляли сполдюжины высокопоставленных сановников. Самый знаменитый из них добрых двадцать минут распространялся отом, каким великим человеком был Уолтер Салливан, атакже отом, под каким огромным стрессом он находился, ио том, что иногда подобное напряжение заставляет людей совершать поступки, которые обыкновенно им даже вголову не пришли бы. Когда Алан Ричмонд закончил говорить, вокруг не осталось ни одной пары сухих глаз, и унего самого лицо было увлажнено слезами, похоже, искренними. Президент всегда гордился своим великолепным ораторским искусством.
        Длинная погребальная процессия потянулась из собора иболее чем через три споловиной часа завершилась вмаленьком доме, где началась изавершилась жизнь Уолтера Салливана. Пока лимузины боролись за место на узкой дороге, припорошенной снегом, миллиардера погребли рядом сего родителями, на вершине маленького холма, открывающийся откуда вид на долину, бесспорно, являлся самым ценным достоинством этого места.
        Когда земля скрыла гроб идрузья Уолтера Салливана начали возвращаться креалиям мира живых, Сет Фрэнк внимательно изучал их лица. Он смотрел, как президент прошел ксвоему лимузину. Его увидел Билл Бёртон; на лице уагента Секретной службы появилось удивление, но затем он кивнул. Фрэнк кивнул вответ.
        После того как все скорбящие разъехались, Сет переключил свое внимание на маленький дом. Периметр по-прежнему был обнесен желтой лентой, увхода дежурили двое полицейских вформе.
        Подойдя кним, Фрэнк предъявил свой значок ивошел вдом.
        По прихоти судьбы, один из богатейших людей вмире выбрал для того, чтобы умереть, именно это место. Уолтер Салливан был ходячей иллюстрацией ккнигам Хорейшо Алджера[28 - Хорейшо Алджер (1832 -1899) - американский писатель, автор многочисленных романов на один итот же сюжет: герой, бедняк из низов, благодаря честности итрудолюбию становится богатым. Посредственные влитературном плане, его книги вэпоху бурного промышленного развития СШАбыли очень популярны умолодежи.]. Фрэнк вынужден был признать, что этот человек поднялся вжизни исключительно благодаря собственным достоинствам, силе воли ицелеустремленности. Кто стал бы сэтим спорить?
        Сет посмотрел на кресло, вкотором было обнаружено тело, слежащим рядом пистолетом. Дуло оружия во время выстрела было прижато клевому виску Салливана. Звездообразная рана, большая инеровная, предшествовала обширному разрушению головного мозга, оборвавшему жизнь этого человека. Пистолет упал на пол слева от кресла. Контактная рана иналичие пороховой гари на ладони покойного обусловили то, что местная полиция посчитала случившееся самоубийством, обстоятельства которого были просты иясны. Скорбящий Уолтер Салливан отомстил убийце своей жены, после чего покончил ссобой. Его коллеги подтвердили, что не могли связаться сним втечение нескольких дней, что для него было необычно. Миллиардер редко удалялся вэто убежище, акогда поступал так, всегда предупреждал отом, где будет находиться. Рядом стелом была обнаружена газета ссообщением осмерти предполагаемого убийцы его жены. Все указывало на то, что этот человек решил свести счеты сжизнью.
        Однако Фрэнку не давало покоя одно маленькое обстоятельство, которым он сознательно ни скем не поделился. Следователь встречался сУолтером Салливаном втот день, когда миллиардер приходил вморг. Входе этой встречи Салливан подписал несколько бумаг, относящихся кпроцедуре вскрытия, атакже опись тех немногих вещей, которые были на его жене.
        ИСалливан подписал эти документы правой рукой.
        Само по себе это еще ничего не значило. Он мог взять пистолет влевую руку по самым разным причинам. Его отпечатки пальцев на рукоятке были четкими - возможно, даже слишком четкими, мысленно отметил Фрэнк.
        Физическое состояние пистолета: отследить его невозможно, серийный номер спилен настолько чисто, что не помог даже микроскоп. Сразу чувствуется, что работал профессионал. Абсолютно стерильное оружие. Такое, какое ждешь найти на месте преступления. Но зачем Уолтеру Салливану беспокоиться отом, чтобы невозможно было проследить пистолет, из которого он выстрелит себе ввисок? Ответ очевиден: незачем. Впрочем, опять же это обстоятельство ничего не значило, поскольку тот, кто обеспечил Салливана оружием, мог достать его нелегально, хотя вВирджинии приобрести огнестрельное оружие законным путем проще простого, когромному недовольству управлений полиции северо-восточной части штата.
        Закончив осматривать дом изнутри, Фрэнк вышел на улицу. Земля была покрыта толстым слоем снега. Салливан умер до начала снегопада, вскрытие это подтвердило. Ксчастью, его приближенным было известно местонахождение этого дома. Они отправились его искать иобнаружили тело приблизительно через двенадцать часов после смерти.
        Нет, Фрэнк почувствовал, что снег ему никак не поможет. Дом стоял втаком глухом, уединенном месте, что не укого даже было спросить, не замечалось ли вдень смерти Салливана что-либо подозрительное.
        Коллега Сета из управления шерифа округа вышел из машины ипоспешил кнему. Унего вруках была папка сдокументами. Они поговорили, после чего Фрэнк поблагодарил его, сел всвою машину иуехал.
        Из отчета овскрытии следовало, что Уолтер Салливан умер между одиннадцатью ичасом ночи. Но вдвенадцать часов десять минут Уолтер Салливан звонил кому-то по телефону.

* * *
        Вкоридорах «Паттон, Шоу иЛорд» царила тревожная тишина. Капиллярами процветающей юридической фирмы являются трезвонящие телефоны, ворчащие факсы, движущиеся губы истучащие клавиатуры. Люсинда, даже несмотря на то, что увсех сотрудников имелись прямые телефонные номера, обыкновенно вминуту отвечала на восемь звонков. Сегодня же она лениво листала «Космополитен». Двери почти всех кабинетов были закрыты, ограждая от посторонних взоров оживленные ивозбужденные разговоры, вкоторые были вовлечены юристы фирмы.
        Дверь кабинета Сэнди Лорда была не просто закрыта, но изаперта на ключ. Тех немногих партнеров, укого хватало смелости постучать вэти массивные врата, тотчас же встречал шквал непристойных ругательств со стороны единственного обитателя кабинета, пребывающего далеко не влучшем настроении.
        Лорд развалился вкресле, закинув ноги без ботинок на полированный стол, без галстука, врасстегнутой сорочке, небритый, спочти пустой бутылкой виски под рукой. Его глаза превратились вкрасные пятна. Вцеркви он этими же самыми глазами долго ипристально смотрел на сверкающий бронзовой отделкой гроб стелом Салливана: по сути дела, внем лежали иего, Лорда, бренные останки.
        На протяжении многих лет Лорд готовился куходу Салливана из жизни - и спомощью десятка ведущих специалистов «П., Ш. иЛ.» разработал целый комплекс защитных мер, втом числе взращивание лояльного контингента всоставе совета директоров холдинговой компании «Салливан энтерпрайзез», что должно было обеспечить прочные связи обширной деловой империи Салливана с«П., Ш. иЛ.» вцелом илично Лордом вчастности. Жизнь должна была продолжаться. Состав «Паттон, Шоу иЛорд» должен был мчаться на полных пар?х вперед, ведомый своим главным локомотивом, ничуть не сбавившим оборотов. Но произошло нечто совершенно непредвиденное.
        Финансовые рынки признавали, что Салливан неизбежно уйдет из жизни. Однако бизнес иинвестиционное сообщество не смогли принять то, что он сам наложил на себя руки, вкупе скрепнущими слухами, что Салливан якобы организовал убийство предполагаемого убийцы своей жены, апосле того, как это было сделано, всадил пулю себе вголову. Ирынок оказался не готов кподобным откровениям. Как спрогнозировали бы некоторые экономисты, застигнутый врасплох, он поведет себя бурно инепредсказуемо. Иэти экономисты не были бы разочарованы. Акции «Салливан энтерпрайзез» разом потеряли на Нью-йоркской фондовой бирже встоимости шестьдесят один процент втот день, когда было обнаружено его тело, - крупнейшее падение рыночного курса каких-либо акций за последние десять лет.
        Акак только акции стали торговаться на целых шесть долларов ниже номинала, слетелись стервятники.
        По настоянию Лорда, совет директоров ответил отказом на предложение корпорации «Центрус» отендерном управлении. Однако все данные указывали на то, что это предложение подавляющим большинством поддержали акционеры, стревогой наблюдающие за тем, как водночасье стремительно растаяли их инвестиции. Скорее всего, предстоящая битва станет решающей и вближайшие два месяца будет обеспечен переход собственности. Юридические дела «Центруса» вела фирма «Роудс, Директор иМайнор», одна из крупнейших встране, имеющая большой опыт работы во всех сферах финансового права.
        Прорисовывающийся итог был неутешительным: в«П.,Ш. иЛ.» не будет больше никакой необходимости. Фирма лишится крупнейшего клиента, приносящего вгод свыше двадцати миллионов долларов - почти треть всех доходов. Во все стороны от сотрудников уже полетели резюме. Инициативные группы стремились заключить сделку с«Роудс», упирая на свое знакомство сособенностями бизнеса Салливана, что, по их мнению, позволит существенно сократить затраты впереходный период. Двадцать процентов юристов «П., Ш. иЛ.», до того преданных фирме, уже подали заявление об увольнении, ине было никаких свидетельств того, что эта приливная волна схлынет вближайшее время.
        Рука Лорда медленно пошарила по столу, бутылка виски наклонилась, опорожняя свое содержимое встакан. Крутанувшись вкресле, он выглянул вокно на угрюмый полумрак зимнего утра ипомимо воли усмехнулся.
        Его самого в«Роудс, Директор иМайнор» не ждали, и,следовательно, это наконец произошло: он, Сэнди Лорд, оказался уязвимым. Ему уже доводилось видеть, как его клиенты спотрясающей стремительностью разорялись впрах, особенно впоследнее десятилетие, когда дутые миллиарды разом превращались вничто. Однако он даже представить себе не мог, что его собственное падение, если оно вообще когда-либо случится, будет таким же ужасающе быстрым, таким же болезненно полным.
        Вот вчем главная проблема восьмизначного клиента. Он отнимает все время ивсе внимание. Старые связи пересыхают иумирают, новые не появляются. Самоуверенность Лорда больно ему аукнулась.
        Сэнди быстро прикинул вуме: за последние двадцать лет он заработал около тридцати миллионов. Ксожалению, ему удалось потратить не только эти тридцать «лимонов», но игораздо больше. За эти годы Лорд приобрел всобственность несколько роскошных особняков, летний дом на престижном курорте Хилтон-Хэд, укромное гнездышко для любовных утех в«Большом яблоке», куда водил свою многочисленную добычу. Шикарные машины, всевозможные коллекции, которыми полагается обладать человеку, имеющему вкус исредства, небольшой, но отборный винный погреб, даже собственный вертолет - все это унего всвое время было, однако три развода, ни один из которых не был полюбовным, существенно подорвали его имущественную базу.
        Резиденция, которую Лорд только что покинул, сошла прямиком со страниц «Архитектурного дайджеста», однако размеры закладной точь-в-точь соответствовали ее великолепию. Авот чего унего действительно не было вдостаточном количестве, так это наличных. Ликвидность плохо давалась ему, а в«П., Ш. иЛ.» каждый ест ту добычу, которую поймал, причем партнеры не любят охотиться стаей. Вот почему Лорд получал вмесяц гораздо больше всех остальных. Но теперь скорректированной суммы едва хватит на то, чтобы покрыть счета по «пластику»: одна только «Мастеркард» за месяц обыкновенно заползала впятизначную область.
        Сэнди Лорд переключил на время свое мечущееся впанике серое вещество на остальных клиентов. Грубые прикидки дали ему влучшем случае полмиллиона спотенциальных юридических заказов, ито только втом случае, если он будет крутиться как белка вколесе, а унего не было ни малейшего желания опускаться до такого. Все это было бесконечно ниже его. Точнее, было до тех пор, пока добрый старина Уолтер не решил, что жизнь не имеет смысла, несмотря на несколько миллиардов долларов. Господи Иисусе, ивсе это ради какой-то пустоголовой шлюхи!
        Пятьсот тысяч… Это даже меньше, чем удолбаного коротышки Кирксена! Лорд поморщился, осознав это.
        Развернувшись вкресле, он посмотрел на картину, висящую на стене напротив. Вмазках малоизвестного художника XIX века Сэнди нашел причину снова усмехнуться. Унего оставался еще один вариант. Хотя крупнейший клиент Лорда капитально его отымел, удородного дельца оставалась еще одна жила, которую можно было разработать. Лорд снял трубку инабрал номер.

* * *
        Фред Мартин быстро катил тележку по коридору. Всего третий день на новой работе, впервые доставляющий почту партнерам фирмы, он был озабочен тем, чтобы выполнить все быстро иточно. Один из десяти мальчиков на побегушках вштате фирмы, Мартин уже чувствовал давление со стороны начальства, требующего увеличить обороты. После того как Фред на протяжении четырех месяцев обивал пороги биржи труда, не имея другого оружия, кроме диплома исторического факультета Джорджтаунского университета, он рассудил, что единственный выход - учиться юриспруденции. Агде лучше всего проникнуть втайны этой профессии, как не водной из самых престижных столичных юридических фирм? Бесконечное хождение по собеседованиям убедило Мартина втом, что заняться сетевым маркетингом никогда не поздно.
        Фред сверился спланом, где впрямоугольниках, обозначающих кабинеты, были написаны фамилии занимающих их сотрудников. Он схватил его со стола, не заметив новую, уточненную версию, погребенную под здоровенной папкой материалов закрытия крупной международной сделки высотой пять тысяч страниц, разбирать которую ему предстояло после обеда.
        Завернув за угол, Мартин остановился иуставился на закрытую дверь. Достав пакет службы «Федерал экспресс», сопоставил фамилию на плане стой, что была выведена неровным почерком на упаковке. То, что надо. Затем он поднял взгляд на пустую табличку на двери, иего брови недоуменно взметнулись вверх. Постучав, он подождал, постучал снова, затем открыл дверь иогляделся вокруг.
        Вкабинете царил разгром. На полу валялись коробки, мебель стояла вбеспорядке. Первым порывом Мартина было справиться усвоего начальника. Возможно, произошла какая-то ошибка. Он взглянул на часы. Итак уже опаздывает на десять минут… Схватив телефон, Мартин набрал номер начальника. Тот не ответил. Тут он увидел на столе фотографию молодой женщины. Высокая, золотисто-каштановые волосы, одета вочень дорогое платье. Значит, это кабинет мужчины. Он только переезжает сюда. Кто оставил бы фото такой красавицы? Рассудив так, Фред осторожно положил пакет вкресло за письменным столом, где его обязательно увидят. Выходя из кабинета, он закрыл за собой дверь.

* * *
        - Сэнди, яочень сожалею по поводу смерти Уолтера. Честное слово.
        Джек посмотрел вокно на панораму города. Апартаменты на мансардном этаже на Северо-Западе. Жутко дорогое место, идоллары продолжали течь сюда на внутреннее обустройство. Куда ни кинь взгляд, Грэм видел оригинальные картины, мягкую кожу иобработанный камень. Он рассудил, что на свете не так уж имного Сэнди Лордов, ивсе они должны где-то жить.
        Лорд сидел укамина, где весело потрескивал огонь, всвободном расшитом халате, скрывающем его дородную тушу, засунув босые ноги вудобные кожаные шлепанцы. Вшироченные стекла окон стучал холодный дождь. Джек подсел ближе когню. Мысли унего потрескивали иподлетали вверх, подобно языкам пламени. Красный уголек выскочил за решетку и,упав на мраморный пол, ярко вспыхнул итотчас же исчез. Крепко сжимая стакан, Грэм посмотрел на своего партнера.
        Звонок по телефону не стал для него полной неожиданностью.
        - Джек, нам нужно поговорить, ипо мне, чем раньше, тем лучше. Только не вкабинете.
        Когда Грэм приехал кЛорду домой, престарелый слуга взял унего пальто иперчатки, после чего незаметно удалился в глубь квартиры.
        Лорд принял гостя всвоем отделанном красным деревом кабинете. Джек виновато поймал себя на том, что завидует этому изысканному логову. Унего мелькнул образ большого каменного особняка. Там есть библиотека, очень похожая на этот кабинет… Сделав над собой усилие, Грэм сосредоточил взгляд на спине Лорда.
        - Джек, я вглубокой заднице.
        Первые слова, слетевшие суст Лорда, едва не вызвали уДжека улыбку. Вискренности этому человеку не откажешь. Но он быстро взял себя вруки. Тон, которым были произнесены эти слова, заслуживал определенного уважения.
        - Сэнди, сфирмой все будет впорядке. Больше серьезных потерь не ожидается. Мы кое-что сдадим всубаренду, так что ничего страшного.
        Лорд наконец встал инаправился прямиком кобильно заполненному бару вуглу. Отточенным движением стопка была наполнена до краев изалпом отправлена врот.
        - Прошу прощения, похоже, явыразился недостаточно ясно. Фирма получила удар, но устояла на ногах. Ты прав, «Паттон, Шоу» перенесет этот ураган. Но яговорил отом, доживет ли до завтрашнего дня «Паттон, Шоу иЛорд».
        Пройдя по кабинету, Сэнди устало плюхнулся на бордовый кожаный диван. Джек проследил взглядом за колонной бронзовых гвоздей, выстроившихся по периметру этого массивного предмета мебели. Пригубив коктейль, он всмотрелся вширокое лицо своего собеседника. Глазки сощурились вщелки размером смелкие монетки.
        - Сэнди, вы занимаете вфирме ведущее положение, ивряд ли это изменится, даже если вы получили удар по базе клиентов.
        - Удар? - Лорд застонал. - Удар? Да меня шарахнуло самой настоящей ядерной бомбой, Джек, прямехонько всамую задницу! Сильнее не смог бы вдарить ичемпион мира втяжелом весе. Ялежу на ринге, иотсчет уже начался. Стервятники слетаются, иглавным блюдом станет Лорд, фаршированный боров сяблоком во рту инарисованной на жопе мишенью.
        - Кирксен?
        - Кирксен, атакже Паккард, Маллинс, долбаный Таунсенд… Можешь продолжать дальше, Джек, пока не дойдешь до конца списка партнеров. Должен признаться, уменя очень необычные отношения со своими партнерами, основанные на взаимной ненависти.
        - Но только не Грэм, Сэнди. Только не Грэм.
        Медленно приподнявшись на дряблой руке, Лорд посмотрел на Джека.
        Тот сам не смог бы объяснить, почему ему так нравится этот человек. Вероятно, ответ нужно было искать втом далеком обеде в«Филморе». Никаких недомолвок. Посвящение вреальный мир, где от жалящих слов сдавливает грудь имозг начинает колотить ответы, высказать которые вслух тебе никогда не хватит духа. Ивот теперь этот человек вбеде. УДжека есть средство помочь ему. Точнее, возможно, есть; внастоящий момент его отношения сБолдуинами были далеко не безоблачными.
        - Сэнди, если кто-то захочет расправиться стобой, сначала ему нужно будет расправиться со мной.
        Ну вот, он произнес это вслух. Причем совершенно искренне. Ну да, Лорд дал ему возможность посиять рядом сбольшими шишками, швырнув его прямо вогонь. Но как еще узнать, годен на что-нибудь человек или нет? Опыт тоже чего-то ст?ит.
        - Джек, не исключено, что воды окажутся для нас очень бурными.
        - Яхорошо плаваю, Сэнди. Ктому же не считай это чистым бескорыстием. Ты - инвестиция фирмы, партнером которой яявляюсь. Никто не сравнится стобой по части привлечения новых клиентов. Сейчас ты упал, но ты не останешься лежать. Ставлю пятьсот долларов на то, что через двенадцать месяцев ты снова вернешься на верхнюю ступеньку. Яне собираюсь просто так отпускать столь ценный актив.
        - Яэто никогда не забуду, Джек!
        - Ятебя не подведу.
        После ухода Грэма Лорд начал было снова наполнять свой стакан, но остановился и,посмотрев на свои трясущиеся руки, медленно поставил бутылку истакан. Ноги отказывались держать вес его тела, ион струдом добрался до дивана. Зеркало вфедеральном стиле над камином поймало его отражение. Минуло уже двадцать лет стех пор, как по этому мясистому лицу впоследний раз текли слезы. Тогда это было вызвано известием осмерти матери. Но теперь слезы хлынули непрерывным потоком. Лорд оплакивал своего друга Уолтера Салливана. На протяжении многих лет он обманывал себя, будто этот человек для него - не более чем ежемесячный щедрый чек. Заплатить за этот самообман пришлось прямо на похоронах, где Сэнди рыдал так сильно, что вынужден был уйти ксебе вмашину исидеть там до тех пор, пока не настало время предать тело его друга земле.
        Ивот сейчас он снова тер свои рыхлые щеки, убирая соленую влагу… Долбаный зеленый юнец! Лорд просчитал все вмельчайших подробностях. Его позиция должна была быть безупречной. Он предвидел все мыслимые ответы, кроме того, какой получил. Лорд ошибся вэтом парне. Он предполагал, что Джек поступит так же, как поступил бы он сам: начнет торговаться, требуя всевозможные выгоды взамен того огромного одолжения, окотором его просят.
        Итеперь на Лорда давило не только чувство вины. Но истыд. Он осознал это втот момент, когда нахлынувшая тошнота согнула его пополам над густым плотным ковром. Стыд. Это чувство он также очень давно не испытывал. Когда приступ прошел иЛорд снова посмотрел на свое жалкое отражение взеркале, он дал себе слово не разочаровать Джека. Он непременно снова поднимется на вершину. Иничего не забудет.
        Глава 25
        Сет Фрэнк даже всамых буйных фантазиях не ожидал, что окажется здесь. Оглядевшись по сторонам, он быстро определил, что помещение действительно овальное. Обстановка вцелом солидная, консервативная, но тут яркое пятно, там полоса, на нижней полке аккуратно поставленные дорогие кроссовки, свидетельствующие отом, что обладатель кабинета еще не собирается уходить на покой… Сглотнув комок вгорле, Фрэнк усилием воли заставил себя дышать ровно. Он - опытный полицейский, идля него это лишь очередной допрос вбесконечной серии. Он просто распутывает ниточку, итолько. Через несколько минут его здесь не будет.
        Но тут рассудок напомнил Фрэнку, что сейчас он собирается допрашивать действующего президента Соединенных Штатов. Вэтот момент дверь открылась, иСет, застигнутый новой ударной волной нервозности, встал, обернулся идовольно долго таращился на протянутую руку, пока наконец сознание его не зарегистрировало происходящее, итогда он протянул навстречу свою руку.
        - Спасибо за то, лейтенант, что выкроили время навестить меня вмоих чертогах.
        - Ну что вы, сэр! Яхочу сказать, увас есть дела иповажнее, чем торчать впробках. Хотя, наверное, вы ведь никогда не стоите впробках, господин президент, правильно?
        Сев за письменный стол, Ричмонд жестом предложил Фрэнку садиться. Бесстрастный Билл Бёртон, которого следователь не замечал до этого момента, кивнул ему, закрывая дверь.
        - Боюсь, мои маршруты планируются заблаговременно. Да, ядействительно редко попадаю впробки, но зато ялишен возможности действовать спонтанно.
        Ричмонд улыбнулся, иФрэнк поймал себя на том, что и унего губы автоматически изогнулись вулыбке.
        Подавшись вперед, президент посмотрел следователю влицо. Сплетя руки, он нахмурился, водно мгновение переходя от веселого благодушия ксерьезной сосредоточенности.
        - Яхочу вас поблагодарить, Сет. - Ричмонд оглянулся на Бёртона. - Билл рассказал мне, каким отзывчивым вы показали себя врасследовании смерти Кристины Салливан. Явам крайне признателен, Сет. Другие на вашем месте оказались бы не такими покладистыми или попытались бы устроить цирк спривлечением журналистов ради собственной выгоды. Конечно, от вас яэтого не ждал, но вы даже превзошли мои ожидания. Еще раз огромное вам спасибо.
        Фрэнк просиял так, словно завоевал главный приз вшкольных состязаниях по орфографии.
        - Знаете, это просто ужасно. Скажите, вам удалось найти какую-либо связь между самоубийством Уолтера ирасстрелом этого преступника?
        Прогнав сияющие перед глазами звезды, Сет сосредоточил взгляд на точеных чертах лица президента.
        - Ну же, лейтенант! Смею вас заверить, внастоящий момент весь официальный инеофициальный Вашингтон говорит отом, что Уолтер Салливан нанял убийцу, чтобы отомстить за смерть жены, после чего покончил ссобой. Невозможно запретить людям сплетничать. Ятолько хочу знать, не вскрылись ли входе вашего расследования какие-либо факты, позволяющие предположить, что Уолтер действительно заказал убийство негодяя, убившего его жену.
        - Боюсь, сэр, тут яничего не могу вам сказать. Надеюсь, вы понимаете: следствие еще продолжается.
        - Не беспокойтесь, лейтенант, яне собираюсь наступать вам на пятки. Но яхочу сказать, что меня это крайне огорчило. Подумать только: Уолтер Салливан свел счеты сжизнью… Один из самых умных идеятельных людей своего времени - всех времен!
        - Яслышал это от многих.
        - Но, строго между нами, учитывая, как хорошо язнал Уолтера, то, что он принял конкретные шаги, чтобы… разобраться субийцей своей жены, - это возможно.
        - Речь идет опредполагаемом убийце, господин президент. Человек считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
        Президент оглянулся на Бёртона.
        - Но, как мне дали понять, его вина была железно доказана.
        - Некоторые защитники любят железные доказательства, сэр. - Сет почесал за ухом. - Понимаете, если хорошенько поливать железо водой, оно начнет ржаветь, ине успеешь опомниться, как внем уже сплошь зияют дыры.
        - И уэтого человека был именно такой защитник?
        - Даже еще круче. Ячеловек не азартный, но ядал бы нам не больше сорока процентов на то, что обвинение прошло бы всуде без запинок. Мы готовились крешительному сражению.
        Откинувшись назад, президент впитал эту информацию, после чего снова посмотрел на Фрэнка.
        Заметив унего на лице выжидающее выражение, тот наконец раскрыл записную книжку. Следователь увидел свой собственный знакомый почерк, исердцебиение унего несколько успокоилось.
        - Вам известно, что непосредственно перед своей смертью Уолтер Салливан звонил вам сюда?
        - Да, яразговаривал сним. Однако не подозревал, что это случилось прямо перед тем, как он покончил ссобой.
        - Должен сказать, меня несколько удивляет то, что вы сами не упомянули об этом.
        - Понимаю. - Лицо президента стало серьезным. - Пожалуй, ясам удивлен. Наверное, ясчитал, что оберегаю Уолтера - точнее, память онем - от новых потрясений. Хотя яотдавал себе отчет втом, что рано или поздно полиция узнает об этом звонке. Приношу свои извинения, лейтенант.
        - Мне нужно знать детали этого разговора.
        - Сет, не хотите что-нибудь выпить?
        - Благодарю, яне отказался бы от чашки кофе.
        Словно прочитав его мысли, державшийся вуглу Бёртон снял трубку, ичерез минуту вкабинет внесли серебряный поднос.
        Отпив глоток горячего кофе, президент посмотрел на часы, затем заметил, что Фрэнк наблюдает за ним.
        - Прошу прощения, Сет, яотношусь квашему визиту сдолжным вниманием. Однако через несколько минут уменя обед сделегацией конгрессменов, аесли честно, это меня не очень-то радует. Как это странно ни звучит, яне слишком жалую политиков.
        - Понимаю. Яотниму увас всего несколько минут. Скакой целью Салливан позвонил вам?
        Президент откинулся на спинку кресла, словно приводя впорядок мысли.
        - Ябы назвал это отчаянием. Определенно, Уолтер был не всебе. Похоже, он потерял душевное равновесие, самообладание. Вразговоре он подолгу молчал. Это было совсем не похоже на того Уолтера Салливана, которого язнал.
        - Очем он говорил?
        - Обо всем - ини очем. Временами просто бормотал что-то бессвязное. По большей части Уолтер говорил осмерти Кристины. И отом человеке, которого вы арестовали за убийство. Уолтер говорил, что ненавидит его, поскольку тот разбил ему жизнь. Ужасно было это слушать.
        - Что говорили вы?
        - Ну яспрашивал уУолтера, где он находится. Яхотел предложить ему помощь. Но он мне так это ине сказал. Если честно, ядаже не знаю, понял ли он хоть слово из того, что яему говорил, - втаком он был смятении.
        - Значит, сэр, по-вашему, Салливан говорил как человек, задумавший наложить на себя руки?
        - Яне психиатр, лейтенант, но если б мне предложили высказать свое непрофессиональное суждение, ябы сказал, что да, Салливан втот вечер действительно говорил как человек, задумавший покончить ссобой. Это был один из тех немногих случаев за время моего президентства, когда япочувствовал себя по-настоящему беспомощным. Если честно, после разговора сУолтером яне удивился, узнав оего смерти. - Оглянувшись на бесстрастное лицо Бёртона, Ричмонд снова повернулся кследователю. - Вот почему яспросил увас, нашли ли вы долю правды вслухах отом, что Уолтер имел какое-то отношение кубийству того типа. Должен признать, что после его звонка эта мысль определенно приходила мне вголову.
        - Полагаю, увас нет записи этого разговора? - Фрэнк вопросительно посмотрел на Бёртона. - Насколько мне известно, часть разговоров президента записывается.
        Ему ответил Ричмонд:
        - Салливан позвонил мне на личный номер, лейтенант. Это защищенная линия связи, иразговоры, ведущиеся по ней, не записываются.
        - Понятно. Салливан прямо признавался вам втом, что причастен ксмерти Лютера Уитни?
        - Нет, прямо не признавался. Очевидно, унего вголове все перемешалось. Но, читая между строк… ну мне очень нелегко говорить такое отом, кого больше нет вживых, но, судя по прозвучавшей всловах Уолтера ненависти, полагаю, нет никаких сомнений втом, что он заказал убийство этого человека. Разумеется, никаких доказательств уменя нет, но таково мое впечатление.
        - Очень неприятный разговор. - Фрэнк покачал головой.
        - Да, да, мне было очень неуютно… Атеперь, лейтенант, боюсь, меня ждут дела.
        Сет не шелохнулся.
        - Сэр, почему Салливан позвонил вам? Встоль поздний час?
        Сев, президент снова оглянулся на Бёртона.
        - Уолтер был моим близким другом. Он никогда не придерживался строгого распорядка - впрочем, как ия. Не было ничего необычного втом, что он позвонил так поздно. Впоследние несколько месяцев мы сним почти не общались. Как вам известно, унего случился серьезный стресс. Уолтер был из тех, кто предпочитает страдать молча. Атеперь, Сет, прошу меня извинить.
        - Мне просто показалось странным, что Салливан позвонил именно вам. Яхочу сказать, свысокой долей вероятности вас могло не оказаться на месте. Президенту постоянно приходится находиться вразъездах. Вот яигадаю, что было уСалливана на уме.
        Откинувшись назад, Ричмонд сплел пальцы иуставился впотолок. «Этот полицейский хочет вести игру, чтобы показать мне, какой он умный». Опустив взгляд на Фрэнка, он улыбнулся.
        - Если б яумел читать чужие мысли, мне не приходилось бы так сильно полагаться на опросы общественного мнения.
        - Полагаю, не нужно быть телепатом, сэр, чтобы понимать, что вы будете занимать это место еще четыре года.
        - Спасибо за теплые слова, лейтенант. Ямогу сказать вам только то, что Уолтер позвонил мне. Если он намеревался покончить ссобой, кому еще он мог позвонить? После женитьбы на Кристине его отношения сродственниками были весьма натянутыми. Деловых партнеров уУолтера было много, но вот настоящих друзей можно было пересчитать по пальцам. Мы сним были знакомы много лет, ясчитал его вкаком-то смысле своим отцом. Как вам известно, явнимательно следил за расследованием гибели его жены. Все вместе это объясняет, почему Уолтер захотел поговорить со мной, особенно если он задумал свести счеты сжизнью. Право, вот ивсе, что мне известно. Ксожалению, больше яничем не могу вам помочь.
        Дверь открылась. Фрэнк не увидел, что произошло это вответ на нажатие кнопочки на нижней поверхности столешницы.
        Президент поднял взгляд на секретаря.
        - Луис, яуже иду. Лейтенант, если вам еще что-либо понадобится от меня, дайте знать Биллу, не стесняйтесь.
        Сет закрыл записную книжку.
        - Благодарю вас, сэр.
        После ухода следователя Ричмонд уставился на дверь.
        - Бёртон, как фамилия адвоката Уитни?
        Билл порылся впамяти.
        - Грэм. Джек Грэм.
        - Эта фамилия мне знакома.
        - Он работает в«Паттон, Шоу иЛорд». Партнер фирмы.
        Взгляд президента застыл на лице агента.
        - Вчем дело?
        - Пока что не могу сказать. - Ричмонд отпер ящик стола идостал тетрадь сзаметками относительно этой внештатной проблемы. - Не надо забывать отом, Бёртон, что одна очень важная улика - за которую, кстати, мы заплатили пять миллионов долларов - до сих пор так ине обнаружена.
        Он пролистал записную книжку. Кэтой маленькой драме были причастны втой или иной степени десятки различных людей. Если б Уитни передал своему защитнику нож для конвертов сописанием случившегося, кнастоящему времени об этом уже знал бы весь мир. Ричмонд мысленно вернулся кцеремонии награждения Рэнсома Болдуина, состоявшейся вБелом доме. Определенно, Джек Грэм - не стыдливая фиалка. Очевидно, ножа для конвертов унего нет. Но кому мог отдать этот нож Уитни, если он вообще кому-либо его отдал?
        Скользя взглядом по четким пунктам анализа различных сценариев, президент вдруг остановился на одной фамилии, выведенной его аккуратным почерком. На самом деле этого человека до сих пор врасчет никто не принимал.

* * *
        Кое-как зажав под мышкой одной рукой пакет сужином навынос идержа вдругой руке портфель, Джек выудил из кармана ключ. Однако не успел он вставить его взамочную скважину, как дверь открылась.
        - Не ожидал, что ты уже дома, - удивился Грэм.
        - Мог бы никуда не заходить. Ябы что-нибудь сварганила.
        Войдя вприхожую, Джек бросил портфель на столик инаправился на кухню. Кейт проводила его взглядом.
        - Слушай, ты тоже работаешь весь день напролет. Скакой стати ты должна еще истоять уплиты?
        - Женщины постоянно этим занимаются, Джек. Просто оглянись вокруг.
        Он вернулся из кухни.
        - Тут яне спорю. Тебе курицу под острым соусом или сгрибами иовощами? Ятакже захватил фаршированные блинчики.
        - Выбирай сам, что хочешь ты. Яна самом деле не хочу есть.
        Джек удалился на кухню ивернулся сдвумя полными тарелками.
        - Знаешь, если ты не будешь есть, тебя сдует ветром. Мне уже сейчас хочется набить тебе карманы камнями.
        Он уселся на полу напротив Кейт, по-турецки скрестив ноги. Она взяла свою тарелку, аДжек жадно набросился на еду.
        - Ну как работа? Знаешь, ты могла бы потребовать себе дополнительный день отдыха. Ты работаешь на износ.
        - Кому бы такое говорить… - Кейт взяла было блинчик, но положила его обратно на тарелку.
        Отложив вилку, Грэм посмотрел на нее.
        - Итак, явнимательно слушаю.
        Усевшись на диван, Кейт принялась теребить бусы на шее. Все еще вделовом костюме, она выглядела измученной, словно смятый ветром цветок.
        - Ямного думаю отом, как поступила сЛютером.
        - Кейт…
        - Джек, дай мне закончить. - Ее голос хлестнул Джека ударом кнута, однако уже через мгновение черты ее лица смягчились. - Япришла квыводу, что никогда не смогу преодолеть это, так что лучше принять все как свершившийся факт, - продолжала Кейт уже более спокойно. - Быть может, мой поступок был правильным по самым разным причинам. Но он плохой по крайней мере по одной причине. Лютер - мой отец. Икак бы неубедительно это ни звучало, одной этой причины должно было быть достаточно. - Она снова принялась крутить бусы, ите наконец развалились на отдельные шарики. - Ясчитаю, что занятия юриспруденцией - по крайней мере, втом виде, вкаком это делала я - превратили меня вчеловека, который мне самой совсем не нравится. Не самое приятное откровение, когда тебе уже под тридцать.
        Джек накрыл ладонью ее трясущуюся руку. Кейт не стала ее отнимать. Он почувствовал пульсирующую вее жилах кровь.
        - Учитывая все вышесказанное, думаю, пришла пора радикальных перемен. Вжизни, вкарьере, во всем.
        - Очем это ты? - Встав, Грэм подсел кней. По мере понимания того, кчему клонит Кейт, унего участился пульс.
        - Ябольше не буду прокурором, Джек. Больше того, ябольше не буду юристом. Сегодня утром яподала заявление об увольнении. Должна признаться, все были потрясены. Предложили мне подумать. Яответила, что уже все обдумала. Насколько мне это было нужно.
        - Ты ушла сработы? - Вего голосе прозвучало нескрываемое изумление. - Господи, Кейт, ты же столько вложила всвою карьеру, черт возьми! Нельзя просто так все бросить!
        Порывисто встав, она подошла кокну ивыглянула на улицу.
        - Втом-то все идело, Джек. Яничего не выбрасываю. Моих воспоминаний отом, что ясделала за последние четыре года, хватит на добрый десяток фильмов ужасов. Не отом ядумала, обсуждая первокурсницей на семинарах основные принципы правосудия.
        - Отдай себе должное: благодаря тебе на улицах стало гораздо безопаснее.
        Кейт обернулась.
        - Ятеперь даже не плыву по течению. Меня уже давным-давно унесло воткрытое море.
        - Но чем ты собираешься заниматься? Ты ведь юрист.
        - Нет. Тут ты ошибаешься. Юристом ябыла лишь крошечную часть своей жизни. Ипредыдущая моя жизнь мне нравится гораздо больше. - Умолкнув, она посмотрела ему влицо, скрестив руки на груди. - Джек, ты все расставил по своим местам. Язанялась правом, чтобы сквитаться со своим отцом. Три года юридического факультета ичетыре года, безвылазно проведенных всуде, - слишком высокая цена. - Унее вырвался тяжелый вздох, тело задрожало, затем она снова взяла себя вруки. - Ктому же, наверное, теперь яполностью сквиталась сотцом.
        - Кейт, ты не виновата, ни вчем не виновата! - Губы Джека перестали шевелиться, как только она отвернулась от него.
        Ее следующие слова потрясли его.
        - Ясобираюсь уехать отсюда, Джек. Пока что еще не знаю точно куда. Уменя отложено немного денег. Думаю, на Юго-Запад. Или вКолорадо. Куда-нибудь туда, где все будет совсем не так, как здесь. Возможно, это станет только началом.
        - Уехать. - Грэм произнес это слово, обращаясь не столько кКейт, сколько ксебе самому. - Уехать. - Он повторил его, словно пытаясь прогнать - и вто же самое время препарировать ипонять, чтобы оно стало не таким болезненным.
        Кейт уставилась на свои руки.
        - Джек, меня здесь ничто не удерживает.
        Посмотрев на нее, он скорее почувствовал, чем услышал гневный ответ, сорвавшийся унего суст:
        - Будь ты проклята! Как ты посмела сказать это?
        Наконец Кейт подняла на него взгляд. Джек буквально увидел трещину унее вголосе:
        - Думаю, тебе лучше уйти.

* * *
        Грэм сидел за столом, не всилах заставить себя взглянуть на горы работы, гадая, может ли ему стать еще хуже. Итут вкабинет вошел Дэн Кирксен. Джек внутренне застонал.
        - Дэн, честное слово, уменя…
        - Сегодня утром вас не было на совещании партнеров.
        - Ну никто меня не предупредил.
        - Был распространен соответствующий меморандум, однако впоследнее время ваш рабочий график стал совершенно непредсказуемым. - Кирксен неодобрительно посмотрел на завалы уДжека на столе. Унего самого на столе неизменно царил полный порядок, что впервую очередь говорило отом, какой небольшой объем юридической работы он выполнял.
        - Вот сейчас яна месте.
        - Насколько японимаю, вы сСэнди встречались унего дома.
        Джек пристально посмотрел на него.
        - Похоже, онеприкосновенности частной жизни приходится забыть…
        - Вопросы партнерства следует обсуждать при участии всех партнеров! - вспыхнул Кирксен. - Меньше всего нам сейчас нужны противоборствующие группировки, которые еще больше ослабят фирму!
        Грэм едва не рассмеялся вслух. Иэто говорит Дэн Кирксен, признанный король подковерной возни!
        - На мой взгляд, все самое худшее уже позади.
        - Вот как, Джек? Правда? - Кирксен презрительно фыркнул. - Не знал, что увас большой опыт вподобных делах.
        - Но, Дэн, если вас это так беспокоит, почему вы сами не уходите?
        Усмешка тотчас же схлынула слица щуплого человечка.
        - Япроработал вфирме уже почти двадцать лет!
        - Тем более можно сказать, что пришло время перемен. Возможно, это пойдет вам на пользу.
        Сев, Кирксен протер очки.
        - Джек, примите дружеский совет. Не делайте ставку на Сэнди. Иначе вы совершите большую ошибку. Сним все кончено.
        - Спасибо за совет.
        - Ясерьезно, Джек. Не подрывайте свое положение бесплодной, хотя ипреисполненной самых благих намерений попыткой спасти его.
        - Подрывать свое положение? Вы имели ввиду положение Болдуинов, не так ли?
        - Да, они ваши клиенты… пока что.
        - Вы собираетесь сами встать уруля? Что ж, удачи! Вы продержитесь не больше минуты.
        - Ничто не вечно, Джек. - Кирксен встал. - ИСэнди Лорд первый скажет вам это. Все течет, все изменяется. Вы можете сжечь все мосты вэтом городе; просто нужно позаботиться отом, чтобы на них не осталось ни единой живой души.
        Выйдя из-за стола, Грэм грозно навис над Кирксеном.
        - Дэн, ты и вдетстве был таким же или превратился вплесень уже взрослым?
        Усмехнувшись, Кирксен встал инаправился квыходу.
        - Как яуже говорил, Джек, всякое может случиться. Отношения склиентами всегда такие хрупкие… Возьмем, кпримеру, вас. Ваша связь с«Болдуин энтерпрайзез» основана впервую очередь на вашем предстоящем браке сДженнифер Райс Болдуин. Так вот, если мисс Болдуин, например, случайно узнает, что вы последнее время не ночевали усебя дома, аделили кров содной молодой особой, она уже не так охотно доверит вам дела фирмы своего отца, не говоря уж отом, чтобы связывать себя свами брачными узами…
        Все произошло мгновенно. Кирксен впечатался спиной встену, Грэм придвинулся кщуплому юристу так близко, что утого запотели стекла очков.
        - Не делайте глупостей, Джек. Каким бы ни был ваш статус на фирме, партнеры отнесутся неодобрительно кнападению младшего партнера на старшего. Унас в«Паттон, Шоу иЛорд» еще сохранились строгие правила.
        - Кирксен, не вздумай вмешиваться вмою жизнь! Иначе сильно пожалеешь!
        Без особых усилий отшвырнув его кдвери, Джек повернулся ксвоему столу.
        Расправив пиджак, Кирксен усмехнулся. Ими так легко манипулировать… Большими, высокими, красивыми. Сильные, как мулы, иума столько же. Ажизненного опыта как укирпича.
        - Знаете, Джек, вы должны понимать, во что ввязались. По какой-то причине вы безоговорочно доверяете Сэнди Лорду. Он рассказал вам правду насчет Барри Алвиса? Ну как, Джек, было такое?
        Медленно развернувшись, Грэм недоуменно уставился на щуплого коротышку.
        - Сэнди распространялся овечном кандидате, не приносящем новых заказов? Или сказал, что Алвис запорол крупный проект?
        Джек по-прежнему молча смотрел на него.
        Кирксен торжествующе усмехнулся.
        - Всего один звонок, Джек. Дочка жалуется, что мистер Алвис причинил неудобство ей иее отцу. ИБарри Алвис исчезает. Вот такие правила игры, Джек. Возможно, вам не нравится эта игра. Втаком случае вам никто не помешает из нее выйти.
        Кирксен уже давно разрабатывал эту стратегию. Теперь, когда Салливана больше нет, можно будет убедить Болдуина втом, что именно он становится основным клиентом фирмы, апод началом Кирксена по-прежнему одна из лучших вгороде армия юристов. Четыре миллиона заказов вкупе сего нынешней работой сделают его самым крупным поставщиком заказов вфирме. Ифамилия «Кирксен» наконец появится на двери, вместо другой, которую бесцеремонно выбросят.
        Управляющий партнер усмехнулся.
        - Пусть явам не нравлюсь, Джек, но яговорю правду. Вы уже большой мальчик, ивам решать, как быть дальше.
        Кирксен закрыл за собой дверь.
        Постояв еще мгновение, Грэм рухнул вкресло. Затем, подавшись вперед, он быстрыми яростными движениями рук разгреб стол имедленно положил на него голову.
        Глава 26
        Сет Фрэнк изучал старика. Невысокий, на голове мягкая фетровая шляпа, одет ввельветовые брюки, толстый свитер изимние сапоги; он чувствовал себя неловко и вто же время был возбужден тем, что находился вполицейском участке. Вруке старик держал прямоугольный предмет, завернутый вплотную бумагу.
        - Кажется, яне совсем понимаю, мистер Фландерс.
        - Понимаете, ябыл там. Перед зданием суда, втот самый день. Ну понимаете, когда там убили человека. Просто вышел посмотреть, что это за суета. Прожил там всю свою жизнь - иничего даже близко похожего на этот спектакль, точно вам говорю.
        - Это япрекрасно понимаю, - сухо произнес Фрэнк.
        - Ну а якак раз купил новую видеокамеру - классная штука, свидоискателем ивсеми прочими наворотами. Просто держишь, смотришь на экран иснимаешь. Отличное качество. Вот жена исказала, чтобы яспустился вниз.
        - Все это просто потрясающе, мистер Фландерс. Ну ацель всего этого? - Фрэнк вопросительно посмотрел на старика.
        Судя по лицу Фландерса, до него наконец дошло.
        - Ой, извините, лейтенант. Ястою перед вами иболтаю без умолку, есть уменя такая склонность, можете спросить умоей хозяйки… Уже год как на пенсии. На работе почти не говорил. Сборочный конвейер. Атеперь люблю потрепать языком. Ипослушать. Провожу много времени вмаленьком кафе на берегу. Кофе хороший, ибулочки настоящие, не этот низкокалорийный мусор…
        Сет начинал терять терпение.
        - Так вот, - поспешно заговорил Фландерс, - япришел сюда, чтобы показать вам вот это. Точнее, отдать. Конечно, яоставил себе копию.
        Он протянул следователю пакет.
        Развернув бумагу, Фрэнк увидел видеокассету.
        Фландерс снял шляпу, обнажая лысину спучками похожих на вату волос вокруг ушей.
        - Снял очень хорошие кадры, как яиговорил, - возбужденно продолжал он. - Президента, ито, как застрелили этого беднягу. Все снял. Господи, точно. Понимаете, яследил за президентом. Ипопал прямо на фейерверк.
        Фрэнк молча смотрел на старика.
        - Все это здесь, лейтенант. Не знаю, будет ли вам из этого какой-либо толк… - Фландерс посмотрел на часы. - Так. Мне пора идти, ато яопоздаю на обед. Жена это не любит.
        Он направился квыходу. Сет уставился на видеокассету.
        - Да, лейтенант, иеще одно.
        - Да?
        - Если от моей съемки будет какой-нибудь толк, как вы думаете, когда оней напишут, мою фамилию упомянут?
        - Напишут оней? - Фрэнк покачал головой.
        - Ну да! - взволнованно подтвердил старик. - Понимаете, историки. Они назовут ее «кассетой Фландерса», как-нибудь так… Может быть, «видео Фландерса». Понимаете, как это бывало прежде…
        - Как это бывало прежде? - Фрэнк устало потер виски.
        - Ну да, лейтенант. Понимаете, как «пленка Запрудера»[29 - «Пленка Запрудера» - любительская 8-мм пленка, снятая А. Запрудером 22 ноября 1963г. вДалласе, на которой на 33 кадрах случайно оказался запечатлен момент убийства президента Дж. Кеннеди.] сКеннеди.
        УСета на лице наконец отразилось понимание.
        - Япрослежу за тем, чтобы об этом узнали все, мистер Фландерс. Обязательно. Ваша фамилия войдет висторию.
        - Вот иотлично. - Старик радостно потряс пальцем. - История - это мне нравится. Всего хорошего, лейтенант.

* * *
        - Алан?
        Ричмонд рассеянно махнул рукой, приглашая Рассел войти, после чего снова заглянул влежащую перед ним тетрадь. Закончив, он закрыл тетрадь ипосмотрел на главу своей администрации; его взгляд оставался непроницаемым.
        Какое-то мгновение Рассел колебалась, нервно сплетая ирасплетая пальцы иуставившись на ковер. Затем она торопливо прошла через комнату искорее упала, чем села, вкресло.
        - Даже не знаю, что тебе сказать, Алан. Ясознаю, что мое поведение, абсолютно неподобающее, невозможно оправдать. Могу только сказать, что на меня нашло затмение.
        - Значит, ты не собираешься убеждать меня втом, что таким образом действовала вмоих интересах? - Ричмонд вернулся вкресло, не отрывая взгляда от Рассел.
        - Нет, не собираюсь. Япришла, чтобы подать прошение об отставке.
        - Похоже, явсе-таки недооценил тебя, Глория. - Президент усмехнулся и,встав, подошел кстолу иоблокотился на него, лицом кРассел. - Напротив, твое поведение было абсолютно подобающим. На твоем месте япоступил бы вточности так же.
        Она подняла на него взгляд. На лице унее отразилось изумление.
        - Не пойми меня превратно, Глория; как иподобает лидеру, яжду от людей преданности. Однако при этом жду, что люди будут оставаться людьми, со всеми присущими им слабостями иинстинктом самосохранения. Вконце концов, все мы по большому счету животные. Своего положения вжизни ядобился, ни на минуту не выпуская из вида то обстоятельство, что самой важной персоной вмире являюсь ясам. Вкакой бы ситуации яни оказывался, какие бы препятствия передо мной ни возникали, яникогда, никогда не терял из вида этот простой трюизм. Итвой поступок вту ночь показывает, что ты также разделяешь это убеждение.
        - Ты догадался, что ясобиралась сделать?
        - Разумеется, Глория. Яне виню тебя втом, что ты воспользовалась ситуацией, дабы постараться выжать из нее максимальную выгоду. Господи, да это же фундамент, на котором зиждется вся наша страна иэтот город вчастности!
        - Но когда Бёртон рассказал тебе…
        Ричмонд поднял руку, останавливая ее.
        - Должен признать, втот вечер яиспытал определенные чувства. Из которых на первом месте, пожалуй, стояло ощущение, что меня предали. Но затем япришел кзаключению, что на самом деле ты проявила силу характера, ане слабость.
        Рассел тщетно пыталась понять, куда все он ведет.
        - Втаком случае правильно ли яполагаю, что ты не принимаешь мою отставку?
        Подавшись вперед, президент взял ее за руку.
        - Ядаже не припоминаю, Глория, чтобы ты произносила это слово. Яне могу себе представить, что мы разорвем наши отношения после того, как так хорошо узнали друг друга. Предлагаю остановиться на этом.
        Рассел поднялась, собираясь уходить. Президент вернулся за стол.
        - Иеще, Глория. Уменя есть несколько дел, которыми яхотел бы заняться стобой сегодня вечером. Моей семьи нет вгороде. Так что, наверное, нам будет лучше расположиться вжилых покоях.
        Рассел оглянулась.
        - Возможно, ночь выдастся долгой, Глория. Так что захвати ссобой смену белья. - Президент не улыбался. Его взгляд пронзил Рассел насквозь. Затем он снова вернулся кработе.
        Когда Глория закрывала за собой дверь, унее тряслась рука.

* * *
        Джек колотил вдверь стакой силой, что толстое полированное дерево впивалось ему вкостяшки.
        Дверь открыла горничная, но Грэм протиснулся мимо нее, не дав ей сказать ни слова.
        Дженнифер Болдуин спустилась по изогнутой лестнице вотделанную мрамором прихожую. Она была еще водном дорогом вечернем платье, ниспадающие на плечи волосы обрамляли глубокий вырез. Дженнифер не улыбалась.
        - Джек, что ты здесь делаешь?
        - Яхочу поговорить стобой.
        - Джек, язанята. Сэтим придется подождать.
        - Нет! - Схватив за руку, он развернул ее, распахнул резные двери и,втолкнув ее вбиблиотеку, захлопнул двери за собой.
        Дженнифер рывком высвободила руку.
        - Джек, ты сума сошел?
        Он обвел взглядом просторное помещение согромными книжными шкафами, до отказа накормленными первыми изданиями втисненных золотом переплетах. Все напоказ - ни одну из этих книг, скорее всего, даже не открывали. Всё напоказ…
        - Уменя ктебе один простой вопрос. Ответь на него, и яуйду.
        - Джек…
        - Всего один вопрос. И ятотчас же уйду.
        Подозрительно посмотрев на него, Дженнифер скрестила руки на груди.
        - Ичто это за вопрос?
        - Ты звонила мне на фирму иговорила, чтобы Барри Алвиса выгнали сработы за то, что он заставил меня работать втот вечер, когда мы ходили вБелый дом?
        - Кто это тебе сказал?
        - Просто ответь на вопрос, Дженн.
        - Джек, почему это для тебя так важно?
        - Значит, ты просила, чтобы его выгнали?
        - Джек, перестань забивать себе голову всяким мусором иподумай отом, какое будущее ждет нас стобой. Если мы…
        - Отвечай на вопрос, черт побери!
        - Да! - взорвалась Дженнифер. - Да, япопросила, чтобы эту тварь уволили! Ичто стого? Алвис это заслужил. Он обращался стобой как снизшим. Иэто была его роковая ошибка. Он сам - ничто. Алвис играл согнем исгорел, имне его ничуточки не жалко. - Она смотрела на него без тени раскаяния.
        Получив ответ, который он ожидал услышать, Грэм сел вкресло иуставился на массивный письменный стол впротивоположном конце комнаты. Кожаное кресло свысокой спинкой рядом со столом было развернуто кстене. Джек обвел взглядом оригинальные полотна, украшающие стены, огромные окна суложенной аккуратными волнами драпировкой, стоившей, вероятно, непомерно огромные деньги, изысканное резное дерево, вездесущие статуэтки из бронзы имрамора. По потолку маршировал еще один легион средневековых персонажей. Мир Болдуинов… Что ж, пусть они им наслаждаются. Джек медленно закрыл глаза.
        Смахнув волосы назад, Дженнифер молча смотрела на него, и вглазах унее была тревога. Поколебавшись мгновение, она подошла кнему, присела рядом на корточки, тронула за плечо. На него выплеснулся аромат ее умащенного благовониями тела. Дженнифер заговорила, тихо, склонившись кнему. Ее дыхание щекотало ему ухо.
        - Джек, яуже говорила тебе, что ты не должен терпеть подобное поведение. Итеперь, когда это нелепое дело об убийстве осталось впрошлом, мы можем вернуться кнормальной жизни. Дом наш почти готов; он просто великолепен, поверь мне. Инужно заканчивать подготовку ксвадьбе. Милый, теперь все будет хорошо…
        Прикоснувшись клицу Джека, Дженнифер развернула его ксебе. Бросив на него взгляд, от которого призывно веяло спальней, она поцеловала его, долго и счувством, после чего медленно оторвалась от его губ. Ее взгляд пытливо проник вего глаза. Ине нашел там то, что искал.
        - Ты права, Дженн. Нелепое дело об убийстве осталось впрошлом. Человеку, которого ялюбил иуважал, вышибли мозги. Дело закрыто, пора двигаться дальше. Нужно зарабатывать деньги.
        - Ты прекрасно понял, что яимела ввиду. Начнем стого, что тебе вообще не следовало вэто ввязываться. Эта проблема тебя не касалась. Ты сам рано или поздно понял бы, Джек, что все это ниже тебя.
        - Ну атебе это только создавало дополнительные неудобства, правильно? - Грэм порывисто встал. Впервую очередь он испытывал бесконечную усталость. - Желаю тебе всего самого хорошего, Дженн. Ябы сказал, что мы стобой еще как-нибудь увидимся, однако, честное слово, япросто не могу себе это представить. - Он направился кдвери.
        Дженнифер схватила его за рукав.
        - Джек, пожалуйста, объясни, что ясделала такого ужасного?
        Помедлив мгновение, Грэм обернулся.
        - Иты до сих пор ничего не поняла, во имя всего святого! - Он устало тряхнул головой. - Ты просто разбила жизнь постороннему человеку, Дженн, человеку, которого ты даже не знала. Ипочему? Да только потому, что он доставил тебе «неудобство». Ты стерла ему десять лет карьеры. Одним телефонным звонком. Даже не подумав отом, каково будет ему, его семье… Как знать, Барри мог покончить ссобой, от него могла уйти жена. Но тебя это нисколько не волновало. Ты, скорее всего, об этом даже не думала. Ивот конечный итог: яникогда не смогу любить человека, способного на такое, не смогу прожить сним всю жизнь. Иесли ты этого не понимаешь, если ты искренне считаешь, что не сделала ничего плохого, тем больше оснований для нас расстаться прямо сейчас. Лучше выявить все неустранимые противоречия до свадьбы. Это сбережет время исилы. - Повернув ручку двери, Джек усмехнулся. - Все мои знакомые, вероятно, скажут, что ясумасшедший. Ты идеальная женщина, умная, богатая, красивая - иэто действительно так, Дженн. Нас ждала идеальная совместная жизнь. Унас было все. Мы просто обязаны были быть счастливы. Но все дело втом,
что яне смог бы сделать тебя счастливой, потому что меня не интересует то, что составляет твою жизнь. Мне нет дела до миллионных заказов, до особняков размерами смаленький поселок идо машин стоимостью вгодовую зарплату. Мне не нравится этот дом, мне не нравится твой образ жизни, мне не нравятся твои знакомые. И,наверное, мне не нравишься ты сама. Полагаю, внастоящий момент яединственный на всем белом свете, кто скажет такое. Но япростой человек, Дженн, ичто-что, но лгать тебе яникогда не стану. Давай взглянем правде вглаза: пройдет пара дней, и ктебе вдверь постучится десяток парней, подходящих тебе гораздо больше, чем Джек Грэм. Одна ты не останешься. - Посмотрев на нее, он поморщился от боли, увидев унее на лице абсолютное изумление. - Если тебе так будет лучше, можешь говорить всем, кто спросит, что это ты бросила меня. Янедотягивал до стандартов Болдуинов. Оказался недостойным. Прощай, Дженн!
        После его ухода Дженнифер долго стояла неподвижно. На лице унее боролись за место самые противоречивые чувства, ни одно из которых вконечном счете не одержало верх. Наконец она выбежала из комнаты. Стук ее высоких каблуков по мраморным плитам пола затих, когда она стала подниматься по устланной ковровой дорожкой лестнице.
        Несколько секунд вбиблиотеке царила полная тишина. Затем кресло за письменным столом медленно развернулось, иРэнсом Болдуин посмотрел вдверной проем, вкоторый скрылась его дочь.

* * *
        Джек посмотрел вглазок, буквально ожидая увидеть за дверью Дженнифер Болдуин спистолетом вруке. Когда он увидел, кто там на самом деле, унего глаза полезли на лоб.
        Пройдя внутрь, Сет Фрэнк скинул пальто иокинул оценивающим взглядом маленькую захламленную квартиру Джека.
        - Дружище, могу тебе сказать, это воскресило впамяти один из периодов моей жизни.
        - Дай сам догадаюсь. Семьдесят пятый год, студенческое братство. Ты был вице-президентом, отвечающим за связь спивной.
        - Ближе кправде, чем мне хотелось бы признать, - усмехнулся следователь. - Радуйся жизни, пока можешь, друг мой. Не хочу показаться политкорректным, но хорошая женщина не позволит тебе вести подобное существование.
        - Втаком случае, возможно, мне повезло.
        Скрывшись на кухне, Джек вернулся супаковкой пива. Взяв по банке, они устроились где придется.
        - Защитник, утебя проблемы на пути кблаженству супружеской жизни?
        - По десятибалльной шкале - единица или десятка, взависимости от того, скакой стороны смотреть.
        - Почему-то мне кажется, что девчонка Болдуин не окончательно прибрала тебя ксвоим рукам.
        - Ты хоть на время перестаешь быть следователем?
        - Стараюсь, но уменя ничего не получается. Не хочешь выговориться?
        - Только не сегодня. - Грэм покачал головой. - Возможно, как-нибудь вдругой раз - итогда от моих излияний утебя завянут уши.
        - Просто дай мне знать, - пожал плечами Фрэнк. - Язахвачу пиво.
        Только теперь Джек обратил внимание на сверток уследователя на коленях.
        - Подарок?
        Фрэнк достал видеокассету.
        - Полагаю, где-нибудь среди этого хлама найдется видеомагнитофон?

* * *
        Когда на экране телевизора появилось изображение, Сет оглянулся на Джека.
        - Это видео определенно не для семейного просмотра. Предупреждаю тебя заранее: на нем есть все, включая то, что произошло сЛютером. Ты готов?
        Грэм помедлил мгновение.
        - Ты полагаешь, мы, возможно, увидим что-либо, что выведет на того, кто это сделал?
        - Яочень на это надеюсь. Ты знал Лютера гораздо лучше, чем я, и,может быть, увидишь что-то такое, что не вижу я…
        - Тогда яготов.
        Даже предупрежденный, Джек оказался не готов. Фрэнк внимательно наблюдал за ним по мере приближения решающего момента. Он увидел, что, когда раздался выстрел, Грэм непроизвольно отпрянул назад, широко раскрыв глаза от ужаса.
        Сет остановил просмотр.
        - Ятебя предупреждал, будет тяжело.
        Джек сполз вкресле. Дыхание унего стало неровным, лоб взмок от пота. Все его тело содрогнулось, затем он медленно выпрямился вкресле иотер лоб.
        - Господи!
        Сравнение сделом Кеннеди, сделанное Фландерсом, оказалось кместу.
        - Мы можем остановиться…
        Рот Джека сжался вузкую полоску.
        - Черта сдва!

* * *
        Грэм вочередной раз нажал кнопку перемотки назад. Они сФрэнком уже раз десять просмотрели запись. Однако Джеку не становилось легче смотреть, как уего друга буквально взрывается голова. Единственным смягчающим обстоятельством было то, что скаждым просмотром усиливалась его ярость.
        Сет покачал головой.
        - Знаешь, плохо, что этот тип не направил видеокамеру вобратную сторону. Тогда, возможно, мы увидели бы вспышку выстрела. Но, наверное, это было бы уже слишком просто… Слушай, кофе утебя найдется? Мне трудно соображать без кофеина.
        - Вкофейнике довольно свежий, можешь имне чашку налить. Посуда вмойке.
        Когда следователь вернулся сдвумя дымящимися чашками, Джек перемотал кассету до того места, где Алан Ричмонд произносил свою выразительную речь симпровизированной трибуны перед зданием суда.
        - Этот человек - настоящая динамо-машина.
        Фрэнк бросил взгляд на экран.
        - Ятут на днях лично встречался сним.
        - Вот как? И ятоже… Еще вте дни, когда собирался жениться на богатой изнаменитой.
        - Что думаешь об этом человеке?
        Отпив большой глоток кофе, Грэм взял пачку печенья сарахисовым маслом ипредложил Фрэнку. Тот взял печенье изакинул ноги на шаткий кофейный столик. Следователь легко сползал на лишенную ненужных условностей территорию холостяцкой жизни.
        - Даже не знаю. - Джек пожал плечами. - Яхочу сказать, он ведь президент. Явсегда считал, что именно таким идолжен быть президент. Аты что онем думаешь?
        - Толковый. Очень толковый. Стаким лучше не вступать впоединок умов, если только не уверен всвоих способностях.
        - Полагаю, очень хорошо, что он представляет интересы Америки.
        - Точно. - Сет перевел взгляд на экран. - Ну ты что-нибудь заметил?
        Джек ткнул кнопку на пульте дистанционного управления.
        - Один момент. Посмотри-ка вот это. - Изображение понеслось вперед вускоренном режиме. Фигурки на экране запрыгали, подобно актерам немого кино. - Вот.
        На экране Лютер выходил из микроавтобуса. Его взгляд был опущен вземлю; несомненно, кандалы мешали ему идти. Внезапно вкадре появилась колонна людей, ведомых президентом. Толпа частично заслонила Лютера. Джек остановил воспроизведение.
        - Смотри.
        Фрэнк изучил изображение на экране, рассеянно жуя печенье ипотягивая кофе. Наконец он покачал головой.
        Грэм обернулся.
        - Посмотри на лицо Лютера. Оно видно между двумя типами вкостюмах. Посмотри на его лицо.
        Фрэнк подался вперед, едва не уткнувшись лицом вэкран. Иотпрянул назад сокруглившимися глазами.
        - Проклятье, похоже, он что-то говорит…
        - Нет, похоже, он что-то говорит кому-то.
        Фрэнк оглянулся на Джека.
        - Ты хочешь сказать, он кого-то узнал? Быть может, того, кто его убил?
        - Вряд ли вданных обстоятельствах Лютер просто завел вежливый разговор ни очем со случайным прохожим.
        Сет снова повернулся кэкрану, внимательно изучая изображение. Наконец он покачал головой.
        - Тут нам не обойтись без особых талантов. - Он встал. - Пошли.
        Джек схватил пальто.
        - Куда?
        Улыбнувшись, Фрэнк перемотал кассету вначало инадел шляпу.
        - Ну, во-первых, яугощу нас ужином. Ячеловек женатый, ястарше тебя, ижирку уменя побольше. Следовательно, обед одним печеньем не катит. Затем мы поедем вучасток. Яхочу кое скем тебя познакомить.

* * *
        Два часа спустя Сет Фрэнк иДжек вошли вполицейский участок Миддлтона, сжелудками, наполненными «морем исушей»[30 - «Море исуша» - жаркое из креветок или омаров истейк филе-миньон, подаваемые как одно блюдо.], сдобавлением пары кусков орехового пирога. Лора Саймон находилась усебя влаборатории: все оборудование уже было подготовлено.
        После представлений Лора вставила кассету ввидеомагнитофон. Изображения ожили на сорокашестидюймовом экране вуглу лаборатории. Фрэнк быстро прокрутил кассету до нужного места.
        - Вот, - указал Джек. - Прямо здесь.
        Фрэнк остановил кадр.
        Сев за клавиатуру, Лора набрала несколько команд. На экране часть кадра слицом Лютера была выделена впрямоугольник иначала увеличиваться, подобно надувающемуся воздушному шарику. Это продолжалось до тех пор, пока лицо Уитни не растянулось на все сорок шесть дюймов.
        - Это все, что ямогу сделать. - Развернувшись вкресле, Лора кивнула Фрэнку. Тот нажал кнопку на пульте, иэкран снова ожил.
        Звук был ужасным: крики, шум машин, смешанный гул сотен человек не позволяли разобрать то, что говорил Лютер. Все трое смотрели, как открывается изакрывается его рот.
        - Он разъярен. Что бы он ни говорил, он определенно не рад. - Сет достал сигарету, но, удостоившись мрачного взгляда со стороны Саймон, убрал пачку вкарман.
        - Кто-нибудь умеет читать по губам? - Лора обвела мужчин взглядом.
        Джек не отрывался от экрана. Черт возьми, что говорил Лютер? Ивыражение унего на лице… Грэм уже видел такое; если б только еще вспомнить когда… Но недавно, он был уверен вэтом.
        - Ты видишь что-то такое, что не видим мы? - спросил Фрэнк.
        Обернувшись, он увидел, что следователь вопросительно смотрит на него.
        Покачав головой, Джек потер лицо.
        - Не знаю. Есть тут что-то, просто мне никак не удается ухватиться…
        Сет кивнул Саймон, ита выключила оборудование. Встав, следователь потянулся.
        - Ладно, утро вечера мудренее. Если тебе что-нибудь придет вголову, дай мне знать. Лора, спасибо за помощь.
        Они вышли из здания вместе. Оглянувшись на Джека, Фрэнк потрогал ему шею.
        - Господи, да ты похож на стрессовую гранату, готовую вот-вот взорваться!
        - Ачему тут удивляться? Яне женюсь на той женщине, на которой должен был жениться; женщина, на которой яхотел бы жениться, только что прогнала меня из своей жизни, и уменя есть все основания полагать, что завтра яостанусь без работы… Да, не говоря отом, что кто-то убил близкого мне человека имы, скорее всего, так никогда ине узнаем, кто это был… Проклятье, моя жизнь близка кидеалу, разве не так?
        - Ну, возможно, черная полоса миновала итеперь тебе улыбнется удача.
        Джек отпер дверь «Лексуса».
        - Да, если знаешь кого-нибудь, кому нужна почти новая машина, дай знать.
        УФрэнка вглазах сверкнули веселые искорки.
        - Извини, никто из моих знакомых не сможет позволить себе такую.
        - Как и ясам, - улыбнулся вответ Джек.

* * *
        По дороге обратно Грэм посмотрел на часы на приборной панели. Времени было уже почти полночь. Проезжая мимо здания «Паттон, Шоу иЛорд», он поднял взгляд на полосы темных окон исвернул вгараж. Вставив карточку, помахал рукой камере видеонаблюдения над воротами ичерез несколько минут уже поднимался на лифте наверх.
        Он сам не мог сказать, зачем сюда приехал. Очевидно, его дни в«Паттон, Шоу иЛорд» сочтены. После того как он лишится такого клиента, как Болдуин, Кирксен выставит его сфирмы вдва счета. Джеку было жалко Лорда. Он обещал ему поддержку. Но он не женится на Дженнифер Болдуин лишь ради того, чтобы обеспечить Сэнди гигантское жалованье. Иеще этот человек солгал опричинах ухода Барри Алвиса из фирмы… Но Лорд приземлится на ноги; Грэм искренне верил вживучесть этого человека. ВНью-Йорке многие фирмы срадостью возьмут его ксебе. Будущее Лорда было гораздо более гарантированным, чем будущее Джека.
        Двери лифта открылись, ион вышел вфойе фирмы. Свет ламп на стенах был приглушен, игнетущий полумрак подействовал бы ему на нервы, если б его мысли не были заняты другим. Направляясь по коридору всвой кабинет, Джек заглянул на кухню иналил стакан газировки. Обыкновенно даже вполночь здесь оставался кто-нибудь, ломать голову над какой-нибудь нерешаемой задачей, конечный срок которой был уже близок. Сегодня же вкоридорах царила холодная, безжизненная тишина.
        Включив всвоем кабинете свет, Грэм закрыл за собой дверь иобвел взглядом свои владения. Свое царство, пусть ивсего еще на один день. Впечатляющее зрелище. Подобранная со вкусом дорогая мебель, роскошный ковер, отделанные деревом стены… Джек остановился перед своими дипломами. Одни дались ему кропотливым трудом, другие были пустышками, которые получает любой юрист. Он отметил, что кто-то подобрал спола раскиданные бумаги - работа дотошных ипорой чрезмерно усердных уборщиц, привыкших кнеряшливости сотрудников фирмы, время от времени устраивающих усебя вкабинете самый настоящий разгром.
        Сев вкресло, Джек откинулся на спинку. Мягкая кожа была удобнее кровати унего дома. Грэм мысленно представил себе разговор Дженнифер со своим отцом. Лицо Рэнсома Болдуина вспыхнет огнем при известии онепростительном оскорблении, нанесенном его драгоценной девочке. Завтра утром он снимет трубку, икарьера Джека как корпоративного юриста закончится.
        Однако ему было на это наплевать. Он сожалел лишь отом, что не спровоцировал этот результат раньше. Хотелось надеяться, его возьмут обратно вгосударственные защитники. Влюбом случае именно там его место. Никто не сможет ему вэтом помешать. Нет, все его настоящие неприятности начались тогда, когда он попытался стать тем, кем на самом деле не был. Эту ошибку он больше не повторит.
        Мысли Джека вернулись кКейт. Куда она отправилась? Она вправду ушла сработы? Вспомнив обреченное выражение унее на лице, Грэм заключил, что да, Кейт действительно говорила совершенно серьезно. Он снова умолял. Как ичетыре года назад. Умолял не уезжать, не уходить опять из его жизни. Однако была какая-то преграда, которую ему никак не удавалось разбить. Быть может, все дело было вгрузе бесконечного чувства вины. Быть может, она просто не любит его. Задумывался ли он когда-либо над такой возможностью? Если честно, нет. Сознательно не задумывался. Его до смерти пугал возможный ответ. Но какое теперь это имело значение?
        Лютера больше нет вживых; Кейт уезжает. На самом деле его жизнь почти не изменилась, несмотря на недавнюю активность. Семейство Уитни наконец навсегда покинуло его жизнь.
        Джек бросил взгляд на стопку листочков снапоминаниями на столе. Обыкновенная рутина. Затем он нажал кнопку на автоответчике, проверяя речевую почту, чего не делал уже дня два. «Паттон, Шоу иЛорд» предоставляла своим клиентам выбор: допотопные телефонограммы или технически продвинутая речевая почта. Более нетерпеливые клиенты предпочитали последнее. По крайней мере, им не приходилось ждать, чтобы сорвать на ком-нибудь свою злость.
        Два звонка были от Тарра Кримзона. Надо будет подыскать ему другого юриста. Впрочем, «Паттон, Шоу иЛорд» итак была для него чересчур дорогой… Несколько звонков по делам Болдуина. Так, этим придется заниматься следующему, кого Дженнифер поймает всвой лазерный прицел…
        Услышав последнее сообщение, Грэм встрепенулся. Голос был женский. Тихий, робкий, старческий; судя по всему, женщина чувствовала себя неуверенно, разговаривая савтоответчиком. Джек снова прокрутил сообщение.
        «Мистер Грэм, вы меня не знаете. Меня зовут Эдвина Брум. Ябыла другом Лютера Уитни».
        Брум? Эта фамилия показалась Джеку знакомой…
        Сообщение продолжалось:
        «Лютер сказал, что если сним что-либо случится, ядолжна буду немного подождать, после чего отправить вам пакет. Он сказал, чтобы яне вскрывала этот пакет, и яего не вскрывала. Лютер сказал, что это ящик Пандоры. Если заглянуть внего, это может очень сильно навредить. Упокой Господь его душу, он был хороший человек, Лютер Уитни! От вас уменя ничего не было; впрочем, яничего ине ждала. Но тут япросто подумала, что нужно позвонить иубедиться втом, что вы всё получили. Яеще никогда ничего не отправляла так - это называется службой срочной доставки. Кажется, явсе сделала правильно, но мало ли что… Если вы ничего не получили, пожалуйста, перезвоните мне. Лютер сказал, это крайне важно. АЛютер всегда говорил только правду».
        Прослушав продиктованный номер, Джек записал его на листке ипроверил время звонка. Вчера утром. Он быстро осмотрел кабинет. Никакого пакета нигде не было. Джек сбегал вкомнату секретарш. Там тоже ничего. «Господи, пакет от Лютера… Эдвина Брум?» Погрузив пальцы вволосы, Грэм обрушился на свой скальп, заставляя себя думать. Внезапно он вспомнил фамилию. Мать той женщины, которая покончила ссобой. Фрэнк рассказывал про нее. Предположительно, сообщница Лютера…
        Джек схватил телефон. Казалось, длинные гудки звучали втрубке целую вечность.
        - А-алло? - Голос был далекий, заспанный.
        - Миссис Брум? Это Джек Грэм. Извините, что звоню вам так поздно.
        - Мистер Грэм? - Голос больше не был сонным. Он стал возбужденным, четким. Джек буквально представил себе, как старуха сидит вкровати, вцепившись вночную рубашку, взволнованно глядя на телефонную трубку.
        - Извините, ятолько что прослушал ваше сообщение. Яне получал никакого пакета, миссис Брум. Когда вы его отправили?
        - Так, дайте-ка подумать… - Джек услышал учащенное дыхание. - Ну как же, пять дней назад, считая сегодняшний.
        Он лихорадочно соображал.
        - Квитанция сномером увас?
        - Этот человек дал мне какую-то бумажку… Она где-то здесь.
        - Яподожду.
        Грэм принялся барабанить пальцами по столу, стараясь сохранить свой рассудок. «Держись, Джек! Просто держись!»
        - Так, мистер Грэм, она уменя вруках.
        - Пожалуйста, зовите меня просто Джеком. Вы отправляли пакет через «Федерал экспресс»?
        - Да, совершенно верно.
        - Хорошо, какой идентификационный код?
        - Что?
        - Извините. Номер вправом верхнем углу квитанции. Это длинная последовательность цифр.
        - Ах да…
        Старуха продиктовала код, Джек записал его, затем для проверки прочитал вслух. Он также попросил, чтобы Эдвина Брум прочитала на квитанции адрес получателя.
        - Джек, это очень серьезно? Яхочу сказать, Лютера ведь убили, иэто опасно…
        - Вам больше никто не звонил, кто-нибудь, кого вы не знаете? Помимо меня?
        - Нет.
        - Так. Если кто-нибудь позвонит, немедленно свяжитесь сСетом Фрэнком, следователем управления полиции Миддлтона.
        - Яего знаю.
        - Он хороший человек, миссис Брум. Ему можно доверять.
        - Хорошо.
        Положив трубку, Джек тотчас же позвонил в«Федерал экспресс». На том конце застучали клавиши клавиатуры.
        Женский голос был профессионально четким.
        - Да, мистер Грэм, посылка была доставлена вюридическую фирму «Паттон, Шоу иЛорд» вчетверг вдесять часов ноль две минуты утра, за нее расписалась мисс Люсинда Альварес.
        - Благодарю вас. Значит, она где-то здесь. - Оставаясь внедоумении, Джек уже был готов положить трубку.
        - Мистер Грэм, сдоставкой этого отправления возникли какие-то особые проблемы?
        - Особые проблемы? - озадаченно повторил Джек. - Нет, ачто?
        - Видите ли, когда язапросила маршрутную квитанцию этой посылки, из нее следовало, что сегодня унас уже был один запрос.
        Грэм внутренне напрягся.
        - Сегодня? Когда именно?
        - Ввосемнадцать тридцать.
        - Этот человек назвал себя?
        - Так вот, это самое странное… Судя по моим записям, этот человек также представился Джеком Грэмом. - По ее голосу чувствовалось, что она сильно сомневается втом, что Джек назвал свое настоящее имя.
        Джек почувствовал, как во все части его тела вторгся леденящий холод.
        Он медленно положил трубку. Этот пакет, что бы внем ни находилось, очень интересует кого-то еще. Иэтот кто-то знал, что пакет был направлен ему. Трясущейся рукой Грэм снова снял трубку ибыстро набрал номер Сета Фрэнка. Но следователь уже ушел домой. Дежурный отказался дать номер домашнего телефона Фрэнка, алисток сним Джек оставил дома. После долгих уговоров дежурный сам позвонил следователю домой, но никто не ответил. Грэм вполголоса выругался. Звонок всправочную оказался бесполезен: номер домашнего телефона Фрэнка отсутствовал вобщем доступе.
        Джек подался вперед; дыхание унего участилось. Ему показалось, что то место грудной клетки, где находится сердце, вот-вот прорвет рубашку. Грэм всегда считал, что мужество унего выше среднего. Теперь он больше уже не был так уверен вэтом.
        Он заставил себя сосредоточиться. Пакет был доставлен. Люсинда за него расписалась. В«Паттон, Шоу иЛорд» сэтим было очень строго: почта имеет жизненно важное значение для любой юридической фирмы. Все срочные посылки передаются курьерам, которые разносят их по адресам вместе состальной почтой. Курьеры возят почту втележках. Всем им известно, где находится кабинет Джека. Аесли кто ине знает, фирма предоставляет план, постоянно обновляемый. Так что если укурьера имеется правильный план…
        Метнувшись кдвери, Джек распахнул ее ипобежал по коридору. Не ведая отом, что за углом впротивоположном конце вкабинете Сэнди Лорда только что зажегся свет.
        Джек щелкнул выключателем, иего прежний кабинет наполнился светом. Он лихорадочно поискал на столе, затем выдвинул кресло, чтобы сесть, иего взгляд упал на пакет. Схватив его, Джек непроизвольно огляделся по сторонам, увидел поднятые шторы ипоспешно опустил их.
        Он прочитал адрес на пакете: от Эдвины Брум Джеку Грэму. Оно самое. Пакет был большим, но легким. Там внутри еще одна коробка, как сказала Эдвина. Джек собрался было вскрыть пакет, но остановился. Они знают, что посылка была доставлена сюда. Они? Другого слова Джек подобрать не смог. Если они знают, что пакет здесь, если они не далее как сегодня звонили вслужбу доставки, как они поступят? Если то, что находится внутри, настолько важно ипакет уже вскрывали, они предположительно уже знали бы об этом. Поскольку ничего не произошло, как они поступят?
        Джек бегом вернулся всвой кабинет, зажимая пакет под мышкой. Накинув пальто, он схватил со стола ключи от машины, едва не опрокинув полупустой стакан сгазировкой, ипоспешил квыходу. Но удвери застыл как вкопанный.
        Шум. Джек не смог определить, откуда он донесся; звук тихими отголосками распространялся по коридору, подобно текущей по тоннелю воде. Это был не лифт. Джек был уверен втом, что лифт он услышал бы. Впрочем, услышал бы? Здание большое. Фоновый шум, производимый этим средством передвижения, был таким привычным; обратил бы Джек на него внимание? Аведь он разговаривал по телефону, все его внимание было сосредоточено на этом… Если честно, он не был уверен. Ктому же возможно, это просто кто-то из сотрудников, приехал поработать или что-либо забрать. Однако все внем вопило, что это предположение ошибочное. Но ведь здание охраняется. Сдругой стороны, насколько безопасным может быть любое общественное здание? Джек тихо закрыл дверь кабинета.
        Ну вот, опять… Грэм напряг слух, пытаясь определить местоположение источника шума, но тщетно. Неизвестный, кто бы он ни был, двигался медленно, крадучись. Никто из сотрудников фирмы так себя не вел бы. Осторожно приблизившись кстене, Джек погасил свет, выждал немного имедленно открыл дверь.
        Выглянул вкоридор. Пусто. Но долго ли так продлится? Тактическая проблема, стоявшая перед ним, была очевидна. Здание спланировано так, что, двинувшись вкаком-либо направлении, Джек уже не имел бы возможности свернуть. Ион будет совершенно беззащитен - коридоры начисто лишены какой-либо обстановки. Если по пути ему кто-либо встретится, унего не будет никаких шансов.
        Осененный практическим соображением, Грэм обвел взглядом погруженный втемноту кабинет. Наконец его взгляд упал на тяжелое гранитное пресс-папье - один из многочисленных бесполезных подарков, полученных на избрание партнером. При умелом обращении оно сможет нанести существенную рану. ИДжек не сомневался втом, что сделает это. Если ему исуждено погибнуть, он всячески затруднит задачу своим врагам. Этот фаталистический подход помог Грэму немного успокоиться; выждав еще несколько секунд, он выбрался вкоридор изакрыл за собой дверь. Тот, кто его ищет, вероятно, вынужден поочередно заглядывать во все помещения подряд.
        Приблизившись куглу, Джек присел на корточки. Теперь ему отчаянно хотелось, чтобы здание было полностью погружено втемноту. Собравшись сдухом, он заглянул за угол. Там все было чисто - по крайней мере, пока что. Джек принялся лихорадочно соображать. Если нападавших несколько, они, скорее всего, разделятся, чтобы сократить время поисков. Известно ли им вообще, что он находится вздании? Быть может, за ним следили. Эта мысль вселила особое беспокойство. Возможно, прямо сейчас враги окружают его, заходя собеих сторон.
        Звуки приближались. Это были шаги - Джек различил по крайней мере одну пару ног. Его слух обострился до предела. Он буквально слышал дыхание неизвестного - или, по крайней мере, ему казалось, что он его слышит. Необходимо принимать какое-то решение. Итут взгляд Джека упал на какой-то блестящий предмет на стене: датчик пожарной сигнализации.
        Грэм собирался уже броситься кнему, но тут из-за угла вдальнем конце коридора показалась нога. Джек отпрянул назад, не дожидаясь, когда остальное тело догонит конечность. Как можно быстрее он двинулся впротивоположную сторону. Завернув за угол, дошел до конца коридора иоказался перед дверью на лестницу. Распахнул ее - иему прямо вуши ударил громкий скрип.
        Позади послышался топот бегущих ног.
        - Проклятье! - Захлопнув за собой дверь, Джек побежал вниз по лестнице.
        Из-за угла выскочил мужчина. Его лицо было скрыто черной балаклавой. Вправой руке он сжимал пистолет.
        Распахнулась дверь кабинета. Вкоридор вывалился Сэнди Лорд, вмайке, вспущенных до колен брюках - инаткнулся на боевика вмаске. Оба не удержались на ногах иповалились на пол. Падая, Лорд непроизвольно взмахнул руками, срывая маску слица нападавшего.
        Поднявшись на колени, он шмыгнул разбитым вкровь носом.
        - Черт побери, что здесь происходит? Вы кто такой? - Разъяренный Сэнди посмотрел нападавшему прямо влицо. Итут же застыл, увидев пистолет.
        Тим Коллин покачал головой, не всилах поверить всобственное невезение, полный отвращения ксебе. Но теперь отступать уже поздно. Он поднял пистолет.
        - Господи Иисусе! - взвыл Лорд, отпрянув назад. - Пожалуйста, не надо!
        Пистолет выстрелил, ииз белой майки вырвался фонтан крови. Сэнди судорожно вздохнул, глаза унего остекленели, тело отлетело назад иупало на пол, открывая практически полностью раздетую фигуру молодой конгрессменши, вужасе взирающей на убитого юриста. Коллин, выругавшись себе под нос, посмотрел на женщину. Та поняла, что будет дальше, - Коллин увидел это вее наполнившихся ужасом глазах.
        Извини, дорогая, ты оказалась не вто время не втом месте.
        Пистолет рявкнул второй раз, удар пули отбросил стройное тело назад вкомнату. Раскинув ноги истиснув кулаки, молодая женщина уставилась невидящим взором впотолок; ночь наслаждения превратилась для нее внезапно впоследнюю ночь на земле.
        Подбежав ксвоему припавшему на одно колено напарнику, ошеломленный Билл Бёртон окинул взглядом кровавое побоище. Изумление тотчас же сменилось яростью.
        - Ты что, сума сошел, твою мать? - взорвался он.
        - Они видели мое лицо; что еще мне оставалось делать, черт возьми? Взять сних слово никому ничего не говорить? Мать твою за ногу…
        Уобоих нервы были на пределе. Коллин крепче стиснул пистолет.
        - Где он? - возбужденно спросил Бёртон. - Это был Грэм?
        - Думаю, да. Он побежал по пожарной лестнице.
        - Значит, он ушел.
        Посмотрев на своего напарника, Тим поднялся на ноги.
        - Еще не ушел. Язамочил двух человек не для того, чтобы он просто ушел!
        Он двинулся было клестнице. Бёртон схватил его за руку.
        - Тим, дай пистолет.
        - Проклятье, Билл, ты что, спятил?
        Покачав головой, Бёртон достал свой пистолет ипротянул Коллину, аего оружие забрал себе.
        - Атеперь иди, разберись сним. А япостараюсь тут что-нибудь придумать.
        Подбежав кдвери, Коллин скрылся на лестнице.
        Бёртон окинул взглядом трупы. Узнав Сэнди Лорда, он резко втянул воздух иснова пробормотал:
        - Проклятье, проклятье!..
        Развернувшись, агент быстро прошел вкабинет Грэма. Следуя за своим более шустрым напарником, он нашел его как раз тогда, когда прогремел первый выстрел. Открыв дверь, Бёртон зажег свет ибыстро осмотрел помещение. Этот тип забрал пакет ссобой, тут никаких сомнений. Ричмонд оказался прав насчет причастности Эдвины Брум. Именно ей Уитни доверил свою добычу. Блин, они были так близки кцели! Ну кто знал, что Грэм или кто-либо еще окажется здесь встоль поздний час?
        Бёртон еще раз осмотрел обстановку комнаты. Его взгляд скользнул по письменному столу имедленно вернулся назад. План был готов за считаные секунды. Возможно, наконец удача улыбнулась им… Билл направился кстолу.

* * *
        Спустившись на первый этаж, Джек дернул за ручку. Дверь не шелохнулась. Унего внутри все оборвалось. Сэтим уже были проблемы. Обычная учебная пожарная тревога, адвери заперты… Управляющая компания уверяла, что проблема решена. Ну конечно! Но только эта ошибка, возможно, будет стоить ему жизни. Ипогибнет он не впламени пожара…
        Джек оглянулся на лестницу. Они быстро его настигают, итеперь можно больше не беспокоиться отом, чтобы соблюдать тишину. Грэм взбежал по лестнице на второй этаж и,мысленно прочитав молитву, схватился за ручку. Когда она повернулась вего мокрой от пота руке, он испытал прилив облегчения. Завернув за угол, добежал до лифтов инажал кнопку. Оглянувшись назад, забился всамый дальний угол иприсел на корточки, чтобы никто его не заметил.
        Ну же! Джек слышал, как ползет вшахте кабина лифта. Но тут унего вголове мелькнула жуткая мысль. Преследователь может находиться вкабине. Возможно, он догадался отом, что попытается предпринять Джек, ирешил одним ходом объявить ему шах имат…
        Лифт остановился на втором этаже. Вто самое мгновение, когда двери открылись, Джек услышал, как дверь пожарного выхода сгрохотом ударилась встену. Бросившись клифту, он протиснулся вдвери иприжался кзадней стенке кабины. Протянув руку, нажал кнопку.
        Джек тотчас же почувствовал постороннее присутствие, чуть участившееся дыхание. Увидел мелькнувшую черную тень, пистолет. Швырнув пресс-папье, он забился вугол.
        Послышался наполненный болью сдавленный крик, идвери наконец закрылись.
        Грэм бегом пересек погруженный втемноту подземный гараж иотыскал свою машину. Через несколько секунд он уже проехал вавтоматические ворота инажал на педаль газа. Машина понеслась по улице. Джек оглянулся. Чисто. Он посмотрел на себя взеркало. Лицо унего было мокрым от пота, все тело затянулось втугой узел. Джек потер плечо, ноющее от удара остенку кабины лифта. Господи, он был на грани…
        Петляя по ночному городу, Грэм гадал, как быть дальше. Им известно, кто он такой; похоже, им известно онем всё. Возвращаться домой определенно нельзя. Но тогда куда? Вполицию? Нет. По крайней мере, до тех пор, пока он не узнает, кто за ним охотится. Эти люди смогли убить Лютера, несмотря на все усилия полиции. Такое ощущение, будто им известно все, что знает полиция. Эту ночь он проведет где-нибудь вгороде. Унего есть кредитные карточки. Утром он первым делом свяжется сФрэнком. Итогда все будет впорядке. Джек бросил взгляд на пакет. Но сначала он посмотрит на то, что едва не стоило ему жизни.

* * *
        Рассел лежала под одеялом. Ричмонд только что достиг оргазма. И,получив желаемое, не сказав ни слова, слез снее ивышел из комнаты. Глория потерла запястья, на которых остались следы от грубых пальцев президента. Груди унее болели: Ричмонд безжалостно месил их, словно глину. Ей вспомнилось предостережение Бёртона. Кристина Салливан также была изувечена, ине только пулями агентов Секретной службы.
        Рассел медленно повела головой из стороны всторону, стараясь сдержать слезы. Она так сильно этого хотела! Хотела заняться любовью сАланом Ричмондом; это представлялось ей такой романтичной идиллией… Два умных, могущественных идинамичных человека. Идеальная пара. Как это было бы прекрасно! Но реальность оказалась совершенно другой: этот самец грубо овладел ею, иэмоций унего на лице было не больше, чем если б он занимался онанизмом втуалете со свежим номером порнографического журнала вруках. Ричмонд даже не поцеловал ее, не сказал ни слова. Он просто стащил снее одежду, как только она вошла вспальню, ипогрузил внее свою затвердевшую плоть. Ивот теперь он ушел. Все заняло не больше десяти минут. Итеперь Глория осталась одна. Глава президентской администрации! Скорее главная президентская шлюха!
        Ей захотелось крикнуть вслух: «Ятрахнула тебя! Ублюдок! Вту ночь ятрахнула тебя втой комнате, сукин сын, иты ни хрена не мог сэтим поделать!»
        Хлынувшие слезы намочили подушку, иРассел мысленно выругала себя за то, что снова сломалась иразревелась. Она была так уверена всвоих способностях, так убеждена втом, что может управлять им… Господи, как же она ошибалась! Этот человек убивает людей. Он приказал убить Салливана. Уолтер был убит сведома - больше того, сблагословления - президента Соединенных Штатов. Когда Ричмонд сказал ей об этом, она не могла поверить. Он сказал, что хочет полностью держать ее вкурсе событий. Правильнее было бы сказать, хочет ее полностью запугать. Рассел понятия не имела, что унего сейчас на уме. Она больше не играла ключевую роль вего избирательной кампании иблагодарила за это Бога.
        Усевшись вкровати, Глория натянула на свое дрожащее тело разорванную ночную рубашку. Ее снова мимолетно захлестнула волна стыда. Ну конечно, теперь она президентская шлюха. И вблагодарность за это Ричмонд обещал не раздавить ее. Иэто всё? Это действительно всё?
        Укутавшись водеяло, Рассел уставилась втемноту. Она - сообщник. Но не только. Она - свидетель. Лютер Уитни также был свидетелем. Ион убит. ИРичмонд хладнокровно приказал убить своего ближайшего друга. Если он способен на такое, чего ст?ит ее жизнь? Ответ был убийственно очевиден.
        Рассел, до боли впившись зубами вруку, посмотрела на дверь, за которой скрылся Ричмонд. Он там? Втемноте, подслушивает? Размышляет, как сней поступить? Приступ холодной дрожи не утихал. Она вловушке. Впервые вжизни унее не было выбора. Она даже не знала, останется ли вживых.

* * *
        Бросив пакет на кровать, Джек снял пальто, выглянул вокно гостиничного номера исел, практически не сомневаясь втом, что за ним не следят. Здание он покинул быстро. Спохватившись всамый последний момент, избавился от своей машины. Грэм не знал, кто его преследователи, но разумно предполагал, что они смогут установить местонахождение его машины.
        Он взглянул на часы. Такси высадило его угостиницы меньше пятнадцати минут назад. Это было неказистое заведение, где останавливаются небогатые туристы, чтобы побродить по городу ивпитать всебя историю родной страны, прежде чем вернуться ксебе домой. Гостиница стояла на отшибе, но именно это иустраивало Джека.
        Посмотрев на пакет, он решил, что итак ждал уже слишком долго. Через несколько секунд бумага уже была развернута, иДжек разглядывал предмет, помещенный впластиковый пакет.
        Обыкновенный нож? Джек присмотрелся внимательнее. Нет, это был нож для конвертов, старомодный. Взяв пакет за кончики, Грэм тщательно изучил нож. Он не был экспертом-криминалистом ипосему даже не подумал отом, что бурые пятна на рукоятке илезвии могут быть старой, засохшей кровью. Также он не подозревал, что на коже сохранились отпечатки пальцев…
        Аккуратно положив пакет на стол, Джек откинулся на спинку кресла. Это имеет какое-то отношение кубийству той женщины, тут нет никаких сомнений. Но какое? Джек снова посмотрел на нож. Очевидно, это было какое-то важное вещественное доказательство. Нож не был орудием убийства: Кристину Салливан застрелили. Но Лютер считал его очень важной уликой…
        Джек резко выпрямился. Нож позволит установить убийцу Кристины Салливан! Схватив пакет, Грэм поднес его ксвету, изучая взглядом каждый дюйм поверхности ножа. Теперь он их различил, завитки черных ниточек. Отпечатки пальцев. На ноже отпечатки чьих-то пальцев… Джек пристально посмотрел на лезвие. Кровь. Ина рукоятке тоже. Иначе быть не может. Что там говорил Фрэнк? Грэм напряг память. Вероятно, Салливан ранила нападавшего. Вруку или вногу, ножом для конвертов сфотографии вспальне. По крайней мере, такова была версия следователя, которой он поделился сДжеком. Ипредмет, который сейчас держал вруках Джек, подтверждал правильность логических рассуждений Фрэнка.
        Аккуратно убрав пакет вкоробку, Джек засунул ее под кровать и,подойдя кокну, снова выглянул на улицу. Ветер усилился. Дешевая оконная рама скрипела игромыхала.
        Если б только Лютер рассказал ему всю правду! Но он боялся за Кейт. Как эти люди убедили Лютера втом, что Кейт угрожает опасность?
        Джек мысленно вернулся назад. Втюрьме Уитни не получал никаких передач, вэтом Грэм был уверен. Но тогда что? Неужели кто-то просто подошел кнему изаявил прямо: если заговоришь, твоя дочь умрет? Откуда этим людям было известно отом, что унего вообще есть дочь? Отец идочь уже много лет нигде не появлялись вместе…
        Джек лег на кровать изакрыл глаза. Нет, тут он не прав. Был один момент, когда такое случилось. Это произошло втот день, когда арестовали Лютера. Единственный раз отец идочь оказались вместе. И,возможно, тогда кто-то, не сказав ни слова, ясно дал это понять Лютеру, всего одним взглядом, итолько. Джеку приходилось вести дела, которые разваливались потому, что свидетели боялись давать показания. Никто им ничего не говорил; устрашение осуществлялось без произнесенных вслух угроз. Молчаливое запугивание - тут не было ничего нового.
        Так кто же мог это сделать? Передать безмолвное послание, заставившее Лютера наглухо закрыть рот? Но, насколько было известно Джеку, тогда рядом находились одни лишь полицейские. Если не считать того, кто выстрелил вЛютера… Но скакой стати этому человеку было оставаться там? Как он мог преодолеть полицейское оцепление, подойти кЛютеру ипосмотреть ему вглаза, не вызвав ни укого подозрений?
        Джек резко раскрыл глаза.
        Если только этот человек сам не был полицейским.
        Первая догадка больно ударила Джека вгрудь.
        Сет Фрэнк.
        Он тотчас же прогнал эту мысль. Тут не было никакого мотива, ни капельки мотива. Джек ну никак не мог представить себе, что уследователя была свиданка сКристиной Салливан, аведь вконечном счете все сводилось именно кэтому, разве не так? Кристину Салливан убил ее любовник, аЛютер стал свидетелем всего случившегося. Это не мог быть Сет Фрэнк. Джек взмолился, чтобы это был не Сет Фрэнк, так как он надеялся на то, что этот человек вытащит его из того переплета, вкоторый он попал. Но что, если завтра утром Джек передаст Фрэнку то самое, что следователь так отчаянно искал? Убийца роняет нож, покидая спальню, Лютер выходит из своего укрытия, подбирает его испасается бегством. Такое возможно… Акомната была вычищена так тщательно, что за этим обязательно стоял профессионал. Профессионал… Например, опытный следователь из отдела расследования убийств, знающий, как именно нужно чистить место преступления…
        Джек покачал головой. Нет! Нет, черт побери! Ему нужно верить во что-то, верить кому-то. Тут произошло что-то другое. Это был какой-то другой человек. Иначе не может быть. Он просто слишком устал. Его дедуктивные потуги привели кбредовому результату. Сет Фрэнк - не убийца.
        Джек снова закрыл глаза. Ему хотелось верить, что пока что он вбезопасности. Через несколько минут Грэм забылся беспокойным сном.

* * *
        Утро принесло прохладную свежесть; ночной дождь прогнал спертый, застоявшийся воздух.
        Джек уже встал; он спал одетым, ипо одежде это было видно. Сполоснув лицо вкрохотной ванной, пригладил волосы, погасил свет ивернулся вкомнату. Сев на кровать, взглянул на часы. Фрэнка на работе еще нет, но он придет сминуты на минуту. Достав из-под кровати коробку, Грэм положил ее рядом ссобой. На мгновение ему показалось, это бомба счасовым механизмом.
        Джек включил маленький цветной телевизор вуглу. Передавали утренний выпуск новостей. Бойкая блондинка, несомненно, подкрепившаяся солидным количеством кофеина вожидании того, когда ей доверят лучшее эфирное время, рассказывала оглавных событиях.
        Джек ожидал услышать обычное перечисление различных горячих точек вмире. Как минимум целой минуты каждое утро удостаивался Ближний Восток. Возможно, на юге Калифорнии снова произошло землетрясение. Президент воюет сКонгрессом.
        Однако сегодня утром главная новость была всего одна. Грэм подался вперед, увидев на экране место, которое очень хорошо знал.
        «Паттон, Шоу иЛорд». Фойе фирмы. Что там говорила дикторша? Убиты люди? Убит Сэнди Лорд? Застрелен всобственном кабинете? Метнувшись ктелевизору, Джек прибавил звук. Свозрастающим изумлением он смотрел на то, как из здания выкатывают двое носилок. Вправом верхнем углу экрана появилось лицо Лорда. Дикторша вкратце рассказала оего выдающейся карьере. Но он убит, вэтом нет никаких сомнений. Кто-то застрелил его прямо унего вкабинете.
        Джек плюхнулся на кровать. Вчера вечером Сэнди находился вздании? Но кто второй? На носилках, под простыней? Джек этого не знал. Не мог знать. Однако, как ему показалось, он понял, что произошло. Неизвестный, гнавшийся за ним. Вооруженный пистолетом. Лорд случайно столкнулся сним. Эти люди охотились за Джеком, аСэнди оказался всамой гуще событий…
        Выключив телевизор, Джек вернулся вванную исполоснул лицо холодной водой. Унего дрожали руки, вгорле пересохло. Он не мог поверить вто, что это действительно произошло. Так стремительно… Его вины тут не было, но Джек чувствовал себя вответе за смерть своего напарника. Точно такое же сокрушительное чувство испытывала Кейт.
        Схватив телефон, Джек набрал номер.

* * *
        Сет Фрэнк находился усебя вкабинете уже больше часа. Знакомый из отдела расследования убийств полиции округа Колумбия сообщил ему одвойном убийстве вюридической фирме. Сет не знал, связано ли это как-либо сделом Салливанов. Однако был общий знаменатель - Джек. От этого общего знаменателя уследователя раскалывалась голова, авремени было всего семь часов утра.
        Зазвонил прямой телефон. Фрэнк снял трубку, и унего изумленно поднялись брови.
        - Джек? Ты где, черт побери?
        Вголосе следователя прозвучали резкие нотки, которые Грэм никак не ожидал услышать.
        - Итебя тоже сдобрым утром.
        - Джек, ты знаешь, что произошло?
        - Только что увидел вновостях. Ябыл там вчера вечером, Сет. За мной охотились; не могу точно сказать, как все произошло, но Сэнди, судя по всему, оказался уних на пути, иони его убили.
        - Кто? Кто его убил?
        - Не знаю! Ябыл усебя вкабинете. Услышал шум. Адальше за мной погнался какой-то тип спистолетом, имне едва удалось унести ноги. Уполиции есть какие-нибудь зацепки?
        Фрэнк шумно вздохнул. Вся эта история казалась просто фантастической. Он поверил Джеку, открылся ему… Но можно ли внаше время полностью доверять кому бы то ни было?
        - Сет! Сет!
        Фрэнк лихорадочно соображал, грызя ноготь. Взависимости от следующего его шага, произойдет одно из двух совершенно разных событий. Унего вголове мелькнула мысль оКейт Уитни. Он вспомнил ловушку, расставленную ей иее отцу. Фрэнк до сих пор переживал из-за этого. Да, он полицейский, но задолго до того, как им стать, он уже был человеком. Иему хотелось верить вто, что унего еще сохранились какие-то человеческие качества.
        - Джек, уполиции есть одна зацепка; больше того, очень хорошая зацепка.
        - Отлично, икакая же?
        - Ты, Джек, - помолчав, сказал Фрэнк. - Ты - эта зацепка. Внастоящий момент именно тебя разыскивает по всему городу полиция округа Колумбия.
        Трубка медленно выскользнула уГрэма из руки. Казалось, кровь перестала пульсировать по жилам.
        - Джек! Джек, черт возьми, говори!
        Однако слова следователя никак не регистрировались унего всознании.
        Он выглянул вокно. Там, на улице, те, кто хочет его убить, ите, кто хочет арестовать его за убийство.
        - Джек!
        Наконец, сделав над собой усилие, Грэм заговорил:
        - Сет, яникого не убивал.
        Эти слова были произнесены так, словно их выплеснули всточную канаву, откуда их смыло прочь.
        Но Фрэнк услышал вних то, что так отчаянно хотел услышать. Иэто были не сами слова - практически всегда виновные лгут, - это был тон, каким они были произнесены. Внем смешались воедино отчаяние, потрясение, ужас.
        - Ятебе верю, Джек, - тихо промолвил Фрэнк.
        - Черт возьми, Сет, что происходит?
        - Насколько японял, ты есть на записи камеры видеонаблюдения, въезжающий около полуночи вгараж. Судя по всему, Лорд со своей подружкой приехали раньше тебя.
        - Яих не видел.
        - Ну яине утверждаю, что ты обязательно должен был их видеть. - Покачав головой, следователь продолжил: - Похоже, их обнаружили не совсем одетыми, особенно это относится кженщине. Ятак понимаю, они как раз закончили, когда им досталось.
        - Огосподи!
        - Иопять ты есть на видео, удирающий из гаража приблизительно сразу же после убийства.
        - Но что насчет оружия? Его нашли?
        - Нашли. Пистолет вмусорном баке вгараже.
        - И?..
        - Ина нем твои отпечатки, Джек. Других «пальчиков» на пистолете нет. Увидев тебя на видеозаписи, полиция запросила твои отпечатки вархиве службы государственных защитников Вирджинии. Совпадение по девяти точкам, как мне сказали.
        Грэм бессильно опустился на стул.
        - Сет, ни ккакому пистолету ядаже не прикасался. Кто-то пытался меня убить, и яубежал. Яударил этого типа пресс-папье, которое взял со своего стола. Это все, что мне известно. - Он помолчал. - Что мне теперь делать?
        Фрэнк знал, что этот вопрос рано или поздно прозвучит. И унего не было на него ответа. Формально человек, скоторым он сейчас говорил по телефону, разыскивается за совершение двойного убийства. Как сотрудник правоохранительных органов, Сет должен был действовать абсолютно однозначно; вот только он колебался.
        - Оставайся там, где ты сейчас находишься. Япосмотрю, что кчему. Но ни при каких обстоятельствах никуда не уходи. Перезвонишь мне через три часа, договорились?
        Положив трубку, Джек задумался. Полиция разыскивает его за убийство двух человек. Его отпечатки пальцев на пистолете, который он даже не трогал. Он - беглец, скрывается от правосудия. Ион только что говорил по телефону сполицейским. Фрэнк не спросил унего, где он находится. Однако полиция может отследить звонок. Запросто. Вот только Фрэнк на такое не пойдет. Но тут Джек снова подумал оКейт.
        Полицейские никогда не говорят всю правду. Следователь обвел Кейт вокруг пальца. После чего ему стало ее жалко - или, по крайней мере, он так сказал.
        На улице послышался вой сирены, и уДжека замерло сердце. Подбежав кокну, он провожал взглядом проезжающую мимо патрульную машину до тех пор, пока красные исиние огни не скрылись из вида.
        Но полиция может вернуться. Возможно, прямо сейчас она уже направляется сюда… Схватив пальто, Джек торопливо оделся. Затем взглянул на кровать.
        Коробка.
        Он так ине сказал Фрэнку про эту проклятую штуковину. Еще вчера вечером самая важная вещь вего жизни, сейчас она уже уступила место чему-то другому.

* * *
        - Утебя там, вглуши, своих забот не хватает?
        Крейг Миллер давно работал вотделе расследования убийств полиции округа Колумбия. Высокий, широкоплечий, свьющимися черными волосами илицом, выдающим любовь кхорошему виски. Фрэнк был знаком сним уже много лет. Их дружба зиждилась на взаимной симпатии ивере вто, что убийство не должно оставаться безнаказанным.
        - Всегда смогу выкроить время, чтобы заглянуть ктебе ипосмотреть на твои успехи, - хитро усмехнулся Сет.
        Миллер улыбнулся. Они находились вкабинете Джека. Криминалисты как раз заканчивали свою работу.
        Фрэнк обвел взглядом просторное помещение, мысленно отметив, что теперь Джек бесконечно далек от такого образа жизни.
        Миллер посмотрел на своего друга, осененный внезапной догадкой.
        - Этот тип, Грэм, он ведь был как-то связан сделом Салливан, правильно?
        - Защитник подозреваемого, - кивнул Фрэнк.
        - Точно! Подумать только, как повернулась судьба. - Миллер снова усмехнулся. - Из защитника вобвиняемые.
        - Кто обнаружил трупы?
        - Уборщица. Она приходит вчетыре утра.
        - Ну втвоей большой голове уже есть какой-нибудь мотив?
        - Так, колись! - Миллер повернулся кдругу. - Сейчас восемь часов утра. Ты приехал сюда из своей глухой задницы, чтобы покопаться уменя вмозгах. Что случилось?
        - Не знаю. - Фрэнк пожал плечами. - Яблизко познакомился сэтим парнем входе следствия. Страшно удивился, увидев его лицо вутренних новостях. Не знаю, что-то торчит вгруди…
        Смерив его взглядом, Миллер решил не настаивать.
        - Мотив, судя по всему, очень простой. Уолтер Салливан был самым крупным клиентом убитого. Этот тип, Грэм, не поставив визвестность никого вфирме, ни стого ни ссего берется представлять интересы чувака, обвиненного вубийстве жены Салливана. Лорду, очевидно, это совсем не понравилось. Похоже, он встречался сГрэмом усебя дома. Быть может, они пытались уладить дела, быть может, все стало только еще хуже…
        - Откуда утебя вся эта информация?
        - От управляющего партнера фирмы. - Миллер раскрыл записную книжку. - Даниэль Дж. Кирксен. Очень помог восстановить общую картину.
        - Икак из всего этого вытекает то, что Грэм заявился сюда иприхлопнул двух человек?
        - Яне говорил, что все было обдумано заранее. Видеозапись четко показывает, что убитые находились здесь несколько часов до появления Грэма.
        - И?..
        - Они не знали, что Грэм здесь. Возможно, он проезжал мимо иувидел уЛорда вкабинете свет. Кабинет выходит на улицу, иможно увидеть, есть ли кто-нибудь внутри.
        - Да, но только если мужчина иженщина собираются заняться делом, уверен, они не будут показывать это всему свету. Наверняка шторы были опущены.
        - Правильно, но учти, что Лорд находился не влучшей форме, так что они вряд ли занимались этим без перерыва. На самом деле вкабинете горел свет, когда там обнаружили тела, ашторы были опущены не до конца. Влюбом случае, случайно или нет, эти двое столкнулись. Спор вспыхнул сновой силой. Эмоции накалились, возможно, прозвучали угрозы. И - бам! Кульминационный момент. Скорее всего, это был пистолет Лорда. Они дерутся. Грэм вырывает оружие усвоего пожилого противника. Звучит выстрел. Женщина всё видит, поэтому ией приходится съесть порцию свинца. Все кончено за считаные секунды.
        - Прости за то, что говорю это, Крейг, - покачал головой Фрэнк, - но все это кажется слишком натянутым.
        - Вот как? Ну унас есть видео, как этот парень убегает отсюда, бледный, словно полотно. Он как раз попал вобъектив камеры. Явидел запись, Сет; упарня на лице не осталось ни капельки крови, точно тебе говорю.
        - Почему не вмешалась охрана?
        - Охрана? - Миллер рассмеялся. - Вздор! Половину времени эти ребята даже не смотрят на мониторы. Нам еще повезло, что они не успели стереть запись. Смею тебя заверить, что внеурочное время проникнуть вздание проще простого.
        - Так, может быть, кто-то внего проник?
        Усмехнувшись, Миллер покачал головой.
        - Не надо, Сет. Вот вчем твоя проблема. Ты ищешь сложное решение, когда простое утебя перед самым носом.
        - Так откуда появился этот таинственный пистолет?
        - Многие хранят усебя вкабинете припрятанное оружие.
        - Многие? Крейг, ты сам часто таких встречал?
        - Ты не поверишь, Сет.
        - Возможно, не поверю! - огрызнулся Фрэнк.
        - Слушай, что тебя это так задело? - недоуменно спросил Миллер.
        Следователь не смотрел на своего друга. Его взгляд был прикован кписьменному столу.
        - Не знаю… Как яуже говорил, язнаю этого парня. Ион произвел на меня хорошее впечатление. Значит, его отпечатки пальцев были на орудии убийства?
        - Два идеальных «пальчика». Большой иуказательный правой руки. Никогда вжизни не видел таких четких.
        Что-то всловах друга задело Фрэнка. Он снова посмотрел на стол. На полированной поверхности отчетливо был виден след. Ровный кружок.
        - Агде стакан?
        - Какой еще стакан?
        Сет указал на след.
        - Это оставил стакан. Ты его нашел?
        - Если тебя это интересует, посудомоечную машину на кухне яне проверял, - пожав плечами, фыркнул Миллер. - Если хочешь, факел тебе вруки.
        Он вернулся ксоставлению протокола. Воспользовавшись этим, Фрэнк более внимательно осмотрел стол. Всередине на пыли имелся след. Тут что-то стояло. Что-то квадратное, дюйма три впоперечнике… Пресс-папье. Фрэнк усмехнулся.
        Несколько минут спустя он шел по коридору. На пистолете имелись четкие отпечатки пальцев. Точнее, слишком четкие. Сет ознакомился соружием и сзаключением криминалистов. Калибр .44, серийный номер спилен, отследить невозможно. Точно такой же был обнаружен рядом сУолтером Салливаном.
        Фрэнк позволил себе улыбнуться. Он сделал все правильно - точнее, не сделал.
        Джек Грэм действительно сказал правду. Он никого не убивал.

* * *
        - Знаешь, Бёртон, меня уже начинает утомлять, что приходится уделять этому делу столько времени ивнимания. Если ты забыл, яведь должен управлять страной.
        Ричмонд сидел вОвальном кабинете вкресле напротив пылающего вкамине огня. Глаза унего были закрыты; пальцы сплелись впрочную пирамиду. Не дав Биллу возможности ответить, президент продолжил:
        - Вместо того чтобы благополучно вернуть наш предмет, вы лишь добавили еще две строчки вибез того катастрофически длинный список убийств вэтом городе, азащитник Уитни по-прежнему разгуливает на свободе, имея всвоих руках улику, потенциально способную похоронить нас всех… Япросто ввосторге от результата!
        - Грэм не обратится вполицию - если только не хочет питаться тюремной баландой идо конца дней своих ублажать какого-нибудь волосатого верзилу. - Бёртон уставился на неподвижного президента. Ему, Биллу, пришлось полностью вываляться вдерьме, спасая всем им шкуры, аэтот умник трусливо отсиделся втылу. Ивот сейчас он высказывает свои замечания. Как будто ветеран Секретной службы получил наслаждение оттого, что еще двум невиновным пришлось умереть…
        - Тут ятебя искренне поздравляю. Это показывает, что ты умеешь быстро соображать. Однако ядумаю, что это решение можно считать лишь временным. Когда Грэма арестуют, он обязательно отдаст полиции нож, если тот унего есть.
        - Но явыиграл время.
        Встав, президент схватил Бёртона за широкие плечи.
        - И яуверен, что за это время вы установите местонахождение Джека Грэма иубедите его втом, что любые действия, направленные против наших интересов, будут не вего собственных интересах.
        - Вы хотите, чтобы ясказал ему это до или после того, как всажу пулю ему вголову?
        - Оставляю это на твое усмотрение. - Президент мрачно усмехнулся. - Ты ведь профессионал.
        Он вернулся за стол.
        Бёртон уставился ему взатылок. На какое-то мгновение он явственно представил, как всаживает из своего табельного пистолета пулю вэтот затылок. Просто чтобы разом покончить со всем. Воистину, этот человек заслужил такой конец…
        - Бёртон, есть какие-либо мысли насчет того, где он может быть?
        Билл покачал головой.
        - Нет, но уменя есть весьма надежный источник информации.
        Он не упомянул озвонке Джека Сету Фрэнку сегодня утром. Рано или поздно Джек откроет следователю свое местонахождение. Итогда Бёртону настанет пора действовать.
        Агент шумно вздохнул. Если тебе нравится принимать вызов, постоянно находиться внапряжении, лучшего нельзя ипридумать. Девятый, последний иннинг, домашняя команда - твой соперник - впереди на одно очко; ты стоишь на бите, один твой раннер - на базе, остался последний аут, счет в«доме» полный. Удастся ли тебе вернуться вигру, ина глазах увсех белый мячик после твоего удара улетит на трибуны?[31 - Драматическая ситуация всамой концовке бейсбольного матча, когда игрок одним - последним - удачным ударом может сделать хоум-ран испасти вроде бы уже проигранный матч для своей команды.]
        Выходя вдверь, Бёртон поймал себя на том, что подсознательно надеется на последнее.

* * *
        Сет Фрэнк сидел за столом, уставившись на часы. Как раз когда секундная стрелка проползала мимо двенадцати, зазвонил телефон.
        Джек сидел втелефонной будке иблагодарил Бога за то, что на улице похолодало. Теплая куртка скапюшоном, купленная сегодня утром, растворялась втолпе укутанных людей. Итем не менее его не покидало ощущение, что все смотрят на него.
        Фрэнк услышал втрубке шум.
        - Черт возьми, ты где? Яже сказал тебе оставаться на месте!
        Грэм ответил не сразу.
        - Джек!
        - Слушай, Сет, яне могу сидеть неподвижной мишенью. И яне втом положении, чтобы полностью доверять кому бы то ни было. Понятно?
        Фрэнк начал было возражать, но затем откинулся на спинку кресла. Этот парень прав, прав на все сто.
        - Справедливо. Не хочешь услышать, как тебя подставили?
        - Слушаю внимательно.
        - Утебя на столе стоял стакан. Судя по всему, ты что-то пил. Помнишь?
        - Ну да, «Кока-колу», ичто стого?
        - Ато, что тот, кто за тобой охотился, наткнулся на Лорда иту женщину, как ты иговорил, иих пришлось замочить. Тебе удалось уйти. Твои враги поняли, что на видеозаписи будет видно, как ты покидаешь гараж сразу же после убийства. Они сняли твои отпечатки со стакана иперенесли их на пистолет.
        - Такое возможно?
        - Ато как же - если знаешь, что делать, иесть необходимое оборудование, которое они, наверное, обнаружили на складе увас на фирме. Если б унас был стакан, мы смогли бы доказать, что это подделка. Точно так же, как укаждого человека уникальные отпечатки пальцев, не похожие на отпечатки другого человека, твои отпечатки на пистолете не могут полностью, во всех деталях совпадать сотпечатками на стакане. Различное приложенное давление ивсе такое.
        - Вашингтонская полиция купится на такое объяснение?
        Фрэнк едва не рассмеялся вслух.
        - Ябы на это не рассчитывал, Джек. Честное слово. Полиция озабочена только тем, как тебя схватить. Пусть обо всем остальном беспокоятся другие.
        - Замечательно… Ичто теперь?
        - Всему свой черед. Начнем стого, почему за тобой охотились.
        Джек едва не хлопнул себя по лбу. Он посмотрел на коробку.
        - Мне пришла заказная посылка. От Эдвины Брум. Полагаю, тебе она очень понравится.
        Фрэнк встал, жалея отом, что не может дотянуться до посылки по телефону.
        - Ичто это такое?
        Грэм объяснил.
        Кровь иотпечатки пальцев. УСаймон будет много работы.
        - Ямогу встретиться стобой где угодно икогда угодно.
        Джек принялся лихорадочно соображать. Как это ни странно, людные места казались более опасными, чем уединенные.
        - Как насчет станции метро «Фаррагут», выход на Восемнадцатую улицу, сегодня около одиннадцати вечера?
        Фрэнк черкнул информацию.
        - Буду на месте.
        Джек положил трубку. Он прибудет на станцию метро заранее. На всякий случай. Если заметит что-либо хотя бы отдаленно подозрительное, он заляжет на дно, так глубоко, как только сможет. Грэм проверил наличные. Доллары таяли. А окредитных карточках придется на время забыть. Надо будет попробовать снять деньги вразных банкоматах. Так можно будет получить несколько сотен. На какое-то время этого хватит.
        Выйдя из телефонной будки, Джек окинул взглядом толпу. Типичный ускоренный ритм Центрального вокзала. Кажется, никому не было до него никакого дела. Он вздрогнул. Кнему приближались двое полицейских. Вернувшись втелефонную будку, Джек дождался, когда они пройдут мимо.
        Купив вкафе гамбургеры ижареную картошку, он поймал такси. Пока такси везло его через весь город, Грэм перекусил, размышляя над имеющимися унего вариантами. Закончатся ли все его беды, когда он передаст нож для конвертов Фрэнку? Предположительно отпечатки пальцев икровь укажут на того, кто вту ночь находился вдоме Салливанов. Но тут вДжеке заговорил адвокат. Выдвинувший четкие, практически непреодолимые преграды на пути такого простого решения.
        Во-первых, вполне может статься, что улики не окажутся исчерпывающими. Возможно, ДНК иотпечатки пальцев этого человека не значатся ни вкаких базах исовпадения не будет. Грэм снова вспомнил выражение лица Лютера вту ночь на Променаде. Речь идет окаком-то важном человеке, которого все знают. Иэто создавало еще одно препятствие. Для того чтобы выдвинуть обвинения против такого человека, нужно быть абсолютно уверенным внеопровержимости улик; впротивном случае дело развалится, не успев толком начаться.
        Во-вторых, придется столкнуться спроблемой достоверности улик, обладающей просто циклопическими размерами. Удастся ли вообще доказать, что это нож из дома Салливанов? Самого Салливана нет вживых; прислуга, вероятно, не сможет утверждать что-либо со всей определенностью. Предположительно, нож держала вруке Кристина Салливан. Возможно, на какой-то краткий период времени он оказался уее убийцы. Пару месяцев нож хранился уЛютера. Теперь он уДжека и,хочется надеяться, скоро попадет кСету Фрэнку…
        До Джека наконец дошло.
        Ценность ножа для конвертов как вещественного доказательства нулевая. Даже если удастся найти совпадения, опытный адвокат разорвет вклочья его достоверность вкачестве улики. Проклятье, возможно, этого окажется недостаточно даже для предъявления обвинения. Вещественное доказательство сзапятнанной репутацией таковым не является.
        Перестав есть, Грэм откинулся назад.
        Но подождите! Они ведь пытались вернуть нож! Пошли на убийство ради того, чтобы его вернуть. Они были готовы убить Джека, чтобы отобрать унего нож. Значит, эта штука для них важна, критически важна. То есть каким бы ни была его юридическая значимость, нож обладает ценностью. Авсе, что обладает ценностью, можно использовать. Так что, возможно, уДжека еще есть шанс.

* * *
        Вдесять часов вечера Грэм встал на эскалатор, спускающийся на станцию «Фаррагут». Расположенная на оранжевой иголубой линиях Вашингтонского метрополитена, эта станция вдневные часы переполнена вследствие ее близости кделовому центру города сего бесчисленными юридическими ифинансовыми фирмами, торговыми центрами иадминистративными зданиями. Однако кдесяти часам вечера станция пустеет.
        Сойдя сэскалатора, Джек осмотрелся вокруг. Подземные станции метрополитена по сути представляют собой огромные туннели со сводчатым потолком ивымощенным шестигранными плитами полом. Широкий коридор срекламой сигарет содной стороны ибилетными автоматами сдругой завершался будкой контролера, обрамленной собеих сторон турникетами. Уодной из стен рядом сбудками телефонов-автоматов стояла громадная схема метро сразноцветными полосами линий, стоимостью проезда ивременем впути.
        Встеклянной будке сидел, развалившись, одинокий контролер. Оглянувшись по сторонам, Джек увидел часы над будкой. Затем он обернулся на эскалатор - изастыл. По эскалатору спускался полицейский. Усилием воли Грэм заставил себя как можно спокойнее направиться ктелефону-автомату устены. Прижавшись спиной кстенке будки, он перевел дыхание ирискнул выглянуть наружу. Полицейский подошел кбилетным автоматам, кивнул контролеру иобвел взглядом станцию. Джек отпрянул назад. Нужно будет переждать; полицейский сейчас уйдет, обязательно уйдет.
        Время шло. Громкий голос прервал размышления Джека. Он выглянул из будки. По эскалатору спускался мужчина, судя по всему, бездомный. Одет он был влохмотья, через плечо висело скатанное одеяло. Борода иволосы спутанные инемытые. На улице похолодало. Тепло станций метро всегда служило благословенной гаванью для бездомных, хотя их постоянно гоняли. Железные решетки увхода на эскалатор предназначались как раз для того, чтобы не пускать таких людей.
        Джек огляделся вокруг. Полицейский исчез. Возможно, отправился проверить платформы, аможет быть, поболтать сконтролером. Грэм посмотрел всторону турникетов. Контролер также исчез.
        Джек снова повернулся кбездомному. Тот забился вугол, изучая свои скудные пожитки, растирая руки без перчаток, чтобы восстановить кровообращение вокоченевших конечностях.
        Грэм ощутил укол стыда. Страшен удел бездомных вцентре столицы. Щедрый человек может опустошить содержимое своих карманов на протяжении всего одного квартала. СДжеком такое случалось, ине раз.
        Он еще раз огляделся по сторонам. Никого. Следующий поезд должен прибыть только через пятнадцать минут. Выйдя из телефона-автомата, Грэм посмотрел на бездомного. Тот, казалось, не замечал его; все его внимание было сосредоточено на своем крохотном мирке, оторванном от нормальной реальности. Но тут Джек подумал, что иего реальность теперь перестала быть нормальной, если когда-либо ибыла такой. Ион, иэтот жалкий бездомный ведут каждый свою битву. Исмерть может забрать любого из них, влюбой момент. Но только смерть Джека, вероятно, будет внезапной ижестокой. Впрочем, быть может, такой конец предпочтительнее длительного угасания, которое суждено бродяге…
        Джек тряхнул головой, стараясь очистить ее. Подобные мысли до добра не доведут. Чтобы остаться вживых, ему необходимо сохранять полную сосредоточенность - иверить вто, что он выстоит всхватке спротивостоящими ему силами.
        Он двинулся было вперед - ивдруг застыл на месте. Давление подскочило унего чуть ли не вдвое; от внезапного скачка крови закружилась голова.
        Бездомный был вновых ботинках. Мягкая подошва, коричневая кожа, стоимость порядка полутора сотен долларов. На фоне грязных лохмотьев они смотрелись как сверкающий голубой бриллиант на белом песке.
        Ивот теперь наконец бездомный поднял лицо ипосмотрел на Джека. Его глаза показались Грэму знакомыми. Никаких сомнений, он уже видел эти глаза: спрятанные среди глубоких морщин, грязных волос иобветренных щек. Бездомный начал подниматься спола. Теперь вего движениях присутствовало гораздо больше энергии, чем когда он, шатаясь, брел от эскалатора.
        Джек лихорадочно огляделся по сторонам. На станции было пусто, как вгробнице. Его гробнице. Грэм обернулся. Бездомный уже приближался кнему. Джек попятился, прижимая коробку кгруди. Он вспомнил столкновение снеизвестным влифте. Пистолет. Сейчас покажется пистолет. Направленный прямо на него.
        Джек развернулся ипобежал ктурникетам. Рука бездомного скрылась под пальто, обтрепанным, рваным чудовищем, скаждым шагом выплескивающим свои шерстяные внутренности. Джек оглянулся вокруг. Он услышал приближающиеся шаги. Обернувшись кбездомному, Грэм стал соображать, имеет ли смысл бежать на платформу.
        Итут появился он.
        Джек едва не вскрикнул от облегчения.
        Из-за угла вышел полицейский. Бросившись кнему, Грэм указал на бездомного, остановившегося посреди коридора.
        - Этот человек - он не бездомный! Он самозванец! - Унего мелькнула мысль, что полицейский его опознает, однако на молодом лице не было никаких признаков этого.
        - Что? - Сбитый столку коп уставился на Джека.
        - Взгляните на его ботинки! - Он понимал, что говорит какую-то бессвязную ерунду; но как объяснить это полицейскому, не раскрывая всего?
        Повернувшись туда, куда он показывал, коп увидел застывшего бездомного, скорчившего гримасу. Всмятении он задал стандартный вопрос:
        - Он квам пристает, сэр?
        - Да! - поколебавшись мгновение, сказал Джек.
        - Эй! - крикнул полицейский.
        Он бросился кбездомному. Тот развернулся ипобежал прочь. Добежал до эскалатора, ведущего вверх, но эскалатор не работал. Развернувшись, бездомный побежал втуннель, нырнул за угол иисчез. Полицейский следовал за ним по пятам.
        Джек остался один. Он посмотрел всторону турникетов. Контролер до сих пор не вернулся.
        Грэм насторожился. Он что-то услышал. Какой-то крик, проникнутый болью, донесшийся оттуда, где скрылись бродяга иполицейский. Он направился туда. Вэтот момент из-за угла появился полицейский, слегка запыхавшийся. Посмотрев на Джека, он медленно махнул рукой, подзывая его ксебе. Унего был такой вид, будто он только что увидел или сделал что-то омерзительное.
        Грэм поспешил кнему.
        Полицейский жадно глотнул воздух.
        - Проклятье! Приятель, яне знаю, что происходит. - Он все еще пытался отдышаться. Ему пришлось опереться рукой остену.
        - Вы его поймали?
        - Вы были правы, - полицейский кивнул.
        - Что произошло?
        - Идите, сами посмотрите. Ядолжен доложить ослучившемся. - Выпрямившись, коп строго ткнул пальцем вДжека. - Но вы остаетесь здесь. Яне собираюсь оправдываться один, авам, похоже, известно об этом гораздо больше, чем вы говорите, черт возьми. Это понятно?
        Джек кивнул. Полицейский поспешно удалился. Грэм завернул за угол. Стоп! Полицейский сказал ему подождать. Подождать, когда его арестуют… Нужно немедленно бежать. Но Джек не мог бежать. Он должен был посмотреть, кто это был. Его не покидала уверенность, что он знает этого типа. Он должен посмотреть…
        Грэм двинулся дальше. Это был служебный проход для сотрудников метро. Втемноте вглубине тоннеля лежала большая груда тряпья. Джек всмотрелся, но втусклом свете не смог ничего разобрать. Подойдя ближе, он увидел, что это бездомный. Какое-то мгновение Грэм не двигался сместа. Ему хотелось, чтобы поскорее появилась полиция. Здесь было так темно, так тихо… Груда тряпья не шевелилась. Джек не слышал дыхания. Этот тип мертв? Полицейскому пришлось его убить?
        Наконец он шагнул вперед иопустился на корточки рядом сбездомным. Какой тщательный маскарад! Джек провел рукой по спутанным волосам. Даже резкое зловоние улицы было настоящим. Итут он увидел струйку крови, вытекающую убездомного из виска. Грэм смахнул волосы. Там была рана, глубокая. Вот что за звук он услышал… Завязалась борьба, иполицейский ударил бездомного. Все кончено. Эти люди попытались заманить Джека взападню, апопали внее сами. Ему захотелось снять парик иостальные детали грима, чтобы увидеть, кто были его преследователи, черт возьми. Пожалуй, хорошо, что теперь вэто дело вмешалась полиция. Он счистой совестью отдаст нож для конвертов. Адальше будь что будет.
        Поднявшись на ноги, Джек обернулся иувидел появившегося из-за угла полицейского. Он покачал головой. Какой сюрприз ждет этого парня… Приятель, тебе сегодня несказанно повезло.
        Двинувшись навстречу полицейскому, Джек остановился, увидев молниеносно появившийся из кобуры пистолет.
        - Мистер Грэм! - Полицейский сверкнул глазами.
        Пожав плечами, Джек усмехнулся. Коп наконец опознал его.
        - Собственной персоной. - Он протянул коробку. - Уменя для вас кое-что есть.
        - Знаю, Джек. Как раз это мне инужно.
        Тим Коллин увидел, как улыбка на лице адвоката погасла. Крепче стиснув пистолет, он шагнул вперед.

* * *
        Подъезжая кстанции метро, Сет Фрэнк почувствовал, что унего участился пульс. Наконец он получит этот предмет. Следователь мысленно представил себе, как Лора Саймон жадно пожирает улику, словно это ломоть первоклассной говядины. ИСет был уверен практически на сто процентов, что вкакой-нибудь базе данных обязательно будет обнаружено совпадение. Итогда дело расколется, подобно яйцу, упавшему на асфальт скрыши небоскреба. Ивсе вопросы, не дающие ему покоя, наконец получат ответы.

* * *
        Джек всмотрелся влицо, впитывая мельчайшие подробности. Хотя от этого ему не будет никакого толка. Он оглянулся на груду лохмотьев на полу, на новые ботинки на безжизненных ногах. Вероятно, бедняга вкои-то веки впервые раздобыл новую обувь, однако ему оказалось не суждено ею насладиться.
        - Этот человек мертв! - посмотрев Коллину влицо, гневно воскликнул Джек. - Вы его убили!
        - Джек, отдай коробку.
        - Кто вы такой, черт возьми?
        - Это не имеет отношения кделу, правильно? - Открыв кармашек на ремне, Коллин достал глушитель ибыстро навинтил его на дуло пистолета.
        Грэм посмотрел на направленное ему вгрудь оружие. Ему вспомнились носилки, на которых выкатывали трупы Лорда итой женщины. Взавтрашних газетах настанет его черед. Джек Грэм ибездомный бродяга. Двое носилок. Разумеется, все представят так, будто именно Джек виновен всмерти бедного, опустившегося человека сулицы. Джек Грэм превратится из партнеров «Паттон, Шоу иЛорд» вубитого серийного убийцу.
        - Для меня это важно.
        - Ичто стого? - Шагнув вперед, Коллин обеими руками стиснул рукоятку пистолета.
        - Так забери ее, мать твою!
        Джек швырнул коробку Коллину вголову вто самое мгновение, когда прозвучал приглушенный выстрел. Пробив картон, пуля засела вбетонной стене. Вто же самое мгновение Грэм бросился вперед на своего противника. Тим представлял собой сплошные кости имышцы, но таким же был иДжек. Иони были приблизительно одинаковых габаритов. Ударив плечом противника всолнечное сплетение, Грэм почувствовал, как утого перехватило дыхание. Подсознательно вернулись подзабытые борцовские движения. Подхватив лжеполицейского, Джек что есть силы швырнул его внегостеприимные объятия бетонного пола. Ктому моменту, как Коллин, шатаясь, поднялся на ноги, он уже скрылся за углом.
        Подобрав пистолет, Тим схватил коробку иостановился, ощутив прилив тошноты. Голова унего гудела от удара отвердый пол. Он опустился на корточки, стараясь удержать равновесие. Джека уже ислед простыл, но, по крайней мере, он получил это. Наконец получил это… Его пальцы схватили коробку.

* * *
        Джек пролетел мимо будки контролера, мимо турникетов, сбежал вниз по эскалатору ивыскочил на платформу, смутно обращая внимание на таращившихся на него людей. Капюшон слетел унего сголовы. Теперь его лицо было открыто. Позади раздался крик. Контролер. Но Джек не стал останавливаться ивыбежал со станции через выход на Семнадцатую улицу. Вряд ли тот человек был один. Аменьше всего ему сейчас была нужна слежка. Но едва ли эти люди перекрыли оба выхода. Вероятно, они рассудили, что Джек не покинет станцию на своих ногах. Плечо болело от удара, дыхание вырывалось судорожными порывами, холодный воздух обжигал легкие…
        Только отбежав от станции на два квартала, Грэм наконец перешел на шаг. Он плотнее закутался вкуртку. Итут до него дошло. Он посмотрел на свои пустые руки. Коробка! Он оставил проклятую коробку на станции! Джек бессильно прижался квитрине погруженного втемноту «Макдоналдса».
        Впереди показался свет фар. Поспешно отвернувшись, он быстро нырнул впереулок. Через несколько минут сел вавтобус. Ипоехал сам не зная куда.

* * *
        Машина свернула сЛ-стрит на Девятнадцатую улицу. Доехав до Ай-стрит, Сет Фрэнк повернул на Восемнадцатую иостановился на углу напротив входа вметро. Выйдя из машины, он спустился по эскалатору вниз.
        Спротивоположной стороны улицы, спрятавшись за мусорными баками, грудами строительного мусора ижелезным ограждением - продуктами программы массового разрушения, - за ним наблюдал Билл Бёртон. Выругавшись себе под нос, агент загасил сигарету, огляделся по сторонам ибыстро направился кэскалатору.
        Спустившись вниз, Фрэнк осмотрелся вокруг ивзглянул на часы. Было не так рано, как он предполагал. Его взгляд упал на кучу мусора устены, затем скользнул дальше до пустующей будки контролера. На станции никого не было. Стояла тишина. Слишком полная. Фрэнк встрепенулся, почуяв опасность, иавтоматическим движением достал пистолет. Его слух уловил звук, донесшийся справа. Следователь быстро двинулся по коридору прочь от турникетов. Впереди его ждал погруженный втемноту коридор. Всмотревшись, Фрэнк сначала ничего не увидел. Затем его глаза освоились вполумраке, ион разглядел два объекта. Один двигался, второй - нет.
        Сет увидел, как мужчина медленно поднялся на ноги. Это был не Джек. Мужчина был вполицейской форме; водной руке он держал пистолет, вдругой - коробку. Фрэнк крепче стиснул свое собственное оружие, не отрывая взгляда от пистолета неизвестного, икрадучись двинулся вперед. Ему уже давно не приходилось этим заниматься. Унего перед глазами мелькнули образы жены итрех дочерей, но он прогнал их прочь. Ему требовалась полная сосредоточенность.
        Наконец Сет подошел достаточно близко, молясь отом, что учащенное дыхание не выдаст его присутствие. Он направил пистолет на широкую спину.
        - Ни сместа! Ясотрудник полиции.
        Неизвестный застыл неподвижно.
        - Положи пистолет на пол, рукояткой вперед. Яне хочу увидеть твой палец рядом со спусковым крючком; впротивном случае япроделаю тебе дыру взатылке. Шевелись. Живо!
        Пистолет медленно опустился на пол. Фрэнк наблюдал за его движением, дюйм за дюймом. Но тут унего перед глазами все расплылось, голова загудела, он пошатнулся иповалился на пол…
        Услышав шум, Коллин медленно обернулся иувидел позади Билла Бёртона, держащего пистолет за ствол. Затем посмотрел на распростертого Фрэнка.
        - Пошли, Тим.
        Нетвердо поднявшись на ноги, Коллин посмотрел на неподвижного полицейского иприставил кего голове пистолет. Однако его остановила здоровенная ручища Бёртона.
        - Он - полицейский. Мы не убиваем полицейских. Мы больше вообще никого не убьем, Тим.
        Бёртон пристально смотрел на своего напарника. Унего вголове мелькали самые разные неприятные мысли от сознания того, скаким спокойствием ипокладистостью молодой агент вошел вроль лишенного совести убийцы.
        Пожав плечами, Коллин убрал пистолет.
        Подобрав коробку, Бёртон посмотрел на следователя, затем бросил взгляд на неподвижную кучу, еще недавно бывшую человеческим существом. Презрительно покачав головой, он сосуждением посмотрел на своего напарника.
        Через несколько минут после того, как они ушли, Сет Фрэнк громко застонал, попытался приподняться - иснова провалился вбеспамятство.
        Глава 27
        Кейт лежала вкровати, однако сон оставался бесконечно далеко. Потолок спальни сменился непрерывным потоком образов, каждый последующий из которых был страшнее предыдущего. Она глянула на часы на ночном столике. Три часа ночи. Вщель между неплотно закрытыми шторами была видна кромешная темнота на улице. Слышался стук дождя по оконному стеклу. Обыкновенно успокаивающий, сейчас он просто усиливал непрекращающийся гул ввисках.
        Когда зазвонил телефон, сперва Кейт не двигалась. Казалось, члены ее отяжелели настолько, что трудно было даже попытаться пошевелиться, словно кровь полностью перестала циркулировать. Какое-то жуткое мгновение Кейт казалось, что ее разбил инсульт. Наконец на пятом звонке ей все-таки удалось снять трубку.
        - Алло? - Голос унее дрожал; нервы были истощены до предела.
        - Кейт, мне нужна твоя помощь!

* * *
        Четыре часа спустя они сидели вкрошечной закусочной уФаундер-парк, месте своей первой встречи после долгих лет разлуки. Погода ухудшилась до сильного ледяного дождя, который практически полностью парализовал автомобильное движение ипревратил ходьбу пешком вудел бесконечно смелых.
        Джек сидел напротив. Он снял куртку скапюшоном, но вязаная шапочка, многодневная щетина иочки столстыми стеклами настолько изменили его внешность, что Кейт не сразу его узнала.
        - За тобой точно никто не следил? - озабоченно посмотрел на нее Грэм.
        Поднимающийся над кофе пар затуманивал ей взор, но тем не менее она разглядела унего на лице напряжение. Очевидно, Джек был на грани срыва.
        - Ясделала все так, как ты сказал. Метро, два такси иавтобус. Нормальный человек не смог бы удержаться за мной втакую погоду.
        Джек поставил чашку на стол.
        - Судя по тому, что явидел, эти люди обладают сверхъестественными способностями.
        По телефону он не стал конкретно называть место встречи. Теперь Джек был вынужден исходить из предположения, что эти люди прослушивают всех, ккому он имел хоть какое-то отношение. Поэтому Джек лишь упомянул «обычное» место, внадежде на то, что Кейт его поймет, - ита поняла. Он выглянул вокно. Лица всех прохожих таили всебе угрозу. Джек пододвинул Кейт свежий номер «Вашингтон пост». Первая страница получилась впечатляющей. Когда Грэм впервые читал ее, его трясло от ярости.
        Сет Фрэнк, получивший сотрясение мозга, находился вмедицинском центре университета Джорджа Вашингтона; состояние его было стабильным. Бездомному, личность которого до сих пор не была установлена, повезло гораздо меньше. И вцентре сюжета смачно красовался Джек Грэм, серийный убийца, сметающий все на своем пути.
        Прочитав материал, Кейт подняла взгляд.
        - Нам нужно двигаться. - Посмотрев на нее, Джек допил кофе ивстал.
        Такси высадило их умотеля Грэма вАлександрии, на окраине Старого города. Озираясь по сторонам, Джек провел Кейт ксебе вномер. Заперев дверь на замок ина засов, он снял шапочку иочки.
        - Господи, Джек, извини, что впутала тебя вэто!
        Кейт трясло; из противоположного конца комнаты было видно, как она вся дрожит. Джек заключил ее вобъятия, итолько тут Кейт успокоилась, расслабилась. Он посмотрел ей влицо.
        - Ясам во все впутался. Ивот теперь мне просто нужно выпутаться. - Он попытался улыбнуться, но эта попытка не проделала ималенькой щербинки вохватившем ее страхе за него, вжутком предчувствии, что он скоро присоединится кее отцу.
        - Яоставила тебе сдесяток сообщений на автоответчике.
        - Мне даже вголову не пришло прослушать их, Кейт.
        Следующие полчаса Джек потратил на то, чтобы рассказать особытиях последних нескольких дней. Скаждым новым откровением вглазах уКейт нарастал ужас.
        - Огосподи!
        Какое-то время они молчали.
        - Джек, утебя есть какие-нибудь мысли насчет того, кто стоит за всем этим?
        Тот покачал головой, и унего сорвался приглушенный стон.
        - Уменя вголове болтаются самые разные ниточки, но пока что они ни во что не сплелись. Янадеюсь, что такое положение дел изменится. Всамое ближайшее время.
        Безысходность, скоторой были произнесены последние слова, ударила Кейт резкой пощечиной. Взгляд Джека сказал ей всё. Тут не может быть никаких сомнений: несмотря на переодевания, на запутанные маршруты, несмотря на все свои умения, которые может применить Джек, его обязательно найдут. Или полиция, или те, кто стремится его убить. Иэто лишь вопрос времени.
        - Но ведь, по крайней мере, они получили то, за чем охотились?.. - Не договорив, Кейт чуть ли не смольбой посмотрела на него.
        Джек лег на кровать, вытягивая измученные члены, казалось, больше не принадлежащие ему.
        - Ябольше не могу уповать на это, Кейт. - Усевшись, он обвел взглядом комнату. На стене висело дешевое изображение Иисуса. Прямо сейчас божественное вмешательство пришлось бы очень кстати. Или маленькое чудо…
        - Джек, но ты никого не убивал. Ты сказал, что Фрэнк уже дошел до этого. Рано или поздно вашингтонская полиция также это поймет.
        - Ой ли? Фрэнк знает меня, Кейт. Он меня знает - ивсе-таки ясначала уловил унего вголосе сомнение. Фрэнк ухватился за стакан, но нет никаких доказательств того, что кто-либо химичил сним или спистолетом. На другой чаше весов - четкие, надежные, как швейцарский банк, улики, связывающие меня субийством двух человек. Трех, если считать прошлую ночь. Мой адвокат посоветует признать себя виновным ипойти на сделку со следствием внадежде на двадцать лет свозможностью условно-досрочного освобождения. Ясам посоветовал бы то же самое. Если япредстану перед судом, уменя не будет никаких шансов. Лишь досужие предположения, попытки связать Лютера, Уолтера Салливана ивсе остальное вкакой-то запутанный заговор, прямо-таки непомерных масштабов, - ты сама должна это признать. Судья просто посмеется надо мной. Присяжные даже не станут меня слушать. Если честно, ислушать-то нечего.
        Встав, Джек засунул руки вкарманы иприслонился кстене. Он не смотрел на Кейт. Все его краткосрочные идолгосрочные перспективы несли на себе печать обреченности.
        - Яумру втюрьме стариком. То есть если, конечно, доживу до старости - что само по себе под очень большим вопросом.
        Сев на кровать, Кейт сплела руки. Вгорле застрял судорожный вздох - ощущение полной безысходности обрушилось на нее подобно камню, упавшему вчерные глубокие воды.

* * *
        Сет Фрэнк открыл глаза. Сперва перед ними все расплывалось. То, что регистрировало его сознание, напоминало огромный белый холст свыплеснутыми на него несколькими сотнями галлонов черной, белой исерой краски, образующими липкую, бесформенную трясину. Через несколько напряженных мгновений Сет смог различить контуры больничной палаты - идеальная белизна, сверкающий хром иострые углы. Он попытался было сесть вкровати, но ему на плечо легла решительная рука.
        - Ни вкоем случае, лейтенант. Не так быстро.
        Подняв взгляд, Фрэнк увидел перед собой лицо Лоры Саймон. Улыбка не могла скрыть тревожные складки вокруг ее глаз. Вздох облегчения прозвучал громко.
        - Твоя жена только что ушла, чтобы узнать, как дела удетей. Она провела здесь всю ночь. Яговорила ей, что, как только она уйдет, ты очнешься.
        - Где я?
        - Вмедицинском центре университета Джорджа Вашингтона. Ятак понимаю, раз ты предполагал, что получишь по голове, то по крайней мере выбрал место поближе кбольнице.
        Саймон стояла, склонившись над койкой, чтобы Фрэнку не нужно было поворачивать голову. Он посмотрел на нее.
        - Сет, ты помнишь, что произошло?
        Лейтенант мысленно вернулся ксобытиям вчерашнего вечера. Это действительно произошло вчера?
        - Какой сегодня день?
        - Четверг.
        - Значит, это случилось вчера вечером?
        - Где-то около одиннадцати часов. По крайней мере, вэто время тебя нашли. Ивторого.
        - Второго? - Фрэнк резко крутанул головой; по шее стрельнула острая боль.
        - Успокойся, Сет. - Лора подложила ему под голову подушку. - Там был еще один тип. Бездомный, его личность до сих пор не установили. Такой же удар по затылку. Судя по всему, мгновенная смерть. Так что тебе повезло.
        Фрэнк осторожно потрогал пульсирующие болью виски. Он совсем не чувствовал себя счастливым.
        - Больше никого?
        - Что?
        - Больше там никого не нашли?
        - А… Нет. Но ты не поверишь. Помнишь того адвоката, который смотрел вместе снами ту запись?
        Фрэнк напрягся.
        - Да. Джек Грэм.
        - Точно. Тот тип, который убил двух человек усебя на работе. Так вот, его видели убегающим со станции «Фаррагут» приблизительно вто время, когда оглушили тебя итого типа. Это просто какой-то ходячий кошмар! Авид унего вполне приличный…
        - Его уже нашли? Яимею ввиду Джека? Ему точно удалось бежать?
        Лора как-то странно посмотрела на своего друга.
        - Он выбежал из метро, если ты это имеешь ввиду. Но его поимка - лишь вопрос времени. - Выглянув вокно, она взяла сумочку. - Полиция округа Колумбия хочет поговорить стобой, как только ты будешь всостоянии.
        - Даже не знаю, чем ясмогу помочь… Яведь почти ничего не помню, Лора.
        - Временная амнезия. Возможно, все вернется. - Она надела куртку. - Мне пора идти. Кто-то же должен поддерживать вокруге Миддлтон порядок испокойствие для богатых изнаменитых, пока ты здесь считаешь овец. - Саймон улыбнулась. - Не бери это впривычку, Сет. Мы действительно очень переживали, что нам придется приглашать нового следователя.
        - Где вы найдете другого такого же хорошего, как я?
        Лора рассмеялась.
        - Твоя жена вернется через несколько часов. Атебе влюбом случае необходимо немного отдохнуть. - Развернувшись, она направилась квыходу. - Да, кстати, Сет, ачто ты делал на станции «Фаррагут» встоль поздний час?
        Фрэнк молчал. Никакой амнезии унего не было. Он прекрасно помнил события прошлой ночи.
        - Сет?
        - Точно не могу сказать, Лора. - Фрэнк закрыл глаза, затем снова открыл их. - Япросто не помню.
        - Не беспокойся, все вернется. Атем временем Грэма схватят. Возможно, это все прояснит.
        После ухода Лоры Сет не стал спать. Джек где-то там. Ион, вероятно, первоначально решил, что следователь его подставил, хотя если он читал газеты, то должен был понять, что Фрэнк слепо шагнул взападню, расставленную на него.
        Но теперь нож для конвертов уэтих людей. Именно он был втой коробке, Фрэнк не сомневался вэтом. Абез ножа какие шансы припереть их кстенке?
        Он снова попробовал подняться. Вруке унего торчала игла от капельницы. Внутричерепное давление вынудило его тотчас же снова лечь. Ему нужно выбраться отсюда. Исвязаться сДжеком. Пока что Сет понятия не имел, как осуществить то идругое.

* * *
        - Ты сказал, что тебе нужна моя помощь? Что ямогу сделать? - Кейт посмотрела Джеку вглаза. На лице унее не было ни тени сомнения.
        Грэм подсел кней на кровать. Чувствовалось, что он очень переживает.
        - Уменя есть очень серьезные сомнения относительно того, ст?ит ли втягивать тебя вэту историю. Ядаже думаю, правильно ли сделал, что позвонил тебе.
        - Джек, последние четыре года меня окружали насильники, вооруженные грабители иубийцы.
        - Знаю. Но, по крайней мере, ты знала, скем имеешь дело. Аэто может быть кто угодно. Людей убивают направо иналево, Кейт. Все это крайне серьезно.
        - Яникуда не уйду, если ты не позволишь помочь тебе.
        Джек колебался, отвернувшись от нее.
        - Джек, иначе ясдам тебя полиции. Уж лучше иметь дело сней.
        - Ты на это пойдешь, да? - Он посмотрел ей прямо вглаза.
        - Пойду, не сомневайся. Я итак уже нарушаю все, что можно, находясь сейчас стобой. Если ты возьмешь меня вдело, язабуду отом, что встречалась стобой сегодня. Если же нет…
        Унее вглазах появилось нечто такое, что, несмотря на весь ужас ситуации, Джек обрадовался, что ему посчастливилось оказаться здесь вэтот самый момент.
        - Хорошо. Тебе нужно будет связаться сСетом. Помимо тебя, он единственный, кому ямогу доверять.
        - Но ты лишился коробки. Чем он сможет помочь? - Кейт даже не пыталась скрыть свою неприязнь по отношению кследователю.
        Встав, Джек принялся расхаживать по комнате. Наконец он остановился ипосмотрел на Кейт.
        - Ты знаешь, что твой отец был просто помешан на том, чтобы держать все под контролем? Унего всегда имелся запасной вариант.
        - Помню, - сухо ответила она.
        - Так вот, именно на это яирассчитываю.
        - Что ты имеешь ввиду?
        - То, что уЛютера итут имелся запасной план.
        Кейт уставилась на него, раскрыв рот.

* * *
        - Миссис Брум?
        Дверь приоткрылась еще чуток, и вщель выглянула Эдвина Брум.
        - Да?
        - Меня зовут Кейт Уитни. Лютер Уитни был моим отцом.
        Кейт успокоилась, увидев, как старуха приветствовала ее улыбкой.
        - Явас узнала. Яуже видела вас. Лютер постоянно показывал ваши фотографии. Вжизни вы даже красивее, чем на фото.
        - Спасибо.
        Эдвина распахнула дверь.
        - Очем ятолько думаю!.. Вы наверняка замерзли. Пожалуйста, заходите!
        Старуха провела Кейт вгостиную, где на различных предметах мебели разлеглись три представителя семейства кошачьих.
        - Ятолько что заварила свежий чай, не хотите?
        Кейт колебалась. Времени было вобрез. Затем она обвела взглядом тесную гостиную. Вуглу стояло старое пианино, дерево было покрыто толстым слоем пыли. Кейт посмотрела вослабшие от возраста глаза Эдвины: она теперь лишена ипрелестей музицирования. Мужа давно нет вживых, единственная дочь тоже умерла… Часто ли здесь бывают гости?
        - Спасибо, судовольствием.
        Женщины устроились встарых, но удобных креслах. Попивая крепкий чай, Кейт начала оттаивать. Смахнув слица волосы, она посмотрела на сидящую напротив пожилую женщину иобнаружила, что та печально смотрит на нее.
        - Мне очень жаль вашего отца, Кейт, честное слово. Знаю, увас были разногласия. Но я вжизни не встречала такого хорошего человека, как Лютер.
        Кейт поймала себя на том, что унее вгруди становится тепло.
        - Спасибо. Яэто знаю.
        Эдвина перевела взгляд на столик уокна. Кейт проследила за ним. На столе стоял маленький алтарь, посвященный Ванде Брум: фотографии, запечатлевшие счастливые мгновения ее жизни. Ванда была очень похожа на свою мать.
        Алтарь. Вздрогнув, Кейт вспомнила собрание личных побед дочери, составленное ее отцом.
        - Да. - Эдвина снова смотрела на нее.
        Кейт поставила чашку.
        - Миссис Брум, яне хочу перескакивать прямо кделу, но, право, уменя очень мало времени.
        Старуха выжидающе подалась вперед.
        - Это связано со смертями Лютера имоей дочери, не так ли?
        - Почему вы так решили? - удивилась Кейт.
        Эдвина подалась еще ближе кней, ее голос понизился до шепота.
        - Потому что язнаю, что Лютер не убивал миссис Салливан. Язнаю это так, словно видела все своими собственными глазами.
        Кейт была озадачена.
        - Увас есть какие-нибудь мысли…
        Но Эдвина уже печально качала головой.
        - Нет, никаких.
        - Тогда откуда вам известно, что мой отец этого не совершал?
        Тут старуха определенно заколебалась. Откинувшись назад, она закрыла глаза - ипока снова не открыла их, уКейт на лице не дрогнул ни один мускул.
        - Ты - дочь Лютера, и ясчитаю, что ты должна знать правду. - Помолчав, Эдвина отпила глоток чая, промокнула губы салфеткой иснова откинулась на спинку кресла. Черная персидская кошка запрыгнула ей на колени итотчас же уснула. - Язнала твоего отца. Знала его прошлое, если можно так сказать. Они сВандой были близки. Много лет назад Ванда попала вбеду, иЛютер помог ей, помог подняться на ноги ивернуться кнормальной жизни. Явсегда буду признательна ему за это. Когда мне или Ванде что-нибудь было нужно, он всегда приходил на помощь. Все дело втом, Кейт, что твой отец вту ночь вообще не оказался бы вэтом доме, если б не Ванда.
        Эдвина говорила несколько минут. Когда она закончила, до Кейт вдруг дошло, что она слушала старуху, затаив дыхание. Женщина шумно выдохнула, иэтот звук отголосками разнесся по всей комнате.
        Эдвина молчала, продолжая смотреть на собеседницу печальными глазами. Наконец она встрепенулась. Сморщенная рука потрепала Кейт по колену.
        - Лютер любил тебя, дитя мое. Больше всего на свете.
        - Ятак понимаю…
        Эдвина медленно покачала головой.
        - Он никогда не винил тебя за такое отношение. Напротив, говорил, что ты вправе испытывать такие чувства.
        - Он так говорил?
        - Лютер гордился тобой, тем, что ты юрист, итвоими успехами. Он частенько говаривал мне: «Моя дочь - юрист, ичертовски хороший. Для нее правосудие стоит на первом месте, иона права, абсолютно права».
        УКейт голова пошла кругом. Ее захлестнули чувства, ккоторым она была не готова. По улице проехал черный седан искрылся за поворотом. Кейт быстро посмотрела на Эдвину.
        - Миссис Брум, япризнательна вам за то, что вы все это говорите. Но на самом деле япришла квам сконкретной целью. Мне нужна ваша помощь.
        - Ясделаю все, что вмоих силах.
        - Мой отец прислал вам посылку…
        - Да. И яотправила ее мистеру Грэму, как исказал Лютер.
        - Да, знаю. Джек ее получил. Но… но ее унего отобрали. Ивот мы подумали, быть может, отец прислал вам еще что-нибудь, что-нибудь такое, что нам поможет?
        Глаза Эдвины больше не были печальными. Они превратились вдве сосредоточенные точки. Пожилая женщина посмотрела Кейт за спину.
        - За тобой, внотах на пианино. Всборнике церковных гимнов слева.
        Подойдя кпианино, Кейт взяла сборник церковных гимнов. Между страницами лежал маленький конверт. Она посмотрела на него.
        - Лютер был самым доскональным человеком из всех, кого ятолько встречала всвоей жизни. Он сказал, что если спакетом что-то пойдет не так, ядолжна буду отправить мистеру Грэму вот это. Якак раз собиралась так поступить, но тут услышала про него по телевизору. Правильно ли яполагаю, что мистер Грэм не имеет никакого отношения ктому, что ему приписывают?
        Кейт кивнула.
        - Хотелось бы, чтобы все разделяли ваше мнение.
        Она собралась вскрыть конверт.
        - Не надо, Кейт, - резким тоном остановила ее Эдвина. - Ваш отец сказал, что только мистер Джек Грэм может ознакомиться ссодержимым конверта. Только он один. Полагаю, мы должны прислушаться кего словам.
        Кейт колебалась, борясь сприродным любопытством, затем отложила конверт.
        - Больше отец ничего не говорил? Он знал, кто убил Кристину Салливан?
        - Да, он это знал.
        - Но вам он это не сказал? - пристально посмотрела на нее Кейт.
        Эдвина затрясла головой.
        - Но одно он мне сказал.
        - Ичто?
        - Лютер сказал, что если он скажет, кто это сделал, яему не поверю.
        Вернувшись вкресло, Кейт задумалась.
        - Что он имел ввиду?
        - Смею тебя заверить, меня это очень удивило.
        - Почему? Почему вас это удивило?
        - Потому что Лютер был наичестнейшим человеком, другого такого яне встречала. Яповерила бы всему, что он мне сказал. Приняла бы это как Священное Писание.
        - То есть то, что видел отец, кого он видел, настолько невозможно, что вэто нельзя поверить? Даже вам?
        - Совершенно верно. Именно так яиподумала.
        Кейт поднялась, готовая уйти.
        - Благодарю вас, миссис Брум.
        - Пожалуйста, зовите меня Эдвиной. Необычное имя, но другого уменя нет.
        Кейт улыбнулась.
        - После того как все это закончится, Эдвина, мне… мне хотелось бы снова навестить вас, если вы ничего не имеете против. Поговорить свами.
        - Ясама очень этого хочу. Встарости есть как плохие, так ихорошие стороны. Водинокой старости есть только плохие стороны.
        Надев куртку, Кейт направилась кдвери. Конверт она убрала всумочку.
        - Это должно сузить круг поисков, ведь так, Кейт?
        Она обернулась.
        - Что?
        - Кто-то такой, вкого нельзя поверить. Если задуматься, таких не так уж имного.

* * *
        Охранник медицинского центра, высокий иширокоплечий, был жутко смущен.
        - Ума не приложу, как такое случилось. Яотлучился на две, максимум три минуты…
        - Ты не должен был вообще покидать свой пост, Монро. - Низкорослый начальник приходился Монро по плечо, но верзила обливался п?том.
        - Как ясказал, леди попросила помочь мне ссумкой, вот яей ипомог.
        - Какая еще леди?
        - Яже говорил, просто какая-то леди. Молодая, миловидная, одетая просто классно…
        Начальник вотвращении отвернулся. Он не мог знать, что этой дамой была Кейт Уитни ичто они сСетом Фрэнком находились вмашине Кейт уже впяти кварталах от больницы.

* * *
        - Больно? - Кейт посмотрела на следователя, однако ни вголосе, ни на лице особого сочувствия не было.
        Фрэнк осторожно ощупал забинтованную голову.
        - Вы шутите? Да моя шестилетняя дочь бьет сильнее. - Он обвел взглядом салон. - Курнуть ничего нет? Скаких это пор вбольницах запрещается курить?
        Порывшись всумочке, Кейт протянула ему открытую пачку. Закурив, Сет посмотрел на нее сквозь облако дыма.
        - Кстати, отлично сработано. Вам нужно вкино сниматься.
        - Замечательно! Якак раз решила сменить профессию.
        - Как наш мальчик?
        - Вбезопасности. Пока что. Давайте постараемся, чтобы так оставалось идальше. - Завернув за угол, Кейт бросила на следователя резкий взгляд.
        - Знаете, я, вобщем-то, никак не предполагал, что вашего старика прикончат прямо уменя на глазах.
        - То же самое говорил Джек.
        - Но вы ему не верите?
        - Какая разница, во что яверю?
        - Разница есть. Мне не все равно, Кейт.
        Она остановилась на красный свет.
        - Хорошо. Скажем так: япостепенно подхожу ктой мысли, что вы этого не хотели. Свас этого достаточно?
        - Нет, но пока что сойдет.

* * *
        Завернув за угол, Джек постарался расслабиться. Последний холодный фронт наконец прошел через столицу, но хотя ледяной дождь прекратился, термометр не поднимался выше пяти градусов, иветер вернулся, жаждая реванша. Грэм подул на замерзшие пальцы ипотер красные от бессонницы глаза. На черном ночном небе висел узкий ломоть луны, мягкий ияркий. Джек осмотрелся по сторонам. Вдоме напротив было темно ипусто. Здание, перед которым он стоял, закрыло свои двери давным-давно. Редкие прохожие отваживались бросить вызов суровой погоде, ипо большей части Грэм оставался один. Наконец он укрылся вподъезде истал ждать.
        Втрех кварталах от него утротуара остановилось ржавое такси; задняя дверь открылась, ина асфальт спустились туфли на низком каблуке. Такси тотчас же уехало, ина улице снова наступила тишина. Плотнее укутавшись вкуртку, Кейт поспешила прочь. Когда она проходила перекресток, еще одна машина спогашенными фарами вывернула из-за угла имедленно двинулась следом за ней. Полностью сосредоточенная на том, что ждало ее впереди, Кейт не оборачивалась.
        Джек увидел ее, когда она появилась из-за угла. Он огляделся по сторонам - эта привычка быстро выработалась унего, но он надеялся всамое ближайшее время сней расстаться. Грэм быстро двинулся навстречу. На улице стояла полная тишина. Ни Джек, ни Кейт не обратили внимания на капот, выползший из-за угла. Водитель навел на них прибор ночного видения, сделанный, как было указано вкаталоге, по новейшей советской технологии. Ихотя бывшие коммунисты понятия не имели отом, как строить демократическое капиталистическое общество, они действительно создавали отличное военное снаряжение.
        - Господи, ты весь замерз… Давно меня ждешь? - Кейт прикоснулась круке Джека, иее охватила холодная дрожь.
        - Дольше, чем нужно было. Номер вмотеле давил на меня. Мне просто необходимо было выйти на улицу. Заключенный из меня получится отвратительный… Ну?
        Кейт открыла сумочку. Она позвонила Джеку из телефона-автомата, но не смогла объяснить ему, что унее, - сказала лишь, что унее что-то есть. Джек согласился сЭдвиной Брум втом, что рисковать лучше ему одному. Кейт итак уже порядком досталось.
        Он схватил конверт. Нетрудно было определить, что внутри. Фотографии.
        «Слава богу, Лютер, ты не разочаровал!»
        - Стобой всё впорядке? - Джек пытливо всмотрелся вКейт.
        - Явозвращаюсь домой.
        - Где Сет?
        - Неподалеку. Он меня отвезет.
        Какое-то мгновение они смотрели друг на друга. Грэм понимал, что Кейт лучше уехать, быть может, на время покинуть страну, до тех пор, пока все это не рассеется или его не признают виновным вубийстве. Если случится второе, вероятно, ей действительно лучше всего будет начать все заново где-нибудь вдругом месте.
        Но Джек не хотел расставаться сней.
        - Спасибо. - Это слово показалось ему совершенно неподходящим, словно Кейт просто принесла ему что-нибудь перекусить или забрала из прачечной чистое белье.
        - Что ты собираешься делать дальше?
        - Яеще не все продумал. Но развязка близится. Без боя яне сдамся.
        - Да, но ты даже не знаешь, скем тебе приходится сражаться. Это несправедливо.
        - Кто сказал, что все должно быть справедливо?
        Грэм улыбнулся. Ветер гнал по улице старые газеты.
        - Тебе лучше уходить. Оставаться здесь небезопасно.
        - Уменя есть баллончик сперцем.
        - Молодчина!
        Кейт собралась было уходить, затем повернулась исхватила Джека за руку.
        - Пожалуйста, будь осторожен!
        - Явсегда осторожен. Яведь юрист. Для нас это впорядке вещей.
        - Джек, яне шучу.
        Он пожал плечами.
        - Знаю. Обещаю, что постараюсь быть как можно более осторожным. - Сэтими словами Грэм шагнул кКейт, снимая капюшон.
        Прибор ночного видения сосредоточился на открывшемся лице Джека. Дрожащая рука взяла установленный вмашине сотовый телефон.
        Молодые люди слились внеловких объятиях. Хотя Грэму отчаянно хотелось поцеловать Кейт, вданных обстоятельствах он ограничился легким прикосновением губ кее шее. Когда они отстранились друг от друга, уКейт на глазах навернулись слезы. Развернувшись, Джек быстро двинулся прочь.
        Медленно идя по улице, Кейт не замечала машину до тех пор, пока та буквально не выехала на тротуар. Водительская дверь распахнулась, иКейт отпрянула назад. Вдалеке ночь взорвалась завыванием приближающихся сирен. Сирены спешили кКейт. КДжеку. Кейт непроизвольно обернулась. Его нигде не было видно. Повернувшись, она увидела перед собой самодовольные глаза, обрамленные косматыми бровями.
        - Янадеялся, мисс Уитни, что наши пути снова пересекутся.
        Кейт смотрела на мужчину, не узнавая его.
        - Боб Гэвин, - разочарованно произнес тот. - Из «Вашингтон пост».
        Кейт посмотрела на его машину. Она уже видела ее, проезжающей мимо дома Эдвины Брум.
        - Вы следили за мной.
        - Да, следил. Ярассудил, что рано или поздно вы приведете меня кГрэму.
        - Полиция? - Она оглянулась на патрульную машину, под вой сирены несущуюся по улице свключенной мигалкой. - Вы вызвали полицию…
        Улыбнувшись, Гэвин кивнул. Несомненно, он был доволен собой.
        - Атеперь, прежде чем подоспеет полиция, полагаю, нам нужно кое-что обговорить. Вы даете мне эксклюзивное интервью. Вся грязь про Джека Грэма - имой материал чуточку меняется, так что вместо сообщницы вы предстаете невинной случайной свидетельницей.
        Кейт сверкнула на журналиста глазами. Переполняющая ее ярость, нараставшая на протяжении целого месяца ужасов икошмаров, достигла точки взрыва. Апрямо вэпицентре стоял Боб Гэвин.
        Журналист оглянулся на приближающуюся полицейскую машину. Вдалеке показались мигалки еще двух машин.
        - Ну же, Кейт, - нетерпеливо произнес Гэвин, - времени увас нет. Вас не сажают за решетку, а яполучаю долгожданную Пулитцеровскую премию инаслаждаюсь своими пятнадцатью минутами славы. Так что вы выбираете?
        Кейт заскрежетала зубами, однако ответ ее прозвучал на удивление спокойно, словно она оттачивала его на протяжении нескольких месяцев.
        - Боль, мистер Гэвин. Пятнадцать минут боли.
        Журналист недоуменно уставился на нее, аона достала маленький баллончик, направила его прямо ему влицо инажала на кнопку. Перечный газ попал Гэвину прямо вглаза инос, окрашивая его лицо вкрасный цвет. Ктому времени как полицейские выскочили из машин, Боб уже валялся на асфальте, вонзив пальцы себе влицо, безуспешно пытаясь выцарапать глаза.

* * *
        Первая сирена заставила Джека рвануть бегом вближайший переулок.
        Он прижался кстене здания, жадно глотая воздух. Легкие унего горели, холод обжигал лицо. Пустынный характер окружающей местности мгновенно превратился вогромный тактический недостаток. Можно было бежать дальше, но Джек оставался бы черным муравьем на листе белой бумаги. Сирены уже звучали так громко, что невозможно было определить, скакой стороны доносится их звук.
        На самом деле сирены доносились со всех сторон. Иони приближались. Добежав до следующего перекрестка, Грэм остановился иосторожно выглянул за угол. Открывшееся его глазам зрелище не было обнадеживающим. Взгляд Джека упал на полицейский кордон, перегородивший улицу вконце. Стратегия полиции была очевидна. Известно приблизительное местонахождение Джека. Достаточно просто оцепить большой район итщательно прочесать его. Времени исил уполиции хватит.
        Единственным преимуществом Грэма было то, что он хорошо знал этот район. Здесь жили многие его клиенты, скоторыми он имел дело всвою бытность государственным защитником. Их интересы заключались не втом, чтобы поступить вколледж или университет, получить хорошую работу, завести любящую семью икупить коттедж впригороде, а втом, как выручить побольше за пакетик крэка, как пережить этот день… Выживание. Очень сильное чувство. Джек надеялся, что сейчас оно ему поможет.
        Пробегая по переулку, он понятия не имел, что найдет вконце, хотя, хотелось верить, непогода прогнала сулицы местную шпану. Грэм едва не рассмеялся вслух. Никто из его бывших партнеров в«Паттон, Шоу иЛорд» иблизко не подошли бы кэтим местам, даже всопровождении батальона танков. Стаким же успехом Джек мог бежать по поверхности Плутона.
        Перескочив одним прыжком забор из проволочной сетки, он струдом удержался на ногах. Опираясь рукой овыщербленную кирпичную стену, чтобы сохранить равновесие, услышал два звука: свое собственное учащенное дыхание итопот бегущих ног. Нескольких пар. Его засекли. Его настигают. Дальше появятся проводники ссобаками, аот четвероногих полицейских ему не уйти. Выскочив из переулка, Джек устремился всторону Индиана-авеню.
        Завернув за угол, он услышал визг покрышек. Ему навстречу спешил новый отряд преследователей. Теперь его задержание оставалось лишь вопросом времени. Джек нащупал вкармане конверт. Как сним быть? Он никому не доверял. Строго говоря, будет составлена опись вещей, изъятых узадержанного, со всеми необходимыми подписями, однако Джека это не интересовало. Тот, кто способен совершить убийство вокружении сотен сотрудников правоохранительных органов ибесследно скрыться, без труда сможет забрать вещи задержанного из управления полиции округа Колумбия. Ато, что унего вкармане, - это его единственная надежда. Вокруге Колумбия смертные приговоры не выносят, но пожизненное без права условно-досрочного освобождения будет ничуть не лучше, аво многих отношениях игораздо хуже.
        Пробежав между двумя зданиями, Джек поскользнулся на льду, налетел на мусорные баки иупал на асфальт. Поднявшись на четвереньки, перекатился на улицу, потирая ушибленный локоть. Он чувствовал обжигающую боль, а вколенном суставе появилась непривычная слабость. Остановившись, Джек уселся на асфальте изастыл.
        Прямо на него надвигались фары машины. Свет полицейской мигалки ударил ему вглаза. Колеса остановились вдвух дюймах от его головы. Грэм бессильно опустился на мостовую. Он настолько устал, что не мог даже пошевельнуться.
        Дверь машины распахнулась. Джек недоуменно поднял взгляд. Это была правая передняя дверь. Затем иводительская дверь открылась. Большие руки подхватили Джека под мышки.
        - Проклятье, давай шевели задницей!
        Джек посмотрел влицо Сету Фрэнку.
        Глава 28
        Билл Бёртон просунул голову вкомандный пункт Секретной службы. Тим Коллин сидел за столом, составляя отчет.
        - Пошли, Тим.
        Коллин озадаченно поднял взгляд.
        - Его окружили рядом со зданием суда, - тихо произнес Бёртон. - Яхочу быть там. На всякий случай.

* * *
        Седан Сета Фрэнка летел по улице; синяя мигалка требовала от обитателей улиц, не привыкших обращать внимание на своих собратьев-водителей, уступить дорогу.
        - Где Кейт? - Джек развалился на заднем сиденье, прикрытый одеялом.
        - Внастоящий момент ей, вероятно, зачитывают ее права. После чего задержат по обвинению всодействии тебе.
        Джек резко сел.
        - Сет, мы должны вернуться! Ясдамся полиции, иКейт отпустят.
        - Да, конечно.
        - Сет, яне шучу! - Грэм наклонился вперед.
        - И ятоже, Джек. Если вернешься исдашься полиции, ты ничем не поможешь Кейт, но профукаешь последний шанс вернуться кнормальной жизни.
        - Но Кейт…
        - Япозабочусь оней. Яуже позвонил приятелю из вашингтонской полиции. Он ее ждет. Он хороший парень.
        Джек обмяк на сиденье.
        - Проклятие…
        Опустив стекло, Фрэнк высунул руку, выключил мигалку, снял ее скрыши ибросил на соседнее сиденье.
        - Что произошло, черт побери?
        Следователь посмотрел взеркало заднего вида.
        - Точно не знаю. Насколько могу судить, Кейт где-то подцепила «хвост». Якатался по району. Мы должны были встретиться уКонвенционного центра после того, как она передаст тебе конверт. Услышал по рации на полицейской частоте, что тебя засекли. Стал следить за погоней, ориентируясь по сообщениям по рации, пытаясь определить, куда ты можешь пойти. Мне повезло. Увидев, как ты выскочил из переулка, яне мог вэто поверить. Едва не переехал тебя… Кстати, как ты?
        - Лучше не бывало. Мне нужно пару раз вгод заниматься этим, чтобы оставаться вформе. Готовиться кОлимпийским играм для беглых преступников.
        Фрэнк фыркнул.
        - Дружище, ты по-прежнему жив ибрыкаешься. Благослови свою судьбу. Итак, что за подарок ты получил?
        Джек выругался себе под нос. Он был так поглощен бегством от полиции, что даже не заглянул вконверт. Он достал его из кармана.
        - Свет есть?
        Сет зажег свет всалоне.
        Джек просмотрел фотографии.
        Фрэнк взглянул взеркало заднего вида.
        - Ичто унас есть?
        - Фотки. Ножа для конвертов, или как он там называется, черт возьми.
        - Так. Пожалуй, ничего удивительного тут нет… Можно что-нибудь разобрать?
        Джек всмотрелся вснимки, но освещение было скудным.
        - По большому счету, ничего. Увас вполиции, наверное, есть какой-нибудь прибамбас, от которого будет толк.
        - Буду стобой откровенен, Джек, - вздохнул Фрэнк. - Если больше унас ничего не будет, наши дела плохи. Даже если нам каким-то образом удастся найти что-то похожее на отпечаток пальца, кто скажет, откуда он взялся? Апо фотографии долбаный тест крови на ДНКне проведешь - по крайней мере, яотаком не слышал.
        - Знаю. Яне просто так четыре года просиживал штаны государственным защитником.
        Сет сбросил скорость. Они выехали на Пенсильвания-авеню, имашин стало больше.
        - Тогда каков твой план?
        Смахнув волосы назад, Джек вонзил пальцы вколено, дожидаясь, когда пройдет боль всуставе, после чего лег на сиденье.
        - Тот, кто стоит за всем этим, очень стремился заполучить назад нож. Настолько, что готов был убить тебя, меня ивсех остальных, кто окажется унего на пути. Мы имеем дело сапофеозом мании преследования.
        - Что вписывается внашу теорию окакой-то большой шишке, которой есть что терять, если это всплывет. Ичто? Они получили нож назад. Амы стобой счем остались, Джек?
        - Лютер сделал эти фотографии не просто на случай того, что ссамим ножом что-то случится.
        - Что ты хочешь сказать?
        - Он вернулся встрану, Сет, помнишь? Мы так ине смогли понять почему.
        Остановившись на красный свет, Фрэнк обернулся.
        - Правильно, Лютер вернулся. Ты считаешь, что знаешь почему?
        Джек осторожно уселся на заднем сиденье, держась так, чтобы его голову не было видно вокно.
        - Думаю, да. Помнишь, яговорил тебе, что Лютер не из тех, кто оставит подобное безобразие? Если б он мог, то обязательно бы сделал что-нибудь.
        - Но ведь Лютер покинул страну. Сначала.
        - Знаю. Вероятно, таким был его первоначальный план. Быть может, именно так он исобирался поступить, если б дело прошло гладко. Но есть непреложный факт: Лютер вернулся. Что-то заставило его передумать, ион вернулся. Исделал эти фотографии. - Грэм развернул снимки веером.
        Зажегся зеленый свет, иФрэнк тронулся.
        - Яне могу вот что взять втолк, Джек. Если Лютер хотел пригвоздить этого типа, почему он просто не отправил все вполицию?
        - Полагаю, что вконечном счете он пришел именно кэтому. Но он сказал Эдвине Брум, что если расскажет, кого видел, та ему не поверит. Подумай только: даже она, близкий друг, не поверила бы ему. Аесли учесть, что Лютеру, чтобы убедить других, нужно было признаться вограблении, он рассуждал, что веры ему не будет никакой.
        - Хорошо, предположим, унего были проблемы стем, чтобы ему поверили. Но каким боком тут замешаны фотографии?
        - Скажем, ты осуществляешь прямой обмен. Деньги на какой-то предмет. Что тут самое сложное?
        Ответ Фрэнка последовал незамедлительно.
        - Оплата. Как получить деньги, чтобы тебя не схватили ине убили. Инструкции, как забрать предмет, можно послать потом. Самое сложное - забрать деньги. Вот почему многие похищения заканчиваются провалом.
        - Так как бы ты сам провернул это?
        Сет задумался.
        - Поскольку платить предстоит тем, кто не обратится вполицию, я впервую очередь подумал бы оскорости. Минимизировать персональный риск иобеспечить время для отхода.
        - Икак этого добиться?
        - ЭПД. Электронный перевод денег. По телеграфу. Когда яработал вНью-Йорке, мне пришлось столкнуться содним делом обанковском мошенничестве. Парень прокручивал все через отдел переводов своего банка. Ты не поверишь, сколько долларов ежедневно летает через такие места. Ине поверишь, сколько всего при этом теряется. Толковый преступник может забирать крохи то тут, то там, акогда это наконец всплывет, он будет уже далеко. Ты посылаешь инструкции по телеграфу, банк выдает деньги. Это занимает считаные минуты. Гораздо лучше, чем рыться вмусорном баке впустынном парке, где тебя могут шарахнуть по голове дубинкой.
        - Но отправитель может отследить перевод.
        - Разумеется. Нужно определить банк, вкоторый поступят деньги. Для того чтобы знать номер перевода, нужно иметь счет вэтом банке.
        - То есть если предположить, что отправитель достаточно грамотный, он может отследить перевод. Ичто тогда?
        - Тогда можно будет проследить за деньгами. Это даст возможность накопать какую-нибудь информацию осчете. Хотя вряд ли укого-либо хватит ума открыть счет на свое настоящее имя по подлинному номеру системы социального страхования. Ктому же такой хитрый человек, как Уитни, наверняка оставил бы предварительные распоряжения. Как только деньги попадают впервый банк - бам! - они отправляются вследующее место, итак далее. Вкакой-то момент след, скорее всего, оборвется. Вконце концов, это же ведь мгновенные деньги. Доступные влюбой момент.
        - Разумно. Готов поспорить, Лютер провернул что-то втаком духе.
        Фрэнк осторожно почесал забинтованную голову. Шляпа давила, иэто было очень неудобно.
        - Но яне могу взять втолк, зачем ему вообще сэтим связываться. После ограбления дома Салливанов денег унего было достаточно. Лютер мог просто исчезнуть ибольше не появляться. Дать делу выдохнуться. Через какое-то время эти люди решили бы, что он оставил их впокое. Вы не трогаете меня, яне трогаю вас.
        - Ты прав. Лютер мог бы так поступить. Уйти на покой. Оставить все как есть. Но он вернулся и,больше того, стал шантажировать того, кто унего на глазах убил Кристину Салливан. Иесли он предположительно сделал это не ради денег, то почему?
        Следователь задумался.
        - Чтобы заставить своих врагов попотеть. Чтобы дать им знать, что он где-то рядом. Свещественными доказательствами, которые их уничтожат.
        - Но он сомневался, что этих доказательств будет достаточно.
        - Потому что преступник - чрезвычайно уважаемый человек.
        - Правильно. Икак бы ты сам поступил при подобном раскладе?
        Свернув ктротуару, Фрэнк остановился иобернулся.
        - Ябы постарался получить на них что-нибудь еще. Вот что ясделал бы.
        - Как? При чем тут шантаж?
        Наконец Сет поднял руки.
        - Сдаюсь.
        - Ты сказал, что отправитель может отследить перевод.
        - Ичто?
        - Ачто вобратную сторону? Яимею ввиду получателя?
        - Это же просто очевидно! - Забыв про сотрясение, Фрэнк хлопнул себя по лбу. - Уитни отследил перевод назад, котправителю. Тот, кто послал деньги, считает, что играет сУитни вкошки-мышки. Он - кошка, аУитни - мышка. Лютер скрывается, собираясь обратиться вбегство.
        - Но только он не упомянул отом, что на самом деле они поменялись ролями. Итеперь кошка уже он, аего противник - мышка…
        - Иперевод денег вконечном счете вывел прямиком на плохих ребят, какие бы защитные меры те ни предприняли, если им вообще пришло вголову что-либо предпринять. Внашей стране любой перевод денег осуществляется через Федеральную резервную систему. Если получить от федералов ссылочный номер отправления, это уже будет что-то солидное. Даже если Уитни не отследил перевод котправителю, сам факт, что он получил деньги, определенную сумму, уже является серьезным обвинением. Если б он смог передать эту информацию полиции вместе сименем отправителя иона подтвердилась бы…
        - Внезапно невероятное обвинение стало бы очень даже заслуживающим доверия, - закончил за следователя его мысль Джек. - Денежные переводы не лгут. Деньги были отправлены. Если сумма была большой - а я вэтом уверен, - объяснить это не удастся. Так что улика попадает всамое яблочко. Лютер подловил своих врагов на их же собственном переводе.
        - Джек, мне как раз пришла вголову еще одна мысль. Если Уитни собирал улики против этих людей, он намеревался сдаться полиции. Просто прийти ипредоставить себя самого исвои доказательства.
        Джек кивнул.
        - Вот зачем ему был нужен я. Но только эти люди оперативно использовали Кейт, чтобы обеспечить его молчание. Ну апотом эту проблему окончательно разрешила пуля.
        - Значит, Уитни собирался сдаться?
        - Точно.
        Фрэнк потер подбородок.
        - Знаешь, что яподумал?
        - Лютер все предчувствовал, - без промедления ответил Джек.
        Они переглянулись.
        Первым заговорил Сет, тихим голосом, почти шепотом:
        - Уитни знал, что Кейт - это ловушка. Ивсе равно пришел. А ясчитал себя таким хитрым, твою мать!..
        - Возможно, он рассудил, что только так исможет еще раз увидеть дочь.
        - Проклятье! Язнаю, что этот тип зарабатывал на жизнь воровством, но, должен тебе сказать, мое уважение кнему растет скаждой секундой.
        - Японимаю, что ты хочешь сказать.
        Включив передачу, Фрэнк тронулся.
        - Ну хорошо, ичто нам дают все наши умозаключения?
        Покачав головой, Джек улегся на заднем сиденье.
        - Не знаю.
        - Яхочу сказать, до тех пор пока унас нет никаких мыслей насчет того, кто это, яне знаю, что мы можем сделать.
        - Но унас есть ниточки! - взорвался Джек. Итотчас же бессильно опустился на сиденье, словно вся его энергия ушла на этот порыв. - Просто яне вижу вних никакого смысла.
        Какое-то время они ехали молча.
        - Джек, понимаю, странно слышать такое от полицейского, но ятут поразмыслил ирешил, что тебе, пожалуй, ст?ит подумать отом, чтобы убраться отсюда ко всем чертям. Утебя есть отложенные на черный день деньги? Возможно, это тебе следует раньше времени удалиться на покой.
        - Ичто, бросить Кейт на произвол судьбы? Если мы не пригвоздим этих ребят, что ей светит? От десяти до пятнадцати за соучастие? Нет, Сет, об этом идумать нечего. Скорее мне поджарят задницу, чем ядопущу такое.
        - Ты прав. Извини, что заговорил об этом.
        Фрэнк бросил взгляд взеркало заднего вида, и вэтот самый момент ехавшая впереди машина вдруг без предупреждения сделала разворот. Сет резко затормозил, седан занесло, ион врезался вбордюрный камень. Номера штата Канзас на машине, вкоторую они едва не врезались, быстро скрылись из вида.
        - Безмозглые туристы! Долбаные ублюдки! - Фрэнк крепко стиснул рулевое колесо, дыхание судорожно вырывалось из открытого рта. Ремень безопасности сделал свое дело, но при этом он больно врезался вплечо. Забинтованная голова гудела. - Долбаный ублюдок! - снова крикнул Фрэнк, не обращаясь ни ккому конкретно. Затем, вспомнив про своего пассажира, он озабоченно оглянулся назад. - Джек, Джек, стобой все впорядке?
        Грэм прижимался лицом кстеклу. Он был всознании; больше того, его взгляд был пристально сосредоточен на чем-то.
        - Джек! - Расстегнув ремень, Фрэнк схватил его за плечи. - Стобой всё впорядке? Джек!
        Оглянувшись на следователя, тот снова прильнул кстеклу. УФрэнка мелькнула мысль, что от резкого толчка его друг лишился рассудка. Он машинально ощупал голову Грэма на предмет ссадин, но тот остановил его иуказал вокно. Фрэнк посмотрел вту сторону.
        Даже его закаленные нервы дрогнули. Все поле зрения заполняла задняя стена Белого дома.
        УДжека вголове бешено кружились мысли; образы натыкались друг на друга подобно видеомонтажу. Президент, отпрянувший от Дженнифер Болдуин ижалующийся на локоть, потянутый во время игры втеннис. Но только на самом деле виной всему был некий нож для конвертов, скоторого иначалось все это безумие. Необычный интерес, проявленный президентом иСекретной службой кубийству Кристины Салливан. Своевременное появление Алана Ричмонда уздания суда, где должны были предъявить обвинение Лютеру. «Привел меня прямо кнему». По словам Фрэнка, именно так исказал гражданин, принесший видеокамеру. «Привел меня прямо кнему». Это также объясняло, как убийце удалось сделать выстрел вокружении целой армии сотрудников правоохранительных органов, после чего беспрепятственно скрыться. Кто остановит агента Секретной службы, охраняющего президента? Никто. Неудивительно, что Лютер считал, что никто ему не поверит. Президент Соединенных Штатов!
        Аперед тем как Уитни вернулся встрану, произошло еще одно знаменательное событие. Алан Ричмонд устроил пресс-конференцию, на которой объявил общественности, как ужасно тронут трагической смертью Кристины Салливан. Вероятно, он трахал его жену, ее убили, после чего этот подонок стал зарабатывать политические доллары, показывая, какой он хороший заботливый друг, человек, требующий строго наказать виновных… Это было мастерское представление. Но итолько. Внем не было ничего искреннего. Оно транслировалось на весь мир. Что подумал Лютер, увидев его? Джек рассудил, что понимает чувства своего друга. Вот почему Уитни вернулся. Чтобы свести счеты.
        Все эти элементы мозаики давно плясали уГрэма вголове, дожидаясь нужного катализатора, чтобы встать на свои места.
        Он снова оглянулся на этот катализатор.

* * *
        Стоя вмашине прямо под фонарем, Тим Коллин смотрел на уличный затор, однако ничего не мог разобрать, ослепленный светом фар. Сидящий рядом Билл Бёртон также всмотрелся втемноту. Пожав плечами, Коллин поднял стекло черного седана. Закрепив на крыше машины мигалку, Бёртон включил сирену и,выехав стерритории Белого дома через задние ворота, устремился внаправлении Верховного суда впогоне за Джеком Грэмом.

* * *
        Бросив взгляд на Фрэнка, Джек мрачно усмехнулся, вспоминая гневную вспышку следователя. Те же самые слова слетели суст Лютера, прямо перед тем, как оборвалась его жизнь. Грэм наконец вспомнил, где уже слышал их прежде. Отброшенная всторону газета втюрьме. Улыбающийся президент на первой странице.
        Стоящий перед зданием суда, смотрящий прямо вобъектив… Тогда старик взорвался теми же самыми словами, вложив вних всю свою ярость излость.
        - Долбаный ублюдок, - повторил Джек.

* * *
        Алан Ричмонд стоял уокна, гадая, суждено ли ему вечно пребывать вокружении некомпетентных тупиц. Глория Рассел неподвижно сидела напротив. Ричмонд переспал сней сполдюжины раз - иполностью потерял интерес кэтому делу. Когда придет срок, он вышвырнет ее вон. Следующая его администрация будет состоять из гораздо более способных людей. Подчиненные позволят ему сосредоточиться на его собственном в?дении страны. Он шел кпрезидентству не ради того, чтобы корпеть над мелочами.
        - Вижу, мы ни на дюйм не поднялись вопросах общественного мнения. - Президент не смотрел на главу своей администрации; ее ответ он предвидел заранее.
        - Неужели так важно, победишь ты, набрав шестьдесят или семьдесят процентов?
        Ричмонд стремительно обернулся.
        - Да, - прошипел он. - Да, это очень важно!
        - Япредприму дополнительные усилия, Алан, - прикусив губу, ответила Рассел. - Будем надеяться, мы получим абсолютное число голосов Коллегии выборщиков.
        - Это минимум того, Глория, кчему мы должны стремиться.
        Рассел опустила взгляд. После выборов она отправится путешествовать. По всему миру. Туда, где она никого не знает иникто не знает ее. Начать все сначала. Вот что ей нужно. Итогда все будет впорядке.
        - Ну, по крайней мере, наша маленькая проблема решена. - Сплетя руки за спиной, президент смотрел на нее. Высокий, стройный, безупречно одетый иухоженный, он был похож на командующего непобедимой армадой. Но опять же, история показала, что непобедимые армады на поверку оказываются гораздо более уязвимыми, чем думают люди.
        - Предмет уничтожен?
        - Нет, Глория, он лежит уменя встоле. Не желаешь на него взглянуть? Быть может, тебе снова захочется сбежать сним…
        Вего голосе прозвучало такое презрительное снисхождение, что Рассел захотелось срочно завершить встречу. Она встала.
        - Это всё?
        Покачав головой, президент отвернулся кокну. Глория только успела положить руку на ручку, как та повернулась, идверь открылась.
        - Унас проблема. - Билл Бёртон обвел взглядом присутствующих.

* * *
        - Так что ему нужно? - Президент посмотрел на фотографию, которую ему вручил Бёртон.
        - Взаписке это не сказано, - тотчас же ответил тот. - Могу только предположить, что, поскольку уэтого парня на хвосте сидит полиция, ему срочно нужны деньги.
        Президент выразительно посмотрел на Рассел.
        - Меня очень интересует, откуда Джек Грэм узнал, куда посылать фотографию.
        Услышав тон президента, Бёртон насторожился. Хотя меньше всего на свете ему хотелось выгораживать Рассел, сейчас не было времени для разборок.
        - Возможно, ему сообщил Уитни, - предположил он.
        - Если это так, Грэм слишком долго ждал, чтобы потанцевать снами, - выпалил вответ президент.
        - Возможно, Уитни ничего не сказал ему прямо. Грэм мог сам догадаться. Сопоставив одно сдругим.
        Президент швырнул фотографию на стол. Рассел поспешно отвела глаза. Один только вид ножа для конвертов парализовал ее.
        - Икаким образом это может нам навредить? - Президент пристально посмотрел на агента Секретной службы, словно стараясь заглянуть всамые потаенные глубины его сознания.
        Сев, Билл потер подбородок ладонью.
        - Ядумал над этим. Вполне возможно, Грэм просто хватается за соломинку. Он сам попал впереплет. Аего подружка внастоящий момент прохлаждается на нарах. Ябы списал все на отчаяние. Его внезапно осеняет догадка, он складывает два плюс два ирешает рискнуть. Посылает нам эту фотку внадежде на то, что она имеет для нас какую-то ценность имы хоть сколько-нибудь за нее заплатим.
        Встав, президент взял чашку кофе.
        - Мы можем найти Грэма? Быстро?
        - Мы его обязательно найдем. Вопрос втом, насколько быстро.
        - Аесли мы просто оставим его послание без внимания?
        - Скорее всего, он ничего не предпримет, просто поспешит смыться куда подальше.
        - Но опять же, остается вероятность того, что полиция его схватит…
        - Ион все выболтает, - закончил за него Бёртон. - Да, такое возможно. Вполне возможно.
        Ричмонд взял фотографию.
        - Если вподкрепление своих слов он сможет предъявить только это… - Вего голосе прозвучало сомнение. - По-моему, нам не очем беспокоиться.
        - Меня тревожит не столько обличительная ценность этой фотографии.
        - Ты боишься, что обвинения Грэма вкупе стеми мыслями, которые породит уполиции эта фотография, могут обернуться весьма неприятными вопросами?
        - Что-то втаком духе. Помните, вас могут уничтожить даже голословные обвинения. Вам предстоят перевыборы. Вероятно, Грэм видит вэтом своего козырного туза. Внастоящий момент плохое освещение впрессе может стать для вас смертельным.
        Президент задумался. Ничто, никто не должен помешать его переизбранию на второй срок.
        - Откупаться от Грэма бессмысленно, Бёртон. Ты это прекрасно понимаешь. До тех пор, пока он жив, он будет представлять опасность.
        Ричмонд посмотрел на Рассел. Та все это время сидела молча, сложив руки на коленях иуставившись впол. Взгляд президента впился вглаву его администрации. Какая же она слабая!
        Сев за стол, президент принялся перебирать бумаги.
        - Разберись сэтим, Бёртон, - небрежно бросил он. - Икак можно быстрее.

* * *
        Взглянув на часы на стене, Фрэнк закрыл дверь своего кабинета иснял трубку. Голова унего по-прежнему болела, но врачи предсказывали полное выздоровление.
        - Гостиница «Экзекьютив», - послышалось втрубке.
        - Номер двести тридцать три, пожалуйста.
        - Минуточку.
        Секунды тянулись невыносимо медленно, иФрэнк начал беспокоиться. Джек должен был находиться усебя вномере.
        - Алло!
        - Это я.
        - Как жизнь?
        - Готов поспорить, лучше, чем утебя.
        - Как Кейт?
        - Ее выпустили под залог. Ядобился того, чтобы ее дело передали мне.
        - Не сомневаюсь, она просто ввосторге.
        - Мне вголову пришло другое слово… Послушай, на мой взгляд, тут запахло жареным. Послушайся моего совета иуноси отсюда ноги ко всем чертям. Ты сейчас напрасно теряешь время.
        - Но Кейт…
        - Слушай, Джек, против нее есть показания только одного типа, который пытался вытянуть из нее эксклюзивное интервью. Его слово против ее слова. Больше тебя никто не видел. Кейт без труда отмахнется от обвинений. Это будет проще простого. Яуже переговорил сзаместителем генерального прокурора. Он серьезно настроен на то, чтобы закрыть дело.
        - Даже не знаю…
        - Черт возьми, Джек, унее все просто замечательно, чего не скажешь отебе, если ты не начнешь думать освоем будущем. Тебе нужно убраться отсюда. Иэто говорю не только я. Но иКейт тоже.
        - Кейт?
        - Явиделся сней сегодня. Унас сней мало точек соприкосновения, но вэтом мы сходимся.
        Расслабившись, Грэм тяжело вздохнул.
        - Ладно, икуда мне отправляться икак туда попасть?
        - Мое дежурство заканчивается вдевять вечера. Вдесять ябуду утебя вномере. Собери свои вещи. Об остальном япозабочусь. Апока что никуда не выходи.
        Положив трубку, Фрэнк шумно вздохнул. Он очень рисковал. Лучше не думать об этом.

* * *
        Взглянув на часы, Джек посмотрел на одинокий чемодан на кровати. Пожитков унего немного. Он оглянулся на телевизор вуглу. Вряд ли по нему показывают что-нибудь такое, что его заинтересует. Внезапно почувствовав жажду, Грэм достал из кармана мелочь, открыл дверь ивыглянул из номера. Автомат стоял вконце коридора. Нахлобучив на голову бейсболку, Джек надел очки столстенными стеклами ивыскользнул из номера. Он не услышал, как впротивоположном конце коридора открылась дверь, ведущая на лестницу. Также он забыл запереть свой номер.
        Вернувшись ксебе, Джек удивился, что свет не горит. Он точно оставлял его зажженным. Как только его рука ткнула ввыключатель, дверь унего за спиной захлопнулась, иего швырнули на кровать. Грэм быстро перевернулся на спину. Когда его глаза привыкли ксвету, он разглядел двух мужчин. На этот раз они были без масок, что само по себе говорило омногом.
        Джек попытался было наброситься на них, но на полпути его встретили дула двух пистолетов. Он сел на кровать, пытливо всматриваясь влица.
        - Какое совпадение - яуже встречался собоими, но по отдельности. - Джек кивнул на Коллина. - Ты пытался вышибить мне мозги. - Он повернулся кБёртону. - Аты втирал мне очки. Иуспешно. Бёртон, правильно? Билл Бёртон. Уменя хорошая память на имена. - Джек посмотрел на Коллина. - Авот твою фамилию яне расслышал.
        Оглянувшись на своего напарника, Коллин повернулся кДжеку.
        - Агент Секретной службы Тим Коллин. Аты мне тогда здорово врезал, Джек. Наверное, вшколе играл вфутбол…
        - Да, мое плечо еще помнит тебя.
        Бёртон сел на кровать рядом сДжеком. Тот посмотрел на него.
        - Мне казалось, яхорошо замел за собой следы. Удивлен, что вы меня вычислили.
        - Нам рассказала маленькая птичка, Джек, - глядя впотолок, усмехнулся Билл.
        Грэм посмотрел на Коллина, затем снова на Бёртона.
        - Послушайте, якак раз собирался уехать отсюда ибольше не возвращаться. Не думаю, ребята, что вам нужно добавлять мой труп кобщему списку.
        Бросив взгляд на лежащий на кровати чемодан, Бёртон встал иубрал пистолет вкобуру. После чего схватил Джека за плечи ишвырнул его встену. Ктому времени как опытный ветеран закончил, вномере не осталось ничего непроверенного. Втечение десяти минут Бёртон искал микрофоны идругие интересные штучки, а взаключение обыскал чемодан Джека. Достав фотографии, он изучил их. Удовлетворившись увиденным, убрал фотографии во внутренний карман пиджака иулыбнулся.
        - Прошу прощения, но вмоем ремесле мания преследования становится неотъемлемой частью работы. - Он сел. - Мне хотелось бы узнать, Джек, зачем ты отправил президенту эту фотографию.
        Грэм пожал плечами.
        - Ну поскольку моей жизни вэтой стране, похоже, пришел конец, яподумал, что ваш босс захочет сделать пожертвование на мои подъемные. Вы могли бы просто перевести деньги, как это было сЛютером.
        Крякнув, Коллин покачал головой иусмехнулся.
        - Внашем мире дела так не делаются, Джек, извини. Тебе следовало подыскать другое решение своей проблемы.
        - Пожалуй, мне следовало брать пример свас, - выпалил вответ Джек. - Есть проблема? Просто убей ее!
        Улыбка Коллина погасла. Его глаза мрачно сверкнули.
        Встав, Бёртон принялся расхаживать по комнате. Достал сигарету, затем смял ее иубрал вкарман.
        - Джек, тебе нужно было убираться отсюда ко всем чертям, - повернувшись кГрэму, тихо произнес он. - Быть может, тебе это удалось бы.
        - Едва ли, раз вы вдвоем вцепились мне взадницу.
        - Как знать. - Бёртон пожал плечами.
        - Почему вы так уверены, что яуже не передал одну фотографию полиции?
        Достав снимки, Бёртон посмотрел на них.
        - Моментальный «Полароид». Встандартной упаковке десять кадров. Два Уитни отправил Рассел. Один ты отправил президенту. Здесь осталось семь. Извини, Джек. Но попытка была неплохой.
        - Ямог рассказать Сету Фрэнку все, что мне известно.
        Бёртон покачал головой.
        - Вэтом случае, полагаю, моя птичка мне ничего не сказала бы. Но если ты будешь настаивать, мы просто подождем, когда лейтенант присоединится кнам.
        Рывком вскочив скровати, Джек бросился кдвери. Втот самый момент, когда он до нее добрался, ему впочки вонзился железный кулак. Грэм рухнул на пол. Его подняли ибросили обратно на кровать.
        Он поднял взгляд на Коллина.
        - Теперь мы стобой квиты, Джек.
        Застонав, Грэм откинулся назад, борясь стошнотой, вызванной ударом. Усевшись, он попытался отдышаться, дожидаясь, когда пройдет боль.
        Когда ему наконец удалось поднять взгляд, его глаза отыскали лицо Бёртона. Джек покачал головой, не скрывая своего изумления.
        - Вчем дело? - Агент пристально посмотрел на него.
        - Ядумал, что вы хорошие ребята, - тихо промолвил Джек.
        Бёртон молчал.
        Коллин уставился впол.
        Наконец Билл ответил, едва слышно, словно ему сломали гортань.
        - И ятоже так думал, Джек. Ятоже так думал. - Помолчав, он струдом сглотнул неприятный комок вгорле ипродолжал: - Яна это не напрашивался. Если б Ричмонд умел держать свой член вштанах, ничего этого не произошло бы. Но это произошло. Инам пришлось решать эту проблему. - Встав, Бёртон посмотрел на часы. - Яочень сожалею, Джек, что все так обернулось. Честное слово. Наверное, ты находишь это смешным, но явправду испытываю это чувство.
        Оглянувшись на Коллина, он кивнул. Тот жестом приказал Грэму лечь на кровать.
        - Надеюсь, президент оценит, что вы делаете ради него, - сгоречью произнес Джек.
        - Скажем так, он от нас этого ждет, - печально усмехнулся Бёртон. - Быть может, все от нас этого ждут, втом или другом виде…
        Джек медленно сполз на кровать, глядя на то, как дуло приближается кего лицу. Он почувствовал запах металла. Имысленно представил себе облачко дыма, пулю, летящую так быстро, что глаз не успевает проследить за ней…
        Итут вдруг дверь вномер содрогнулась от мощного удара. Коллин стремительно обернулся. Второй удар выбил дверную коробку, и вномер ворвались сполдюжины полицейских соружием наготове.
        - Ни сместа! Всем стоять! Оружие на пол! Живо!
        Коллин иБёртон быстро положили пистолеты на пол. Джек откинулся на кровать, закрыл глаза иприкоснулся кгруди втом месте, где грозило вырваться наружу сердце.
        Бёртон посмотрел на людей всинем.
        - Мы сотрудники Секретной службы Соединенных Штатов. Удостоверения во внутренних правых карманах. Мы выследили этого человека. Он угрожал президенту. Мы собирались его задержать.
        Один из полицейских сопаской достал удостоверения ивнимательно их изучил. Двое других бесцеремонно подняли Джека на ноги. Один начал зачитывать ему его права. На запястьях унего защелкнулись наручники.
        Полицейский вернул удостоверения агентам.
        - Итак, агент Бёртон, вам придется подождать, пока мы не закончим смистером Грэмом. Убийство имеет первоочередной приоритет даже по сравнению сугрозами президенту. Боюсь, ждать вам придется долго, если только уэтого парня не девять жизней. - Посмотрев на Джека, полицейский взглянул на чемодан на кровати. - Тебе надо было рвать отсюда когти, Грэм, пока утебя была такая возможность. Рано или поздно мы тебя обязательно взяли бы. - Посмотрев на ошеломленных агентов, он широко улыбнулся. - Мы получили наводку, что он здесь. По большей части такие наводки ни хрена не ст?ят. Ну аэта… Быть может, она принесет мне повышение, которого яуже заждался. Всего хорошего, джентльмены. Передайте от меня привет президенту.
        Полицейские ушли, уведя ссобой задержанного. Взглянув на Коллина, Бёртон достал фотографии. Теперь уГрэма больше ничего нет. Он может говорить полиции все, что угодно, но его лишь отправят впсихушку. Бедняга! Пуля была бы гораздо лучше того, что его ждет. Забрав свое «железо», агенты ушли.
        Вкомнате наступила тишина. Через десять минут дверь всоседний номер осторожно открылась, и вкомнату Джека проскользнула фигура. Она развернула стоящий вуглу телевизор исняла заднюю крышку. Внешне телевизор выглядел совсем как настоящий, однако на самом деле это был муляж. Проникшие внутрь корпуса руки быстро иумело сняли видеокамеру ипротолкнули шнур вотверстие встене.
        Открыв дверь, фигура вернулась всоседнюю комнату. На столе устены стояло записывающее устройство. Свернув шнур иубрав его всумку, фигура нажала кнопку на видеомагнитофоне, доставая кассету.
        Через десять минут мужчина сбольшим рюкзаком вышел из гостиницы «Экзекьютив», повернул налево идошел до конца стоянки, где сработающим на холостых оборотах двигателем ждала машина. Проходя мимо нее, Тарр Кримзон небрежно бросил кассету воткрытое окно на переднее сиденье. После чего подошел к«Харли-Дэвидсону» сдвигателем объемом 1200 «кубиков», самой любимой своей игрушке, сел, завел двигатель и сревом умчался прочь. Установить оборудование для видеонаблюдения было проще простого. Камера включается от звуков голоса. Вместе сней начинает запись видеомагнитофон. Обыкновенная бытовая кассета. Тарр не знал, что на ней, но это должно было быть что-то чертовски ценное. За эту работу Джек обещал целый год бесплатно оказывать ему юридические услуги. Мчась по шоссе, Тарр улыбнулся, вспоминая последнюю встречу сДжеком, на которой тот ругался на новое поколение шпионского снаряжения…
        Машина плавно покинула стоянку. Водитель одной рукой держал рулевое колесо, другой заботливо прижимал кассету. Сет Фрэнк выехал на главную улицу. Хоть он никогда ине был любителем кино, ему просто до смерти хотелось поскорее просмотреть эту кассету.

* * *
        Бёртон сидел внебольшой, но уютной спальне, которую делил сженой на протяжении всей жизни четырех любимых детей. Двадцать четыре года вместе. За это время они бесчисленное количество раз занимались любовью. Билл сидел по утрам вуглу уокна встаром кресле-качалке икормил свое потомство, перед тем как отправиться на дежурство, предоставляя своей уставшей жене хоть несколько минут драгоценного отдыха.
        То были счастливые годы. Бёртон никогда не зарабатывал больших денег, но это его особо не беспокоило. Когда младший сын перешел всреднюю школу, жена окончила медицинское училище иустроилась на работу медсестрой. Конечно, идополнительный доход оказался кстати, но гораздо приятнее было видеть, как человек, так долго жертвовавший своими личными устремлениями ради других, наконец делает что-то для себя. Вцелом жизнь была замечательной. Красивый дом вспокойном, живописном районе, вдали от кипящих повсюду боевых действий… Плохие люди были всегда. Ивсегда были такие люди, как Билл Бёртон, чтобы бороться сними. Точнее, такие люди, каким был Билл Бёртон…
        Он выглянул вокно. Сегодня унего выходной. Вджинсах, ярко-красной фланелевой рубашке иботинках на высокой шнуровке, Бёртон запросто мог бы сойти за верзилу-лесоруба. Его жена разгружала машину. Сегодня они закупились продуктами, как обычно на протяжении последних двадцати лет. Бёртон свосхищением смотрел на ее фигуру, наклонившуюся за сумками. Пятнадцатилетний Крис идевятнадцатилетняя Сидни, длинноногая красавица, второкурсница университета Джонса Хопкинса, нацелившаяся на медицинский факультет, помогали матери. Двое старших жили отдельно. Время от времени они обращались ксвоему старику за советом насчет покупки машины или дома. Хорошая работа, светлое будущее… Бёртон был счастлив. Любящая жена, четверо детей - что еще можно пожелать?
        Сев за письменный стол вуглу, Билл отпер ящик идостал коробку. Сняв крышку, сложил стопкой пять аудиокассет на письме, которое написал сегодня утром. На конверте большими четкими буквами было выведено: «Лейтенанту Сету Фрэнку». Проклятье, он вдолгу перед этим человеком…
        Сулицы донесся смех, иБёртон снова подошел кокну. Сидни иКрис кидались снежками, аего жена Шерри оказалась под перекрестным огнем. Лица сияли улыбками; боевые действия завершились тем, что все трое повалились всугроб.
        Отвернувшись от окна, Билл сделал то, что не делал уже очень давно. Этого не случалось даже вте восемь лет, когда он работал вполиции и унего на руках умирали маленькие дети, до смерти забитые теми, кто должен был любить иберечь их, когда он день за днем видел все худшие стороны людей. Слезы оказались солеными. Бёртон не стал их вытирать. Они неудержимо катились по щекам. Скоро вся семья соберется вместе. Сегодня вечером праздничный ужин. По иронии судьбы, Билл должен был отметить свой сорок пятый день рождения.
        Облокотившись остол, Бёртон быстрым движением достал из кобуры револьвер. Воконное стекло ударил снежок - дети хотели, чтобы отец присоединился кним.
        Простите меня. Явас люблю. Мне хотелось бы быть свами. Простите меня за все то, что ясделал. Пожалуйста, простите своего отца.
        Пока решимость не оставила его, Бёртон засунул дуло револьвера как можно дальше врот. Из ободранной десны потекла кровь.
        Билл сделал все возможное, чтобы никто не узнал правду. Он совершил преступления; он убил невиновного человека ипринимал участие еще впяти убийствах. Ивот теперь, когда, казалось, все ужасы остались позади, после нескольких месяцев нарастающего отвращения ксамому себе, после бессонной ночи рядом сженщиной, которую он всем своим сердцем любил больше двадцати лет, Бёртон осознал, что не сможет принять то, что сделал, не сможет жить ссознанием этого.
        Неумолимый факт: без самоуважения, без чувства собственного достоинства его жизнь больше не имеет смысла. Итут не могла помочь даже неизменная любовь близких: наоборот, она только все усугубляла. Потому что предмет этой любви, этого уважения сознавал, что недостоин этих чувств.
        Бёртон посмотрел на стопку кассет. Его страховой полис. Теперь это станет его завещанием, его своеобразной эпитафией. Что принесет хоть какую-то пользу. Слава богу.
        Губы Бёртона скривились ведва различимой усмешке. Секретная служба… Что ж, теперь секреты разлетятся во все стороны. Он мельком подумал об Алане Ричмонде, и унего сверкнули глаза. «Хочется надеяться, тебя ждет пожизненное без права условно-досрочного освобождения, ичтоб ты дожил до ста лет, козел!»
        Указательный палец Бёртона лег на спусковой крючок.
        Вокно ударил еще один снежок. Сулицы донеслись веселые голоса. При мысли отом, что он оставляет вэтом мире, уБилла снова потекли слезы.
        - Проклятье!.. - Это слово вырвалось унего, неся всебе столько чувства вины, столько боли, сколько он не ожидал услышать.
        Простите меня. Не испытывайте ко мне отвращения. Господи, пожалуйста, пусть они не испытывают ко мне отвращения!
        При звуке выстрела игра прекратилась итри пары глаз разом повернулись кдому. Через минуту все трое уже были внутри. Аеще через минуту дом огласился криками. Тихий район перестал быть тихим.
        Глава 29
        Стук вдверь раздался совершенно неожиданно. Президент Алан Ричмонд вел напряженное совещание счленами своего кабинета. Впоследнее время участились нападки прессы на внутреннюю политику администрации, иРичмонд хотел понять, вчем дело. Ине то чтобы его особо интересовала эта политика. Гораздо больше его заботило производимое ею впечатление. По большому счету, имеет значение только то, как все смотрится со стороны. Это азы политики.
        - Кто там еще, черт побери? - Президент раздраженно посмотрел на секретаршу. - Кто бы это ни был, на сегодня они всписках не значатся.
        Он обвел взглядом сидящих за столом. Проклятье, глава администрации сегодня даже не потрудилась прийти на работу… Быть может, она все-таки сделала умный шаг иприняла флакон таблеток? Вкраткосрочном плане это доставит определенные неудобства, но вцелом самоубийству Рассел можно будет придать впечатляющий оборот. Ктому же водном она была права: опросы общественного мнения показывают его подавляющее превосходство, так кому какое дело?
        Секретарша робко вошла взал, не скрывая своего нарастающего изумления.
        - Господин президент, пришла большая группа. Мистер Бейлисс из ФБР, несколько полицейских иодин господин от Вирджинии, не назвавший себя.
        - Полиция? Передай, пусть уходят! Если от меня что-то нужно, пусть подают заявку на прием. АБейлиссу скажи, чтобы позвонил мне сегодня вечером. Если б яне протолкнул его назначение на пост директора Бюро, он сейчас торчал бы вкакой-нибудь глухой дыре… Яне потерплю подобного неуважения!
        - Сэр, они настаивают.
        Вспыхнув, президент встал.
        - Передай, чтобы убирались ко всем чертям! Язанят, дура!
        Секретарша поспешно ретировалась. Однако не успела она подойти кдвери, как та распахнулась. Взал вошли четыре агента Секретной службы, вих числе Джонсон иВарни, аследом за ними - группа сотрудников полиции округа Колумбия во главе сначальником управления Натаном Бриммером идиректор ФБР Дональд Бейлисс, невысокий плотный мужчина вдвубортном костюме, слицом белее цвета здания, вкотором он сейчас находился.
        Замыкающий группу Сет Фрэнк тихо закрыл за собой дверь. Вруке он держал простой коричневый портфель. Уставившись на вошедших, Ричмонд наконец остановил взгляд на следователе из отдела убийств.
        - Лейтенант… Фрэнк, правильно? Если вы не вкурсе, вы мешаете конфиденциальному заседанию кабинета. Ядолжен попросить вас удалиться. - Посмотрев на четырех агентов Секретной службы, он поднял брови икивнул на дверь. Те молча смотрели на него, не двигаясь сместа.
        Шагнув вперед, Фрэнк, не говоря ни слова, достал из кармана сложенный лист бумаги, развернул его ипротянул президенту. Тот принялся читать документ, вто время как ошеломленные члены кабинета наблюдали за ним. Наконец Ричмонд оторвался от чтения иподнял взгляд на следователя.
        - Это что, шутка?
        - Это копия ордера на арест. Вы обвиняетесь вубийствах при отягчающих обстоятельствах, совершенных на территории Содружества Вирджиния. Уначальника полиции округа Колумбия Бриммера такой же ордер на арест по обвинению вубийстве первой категории, выдвинутому против вас здесь, вВашингтоне. Разумеется, этим можно будет заняться лишь после того, как свами закончит Вирджиния.
        Президент повернулся кБриммеру; тот выдержал его взгляд исурово кивнул. Холодный блеск вглазах служителя закона красноречиво говорил, какие именно чувства он испытывает по отношению квысшему должностному лицу государства.
        - Япрезидент Соединенных Штатов! Вы можете вручать мне разве что чашку кофе. Атеперь убирайтесь отсюда! - Ричмонд развернулся, чтобы вернуться всвое кресло.
        - Возможно, формально это действительно так. Однако мне на самом деле все равно, кто вы. Как только процедура импичмента завершится, вы станете не президентом Аланом Ричмондом, апросто Аланом Ричмондом. Икогда это произойдет, явернусь. Можете вэтом не сомневаться.
        Президент обернулся. От его лица отхлынула кровь.
        - Процедура импичмента?
        Фрэнк подошел кнему вплотную. Влюбой другой ситуации это вызвало бы незамедлительные действия со стороны агентов Секретной службы. Сейчас же они просто стояли неподвижно. Глядя на них, невозможно было определить, что каждый из них внутренне трясется при мысли об утрате уважаемого товарища. Джонсон иВарни кипели, не всилах простить то, как их обманули вту ночь впоместье Салливанов. Ичеловек, которого они винили во всем случившемся, сейчас стоял перед ними.
        - Хватит пороть чушь, - продолжал Фрэнк. - Мы уже задержали Тима Коллина иГлорию Рассел. Оба отмахнулись от права на защиту идали подробные показания относительно убийств Кристины Салливан, Лютера Уитни, Уолтера Салливана иеще двух человек в«Паттон, Шоу иЛорд». Насколько японимаю, они уже заключили сделку со следствием, апрокурора впервую очередь интересуете именно вы. Должен вам сказать, на этом процессе он сделает себе карьеру.
        Президент отшатнулся назад, но сохранил равновесие.
        Открыв портфель, Фрэнк достал видеокассету ипять аудиокассет.
        - Полагаю, вашему адвокату будет интересно взглянуть вот на это. На видео агенты Бёртон иКоллин пытаются убить Джека Грэма. На аудиокассетах запись нескольких совещаний свашим участием, на которых обсуждались различные преступления. Всего больше шести часов, господин президент. Копии уже отправлены на Капитолийский холм, вФБР, ЦРУ, в«Вашингтон пост», генеральному прокурору, вюридический отдел Белого дома ивсем остальным, кто только пришел мне на ум, - ина записях нет никаких склеек ипровалов. Также ядобавил запись разговора свами по телефону, сделанную Уолтером Салливаном вту ночь, когда его убили. Иона не совсем соответствует той версии, которую вы изложили мне. Все это благодаря Биллу Бёртону. Всвоей записке он сказал, что обналичивает свой страховой полис.
        - Агде Бёртон? - Голос президента наполнился яростью.
        - Сегодня вполовине одиннадцатого утра его доставили вбольницу округа Фэрфакс. Врачам оставалось только констатировать его смерть от причиненного самому себе огнестрельного ранения.
        Ричмонд струдом добрался до кресла. Никто не вызвался ему помочь. Президент посмотрел на Фрэнка.
        - Это всё?
        - Нет. Бёртон оставил еще один документ. Доверенность проголосовать от его имени. Сожалею, но на следующих выборах, похоже, его голос вам не достанется.
        Один за другим члены кабинета встали ипокинули зал. Страх политического самоубийства всвязи сблизостью книзвергнутому политику встолице живет ипроцветает. Сотрудники правоохранительных органов иагенты Секретной службы последовали за ними. Взале остался один лишь президент, уставившийся невидящим взором встену.
        Вдверь просунул голову Сет Фрэнк.
        - Помните: до скорой встречи! - Ион аккуратно прикрыл за собой дверь.
        Эпилог
        Времена года вВашингтоне сменялись по привычному рисунку, иодна-единственная неделя весны стерпимыми температурами ивлажностью меньше пятидесяти процентов резко уступила место взмывшему вверх ракетой градуснику итаким значениям влажности, при которых каждый выход на улицу тотчас же сопровождался душем для всего тела. Киюлю простые вашингтонцы, насколько это только возможно, приспосабливались квоздуху, которым трудно дышать, идвижениям, никогда не бывающим слишком медленными, чтобы не обливаться п?том под одеждой. Но среди всего этого кошмара погода время от времени спасала вечер внезапной материализацией грозы, со шквальным ветром, проливным дождем инепрерывными ветвящимися молниями, грозящими каждым зигзагом ударить вземлю. После чего наступала прохлада, воздух наполнялся сладкой свежестью, анебо очищалось от туч. Ивот сегодня как раз выдался такой вечер.
        Джек сидел на краю бассейна на крыше здания. Шорты защитного цвета открывали мускулистые загорелые ноги свыгоревшими на солнце волосками. Он стал еще более поджарым, чем прежде; последние остатки дряблого жира, порожденного сидением вкабинете, были уничтожены несколькими месяцами физических упражнений. Сквозь ткань белой футболки проступали канаты упругих мышц. Волосы были коротко подстрижены; лицо стало таким же бронзовым, как иноги. Вода ласково плескалась уего босых ног. Посмотрев на небо, Грэм полной грудью втянул воздух. Всего каких-нибудь три часа назад народу здесь было битком: это «офисный планктон» притащил свои лишенные загара дряблые тела кживительной силе теплой воды. Теперь Джек был здесь один. Его не манила кровать. Завтра утром звонок будильника не потревожит его сон.
        Дверь вбассейн открылась слегким скрипом. Обернувшись, Грэм увидел бежевый летний костюм, мешковато сидящий имятый. Мужчина, на котором этот костюм был надет, держал вруке бумажный пакет.
        - Консьержка сказала, что ты вернулся, - улыбнулся Сет Фрэнк. - Ничего не имеешь против, если ясоставлю тебе компанию?
        - Только если утебя впакете то, очем яподумал.
        Усевшись вплетеное кресло, Фрэнк бросил Джеку банку пива. Они чокнулись иотпили по большому глотку.
        - Ну как там, где ты был? - оглянувшись вокруг, спросил Сет.
        - Неплохо. Яправильно сделал, что уехал. Иправильно сделал, вернувшись назад.
        - Похоже, отличное место для медитаций.
        - Всемь вечера здесь на пару часов собирается полно народа. Но востальное время все примерно так, как исейчас.
        Стоской посмотрев на бассейн, Фрэнк стащил сног ботинки.
        - Не возражаешь?
        - Как тебе удобнее.
        Закатав штанины, Сет засунул носки вботинки исел рядом сДжеком, погрузив молочно-белые ноги вводу по колено.
        - Черт, как же хорошо! Провинциальные следователи стремя несовершеннолетними дочерьми иневыплаченной ипотекой редко вступают вконтакт сбассейнами.
        - Да яуж слышал…
        Фрэнк растер лодыжки ипосмотрел на своего друга.
        - Слушай, абыть бродягой идет тебе на пользу. Может, имеет смысл остановиться на этом?
        - Якак раз думаю над этим. И скаждым днем такая мысль кажется мне все более привлекательной.
        Следователь бросил взгляд на конверт, лежащий рядом сДжеком.
        - Что-нибудь важное?
        Взяв письмо, Грэм быстро пробежал его взглядом.
        - От Рэнсома Болдуина. Помнишь такого?
        Фрэнк кивнул.
        - Что, он решил всучить тебе иск за то, что ты бросил его девочку?
        Покачав головой, Джек улыбнулся. Допив пиво, он достал из пакета новую холодную банку себе иеще одну бросил Фрэнку.
        - Ты даже представить себе не можешь. По сути дела, этот тип сказал, что яслишком хорош для Дженнифер. По крайней мере, внастоящий момент. Ей еще нужно повзрослеть. Он на год отправил ее поработать вБлаготворительном фонде Болдуина. Сказал, чтобы ядал ему знать, если что. Черт возьми, он даже сказал, что уважает ивосхищается мною!
        - Проклятье! - Фрэнк отпил пиво. - Лучше ибыть не может.
        - Может. Болдуин сделал Барри Алвиса своим старшим юридическим советником. Алвис - это тот парень, которого выставили из «Паттон, Шоу иЛорд» по просьбе Дженн. Он тотчас же заявился вкабинет кДэну Кирксену изабрал все документы. Кажется, последний раз Дэна видели на карнизе очень высокого здания…
        - Ячитал, что фирма закрылась.
        - Всех хороших юристов сразу же расхватали. Аплохим нужно подыскивать себе какое-нибудь другое занятие. Здание уже сдается варенду. Фирмы больше нет - исчезла бесследно.
        - Ну то же самое случилось сдинозаврами. Просто свами, юристами, все происходит гораздо медленнее. - Сет ткнул Джека вплечо.
        - Спасибо за то, что пришел иподнял мне настроение! - рассмеялся тот.
        - Черт возьми, яне мог упустить такую возможность.
        Грэм посмотрел на следователя, и унего помрачнело лицо.
        - Так что произошло?
        - Только не говори мне, что ты не читал газет!
        - Уже несколько месяцев. После того как меня осаждали полчища журналистов, телеведущих, независимых прокуроров, голливудских продюсеров ипросто любопытных, ябольше не хочу ни очем знать. Яраз десять менял номер телефона, но эти мерзавцы все равно его узнавали. Вот почему два последних месяца были такими прекрасными. Здесь никто обо мне ничегошеньки не ведает.
        Фрэнк помолчал, собираясь смыслями.
        - Так, давай-ка посмотрим… Коллин признался взаговоре, вдвух случаях убийства второй степени, препятствии следствию иполудюжине различных мелких прегрешений. Это со стороны округа Колумбия. По-моему, судья сжалился над ним. Коллин родом сканзасской фермы, служил вморской пехоте, агент Секретной службы. Он просто выполнял приказы. Занимался этим почти всю свою жизнь. Яимею ввиду, если президент говорит тебе что-то сделать, ты это делаешь. Коллин получил двадцать лет, что, если хочешь знать мое мнение, очень немного, но за это он выложил следствию все, что знал. Быть может, дело того стоило. Вполне вероятно, свой пятидесятый день рождения Коллин уже будет отмечать на свободе. АВирджиния решила вовсе не преследовать его вобмен на сотрудничество вделе Ричмонда.
        - Как насчет Рассел?
        Фрэнк едва не поперхнулся пивом.
        - Господи, эта женщина просто вывернула себя наизнанку. Наверное, на оплату труда журналистов, освещавших судебный процесс, ушло целое состояние. Она говорила ине хотела останавливаться. Ей повезло больше всего. Никакого тюремного срока. Тысяча часов общественно-полезных работ. Десять лет условного срока. За участие взаговоре сцелью убийства, твою мать… Ты можешь вэто поверить? Но, между нами, по-моему, Рассел итак на грани потери рассудка. Судья привлек кучастию впроцессе мозговеда. Полагаю, ей придется провести несколько лет впсихушке, прежде чем она сможет снова вернуться вигру. Но, должен тебе сказать, Ричмонд жестоко издевался над ней. Внравственном ифизическом смысле. Если хотя бы половина того, что она говорит, соответствует правде… Господи! Адские игрища!
        - Что сРичмондом?
        - Ты вправду все это время находился на Марсе? Судебный процесс тысячелетия, аты его проспал!
        - Ну кто-то же должен был…
        - Ричмонд сражался до самого конца, надо отдать ему должное. Наверное, потратил на защиту все до последнего гроша. Но, могу тебе сказать, этот тип только вредил себе своими показаниями. Он держался крайне вызывающе ипри этом врал напропалую. Обвинение проследило перевод денег до самого Белого дома. Рассел набрала пять миллионов сразных счетов, но допустила ошибку, собрав всю сумму водном месте, прежде чем отправить ее, - вероятно, опасалась, что, если все деньги не поступят одновременно, Лютер обратится вполицию. Его замысел сработал, хоть он сам ине дожил до этого дня. УРичмонда не было ответа на этот вопрос, как ина многие другие. Его буквально разорвали на части. Сукин сын пытался сослаться на величие Америки, но это ему ни капельки не помогло. Если хочешь знать мое мнение, этот ненормальный парень просто опасен.
        - И унего вруках был «ядерный чемоданчик»… Очень мило. Так что же он получил?
        Прежде чем ответить, Фрэнк какое-то время смотрел на рябь на воде.
        - Ему вынесли смертный приговор, Джек.
        - Бред какой-то! - Ошеломленный Грэм уставился на следователя. - Как такое удалось?
        - Сюридической точки зрения все достаточно хитро. Ричмонда обвинили взаказном убийстве. Только так можно было обойти правило, что непосредственный исполнитель получает больше.
        - Черт побери, но как удалось протащить заказное убийство?
        - Обвинение настояло на том, что Бёртон иКоллин были подчиненными, получавшими зарплату, иединственная их обязанность заключалась втом, чтобы выполнять то, что скажет президент. Он приказал им совершить убийство. Все равно что боевики мафии, получающие деньги от своего босса. Конечно, это определенная натяжка, но присяжные поддержали вердикт, исудья вынес приговор.
        - Господи Иисусе!..
        - Послушай, только из того, что этот тип - президент, еще не следует, что кнему должно быть особое отношение. Проклятье, не знаю, почему все так этому удивляются… Ты знаешь, каким человеком нужно быть, чтобы бороться за президентское кресло? Определенно, ненормальным. Начинается все хорошо, но ктому времени, как политик поднимается до этого уровня, он уже успевает столько раз продать душу дьяволу истольких людей втоптать вгрязь, что определенно становится не таким, как мы стобой. - Какое-то время Сет молча изучал глубины бассейна, затем встрепенулся. - Но приговор не приведут висполнение.
        - Почему?
        - Адвокаты Ричмонда подадут апелляцию, вмешается Союз защиты гражданских свобод вместе со всеми остальными противниками смертной казни, сочувствующие воззвания будут звучать во всех уголках земного шара… Этот тип растерял свою популярность, но унего по-прежнему остаются влиятельные друзья. Они придерутся ккаким-либо неточностям. Ктому же хоть мерзавцу ивынесли приговор, вряд ли Соединенные Штаты решатся казнить человека, который был избран президентом. Да и вглобальной перспективе это будет выглядеть неважно. Даже мне становится как-то не по себе, хотя подонок заслужил это сполна.
        Зачерпнув пригоршню воды, Джек дал теплой жидкости протечь сквозь пальцы, затем уставился вночь.
        Фрэнк пристально посмотрел на него.
        - Хотя во всем этом есть исвои положительные стороны. Черт возьми, округ Фэрфакс приглашает вашего покорного слугу возглавить отделение полиции. Аналогичные предложения уменя из десятка городов. Апрокурор, который вел дело Ричмонда, на следующих выборах, никто не сомневается, станет генеральным прокурором. - Следователь отпил пива. - Ну, аты как, Джек? Это ведь ты завалил подлеца. Это тебе пришла вголову мысль подставить Бёртона ипрезидента… Господи, когда яузнал, что мой телефон прослушивается, уменя едва башка не разорвалась! Но ты оказался прав. Так что же из всего этого получил ты?
        Повернувшись ксвоему другу, Грэм сказал просто:
        - Яостался жив. Яне занимаюсь делами богачей в«Паттон, Шоу иЛорд» ине женюсь на Дженнифер Болдуин. По-моему, этого более чем достаточно.
        - От Кейт никаких известий? - уставившись на синие жилки усебя на ногах, спросил Фрэнк.
        Прежде чем ответить, Джек отпил глоток пива.
        - Она вАтланте. По крайней мере, последнее письмо пришло оттуда.
        - Она собирается там задержаться?
        - Кейт исама точно не знает. - Грэм пожал плечами. - По ее письму ничего не понятно. - Он помолчал. - Лютер завещал ей свой дом.
        - Яочень удивлюсь, если Кейт его примет. Незаконно нажитое имущество…
        - Дом оставил Лютеру его отец, заплативший за него честно заработанными деньгами. Лютер знал свою дочь. Думаю, он хотел, чтобы унее… что-нибудь было. Идом - не худший вариант.
        - Вот как?.. Если хочешь знать мое мнение, дому необходимы двое. Азатем, для полноты картины, еще игрязные пеленки, имолочные смеси… Черт возьми, Джек, вы сКейт созданы друг для друга! Это яточно тебе говорю.
        - Не знаю, Сет, имеет ли это какое-нибудь значение. - Грэм смахнул сруки крупные капли воды. - Кейт пришлось многое пережить. Быть может, слишком многое. А я вкаком-то смысле связан со всем плохим, что было унее вжизни. Если честно, яне могу винить ее втом, что она стремится расстаться стяжелыми воспоминаниями иначать счистого листа.
        - Проблема была не втебе, Джек. Насколько японимаю, проблема была во всем остальном.
        Тот поднял взгляд на вертолет, сревом пронесшийся по небу.
        - Япорядком устал делать первый шаг, Сет, понимаешь, что яхочу сказать?
        - Пожалуй.
        Фрэнк украдкой посмотрел на часы. От Джека не укрылось это движение.
        - Ты куда-то торопишься?
        - Япросто подумал, что нам нужно что-нибудь покрепче пива. Язнаю одно очень уютное местечко неподалеку от аэропорта. Свиные ребрышки длиной смою руку, двухфунтовые початки кукурузы иреки текилы до самого утра. Иочень симпатичные официантки, если утебя будет настроение, хотя я, будучи мужчиной женатым, лишь буду наблюдать сбезопасного расстояния, как ты выставляешь себя полным дураком. Домой мы вернемся на «тачке», потому что оба будем пьяны вгрязь, иты завалишься спать уменя дома. Ну что скажешь?
        - Можно как-нибудь вдругой раз? - улыбнулся Джек. - Но предложение очень заманчивое.
        - Ты уверен?
        - Уверен, Сет. Спасибо.
        - Ладно, мое приглашение остается всиле. - Встав, Фрэнк задрал штанины инатянул носки иботинки. - Слушай, акак насчет субботы? Ты приезжаешь ко мне, мы жарим барбекю во дворе… Ядостану билеты на бейсбол.
        - Считай, уже договорились.
        Следователь направился кдвери, но по дороге оглянулся.
        - Слушай, Джек, не думай слишком много, хорошо? Порой это бывает вредно для здоровья.
        - Спасибо за пиво! - Грэм приветственно поднял банку.
        После ухода Фрэнка он лег на спину на бетон иуставился на небо, звезд на котором было больше, чем существует чисел. Иногда, очнувшись от глубокого сна, он понимал, что ему снились самые невероятные вещи. Однако на самом деле все это действительно произошло сним. Чувство не из приятных. Ионо только увеличивало общее смятение, которое, как надеялся Джек, кего годам должно уже было навсегда остаться впрошлом.
        Пожалуй, самым верным способом получить ответ на то, что не давало ему покоя, стал бы полуторачасовой перелет на юг. Кейт Уитни может вернуться, аможет ине вернуться. Грэм был уверен лишь втом, что ему не следует идти кней. На этот раз пусть она сама возьмет на себя ответственность за возвращение вего жизнь. ИДжеком двигала не горечь обиды. Кейт должна принять решение сама. Определиться стем, как хочет жить дальше. Эмоциональную травму, нанесенную ей отцом, многократно превзошли горе ичувство вины, вызванные его смертью. Кейт должна была омногом подумать. Иона ясно дала понять, что проделает этот путь одна. Вероятно, тут она была права…
        Сбросив рубашку, Джек скользнул вводу итрижды быстро переплыл бассейн, рассекая воду мощными гребками. Затем выбрался на вымощенный плиткой пол, взял полотенце инакинул его на плечи. Кночи похолодало, икаждая капелька воды на коже казалась маленьким кондиционером. Грэм снова поднял взгляд кнебу. Докуда хватало глаз, ни одной фрески. Но иКейт тоже не было.
        Джек размышлял, не пора ли ему спуститься ксебе вквартиру илечь спать, когда снова скрипнула дверь. Наверное, Фрэнк что-то забыл. Он обернулся - икакое-то мгновение не мог сдвинуться сместа. Просто сидел сполотенцем на плечах, боясь произвести малейший шум. Это не может происходить наяву. Просто еще один сон, который растает спервыми лучами солнца. Наконец Джек медленно поднялся на ноги инаправился кдвери.

* * *
        Сет Фрэнк постоял рядом со своей машиной, наслаждаясь простой красотой вечера, вдыхая воздух, более напоминающий влажную весну, чем сырое лето. Домой он вернется не так уж ипоздно. Быть может, миссис Фрэнк пожелает заглянуть врасположенное неподалеку кафе-мороженое. Они будут вдвоем. Фрэнк слышал прекрасные отзывы осливочном скарамелью встаканчике. Это станет прекрасным завершением дня. Следователь забрался вмашину.
        Как отец троих детей, Сет знал, какая это прекрасная идрагоценная штука - жизнь. Как следователь из отдела убийств, он усвоил, что эту драгоценную вещь можно жестоко отнять. Фрэнк поднял взгляд на крышу здания и,улыбнувшись, включил передачу. «Но это, пожалуй, иесть самое замечательное вжизни», - подумал он. Сегодня что-то может быть не так. Но завтра представится еще одна возможность все исправить.
        Замечание автора
        Этот роман, разумеется, является художественным произведением ини на что большее не претендует. Естественно, явовсе не подразумеваю, что сотрудники Секретной службы Соединенных Штатов способны на те действия, которые совершили вымышленные персонажи книги. Агенты, описанные в«Абсолютной власти», - честные, преданные люди, оказавшиеся внемыслимой ситуации. Ирешения, которые они принимали, возможно, на их месте принял бы любой из нас, столкнувшись сугрозой полного разрушения всего того, ради чего мы трудились всю свою жизнь.
        Яне могу представить себе задачу сложнее той, скоторой каждый день приходится иметь дело каждому сотруднику Специальной службы. Недели, месяцы, годы утомительного однообразия могут влюбой момент быть разбиты действиями тех, кто хочет нанести вред, убить. На мой взгляд, агенты Секретной службы чем-то сродни атакующим полузащитникам вамериканском футболе. Никто не замечает их, пока все идет хорошо, пока не происходит ничего заслуживающего внимания, пока миллионы мелочей, образующих их повседневную рутину, не выливаются впопытку покушения. Но, разумеется, мы слышим оних, когда, крайне редко, происходит нечто плохое. Исотрудники Секретной службы должны изо дня вдень терпеть эту несправедливость, защищая тех, кто, всвязи со своими политическими обязанностями, вынужден делать то, что, по сути, делает их беззащитными. Поэтому, атакже по многим другим причинам сотрудники Секретной службы Соединенных Штатов заслуживают уважения ивосхищения всех американцев. Лично яопределенно отношусь кним именно так.

Дэвид Болдаччи
Вашингтон
Январь 1996 года
        Слова благодарности
        Спасибо:
        Дженнифер Карас за потрясающую дружбу ивсестороннюю поддержку иза то, что давным-давно вернула мяч на поле. Карен Шпигель, моему самому большому поклоннику на Западном побережье; пусть вбудущем тебя ждет множество больших фильмов ималеньких статуэток. Джиму иЭверне Шпигель за поддержку ипомощь.
        Аарону Присту, человеку, который выудил меня из неведения, моему другу иагенту до конца моих дней, и ктому же чертовски хорошему парню. Иего помощнице Лизе Вэнс, прилежно отвечавшей на все мои вопросы, какими бы бредовыми они ни были. Атакже редактору агентства «Прист» Фрэнсису Джалет-Миллеру, чьи вдумчивые замечания заставили меня копаться глубже всвоих героях, что сделало эту книгу гораздо лучше.
        Моему редактору Морин Иджен за то, что сделала публикацию моей дебютной книги такой легкой ибезболезненной. ИЛарри Киршбауму, который однажды поздно вечером увидел что-то вэтих страницах итем самым навсегда переменил мою жизнь.
        Стивену Уилмсену, собрату-писателю, прекрасно знающему, как все это трудно, который на всем протяжении подпитывал меня добрыми советами ибесконечными словами поддержки. Спасибо, дружище!
        Стиву иМэри Дженнингс за техническую поддержку июридическую работу, атакже за то, что они лучшие друзья, окаких только можно мечтать. Ричарду Марвину иДжо Барри за рекомендации относительно систем безопасности.
        Атакже Арту, Линетт, Ронни, Скотту иРэнди за всю их любовь иподдержку.
        Право, здесь уменя не хватает слов.
        notes
        Сноски
        1
        Непереводимая игра слов: copper - амулет ввиде медного диска, который носили индейцы как знак богатства ивласти - также имеет значение «полицейский». - Здесь идалее прим. пер.
        2
        Миз - «госпожа…»; нейтральное обращение кженщине ванглоязычных странах; ставится перед фамилией женщины, как замужней, так инезамужней, втом случае, если ее семейное положение неизвестно или она сознательно подчеркивает свое равноправие смужчинами.
        3
        Примерно 185см.
        4
        Государственный защитник вобязательном порядке назначается судом вслучае, если уподсудимого нет возможности воспользоваться услугами частного адвоката.
        5
        Чарльз Миллз Мэнсон (1934 -2017) - американский преступник, создатель ируководитель секты «Семья», члены которой, по его приказу, в1969г. совершили ряд жестоких убийств вКалифорнии.
        6
        Дом номер 1600 по Пенсильвания-авеню - фактический ипочтовый адрес Белого дома, часто используется как синоним названия официальной резиденции президента США.
        7
        Имеются ввиду корреспонденты газеты «Вашингтон пост» Р. Вудворд иК. Бернстайн, чье журналистское расследование привело кУотергейтскому скандалу иотставке президента Р.Никсона.
        8
        Уильямс, Теодор (1918 -2002) - один из лучших отбивающих вистории бейсбола.
        9
        «Форчун-500» - список пятисот крупнейших американских промышленных компаний, ежегодно публикуемый журналом «Форчун».
        10
        Песчаный человек - сказочное существо, которое сыплет детям песок вглаза, навевая сон.
        11
        Смитсоновский институт (его главное здание часто называют Замком) - научно-исследовательский иобразовательный институт вСША ипринадлежащий ему комплекс музеев. Основан в1846г.
        12
        Нингидрин - синтетический реагент для обнаружения аминокислот.
        13
        Взамен (лат.).
        14
        Рукопашная схватка (исп.).
        15
        Калибры .357 и .41, характерные для патронов типа «магнум».
        16
        157см и47,6кг.
        17
        Лига Плюща - объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.
        18
        «Правило Миранды» (в просторечии «Миранда») - юридическое требование вСША,согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен освоих правах, азадерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.
        19
        Прим. 173см и68кг.
        20
        «Жить вбашне из слоновой кости» - жить внереальном, выдуманном мире, избегать общества.
        21
        Серьезные преступления иправонарушения - конституционная формула, охватывающая нарушения закона, дающие основание Палате представителей Конгресса СШАдля импичмента президента.
        22
        С-корпорация - корпорация, которая, согласно правилам Кодекса внутренних доходов, вотличие от обычной корпорации, имеет особое налогообложение, аналогичное налогообложению товариществ - без двойного обложения прибыли ит.д.
        23
        Кривая обучения - зависимость объема полученных знаний или навыков от затраченного времени.
        24
        Вфунтах; т.е. ок. 50кг.
        25
        Американский профессиональный футбольный клуб (американский футбол), выступающий вНациональной футбольной лиге. Впоследний раз завоевывали Суперкубок в1991г.
        26
        Линия Мейсона-Диксона - южная граница Пенсильвании, до начала Гражданской войны символизировавшая границу между свободными ирабовладельческими штатами.
        27
        Прозвища сторонников Конфедерации иФедерации соответственно во время Гражданской войны.
        28
        Хорейшо Алджер (1832 -1899) - американский писатель, автор многочисленных романов на один итот же сюжет: герой, бедняк из низов, благодаря честности итрудолюбию становится богатым. Посредственные влитературном плане, его книги вэпоху бурного промышленного развития СШАбыли очень популярны умолодежи.
        29
        «Пленка Запрудера» - любительская 8-мм пленка, снятая А. Запрудером 22 ноября 1963г. вДалласе, на которой на 33 кадрах случайно оказался запечатлен момент убийства президента Дж. Кеннеди.
        30
        «Море исуша» - жаркое из креветок или омаров истейк филе-миньон, подаваемые как одно блюдо.
        31
        Драматическая ситуация всамой концовке бейсбольного матча, когда игрок одним - последним - удачным ударом может сделать хоум-ран испасти вроде бы уже проигранный матч для своей команды.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к