Библиотека / История / Янг Робин : " Отступник " - читать онлайн

Сохранить .
Отступник Робин Янг
        Согласно древнему пророчеству, король Эдуард решает завладеть четырьмя священными реликвиями. Триизних уже хранятся вего сокровищнице. Нопоследняя, которая откроет ему путь ктрону Шотландии, всееще находится вруках Роберта Брюса. Выстоять водиночку против целой армии завоевателей еще никому неудавалось. Роберт никогда небоялся смерти наполе брани, ночто, если битва завласть ведется ненаполе, аводворце короля?
        Робин Янг
        Отступник
        Публикуется присодействии TheMarsh Agency, London, United Kingdom
        Переведено поизданию:
        Young R. Renegade: ANovel / Robyn Young. - London: Hodder & Stoughton. - 448р.
        ©Robyn Young
        ©DepositPhotos.com / yuiyui, обложка
        ©Hemiro Ltd, издание нарусском языке
        ©Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод ихудожественное оформление
        Отавтора
        Каквсегда, считаю своим долгом выразить благодарность многим людям ипрошу читателя присоединиться комне. Во-первых, моиаплодисменты Доналу О’Шеру иАнне Мак-Карти изУотервилля, графство Керри, занезабываемую поездку налодке наостров Черч имассу интереснейших сведений оместных реалиях, которыми они сомной охотно поделились. Япризнательна иуправляющему церкви Святого Патрика Ирландского собора вАрме, атакже преподобному Теду Флеммингу зазнакомство систорией здания. Немогу непоблагодарить ивсех кураторов игидов, скоторыми я общалась вовремя посещения исторических достопримечательностей Ирландии иШотландии. Особых комплиментов заслуживает привратник Вестминстерского аббатства, который позволил мне побывать вусыпальнице Эдуарда Исповедника[1 - Эдуард Исповедник (1003 -1066) - предпоследний англосаксонский исемнадцатый посчету король Англии (с1042года); последний представитель уэссекской династии наанглийском престоле. Егоправление ознаменовалось ослаблением королевской власти встране ивсесилием магнатов, атакже дезинтеграцией англосаксонского общества иснижением обороноспособности государства,
чтооблегчило Вильгельму Завоевателю покорение страны после его смерти. (Здесь идалее примеч. пер., если неуказано иное.)].
        Явновь чувствую себя внеоплатном долгу перед историком Марком Моррисом зато, чтоон несколько раз перечитывал мою рукопись, внося внее свои правки. Собственно говоря, яхотелабы поблагодарить всех историков, чьикниги я штудировала откорки докорки ипочерпнула изних множество бесценных сведений вовремя работы надтрилогией. Всеошибки инеточности вней остаются исключительно намоей совести.
        Выражаю искреннюю признательность моему редактору Нику Сэйерсу ивсем остальным членам фантастической команды издательского дома «Ходдер иСтаутон». Впервую очередь я имею ввиду Лауру Макдугалл, Эмму Найт, Люси Гейл, Джеймса Спэкмена, Ауриол Бишоп, Кэтрин Уорсли, Бена Гатчера, Александру Перси, Лоуренса Фестала, Абигаль Митчелл, Лауру дель Весково иДжейми Ходдер-Уильямс. Моего редактора Мораг Лайалл иДжека Деннисона я хочу поблагодарить зато, чтоони уделили мне внимание. Большое спасибо всем сотрудникам художественно-оформительского, производственного июридического отделов, атакже отдела рекламы исбыта - ихслишком много, этих славных людей, чтобы я могла назвать их поименно, ноя очень ценю их усердную икропотливую работу.
        Каквсегда, яблагодарю своего агента Руперта Хита иего коллег вагентстве «Марш», Дэна Конвея из«Писательского дома» ивсех моих зарубежных редакторов ииздателей; япреклоняюсь перед вами заваш каторжный труд ипризнательна занеоценимую поддержку.
        Немогу обойти молчанием исвоих коллег поАссоциации писателей исторических романов - Стеллу Даффи, Майкла Джекса, Бена Кейна, Роберта Лоу, Энтони Ричеса иМанду Скотт; мнебыло очень приятно делить сними радости игорести своей сумасшедшей карьеры напротяжении всего прошлого года. Приэтом я особенно благодарна Манде иМайклу зато, чтоони снабдили меня всеобъемлющими сведениями относительно трупов. Очень удобно иметь подрукой людей, которым можно задать вопрос: «Чтобудет, если я побрею покойника?» - икоторые нестанут приэтом вызывать полицию.
        Наконец, выражаю искреннюю признательность всем своим друзьям ичленам семьи, вособенности Ли, безкоторого этот роман никогда несостоялсябы.
        …там, гдесолнца закат, оБрут, зацарствами галлов,
        Средь Океана лежит остров, водой окружен.
        Остров тот средь зыбей гигантами был обитаем,
        Пуст он ныне иждет, чтоб заселилиего
        Люди твои; поспеши - инезыблемой станет твердыней,
        Трою вторую внем дети твои обретут.
        Здесь отпотомков твоих народятся цари, иподвластен
        Будет этим царям круг весь земной иморской.

Гальфрид Монмутский. История королей Британии[2 - Перевод слатинского А.Бобовича.]
        Пролог
        1135год
        …и лишь разыскав также останки прочих своих святых, сокрытые втайниках из?за вторжения наих землю язычников, бритты восстановят наконец свое государство.
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Арма[3 - Арма - город вСеверной Ирландии, столица графства Арма. Арма - важный религиозный центр Ирландии еще скельтских времен, сейчас - центр двух епархий, католической ипротестантской.], Ирландия
        Насамой вершине холма Ард Маха[4 - Маха - удревних кельтов одна изтрех богинь войны иразрушения.], древние склоны которого еще помнили поступь богини войны, внапряженном ожидании застыла группа мужчин. Тесным полукругом они обступили врата собора, настороженно вглядываясь втуман, окутавший гребень. Первые золотистые лучи солнца уже начали разгонять его, высвечивая смутные контуры надгробий, подкоторыми накладбище покоились святые, ногород Арма, раскинувшийся уподножия холма, ещекутался вплотное белое покрывало.
        Содного изтисовых деревьев, оберегавших подступы ксобору, сорвался ворон, ихлопанье его крыльев нарушило пронзительную тишину. Глаза всех присутствующих обратились кзловещей птице, итут изтумана выступила фигура. Этобыл человек, одетый вглухую черную накидку скапюшоном, слишком свободную дляего худощавого тела. Онбеззвучно шагал кним, имужчины крепче стиснули рукояти своих мечей. Кое-кто изтех, ктобыл помоложе, нервно переступил сноги наногу. Итогда, раздвинув их ряды, вперед выступил широкоплечий гигант сширокой грудью ижестким, испещренным шрамами, грубо вытесанным лицом. Найалл мак Эдан всматривался взолотистый туман заспиной приближающейся кним фигуры. Спустя мгновение врассветном полумраке прорисовался громоздкий силуэт, тяжело двигающийся последам человека вчерной накидке. Этобыла повозка, запряженная мулом, которого вели подуздцы еще двое мужчин вчерном. Найалл настороженно прищурился, ноболее ничего неувидел. Какему ибыло велено, Малахия[5 - Святой Малахия (1094 -1148) - католический архиепископ Армы вСеверной Ирландии. Оказал очень большое влияние наразвитие Церкви вИрландии ипринятие
римского обряда взамен кельтских литургий. Полагают, чтоон совершил несколько чудес инаписал пророчество опоследних ста двенадцати римских Папах. Канонизированный Папой КлиментомIII 6июля 1190года, стал первым ирландским святым.] пришел один.
        Мужчины сповозкой остановились накраю кладбища, предоставив Малахии водиночку подниматься посклону; полы черной накидки хлопали его побосым ногам. Наголове унего была выбрита аккуратная тонзура, иобнаженная кожа намакушке уже почернела подлучами беспощадного июльского солнца. Лицо его было худым иморщинистым, кожа туго обтягивала выступающие скулы, западая вокруг темных провалов глаз. Найалл почувствовал, какнапряглись обступившие его спутники; кое-кто невыдержал ипопятился. Впрошлом месяце Малахия уже побывал здесь. Тогда он привел ссобой целую армию, идревние склоны оросились кровью. НоНайалл понимал, чтоотнюдь невоспоминания осражении вселили неуверенность вего людей. Онибылибы куда спокойнее, еслибы им противостояли топоры икопья, анеэтот одинокий ихудой какщепка человек, мозолистые ступни которого загрубели после многих лет хождения постране, гдеон нес слово Божие. Онем слышали изналивсе.
        Говорили, чтооднажды Малахия проклял человека, который посмел оклеветать его, отчего язык унесчастного распух иначал гнить, датак, чтоизнего полезли черви. Бедолагу семь дней подряд рвало личинками, плодившимися унего ворту, азатем он умер. Женщина, вздумавшая поучать Малахию прямо вовремя проповеди, повалилась наземлю сразу после своей обличительной речи, иее сотрясли столь сильные конвульсии, чтоона проглотила язык. Ходили упорные слухи, чтоон способен исцелять бубонную чуму инасылать ее, заставлять реки выходить изберегов ичто сам Господь обрушивает свою кару натех, ктоосмеливается противостоятьему.
        Но,несмотря навсе это, Найалл мак Эдан недвинулся сместа идаже непотрудился вынуть меч изножен. Вотуже десять месяцев он непозволял Малахии войти вАрму иее собор - иничего, живдосих пор. Взгляд его скользнул кповозке. Даже стакого расстояния было видно, чтонаней громоздятся сундуки. Подобное зрелище способно вселить уверенность всвоих силах вкого угодно. Только человек стольже смертный, несовершенный испособный ошибаться, какипрочие дети Адама, сталбы прибегать ковзятке, дабы получить то, вчем нуждался. Повелительным жестом Найалл приказал своим людям расступиться, когда кним приблизился Малахия, архиепископ Армы.
        Малахия смотрел, какпоспешно подаются встороны стоящие перед ним мужчины. Заих спинами вполумраке чернели распахнутые настежь врата собора. Исама Маха, объятая туманом, была знакома ему, какстарый идобрый друг. Появившись насвет почти сорок лет назад вэтом самом городе, онстал мужчиной наее зеленых склонах - накоторых святой Патрик, дабудет благословенно имя его, основал свою церковь. Каменный собор основательно изменился загоды, прошедшие современ его детства. Минуло всего десять лет стой поры, каккровля здания, изуродованная ударом молнии вэпоху, живых свидетелей которой уже неосталось, была отремонтирована стараниями архиепископа Келлаха. Кровельная плитка досих пор выглядела какновенькая. Малахия срадостью отметил, что, хотя его друг инаставник скончался, дело его живет. Мысль оКеллахе заставила его обратить внимание наНайалла мак Эдана, стоящего впервом ряду группы людей, явно поджидающихего.
        Вотуже почти два столетия мужчины изклана Найалла управляли собором, утверждая, чтоправо повелевать епархией, равно какираспоряжаться ее богатствами иподатями ввиде лошадей икоров, поставляемых местными крестьянами, досталось им понаследству. Ноочень немногие изних заслужили духовный сан епископа илиже были посвящены внего вРиме. Вбольшинстве своем они оставались самыми обычными женатыми прихожанами, чьируки привыкли держать оружие, анеСвященное Писание; этобыли люди, склонные ккорыстолюбию, похоти инасилию, иих власть надСвятым престолом Ирландии была сущим проклятием вглазах Церкви.
        НоКеллах сумел выкорчевать семя зла. Представитель клана, ноприэтом - истинный избранник Божий ипоследовательный реформатор, онпровозгласил Малахию своим преемником. Однако после смерти Келлаха Найалл идругие члены семьи пренебрегли его указом инепустили Малахию вгород. Итогда он пришел взять то, чтопринадлежало ему поправу; сначала - сармией, чтовылилось вкровопролитие, атеперь - водиночку, сдесятью сундуками, набитыми золотом. Плата была высокой, ноигра стоила свеч.
        Малахия остановился перед Найаллом, спрашивая себя, каклоно, породившее такого святого человека, какКеллах, смогло произвести насвет истоль грубое животное? «Каин иАвель», - мелькнула унего мысль.
        -Онвнутри?
        -Кактолько я получу то, чтопричитается мне, можешь взять его себе, - последовал оскорбительный ответ.
        -Моибратья доставили плату.
        Найалл резко взмахнул рукой иприказал двум своим людям:
        -Сходите ипроверьте.
        Осторожно обойдя архиепископа, тепобежали кповозке.
        Малахия молча стоял вожидании, пока люди Найалла осматривали сундуки. Совсем немного лун тому назад ирландцы предпочитали натуральный обмен - товары искот. Нобродяги викинги положили этому конец, когда привезли ссобой проклятое серебро. Исейчас достоинство человека все чаще измерялось количеством презренного металла, коим он обладал, анекрепостью его веры.
        Покончив сосвоей задачей, мужчины поспешно поднялись обратно навершину холма. Обаулыбались вовесьрот.
        -Всенаместе, - доложил один изних Найаллу. - Вседесять сундуков.
        Найалл перевел взгляд наМалахию ишироким издевательским жестом пригласил его войти всобор.
        -Прошу вас, ваше преосвященство, - пророкотал он, произнеся титул так, словно хотел выплюнутьего.
        «Гореть тебе ваду», - подумал Малахия, проходя мимо Найалла инаправляясь между двумя рядами вооруженных мужчин квратам собора. Ниодин изних неопустил своего оружия, ноМалахия необращал нималейшего внимания наострые лезвия мечей инаконечники копий. Увхода он остановился; босые ноги вдруг отказались ему повиноваться, нежелая ступать после сырой отросы травы нагладкие каменные плиты пола. Оннехотел этого. Совсем нехотел. Исейчас сильнее, чемкогда-либо, онмечтал оказаться водиночестве всвоем горячо любимом монастыре Айбрасенс. НоКеллах доверил ему эту должность. Насмертном одре его наставник, друг иучитель завещал ему стать архиепископом Армы. Больше того, самПапа распорядился, чтобы он занял престол, изгнав оттуда людей, продолжающих открыто глумиться надзаповедями Церкви.
        Малахия перешагнул порог ивошел вполутемный придел. Здесь отчетливо воняло мужским едким потом. Оннеоглядывался, извуки шагов иторжествующие вопли постепенно стихали унего заспиной. Найалл сосвоей бандой, словно мухи намед, набросились насокровища. Впереди, всамом конце нефа, виднелся высокий алтарь. Ананем, втрепещущем пламени свечей, лежал длинный предмет, завернутый вбелую ткань.
        Малахия опустился перед ним наколени, струдом подавляя внезапно вспыхнувшее желание схватить этот предмет иощутить всвоих руках то, чтонекогда принадлежало самому Господу нашему Иисусу Христу. Произнеся надлежащие молитвы, онподнялся наноги иосторожно развернул белую ткань. Изее складок он извлек епископский посох сзолотыми накладками, украшенный драгоценными каменьями. Казалось, огоньки свечей ипервые солнечные лучи, робко заглядывающие ввысокие окна, прикипели кнему, отчего он ярким пламенем вспыхнул вруках архиепископа.
        Посох принадлежал святому Патрику, который принес слово Божие вИрландию семь веков назад. Говорили, чтопосох ему вручил отшельник, получивший его отсамого Христа, хотя нашлись святотатцы, утверждавшие, будто Патрик украл его удруидов. Ивот сейчас Малахия держал вруках наиболее почитаемую исвященную реликвию Ирландии. Наней приносили самые торжественные клятвы; клятвы, которые, если их нарушить, принеслибы стране неисчислимые беды инесчастья. Этобыл посох Короля Королей, символ праведности ивысшей власти.
        Неимело значения, чтоМалахия был избран преемником Келлаха ичто его посвятили всан вРиме. Пока эта реликвия неокажется вего руках, народ Ирландии непризнает инепримет его. Вотпочему он согласился нанепомерную плату, которую потребовал отнего Найалл мак Эдан, - тот, ктообладал посохом Иисуса Христа, могпровозгласить себя нетолько архиепископом Армы, ноинаследником святого Патрика идуховным правителем всей Ирландии.
        Часть первая
        1299 -1301годы
        …одолеваемый поэтой причине сомнениями, должноли продолжать биться сними, онвконце концов предпочел, пока большая часть его воинов все еще невредима и, окрыленные победой, онипреисполнены бодрости, отплыть насвоих кораблях ктому острову, который предуказало ему божество.
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Глава первая
        Арма, Ирландия 1299год Сто шестьдесят четыре года спустя
        Постенам подземной крипты, дрожа, метался слабый отблеск пламени единственной свечи, отбрасывая гигантские тени навосьмигранные колонны икаменные балки сводчатого потолка. Мужчина, державший свечу вруке, замедлил шаг иприкрыл пламя ладонью, чтобы оно непогасло. Вокруг него зашелестели втемноте голоса его спутников:
        -Поспешим.
        -Вотон, брат Мертоу. Сундук.
        -Вижу. Дайсвет, Доннелл.
        Когда Доннелл шагнул вту сторону, откуда доносился шепот, пламя его свечи выхватило изтемноты груду сундуков иящиков наполу. Вдоль стен шестидесятифутовой крипты неровными рядами выстроились корзины стканями иоблачением, мешки сзерном ибочки ссолониной. Запрошедшие века собор игород, надкоторым он возвышался, неединожды становились ареной ожесточенных сражений, начиная сразрушительных набегов вождей соседних ирландских кланов инорвежских викингов, рыщущих впоисках добычи, изаканчивая целенаправленной инеуклонной экспансией англичан. Тридцать лет назад, когда архиепископ О’Скэнлон распорядился возвести новое здание наместе обгорелых развалин прежнего, воснование алтаря легла эта подземная комната, такчто теперь собор ижители Армы располагали надежным хранилищем длясвоих сокровищ.
        Доннелл остановился рядом счетырьмя своими спутниками, иотблески пламени упали наих лица. Сундуки были покрыты затейливой резьбой ирасписаны сюжетами набиблейские темы. Вних, очевидно, хранились накопленные богатства: кубки иблюда, церковные ризы ипрочее облачение, драгоценные камни изолотые монеты. Сундук, ккоторому были прикованы взгляды Мертоу иего спутников, выделялся среди остальных своими размерами. Инкрустированный табличками слатинскими изречениями, едва различимыми подтолстым слоем пыли, онказался единственным, вкотором могло находиться то, зачем они пришли сюда.
        Мертоу подступил ксундуку вплотную. Тени лишь подчеркивали уродливый шрам, который змеился налевой стороне его лица ирассекал надвое верхнюю губу, резко выделяясь набелой, непокрытой загаром коже вокруг него. Оннаклонился ипопытался поднять крышку. Когда танеподалась, оннахмурился.
        Ивдруг вмертвой тишине прозвучал едва слышный жутковатый стон, который долетел словно откуда-то изглубины туннеля истольже внезапно стих.
        Один измужчин судорожно перекрестился.
        -Господи, спаси исохрани! - Егослова эхом раскатились посводчатому помещению.
        Шрам нащеке Мертоу дернулся ипришел вдвижение вместе слицевыми мускулами.
        -Заутреня, братья. Каноники поют утренние молитвы!
        Егомолодой спутник шумно выдохнул, новглазах его по-прежнему стыл страх.
        Мертоу выпрямился ивнимательным взглядом окинул мрачное помещение, пока незаметил пару массивных серебряных подсвечников. Онподошел кним ивзял один вруку, прикидывая его вес, азатем собрался вернуться ксундуку, вооружившись канделябром, иподнял глаза кпотолку, откуда по-прежнему доносилось слабое монотонное пение.
        -Насуслышат, - заметил один изего спутников исхватил Мертоу залокоть.
        -Вотто, чтонужно, - пробормотал Доннелл, ипламя свечи затрепетало отего дыхания. Онпоказал накорзину, накрытую тканью.
        Сообразив, чтоон имеет ввиду, Мертоу подошел кней. Заклубилась пыль, когда он сорвал покрывало иобернул им основание подсвечника. Вернувшись ксундуку, онсильно ударил позамку. Покрипте вновь прокатилось приглушенное эхо. Сундук затрясся, дерево треснуло, нозамок неподдался. Перехватив канделябр поудобнее, Мертоу нанес новый удар, одновременно настороженно прислушиваясь, неизменитсяли тональность доносящегося сверху пения. После третьего удара замок открылся. Мертоу рванул крышку насебя. Вразные стороны полетели щепки. Заглянув внутрь, онувидел там коллекцию требников[6 - Требник - карманный молитвенник.] иБиблий.
        Остальные тоже увидели то, чтолежит всундуке, ипринялись тревожно перешептываться:
        -Неможемже мы обыскать все сундуки доединого.
        -Мыитак пробыли здесь слишком долго.
        -Янеуйду отсюда безнего, - угрюмо заявил Мертоу. - Намсовершенно определенно сообщили, чтоони едут заним. Ия недопущу, чтобы он попал кним вруки.
        -Ноесли нас застигнут…
        Доннелл осторожно двинулся вдоль стены. Взгляд его был прикован ккакому-то предмету, тускло блестевшему впереди. Ондавно заприметил его, нопоначалу решил, чтоэто всего лишь отблеск пламени свечи наодной измногочисленных бочек илиметаллических ларцов. Нотеперь, когда глаза его привыкли ктемноте, онсообразил, чтопламя свечи, которое он ктомуже прикрывал ладонью, было слишком слабым, чтобы проникнуть так далеко. Чтобы это нибыло, оносветилось само посебе.
        Подойдя ближе, онувидел каменный плинт[7 - Плинт - квадратная плита, нижняя часть базы колонны илистолба.] наподобие алтаря, накрытый шитой золотом парчой. Онуловил дымный запах ладана. Здесь речитатив каноников звучал громче ислова утренней молитвы долетали куда отчетливее. Наплинте лежал тонкий, украшенный драгоценными камнями посох.
        -Хвала Господу!
        Запрокинув голову, Доннелл увидел отверстие впотолке крипты, прорезанное сквозь толщу камня досамого пола алтаря. Сквозь прутья железной решетки смутно виднелись колонны хоров, уходящие кпотолку, омытые пламенем свечей. Посох Христа был сокрыт всамом сердце собора, видимый только каноникам, нараспев читавшим молитвы наверху.
        Согласно архивным записям аббатства, стошестьдесят четыре года минуло стой поры, каксвятой Малахия отобрал посох уНайалла мак Эдана. Ивсе это время, пока он покоился навершине этого священного холма, вокруг него менялись собор, город исама Ирландия. Обладай посох разумом, онбы ощутил отдаленные конвульсии войны, когда наэту землю ступили англичане, поначалу - вкачестве искателей приключений, азатем - подкомандованием своих королей. Онбы уловил запах пожарищ иуслышал мерную поступь завоевателей, которые покорили восточное побережье отУэксфорда доДублина иАнтрима; ощутилбы дрожь земли, изкоторой выгрызали камень длястроительства городов изамков, дабы те возвышались надзахваченной страной. Интересно, аузналбы сейчас Малахия, ихсвятой отец-основатель, землю застенами собора? Доннелл повернулся, ивглазах его заплясал огонек свечи, когда спутники приблизились кнему изтемноты.
        Мертоу прошел мимо него изамедлил шаг, лишь заметив плинт. Взгляд его метнулся отпосоха кжелезной решетке надголовой. Осторожно, носгорая отнетерпения, оншагнул вперед иподнял посох. Один изего спутников открыл мешок, ион бережно опустил посох внутрь. Теперь, отыскав реликвию, онипоспешно устремились квыходу. Дорогу им освещал Доннелл сосвоей свечой, ипение каноников постепенно затихало вдали.
        Удвери ввосточной стене их поджидал еще один мужчина. Помере приближения пламя свечи выхватывало изтемноты его бледное лицо.
        -Нучто, нашли?
        Мертоу кивнул, несводя глаз спростертой наполу фигуры привратника, рядом скоторой присел накорточки его товарищ. Налбу привратника виднелась полоса свежей крови. Мечего так ипокоился вножнах набоку. Онникак неожидал нападения. Даисчегобы ему опасаться людей воблачении святого ордена?
        -Онтак инепришел всебя?
        -Нет, брат. Боюсь, мысерьезно ранилиего.
        -Мыбудем молиться занего, покаемся ипонесем наказание загрехи, совершенные нами сегодня ночью. - Голос Мертоу прозвучал угрюмо ихрипло. - Когда посох окажется внадежном месте. - Онкивнул Доннеллу, итот задул свечу, открывая дверь впрохладную темноту весеннего рассвета.
        Оставив тело вкрипте, шестеро мужчин зашагали потраве, беззвучно петляя меж деревянных крестов ипамятников святым, иих черные накидки растворились вогромной тени, отбрасываемой собором Святого Патрика.
        Антрим, Ирландия 1300год
        Конь ломился через лес, схрипом выдыхая клубы пара; из-под копыт летели комья земли вперемешку стравой. Заспину убегали деревья, роняя светвей капли дождевой влаги. Впереплетении хрупких коричневых листьев мелькало низкое небо. Ноябрьские холода оголили ветки, идолина укрылась шуршащим покрывалом.
        Роберт подался вперед, наслаждаясь бешеной скачкой, такчто деревянная лука седла впилась ему вживот, когда он пришпорил своего жеребца. Флит, серый вяблоках скакун, оказался настолько послушен, чтомалейшее движение поводьев отправляло его вполет, заставляя слегкостью перепрыгивать через стволы упавших деревьев илиузкие лесные ручейки. Конь был меньше, зато намного быстрее Хантера, боевого жеребца, которого он оставил вШотландии напопечении своего друга исоюзника Джеймса Стюарта.
        Капюшон зеленой накидки Роберта уже давно упал ему наплечи, икосой дождь холодил ему щеки. Вушах унего шумел встречный ветер, заглушаемый его собственным хриплым дыханием, аворту отнапряжения появился металлический привкус. Тоненькая ветка стегнула его полицу, ноон даже незаметил этого. Всеего внимание было приковано кдвенадцати гончим, которые взлетели наверх покрутому откосу, захлебываясь яростным лаем. Роберт вонзил шпоры вбока Флита, посылая коня вдогонку заними.
        Оказавшись нагребне, онподнес кгубам рог ихриплым ревом известил остальных охотников осмене направления погони. Впросвете между деревьями он разглядел крутой обрыв, уподножия которого раскинулась поросшая лесом долина. Азанею тянулась морская гладь, исеро-стальные валы тускло поблескивали подзатянутым тучами небом. Нагоризонте тонкой прерывистой линией виднелись берега Шотландии. Привиде родной земли уРоберта защемило сердце. Ноон задержался лишь намгновение, апотом вновь пришпорил Флита.
        Впереди, взарослях дубов ирябины, онвпервые увидел добычу - тампромелькнула светло-коричневая спина стемной полосой вдоль хребта, сбегавшей кхвосту. Решимость сменилась предвкушением, когда выяснилось, чтослепая погоня может оказаться успешной. Гончие взяли след крупного оленя. Онбросался изстороны всторону, пытаясь оторваться отсобак, ноте шли поего запаху, ижажда крови заглушила вних усталость. Олень бежал поестественному уклону долины, вдоль русла реки, впадающей вморе. Роберт вновь протрубил врог. Изразных уголков леса донесся ответный рев, какспереди, такисзади. Итут олень безпредупреждения развернулся ивстал назадние ноги, молотя передними копытами повоздуху. Онбыл нетаким крупным, какте благородные самцы, накоторых они охотились вплоть досамого окончания сезона, ноего рога запросто могли ранить идаже убить любого пса, осмелившегося подскочить кнему слишком близко.
        Роберт изовсех сил натянул поводья, заставляя Флита остановиться, отчего тот затанцевал наместе, изакричал насобак, полукольцом окруживших оленя. Свору возглавляла Уатача, еговерная гончая. Несмотря нато что совсем недавно родила шестерых щенков, сейчас она дрожала отазарта иярости, готовая вцепиться воленя, который опустил голову иугрожающе поводил рогами изстороны всторону, взрывая копытами землю. Роберт оглянулся через плечо, слыша громкую перекличку рогов: кнему спешили приотставшие члены охотничьей кавалькады. Впереди скакали его братья Эдвард иТомас. Олень развернулся иринулся вподлесок, нобыло уже слишком поздно. Загонщики, лежавшие взасаде дальше вдолине, спустили споводков своих мастиффов.
        Роберт дал шпоры жеребцу, устремляясь впогоню заоленем, который предпринял последнюю отчаянную попытку спастись, итут слева наперерез животному выскочили два массивных пса, шипы наошейниках которых сверкали, словно металлические клыки. Ноолень, несмотря наопасность, инеподумал остановиться. Роберт восхищался упорством иотвагой, которые олень проявлял даже сейчас, когда мастиффы атаковали его. Один пес подкрался спереди, чтобы вцепиться вгорло, адругой прыгнул сверху, чтобы сломать жертве хребет. Рассерженный рев оленя сменился криком боли иагонии втот миг, когда ноги унего подогнулись ион сразмаху рухнул наземлю. Остановив Флита, Роберт спрыгнул сседла, криками сзывая ксебе егерей. Онивыскочили из?за кустов, держа наготове палки, чтобы отогнать мастиффов, которые пригвоздили оленя кземле, вцепившись внего своими клыками. Животное испустило судорожный вздох, содрогнулось всем телом изамерло. Направляясь ксобакам, Роберт неглядя сунул окольцованный серебряными накладками рог запояс. Ито, идругое ему подарил приемный отец. Ноги оленя подергивались. Роберт кивнул егерям, которые сугрожающим видом
заколотили поземле палками, имастиффы отпустили жертву, слизывая кровь склыков.
        Роберт склонился надоленем иувидел вглазах животного собственное отражение: влажные волосы обрамляют сильное иволевое лицо, сшироких плеч ниспадает зеленая накидка, насквозь промокшая отдождя. Олень вновь захрипел, иизноздрей унего потекла кровь, которая толчками била иизсмертельной раны нашее. Роберт стянул перчатку иположил руку наотросток оленьего рога. Тотбыл шелковистым наощупь, ион вдруг вспомнил, какдед рассказывал ему отом, чтораньше люди верили, будто животное, пойманное наохоте, наделяет того, ктопленил его, собственными качествами. Впамяти всплыли давно забытые слова: «Отоленя - сила иблагородство; отлани - быстрота играциозность. Отволка - хитрость исообразительность; отзайца - нервный трепет погони».
        Вынув изножен меч сшарообразным выступом внавершии длябалансировки, Роберт выпрямился иприставил кончик лезвия длиной всорок два дюйма ктому месту, гдеотчаянно билось сердце оленя, ивсем телом налег нарукоять.
        Подоспели остальные участники охоты. Оруженосцы принимали поводья успешившихся дворян, стремившихся поздравить Роберта спобедой. Видя, чтоНес уже прискакал изанимается Флитом, Роберт достал изсумки напоясе кусок мягкой ткани ипринялся вытирать кровь смеча. Леснаполнился звуками отчаянного лая - этогончие поочереди вгрызались вшею оленя: такзагонщики старались раззадорить иподготовить их кследующей охоте, прежде чем вновь брать псов наповодок. Среди них была иУатача, паротдыхания которой клубился всыром воздухе. Когда егеря сгрудились вокруг оленя, готовясь разделывать его, кРоберту подошел его приемный отец.
        Лорд Донах улыбнулся, отчего отуголков его глаз разбежались лучики морщинок, ихлопнул Роберта поплечу.
        -Отличная работа, сынок. - Оглянувшись наоленя, онодобрительно кивнул. - Мысегодня славно попируем.
        Роберт улыбнулся - восхищение пожилого лорда доставило ему удовольствие. Засовывая мокрую тряпку запояс, онпринял уКормака, одного изсвоих названых братьев, расшитый драгоценными камнями мех свином. Двумя годами младше Роберта, двадцати четырех лет отроду, онбыл похож наДонаха, каксхожи между собой две капли воды, только унего еще небыло сеточки морщин вуголках глаз исеребряных нитей врыжей шевелюре сдлинной челкой, постоянно лезущей ему вглаза, икоротко стриженным затылком.
        Кормак ухмыльнулся, глядя, какРоберт жадно глотает вино.
        -Тытак спешил загнать несчастного оленя, чтоя уже испугался, какбы ты неспрыгнул сФлита инезагрыз бедное животное.
        Донах сурово оборвалего:
        -Следи засвоим языком, сынок. Тыразговариваешь состаршим повозрасту иположению.
        -Подумаешь, - пробормотал Кормак себе поднос, нотолько после того, какотец направился кегерям, чтобы взять насебя руководство разделкой туши.
        -Достаточно взрослым, вовсяком случае, чтобы отрастить бороду, какподобает настоящему мужчине, - расхохотался Роберт и, прежде чем названый брат успел отойти, дернул его заредкую поросль наподбородке, которую тот усиленно холил илелеял.
        Смеясь, онсмотрел, какмолодой человек поспешно отходит всторону, обиженно потирая челюсть. Кормак всегда инеизменно напоминал ему Эдварда. Роберт оглянулся набрата, разговаривавшего сКристофером Сетоном, иулыбка увяла наего губах.
        Став погэльскому обычаю приемными сыновьями Донаха, Роберт иЭдвард целый год прожили вместе сирландским лордом иего сыновьями, учась ездить верхом исражаться, готовясь кпосвящению врыцари. Ноесли Кормак сумел сохранить свое беззаботное безразличие, тоЭдвард, напротив, совершенно пал духом. Роберт вдруг обнаружил, чтовозвращение вАнтрим после пятнадцатилетнего отсутствия лишь усугубило перемены, которые война породила вбрате ивнем самом.
        -Пора разделывать добычу,сэр.
        Роберт обернулся. Перед ним стоял один изегерей ипротягивал ему кожаный пояс, накотором висело пять ножей сразной формы лезвиями: один - длярезки костей исухожилий, другой - дляснятия шкуры, иостальные - дляаккуратной разделки туши. Роберт указал насвоего приемного отца:
        -Япередаю эту честь хозяину.
        Донах удовлетворенно рассмеялся изасучил рукава сорочки. Выбрав нож, онскряхтением присел ипринялся разделывать оленя, которого уже опрокинули наспину, уперев рога вземлю дляустойчивости. Гончие притихли иуспокоились. Зная, чтовскоре получат внаграду богатое угощение, онижадно смотрели, кактечет кровь, когда лорд сделал первый надрез.
        Охотники столпились вокруг, наблюдая заразделкой туши, иРоберт окинул их взором. Эдвард привалился кдереву, скрестив руки нагруди. Кристофер Сетон внимательно наблюдал забыстрыми иуверенными движениями Донаха. Стоящий рядом девятнадцатилетний Найалл, младший изчетырех братьев Роберта, оперся наплечо Томаса. Онибыли настолько непохожи друг надруга, что, глядя наних, посторонний наблюдатель никогдабы неповерил, чтоони - кровные братья. Господь благословил Найалла приятной внешностью, смуглой кожей, темными волосами ивеселым нравом матери, аТомас пошел вотца: широкоплечий, сширокой грудью игустыми кустистыми бровями. Чуть встороне отзнати держались пажи иместные слуги, присоединившиеся кохоте итеперь наблюдавшие затем, какловко орудует ножом лорд. Лица их раскраснелись отвосторга ипредвкушения, ивсе они были чрезвычайно довольны столь удачным завершением охоты, входе которой непострадала ниодна лошадь илигончая. Тоесть все, кроме него.
        Погоня завершилась, носнедавшее Роберта нетерпение ничуть неуменьшилось, горячим инеудовлетворенным клубком свернувшись унего вживоте. Перед глазами унего по-прежнему стояла прерывистая береговая линия, которую он мельком разглядел вовремя бешеной скачки. Близость Шотландии недавала ему покоя исводила сума. Прошел уже год стех пор, какон отказался отдолжности хранителя Шотландии, исемь месяцев - стого времени, какон вернулся вАнтрим. Семь месяцев отсутствия навойне, разорявшей его родину. Семь месяцев вдали отдома идочери, семь месяцев впогоне запризраком.
        Заспиной унего хрустнула ветка, иРоберт оглянулся. Кнему подошел Александр Сетон. Онкутался вохотничью накидку, апожесткому, словно вырубленному изкамня лицу стекали капли дождя. Онокинул Роберта оценивающим взглядом, словно прочтя его мысли.
        -Ещеодна удачная охота.
        Роберт коротко кивнул. Втоне голоса верного сподвижника проскользнули знакомые нотки, предвещавшие очередной спор. Оннеошибся.
        -Рискну повторить вновь: какойбы славной нибыла забава, япредпочелбы окропить лезвие своего меча кровью поболее достойному поводу. Сколько еще вы намерены оставаться здесь?
        Роберт неответил, ноотделаться отлорда изВосточного Лотиана, который оставался рядом сним напротяжении последних трех лет, сражаясь бок обок, было нетак-то легко.
        -Мыдолжны вернуться домой, Роберт. Мынужны там. Этапоездка была ошибкой.
        Роберта захлестнул гнев. Всловах Александра таилась горькая правда, слышать которую он нехотел.
        -Унас еще есть надежда. Мыпока так инеполучили известий отмонахов изБангора. Минула всего неделя стех пор, какДонах отправил гонца ваббатство. Яхочу дать им больше времени.
        -Больше времени? - Александр понизил голос, чтобы остальные неуслышали их разговор. - Монахи так инеответили напервое послание, которое мы отправили им три месяца назад, но, даже если им известно, гдепосох, скакой стати они расскажут обэтом нам? Изтого, чтомы знаем - ночная кража, убийство привратника, - совсей очевидностью вытекает, чтотот, ктозабрал его изсобора, хотел, чтобы посох исчез безследа. Играф Ольстер тоже несумел отыскать его, несмотря нато что его рыцари обшарили Ирландию вдоль ипоперек. Клянусь Богом, если уж такой человек, какРичард деБург, влиятельный ибогатый, несмог найти реликвию, неужели это удастсянам?
        Роберт уставился натушу оленя, глядя, какДонах снимает шкуру сживота, отдирая ее отмышц. Гордость его восставала против правды, звучавшей всловах Александра. Ондолжен быть уверен, чтопоступил правильно, приехав сюда, какиебы сомнения его приэтом ниодолевали.
        -Выможете вернуться вШотландию. Янестану мешать вам. Ноя остаюсь.
        -Мненекуда возвращаться. Япотерял все, когда присоединился квам вборьбе заваше дело. Мыоба потеряли. - Глядя поверх голов людей наполяне, Александр нашел взглядом своего кузена. - Длинноногий[8 - Длинноногий - прозвище короля Англии ЭдуардаI.] закует нас сКристофером вкандалы, едва мы покажемся всвоих владениях.
        Роберт посмотрел наКристофера Сетона. Йоркширец, которого он сам произвел врыцари, очем-то оживленно болтал сЭдвардом иНайаллом.
        -Ваши земли можно отвоевать обратно. Перед отъездом мы освободили обширные территории, аДжеймс Стюарт иостальные продолжают борьбу внаше отсутствие.
        -Этонебудет значить ничего, если король Эдуард вернется смогучей армией. Онедва нестер нас слица земли входе своей последней кампании. ПодФолкирком[9 - Битва приФолкирке - крупное сражение между войсками шотландцев подпредводительством Уильяма Уоллеса иангличанами, состоявшееся 22июля 1298года около шотландского города Фолкирк вовремя Первой войны занезависимость Шотландии. Английскому королю ЭдуардуI удалось нанести поражение шотландской армии, однако окончательно сломить сопротивление вШотландии он несумел. Вэтой битве легковооруженные лучники впервые успешно противостояли тяжелой рыцарской коннице.] мы потеряли десять тысяч человек. Уильям Уоллес воФранции, вы - здесь, икто теперь сможет противостоять англичанам? Скажите мне, неужели вы готовы вверить судьбу королевства вруки такого человека, какДжон Комин?
        Роберт стакой силой стиснул зубы, чтонаскулах унего заиграли желваки. Месяцы, проведенные вдали отШотландии, несмогли погасить ненависть, которую он питал ксвоему врагу. Скорее напротив, время лишь ярче раздуло ее пламя, поскольку его угнетало осознание того, чточем дольше он пребывает вдали отродины, темсильнее становятся позиции Комина.
        Двагода назад, почти день вдень, после того какУильям Уоллес отрекся отпочетной должности хранителя Шотландии, Роберта иДжона Комина, ровесников инаследников своих состоятельных семей, избрали наего место. Ониправили разоренной страной, вкоторой небыло короля, руководя разрозненным сообществом графов, лордов, рыцарей икрестьян, стремившихся положить конец владычеству Эдуарда Длинноногого. Этобыл нелегкий союз. Между двумя молодыми людьми вспыхнула вражда, нохуже всего были ожесточение, злоба инедоверие, существовавшие между их кланами. Отравленная предательством, совершенным вдавние времена, этадурная кровь пропитала собой ипоследующие годы, передаваясь ототца ксыну.
        Александр Сетон поступил умно, упомянув Комина. Ноон упустил извиду нечто очень иочень важное. После отъезда Роберта его место занял Уильям Ламбертон, нодаже внушительный игрозный епископ Сент-Эндрюсский непомешалбы Комину идалее искать поддержки удворян королевства. Роберт знал совершенно точно - чтобы восстановить вШотландии собственные власть иавторитет, ондолжен вернуться счем-то таким, чтопозволит ему склонить чашу весов насвою сторону изавоевать дляних свободу. ИДжон Комин был всего лишь очередной причиной того, почему он неможет вернуться безреликвии, которую ищет, - посоха Святого Малахии.
        -Выговорили, чтостране нужен новый король, - угрюмо ирезко продолжал Александр, ошибочно приняв молчание Роберта заравнодушие. - Король, который защитит наши свободы, чего неудалось Баллиолу. Ивы сказали нам, чтостанете таким королем.
        Роберт повернулся кнему лицом. Воспоминания отом дне, когда он произнес эти слова водворе замка Тернберри три года назад - после того, какнарушил присягу, данную королю Эдуарду, иперешел насторону Уильяма Уоллеса, - досих пор жили вего памяти. Тогда он обратился ксвоим людям согнем всердце, обещая защищать их свободу ипровозгласив себя их королем. Вего жилах текла кровь королевского дома Канморов; вдобавок АлександрII назвал его деда возможным престолонаследником. Перед смертью старый лорд завещал это право Роберту, итот поклялся защищать его, какиебы претенденты нивосседали натроне внарушение фамильных привилегий клана Брюсов.
        Голос его окреп, ивнем зазвучала сила:
        -Ия стануим.
        Глава вторая
        Домой они возвращались уже всумерках. Егеря несли отрубленную голову оленя, закоторой тянулся яркий кровавый след, привлекавший ворон, скарканьем круживших надними. После того какгончие получили свою долю вознаграждения, оставшуюся тушу разделали илучшие куски оленины отправились настол клорду Донаху, авсе остальное досталось людям, принимавшим участие вохоте. Даже местные мальчишки, вприпрыжку бегущие рядом совсадниками, прижимали кгруди завернутые влистья куски мяса скостями, намереваясь отнести их своим семьям. Донах всегда строго следил затем, чтобы все были сыты.
        Обратно кзамку Донаха кавалькада двигалась подороге, огибавшей холм, накотором виднелись руины крепости. Теперь там паслись овцы, акаменная кладка поросла лишайником ижирянкой. Роберт взадумчивости уставился наразвалины, иперед его внутренним взором поплыли воспоминания. Онувидел себя, тощего идолговязого подростка, который первым вскарабкался насамую верхнюю точку разрушенных стен и, воздев надголовой сжатые кулаки, смотрел насвоих сводных братьев, спыхтением лезущих заним следом. Издалекой дали прошедших лет донего долетел собственный голос:
        -Я - король! Я - король!
        Роберт отвернулся отразвалин, когда дорога устремилась вниз посклону ивдалеке показался замок лорда. Кормак пришпорил своего жеребца ипонесся вскачь, ивстречный ветер растрепал его рыжую шевелюру. Найалл иТомас устремились заним вдогонку. Замок высился напоросшем вереском илишайником берегу неглубокой речушки. Егоокружали защитный ров ичастокол, колья которого еще неуспели потемнеть отвремени инепогоды. Полтора года назад почти все здания были уничтожены огнем, который пощадил лишь каменную скорлупу донжона. Понадобилось много месяцев упорного труда, ноблагодаря настойчивости Донаха, преданности его арендаторов иденьгам изсундуков Роберта замок вновь стал таким, каким он помнил его повременам своего детства.
        Вслед затроицей молодых людей кавалькада неспешно проследовала через ворота вовнутренний двор замка. Стражники почтительно приветствовали Донаха иРоберта, поднимавшихся наконях кодвору, совсех сторон окруженному конюшнями иамбарами, откоторых досих пор исходил запах свежего дерева. Томас, Найалл иКормак уже спешились итеперь отдавали распоряжения грумам, поспешившим навстречу охотничьей партии. Когда четыре года назад между Англией иШотландией разразилась война, младшие братья Роберта еще оставались напопечении лорда Донаха, такчто здесь они чувствовали себя увереннее ипривычнее, нежели вродовых поместьях Брюсов вКаррике иАннандейле.
        Спрыгнув сседла наземлю ипередав поводья Несу, Роберт заметил, чтокним спешит управляющий Донаха.
        -Милорд! - Управляющему пришлось повысить голос, чтобы перекричать восторженный лай гончих. - Надеюсь, охота была удачной?
        -Вполне, Гилберт, - ответил Донах, спешиваясь. - Мыпривезли мясо длявяления.
        -Япрослежу, чтобы все было сделано какнадо. Милорд, увас гости.
        Донах нахмурился:
        -Кто?
        -Двамонаха изБангорского аббатства. Ониприбыли вскоре после полудня. - Взгляд Гилберта задержался назаляпанных грязью сапогах инакидке лорда. - Долженли я попросить их подождать, пока вы переоденетесь?
        Роберт шагнул вперед.
        -Нет, Гилберт. Мыпримем их немедленно.
        Управляющий покосился наДонаха, илорд утвердительно кивнул.
        -Позаботься отом, чтобы гости были накормлены. Моилюди будут ужинать вместе сомной.
        -Будет исполнено, милорд.
        Оставив управляющего распоряжаться охотниками иегерями, которые повели собак напсарню, Роберт сприемным отцом направились вдонжон. Проходя подвору, Роберт поймал взгляд Александра Сетона. Чувствуя заслуженное глубокое удовлетворение, онперешагнул порог иступил вполутемное помещение. Сердце тревожно забилось унего вгруди.
        Уогромного очага вглавной зале стояли два монаха вчерных подрясниках. Назвук шагов Роберта иДонаха оба обернулись, иотпорыва холодного ветра языки пламени вкамине взметнулись изашипели. Один изних был моложе другого, соткрытым, честным лицом ибеспокойными, быстрыми глазами. Старший обладал куда более примечательной внешностью: лицо его было обезображено извилистым шрамом, сбегавшим пощеке ирассекавшим губу. Онстоял, расправив плечи ишироко расставив ноги, встретив взгляд Роберта свызовом, который более подошелбы воину, нежели служителю Церкви.
        НоДонаха, похоже, ничуть неоскорбила открытая враждебность монаха. Онподошел кнему иобеими руками потряс его ладонь.
        -Брат Мертоу, давненько мы свами невиделись. Выполучили мои послания? После того каквы неответили наних, яначал опасаться самого худшего.
        -Мырассчитывали прибыть раньше, ноопасность была слишком велика.
        Монах говорил по-гэльски отрывисто игрубо, сгортанным акцентом, настолько отличавшимся отдиалекта, принятого вего семье, чтоРоберт струдом понималего.
        -Занами следили шпионы Ольстера. - Мертоу обвел взглядом залу, задержавшись намгновение нановеньких балках, пересекавшихся надего головой. - Мнерадостно видеть, лорд Донах, чтовы исправили вред, причиненный его людьми.
        Улыбка Донаха исчезла приупоминании человека, рыцари которого разрушили его родовой замок.
        -Янемог допустить, чтобы эти грязные собаки решили, будто победа осталась заними. - Онповернулся кРоберту. - Кроме того, неоценимую помощь оказал мне мой приемный сын - сэрРоберт, граф Каррик ивластитель здешних земель.
        Монах сошрамом перенес свое внимание наРоберта:
        -Ваше имя иродословная идут впереди вас. Вашдед был великим человеком, даупокоит Господь его душу. Мысбратьями по-прежнему чтим его память изаслуги.
        Роберт удивленно нахмурился. Насколько ему было известно, дедникогда небывал вИрландии. Земли клана Брюсов вАнтриме, отГленарма доОлдерфлита, невходили внаследство старого лорда. Какиграфство Каррик, онибыли частью приданого матери Роберта, которое после женитьбы наней досталось его отцу, ауже отнего перешло ксамому Роберту восемь лет назад. Заняв место отца, Роберт испытал некоторую неловкость, когда, вернувшись вАнтрим, принял присягу вассальской верности отсвоего коленопреклоненного приемного отца.
        -Яинеподозревал, чтовы знали моего деда.
        -Нелично, - пояснил молодой монах. - Ноон инас облагодетельствовал своей щедростью. Долгие годы ваш дед присылал деньги вкачестве платы засвечи, горящие вхраме нашего отца-основателя святого Малахии.
        Донах кивнул, когда Роберт оглянулся нанего.
        -Всеверно. Твой дед передавал мне свои пожертвования через твою мать. - Жестом указав надлинный стол, занимавший большую часть комнаты, накотором только что появились кувшин свином икубки, лорд предложил: - Давайте присядем.
        Онинаправились кстолу идеревянным скамьям, иРоберт подумал обаббатстве Клерво воФранции идругих местах, куда его дед посылал деньги дляоплаты свечей, горящих вчесть святых. Сколько их еще курится вчасовнях имонастырях, зажженных волей его деда впопытке искупить грехи своего предка?
        Вовремя странствий поШотландии, какгласит легенда, Малахия, архиепископ Армы, однажды остановился вфамильном замке Брюсов вАннане. Услышав ограбителе, которого приговорили ксмертной казни через повешение, онпопросил пощадить его, илорд Аннандейл уважил его просьбу. Нонаследующий день Малахия увидел, чтограбитель болтается нависелице, итогда он обрушил свой гнев налорда иего потомков. Проклятие, которое он наложил наних, говорят, было таким сильным, чторека вышла изберегов изатопила замок, разрушив его дооснования, отчего Брюсам пришлось возводить новую цитадель вЛохмабене.
        Отец Роберта неизменно высмеивал старинное предание, утверждая, чтопричиной разрушения замка стал зимний ураган. Авот дед склонен был винить вих бедах нетолько прошлые несчастья, ноивсе события, последовавшие затрагической гибелью короля АлександраIII, которые привели натрон марионетку Эдуарда - Джона Баллиола, лишив клан Брюсов права претендовать напрестол.
        -Впрошлом году братья разыскали меня исообщили отом, чтограф Ольстер разрушил замок Донаха, - сообщил Роберт, усаживаясь застол. - Онисказали, чтолюди Ольстера искали реликвию, заполучить которую желает король Эдуард, - реликвию, которую одни называют посохом Иисуса, адругие - посохом Малахии. - Оннесводил глаз сМертоу, нопоизуродованному лицу монаха ничего нельзя было прочесть. - Итогда я отказался отдолжности хранителя Шотландии внадежде первым найти этот посох, чтобы помешать королю завладеть им. Помоей просьбе лорд Донах отправил послание вваш монастырь - мынадеялись, чтовашему ордену известно его местонахождение.
        Поскольку оба монаха безмолвствовали, Донах шумно вздохнул:
        -Мертоу, хватит играть вмолчанку. Да,последние месяцы вы держали рот назамке, нослухами земля полнится. - Налив вкубок вина, онпододвинул его монаху. - Намизвестно, чтолюди Ольстера устроили обыск ввашем аббатстве после того, какпосох исчез изАрмы. Онинерешилисьбы натакой шаг, еслибы неподозревали, чтоэто вы забралиего.
        -Азачем ему понадобилось разрушать ваш дом, Донах? - парировал Мертоу. - Может быть, потому, чтовы укралиего?
        -Всем известно, чтомы оказываем поддержку вашему ордену, итолько поэтому мы попали подподозрение. - Донах нахмурился. - Чем, безсомнения, дали Ольстеру повод навсегда изгнать нас изГленарма, очем он давно мечтает. Всеэти годы мы находились подзащитой клана Брюсов, тогда каканглийские захватчики оттеснили прочих наших соотечественников назапад. Ия был одним изнемногих дворян, ктосумел сохранить свои земли. Естественно, Ольстер хочет, чтобы меня нестало. Ноя говорю: дапоможет Господь ему самому иему подобным, когда наши земляки вернут себе то, чтопринадлежит им поправу. Насколько я слышал, наюге уже зреет недовольство, несулящее деБургу итаким, какон, ничего хорошего. Ходят слухи овосстании. Илидаже войне. - Онсгрохотом ударил кулаком постолу. - Приближается день расплаты, помяните мои слова.
        -Ричард деБург долгие годы был союзником вашей семьи, сэрРоберт, - заметил младший измонахов. - Намтакже известно отом, чтовы присягнули наверность королю Эдуарду. Какмы можем быть уверены ввашей лояльности вданном вопросе?
        -Нашсоюз мертв вот уже три года. Онзакончился втот день, когда я присоединился квосставшим, которых возглавлял Уильям Уоллес. - Роберт подался вперед, вупор глядя намонаха. - Обенаши страны изнемогают подпятой короля Англии. Если вам известно, гденаходится посох, ямогу помочь вам сохранить его внеприкосновенности. - Молодой монах метнул наМертоу быстрый взгляд, иРоберт подметил промелькнувшую наего лице тень надежды. Онусилил нажим. - В«Истории королей Британии» Монмута говорится отом, чтоБрут Троянский[10 - БрутI Троянский - потомок мифического троянского героя Энея, согласно британским средневековым легендам - основатель ипервый король Британии. Родившийся вИталии в1150г. дон.э., онотправился заморе иприбыл вБританию. Брут покорил местные племена иосновал королевство.], основатель королевства наэтих островах, владел несколькими реликвиями. После его смерти его сыновья разделили земли между собой - таквозникли Англия, Ирландия, Уэльс иШотландия. Вдобавок каждый изних взнак своей верховной власти взял себе поодному талисману.
        -Язнаком сработами Гальфрида Монмутского, - перебил его Мертоу.
        Роберт продолжал, необратив внимания наоскорбительный тон монаха:
        -Пророку Мерлину, чьислова, какуверяет Монмут, онперевел, было видение, чтоименно после этого разделения вБритании воцарится хаос. Мерлин предрек, чтотот, ктозахочет предотвратить окончательную гибель королевства, должен собрать все реликвии водних руках. ИУтер Пендрагон[11 - Утер Пендрагон (410 -496) - легендарный король бриттов, отец короля Артура.], иего сын король Артур почти преуспели вэтом, нотолько почти. Когда Эдуард покорил Уэльс, онобнаружил древнее пророчество, вкотором поименованы эти четыре талисмана. ДляАнглии это - куртана, Меч Милосердия. ДляУэльса - Корона Артура, которой считается диадема. Ееносил сам Брут. ДляШотландии…
        Итут Роберт запнулся. Перед его внутренним взором всплыл горький образ камня, лежащего вбрюхе повозки, которая, кренясь иопасно раскачиваясь наповоротах, неслась попыльной проселочной дороге. Он,яростно нахлестывая коня, мчался занею вслед, высоко подняв щит. Рядом скакали еще несколько всадников. Вруках они сжимали мечи, анаих лицах было написано торжество победителей. Всеони носили такиеже щиты, какиунего: кроваво-красного цвета, состоящим назадних лапах огнедышащим драконом вцентре. Втот день он сыграл самую постыдную роль всвоей жизни - помог захватить идоставить королю Эдуарду наиболее ценное извсех сокровищ.
        -ДляШотландии, - договорил он наконец, - Камень Судьбы, накотором были коронованы все наши властители.
        -Мыслышали озавоеваниях короля Эдуарда, - угрюмо заявил младший измонахов. - Мызнаем, чтоон увез все реликвии всвое святилище вВестминстере. Итолько посох нашего основателя недается ему вруки.
        -Тогда вы понимаете, насколько сильно он жаждет заполучить эту последнюю реликвию. Ион неостановится ниперед чем, чтобы завладетьею.
        -Акакнасчет вас, граф Роберт? - подал голос Мертоу. Вглазах его плясали огоньки свечей. Монах отпил вина, икапли рубиновой влаги стекли порассеченной губе иупали настол. - Вы-то сами верите впророчество Мерлина?
        -Неимеет значения, вочто я верю, авочто нет. Главное сейчас - то,что внего верит король имногие изего людей. Онисражаются ради пророчества, истекают кровью иумирают занего. Именно они стали тем мечом, который позволил ему завоевать Уэльс. Теперь настала очередь Шотландии. Вера вто, чтоони спасают Британию отгибели, придает им сил иярости. Эдуард добивается побед нетолько благодаря своей мощи, ноиблагодаря силе пророчества. Онготов провозгласить себя новым Брутом, новым Артуром. Ився Британия склонится передним.
        -Если вы заполучите посох, чтовы сним сделаете?
        Роберт недрогнув встретил вызывающий взгляд старшего измонахов. Унего вдруг возникло такое чувство, будто Мертоу сумел заглянуть ему всамую душу ипрочесть его сокровенное желание - желание, которое имело мало общего соспасением одной реликвии, зато целиком иполностью было направлено наискупление грехов закражу другой. Еслибы король Эдуард завтра предложил вернуть ему Камень Судьбы вобмен напосох, онбы срадостью согласился. Роберт вперил вмонаха тяжелый взгляд, стараясь ничем невыдать охвативших его чувств.
        -Япомешаю королю Эдуарду завладеть им. Мойпредок оскорбил святого Малахию, истех пор нашу семью преследуют беды инесчастья. Ради своего деда исвоих потомков я должен попытаться исправить содеянноезло.
        Воцарилось долгое молчание. Роберт уже решил, чтомонах неответит, нотут Мертоу отставил свой кубок всторону.
        -После того каклюди Ольстера перевернули наше аббатство вверх дном, ноничего так иненашли, мырешили, чтонаэтом они успокоятся, нопотом обнаружили, чтоего рыцари следят занами. Онитайком сопровождали наших монахов, когда те покидали пределы аббатства, идопрашивали всех, ктоприходил кнам, - ремесленников ипрачек. Чуть более двух месяцев назад один изнаших аколитов[12 - Аколит (аколуф) - мальчик-прислужник валтаре.] пропал безвести. Выяснилось, чтоего видели вместе срыцарями Ольстера. Некоторое время спустя мы обнаружили пропажу документов изнаших хранилищ. - Мертоу помолчал. - Мыопасаемся, чтоОльстер узнал обАйбрасенсе.
        Роберт недоуменно нахмурился:
        -Айбрасенсе?
        Молодой монах взглянул наМертоу, итот согласно кивнул.
        -Когда Малахию выбрали аббатом Бангора, онвосстановил монастырь иего постройки, новскоре те подверглись нападению вождя местного клана, иМалахии вместе сбратией пришлось бежать наюг. Наострове посреди большого озера наш благословенный патриарх выстроил монастырь, вкотором иоставался вместе сбратией вдали отварварского мира целых три года. Малахия назвал его Айбрасенсом. Ноему пришлось покинуть это убежище, когда он стал архиепископом Армы, отобрав посох уНайалла мак Эдана. Наостров он больше невернулся. Записи онем сохранились лишь вархивах нашего аббатства, которое он вновь отстроил перед самой своей кончиной. Ивдокументах, похищенных унас, речь идет какраз обАйбрасенсе. Неотом, гденаходится остров: этоизвестно лишь горстке наших братьев, ноуже само описание может послужить ключом кего местонахождению. Вскоре после исчезновения аколита ушли изБангора илюди Ольстера. Мыполагаем, чтоони ищут остров. Если они его обнаружат, тонайдут ипосох.
        Мертоу перевел взгляд наДонаха, иналице его отразилась усталость. Онсловно признавал поражение.
        -Вотпочему мы откликнулись наваш призыв. Мынеможем перевезти его вдругое место, иунас нет солдат, чтобы охранять его. Намтолько остается уповать нато, чтореликвия идальше будет храниться всвоем убежище.
        Вразговор вмешался Роберт:
        -Ямогу отвезти посох вШотландию иукрыть его дотех пор, пока обе наши страны неизбавятся отанглийского ига. Апотом, когда наступит подходящий иблагополучный момент, яверну еговам.
        После долгого молчания Мертоу кивнул:
        -Мыпередадим ваше предложение аббату.
        Лохри, Ирландия 1301г.
        Ричард деБург, граф Ольстер илорд Коннахт, взял вруки свиток пергамента, который подал ему слуга. Содного края свисала тяжелая королевская печать, акрасный пчелиный воск соттиснутым нанем гербом короля Эдуарда слегка потрескался покраям. Лицо графа, испещренное шрамами, стало мрачным, после того какон пробежал глазами чернильные строчки. Вокруг него деловито суетились слуги, укладывая одежду всундуки, снимая спобеленных известкой стен гобелены ивынося иззалы все мало-мальски ценное движимое имущество.
        -Высами видите, сэрРичард, - осторожно подбирая слова, сказал лорд-канцлер, - чтовэтом году сумма денежных средств, которые желает получить Вестминстер, выросла почти вдвое. Казначейство было вынуждено повысить налоги, дабы удовлетворить требования короля Эдуарда иокончательно неразорить нашу администрацию вДублине. Нонаши возможности небезграничны.
        Ольстер оторвался отсозерцания пергамента иперевел взгляд настрогое идаже торжественное лицо судьи, говоря себе, чтоупрохвоста достало ума обвинить вповышении налогов казначейство, анесамого себя - какстаршего его клерка - илидаже короля.
        Лорд-канцлер переплел тонкие пальцы.
        -Вамдолжно быть известно, насколько король Эдуард полагается навас, сэрРичард. Выимеете полную возможность повернуть колесо фортуны вего сторону. Чтобы одержать верх ввойне соскоттами, емупотребна такая сумма, предоставить которую может только человек вашего положения. Победа близка. Еговраги понесли огромные потери приФолкирке, инаближайшие месяцы была запланирована новая кампания, новойна против его собственного кузена вГаскони ивосстание, которое ему пришлось подавлять вУэльсе, опустошили королевскую казну. Емупришлось повышать налоги вовсех землях королевства. Всемы, каждый изнас, должны разделить скоролем эту ношу, если хотим, чтобы вся Британия оказалась вего суверенной власти.
        -Аведь это ирландское зерно кормило его войска вГаскони иУэльсе, - парировал Ольстер, иего громовой рык заглушил робкий голосок казначея. - Яимои арендаторы уже давно разделяем скоролем эту тяжкую ношу.
        -Ион вам чрезвычайно благодарен заэто. Король Эдуард щедро вознаградит вас засамопожертвование, кактолько война вШотландии закончится его победой. Таммного богатых земель, которые только иждут настоящего хозяина.
        Ольстер поднялся и, плотнее запахнувшись вшитую золотом мантию тонкого фламандского сукна, подошел кокнам, вкоторые вливался холодный стальной свет февральского солнца. Застеклами всвинцовых переплетах перед ним раскинулось озеро Лох-Ри, ярко-синюю гладь которого ерошил ветер. Егоклан возвел этот замок, свою главную цитадель вКоннахте, иобнесенный стенами город вокруг еще шестьдесят лет назад, ноих власть надэтими землями уходила корнями вдалекое прошлое, вовремена норманнов, приплывших вИрландию подзнаменами короля Иоанна[13 - Иоанн (Джон) Безземельный (1167 -1216) - король Англии с1199года игерцог Аквитании издинастии Плантагенетов, младший (пятый) сын ГенрихаII иЭлеоноры Аквитанской.], который продолжал политику завоеваний, начатую его отцом ГенрихомII.
        Этивоины захватили огромную территорию отКорка доАнтрима, распахали ее подпосевы изастроили замками, мельницами игородами. Здесь, наплодородных землях востока, ониосели навека, оттеснив коренных ирландцев надикий гористый запад. Всеэти годы клан деБургов лишь укреплял свою власть ивлияние, пока они недостигли вершины своего могущества присэреРичарде. Ноказавшийся незыблемым порядок вещей изменился. Ирландцы перешли внаступление. Награницах началась настоящая война, иместные вожди объединялись против англичан навсех фронтах. Власть захватчиков пошатнулась вместе сэкономикой, которая невыдерживала все возрастающих аппетитов короля Эдуарда.
        «Какая горькая ирония, - думал Ольстер, - смотреть намир свысоты блистательного положения, которого я достиг, ивидеть перед собой только путь вниз, вупадок ихаос». Онповернулся кказначею.
        -Строительство нового замка вБаллимоте истощило мои ресурсы. Кроме того, учитывая исход многих наших соотечественников, неспособных защитить себя отирландских разбойников, явынужден один нести ответственность, которую ранее разделяли идругие. Те,кто пожелал вернуться вАнглию, бросили напроизвол судьбы целые поселения. Чембольше людей уезжает, тембольше солдат нам нужно, чтобы заткнуть образовавшиеся бреши. Если король Эдуард идальше будет требовать такие суммы, мыокажемся невсостоянии сдерживать натиск злодеев имародеров, скопившихся нанаших границах итолько иждущих удобного случая, чтобы напасть.
        Ольстер помолчал. Еговнимание привлек высокий, хорошо сложенный мужчина внебесно-голубой накидке, который, пропустив двоих слуг, выносивших очередной сундук, вошел взалу изамер увхода.
        -Ноя сделаю длясвоего повелителя все, чтовмоих силах. Даювам слово. - Отойдя отокна, Ольстер распорядился: - Проводите лорда-канцлера иего влюдей вотведенные им покои.
        Онповернулся кмужчине удверей, который выглядел так, словно неслезал сконя несколько дней подряд. Накидка капитана пропиталась конским потом, волосы пребывали вбеспорядке, аподглазами залегли черные круги.
        -СэрЭсгар! Чтопривело вас комне?
        Эсгар склонил голову. Накидка распахнулась наего груди, обнажая сталь кольчуги.
        -Уменя есть новости, милорд, полученные ссевера.
        -Пойдемте сомной. - Ольстер вышел изкомнаты, оставив казначея сего клерками собирать пергаменты исвитки.
        Капитан зашагал рядом сОльстером покоридору. Повсюду кипела бурная деятельность - слуги готовились кпереезду графа совсем семейством вновый замок, ввосьмидесяти милях ксеверу.
        -Полагаю, уменя появился новый след впогоне запосохом.
        Ольстер почувствовал, какпожилам пробежала радостная дрожь возбуждения, ноусилием воли заставил себя успокоиться. Этоуже неоднократно случалось раньше: появлялась очередная новая ниточка, которая никуда неприводила. Онотправил наюг уже несколько отрядов сзаданием разыскать остров, описание которого сохранилось вархивах аббатства, нопока что поиски неувенчались успехом. Онспустился полестнице, ислуга, поднимавшийся наверх, поспешно прижался кстене.
        -Какой след?
        -Яимои люди наблюдали зааббатством, нонарасстоянии, каквы иприказывали. Нашплан сработал, имы заметили, чтомонахи входят ивыходят оттуда более свободно. Вскоре после Рождества мы заметили, какдоверенное лицо аббата, некто Мертоу, иеще двое монахов покинули аббатство, снаряженные длядолгого путешествия. - Эсгар вновь зашагал вногу сграфом, когда лестница осталась позади иони спустились навторой этаж. - Впоселке они присоединились котряду изпятнадцати человек идвинулись наюг. Кактолько я узнал, ктоих возглавляет, яоставил своих людей следить заними, асам направился сюда.
        -Иктожеэто?
        -Роберт Брюс, граф Каррик.
        -Брюс? - Ольстер даже нестарался скрыть своего удивления. Остановившись, онвсем корпусом развернулся ккапитану.
        -Издонесений наших людей мы знали, чтоБрюс находится вАнтриме. Сним путешествуют двое его братьев, которые живут улорда Донаха вГленарме, иодин изсыновей самого лорда. Остальных я незнаю.
        -Ивы полагаете, чтоони отправились запосохом?
        -Пословам нашего осведомителя ваббатстве, Мертоу каким-то образом причастен кисчезновению реликвии. Нетсомнения, чтомонахи уже обнаружили пропажу документов ипоняли, чтомы близки ктому, чтобы найти Айбрасенс. Полагаю, онипопытаются перевезти посох вдругое место.
        Ольстер вновь почувствовал, какего охватывает волнение. Одним махом захватить Роберта Брюса - личного врага короля Эдуарда - ипосох Святого Малахии! Интересно, какоценит король такой подарок? Онпринесет Ольстеру намного больше, чемэти дополнительные налоги, решил граф.
        -Высможете проследить заними?
        -Попути мои люди будут оставлять длянас сообщения вгарнизонах. Такчто задача некажется мне слишком трудной.
        -Пусть они сначала заберут реликвию, ауже потом вы начнете действовать, понятно? Отнимите уних посох, захватите Брюса идоставьте его комне вБаллимот. - Ольстер вперил вкапитана тяжелый взгляд. - Ябуду ждать, Эсгар.
        -Да,милорд.
        Эсгар поспешил наконюшню, аОльстер вышел водвор замка, воодушевленный открывающимися перспективами. Слуги грузили сундуки накрытые повозки, арыцари иоруженосцы проверяли оружие иснаряжение. Целая армия, пусть инебольшая, должна была сопровождать графа совсей семьей впути потерритории, охваченной войной. Накидки мужчин украшали гербы игеральдические знаки их командиров, ноувсех направом предплечье красовалась красная повязка счерным львом Ольстера. Внынешние неспокойные времена возможность какможно быстрее отличить друга отврага превратилась вжизненную необходимость.
        Ольстер заговорил сосвоими людьми, проверяя готовность кпоходу, ивдруг увидел втолпе молодую женщину. Всвоем белом платье она казалась жемчужиной, сверкающей среди серой скорлупы доспехов иоружия. Онвстретил ее улыбкой, ичерты его сурового лица смягчились.
        -Тыготова котъезду? - поинтересовался граф, целуя ее вмакушку, которую прикрывала жесткая плетеная белая шапочка. Еесестры заплетали свои черные кудри вкосы, украшая их серебром идрагоценными камнями, ношестнадцатилетняя Элизабет, младшая изего дочерей, покрывала волосы уже сдесятилетнего возраста.
        -Ямолилась онашем благополучном прибытии вБаллимот, отец.
        Когда она подняла кнему лицо, покрасневшее ответра, Ольстер увидел тревогу вее глазах.
        -Уверен, Господь услышит твои молитвы.
        Когда Элизабет неответила, онбережно развернул ее лицом кдвору замка, гдекипела работа.
        -Взгляни налюдей, которых Он послал мне впомощь. - Ольстер почувствовал, какнапряглись ее худенькие плечи подего ладонями. Онавсегда была нервной итревожной. Вдетстве Элизабет отличалась беззаботным инеобузданным нравом, каклесная фея, новсе изменилось после злополучного несчастного случая.
        Однажды июньским днем, шесть лет назад, Элизабет играла наберегу озера Лох-Ри, поскользнулась иупала вводу. Служанка отвлеклась инеуследила заней. Озеро было глубоким, адевочка неумела плавать. Почистой случайности мимо проходили два оруженосца, которые прыгнули вводу испасли ее. Поначалу Ольстер благодарил свою счастливую звезду, нопотом, когда шок оттого, чтоон едва непотерял дочь, миновал, онвознес благодарственные молитвы Господу, которые оказались намного искреннее, чемраньше. Ктому вечеру все обитатели замка, включая его самого, именовали случившееся неиначе какчудом.
        Но,спасая Элизабет, Господь, похоже, решил приберечь ее длясебя, итеперь дочка была обвенчана сНим. Добродетельные поступки имолитвы поглощали все ее время, неоставляя места дляразвлечений, неговоря уже обухажерах. Именно поэтому она так иневступила вбрак, единственная извсех его детей. Темнеменее Ольстер упорно отказывался отправлять ее вмонастырь, невзирая наее мольбы. Красота имолодость Элизабет делали ее одним изсамых ценных его активов, играф намеревался приложить все силы ктому, чтобы муж заполучил хотябы ее сердце, разуж душа ее досталась Господу.
        Глава третья
        Карлаверок, Шотландия 1301год
        Втумане проступали очертания осадных машин - чудовищных конструкций, предназначенных исключительно дляразрушения. Солдаты, обслуживающие их, дали каждой собственное имя: «Победитель», «Молот», «Вепрь». Всеони пребывали вполной боевой готовности, намереваясь внести всражение свою сокрушительную лепту.
        Инженеры проревели команду, тормозные канаты лебедок были отпущены, ибалки распрямились, отправляя вполет свой смертоносный груз иобрушивая его насложенные изпесчаника стены ибашни замка. Огромные камни врезались вних соглушительным треском, вовсе стороны полетели осколки, заклубилась пыль, иводной избашен-близнецов надвратной галереи образовалась зияющая дыра. Мелкие камешки сгрохотом посыпались вров, раздались восторженные крики инженеров, исолдаты мгновенно налегли наверевки, вновь опуская вниз лапу каждой машины, отчего тяжеленные корзины сбалластом, служащие противовесом, быстро пошли вверх. Когда лапа опустилась, вкожаную петлю вкатили большой каменный шар, специально высеченный дляэтой цели. Этобыло похоже набой Давида сГолиафом. Воттолько сейчас гигант сжимал владони булыжник, ашестьдесят шотландских солдат, укрывшихся застенами, оказались вроли Давида безмалейшей надежды наспасение.
        Зашумной суетой вокруг осадных машин ибоевых порядков, вклинившихся воборонительные сооружения инаружные постройки замка, павшие поднатиском англичан еще давеча, раскинулся полевой лагерь натри тысячи воинов. Горели костры, исерые полосы дыма вплетались вутренний туман, который становился все гуще. Ароматы вареного мяса изкотлов смешивались свонью конских ичеловеческих испражнений. Лагерь пестрел разноцветьем ярких накидок имантий воинов, флажков наконцах их копий изнамен, развевающихся надшатрами английских графов.
        Всамом сердце лагеря король Эдуард наблюдал затем, какосадные орудия готовятся кочередному залпу. Шести слишним футов ростом, онсам, подобно башне, возвышался надокружающими, будучи наголову выше большинства своих соратников. Наего ярко-алой накидке были вышиты три золотых льва, акольчужный хауберк[14 - Хауберк - кольчуга сдлинными рукавами икапюшоном (аиногда ислатными рукавицами).] иметаллический панцирь подней делали его фигуру еще массивнее ишире. Борода его, снежно-белая, какишапка волос, была подстрижена столь коротко, чтоничуть несмягчала угрюмого выражения лица. Единственным признаком слабости вего облике оставалось полуопущенное веко - изъян, унаследованный королем ототца иставший еще заметнее теперь, когда ему перевалило зашестьдесят. Сзолотой короной наголове исисцарапанным боевым мечом набоку он олицетворял собой величие исилу, вызывая впамяти образы легендарных героев прошлого - Брута, Роланда, Карла Великого. ИАртура.
        Когда орудия выстрелили вочередной раз, Эдуард проводил снаряды взглядом. Шелвсего лишь второй день осады, ностенам уже был причинен существенный урон. Однакоже нато, чтобы сровнять замок сземлей, понадобится еще много времени исил. Карлаверок, выстроенный вформе щита, сбашнями вуглах треугольника, окружал заполненный водой ров, мост надкоторым был поднят. Возведенный всего тридцать лет назад, онсчитался одной изсамых мощных инеприступных твердынь Шотландии. Позади него тянулись солончаки ипустоши Солвей Фирта, закоторыми начиналась Англия. Спадением цитадели клана Брюсов вЛохмабене Карлаверок превратился вворота, запиравшие вход взападную часть Шотландии. Замок стал первой преградой, скоторой король столкнулся всвоей новой кампании.
        -Милорд король…
        Кнему подошел Хэмфри деБоэн, одетый вголубую накидку сбелой полосой ивышитыми наней шестью золотыми львами. Каштановые волосы прикрывал кольчужный койф, обрамлявший его широкое лицо, анасгибе локтя он держал свой огромный шлем.
        -Работа поустановке подвижной осадной башни продвигается успешно, милорд. Инженеры считают, чтокконцу недели она будет готова. После того какее опустят вров, верхняя часть окажется наодном уровне состенами инаши люди смогут вступить врукопашный бой. Разумеется, если осажденные несдадутся раньше.
        Хэмфри перенес свое внимание назамок, икороль подметил голодный блеск вего глазах. Тремя годами ранее молодой человек наследовал своему отцу истал коннетаблем Англии играфом Херефордом иЭссексом, обретя вместе сэтими почетными титулами инекую яростность воблике, словно какая-то мысль илистрасть неустанно горела вего зеленых глазах. Впоследнее время Эдуард все чаще замечал подобный огонь ивовзоре других рыцарей своего Круглого Стола, связанных сним - какирыцари короля Артура - клятвой куда более сильной, нежели вассальная присяга. Война стала длякаждого изних личным делом. Одни, подобно Хэмфри, потеряли родных, павших отшотландского меча. Другие сражались ради награды илиславы. Новсе они оказались здесь содной целью: отомстить человеку, чьепредательство, словно отравленный кинжал, нарушило единство их рядов, - человеку, которого они некогда называли своим братом.
        Роберту Брюсу.
        Один звук этого имени жег Эдуарда, какогнем. Согласно последним донесениям, Брюс оставил свой пост хранителя Шотландии иисчез, породив нешуточное беспокойство исводящую сума тревогу. Король надеялся лишь нато, чтоесли кто исможет разыскать Брюса, такэто Адам, новот уже несколько месяцев отгасконца небыло никаких известий.
        -Отряды готовы? - спросил он уХэмфри.
        -Если мы начнем штурм замка сподвижной осадной башни исумеем опустить подъемный мост, товаш сын сможет повести вбой главные силы. Каквы иприказывали.
        Король уловил нотки сомнения вголосе молодого человека.
        -Тыполагаешь, чтоон несправится?
        Хэмфри помолчал немного, прежде чем ответить.
        -Мнепредставляется, чтодляпервого командования задача слишком трудна, милорд.
        Король оглядел мужчин, толпившихся вокруг его шатра, ивзглядом нашел сына. Эдвард, которому оставалось всего несколько недель досемнадцатилетия, былточной копией его самого вмолодости: теже соломенно-желтые волосы, длинное угловатое лицо инескладная фигура. Запоследний год мальчик вытянулся ираздался вкости, иэто позволяло надеяться, чтосовременем он обретет иотцовскую стать. Онстоял вокружении своих товарищей; всеони были сыновьями лордов илиграфов, заисключением Пирса Гавестона, чьеположение объяснялось исключительно прихотью самого короля. Сынверного гасконского рыцаря, Пирс казался идеальным товарищем длямолодого Эдварда. Онистали неразлучны, нопока его сын довольствовался тем, чтопроводил свои дни нарыбалке ивпрочих развлечениях насвежем воздухе, Пирс обзавелся впечатляющей репутацией зрелого непогодам воина. Приятной наружности, харизматичный идерзкий досамоуверенности, ондал обильную почву дляразговоров придворе освоей силе иловкости натурнирном поле, тогда какнаследник трона безвольно прозябал вего тени. Король вознамерился изменить положение дел вовремя нынешней кампании ипоэтому поставил
Эдварда воглаве половины своей армии.
        -Победа положит достойное начало его карьере. Вего возрасте я уже командовал армией. Пришло время иему проявить себя, очем позаботится эта война иего грядущая женитьба. - Король повернулся, вперив вХэмфри тяжелый немигающий взгляд. - Вот, кстати. Мнедоложили, чтотебя неоднократно видели вобществе моей дочери.
        Нащеках графа расцвел жаркий румянец.
        Эдуард коротко рассмеялся сухим ижестким смешком.
        -Небойся, Хэмфри. Ярад. После смерти графа Джона я подумывал отом, ктомогбы стать новым женихом моей дочери. После окончания кампании мы стобой обсудим этот вопрос.
        -Милорд, почту завеличайшую честь…
        НоЭдуард уже неслушал его. Еговнимание привлекла группа всадников, двигавшихся полагерю всопровождении четверки королевских рыцарей. Ощутив острый всплеск враждебности, онузнал дородного мужчину воглаве отряда, ехавшего верхом накоренастом икрепком вороном жеребце. Этобыл Роберт Винчелси, архиепископ Кентерберийский. Заархиепископом следовала свита изодетых вчерное монахов, среди которых выделялись два явных иностранца впросторных ярко-алых мантиях иусыпанных драгоценными камнями шапочках. Одним взглядом оценив их внешность, одновременно ханжескую ивызывающую, Эдуард нинамиг неусомнился втом, чтознает, ктоони такие. Уних был вид людей изпапской курии вРиме. Враждебность короля сменилась предчувствием беды.
        Глава четвертая
        Лох-Луох, Ирландия 1301год
        Роберт сидел наносу лодки, глядя наприближающийся остров. Наповерхности озера отражались горы. Надих иззубренными вершинами понебу растекалось кровавое зарево восхода. Ввоздухе ощущалась звонкая прохлада, новсе-таки было нетак холодно, кактогда, когда они выехали изАнтрима. Чемдальше наюг они продвигались, темслабее становились февральские ветра. Предрассветную тишину нарушал лишь слабый плеск весел. Лодка, взятая наберегу, оказалась старой ипропахшей рыбой. Заспиной Роберта втемноте сверкали белки глаз Эдварда, Найалла, Мертоу идвух монахов. Кристофер иКормак сидели навеслах. Роберт оставил своего брата Томаса иАлександра Сетона соруженосцами насеверном берегу охранять лошадей иснаряжение. Оннехотел рисковать.
        Попути наюг им пришлось столкнуться нетолько струднопроходимой, дикой местностью иплохой погодой. Несколько раз они натыкались набанды бродяг имародеров, шаставших поокрестностям впоисках добычи. Какправило, разбойники нерисковали связываться схорошо вооруженным отрядом, нодважды их останавливали, иотстычек их спасал лишь Кормак, характерная стрижка которого выдавала внем ирландца, даприсутствие двух монахов вчерном облачении. Вовстречных поселениях доних доходили слухи ограбежах иубийствах - ирландцы все чаще нападали нарайоны, давно обжитые изаселенные английскими колонистами.
        -Яникого невижу.
        Роберт оглянулся нахриплый голос иувидел, чтоМертоу напряженно вглядывается втемноту. Чемближе кместу назначения они подходили, темзадумчивее становился монах. Роберт понимал: тотопасается того, чтоможет выясниться, когда они наконец доберутся доострова; онбоялся, чтокто-то другой мог забрать посох. Новдороге они невстретили нималейших признаков того, чтолюди Ольстера следят заними, иРоберт неверил, чтокто-либо способен найти остров даже спомощью древних записей, хранившихся ваббатстве. Здесь, вглуши, отгороженные горной грядой отостального мира, оникакбудто перенеслись назад вдревние века. Ещеодним преимуществом представлялось то, чтоориентироваться наэтой местности было весьма трудно: ирландский пейзаж пестрел всевозможными руинами - крепости нахолмах, стоящие торчком камни, сложенные избулыжников пирамиды имогильные насыпи. Груда обломков впереди была лишь очередным памятником некогда живым идавно умершим.
        Когда они подошли кберегу иднище лодки заскрежетало покамням, Эдвард иНайалл спрыгнули заборт ивтащили суденышко насушу. Роберт последовал заними, икольчуга тяжело лязгнула, когда он двинулся вперед между прибрежными камнями, разбрызгивая воду.
        -Смотрите воба, - коротко бросил он Кристоферу иКормаку.
        -Вотуже несколько дней мы невидели ниодной живой души, - парировал Кормак. Когда Роберт вперил внего тяжелый взгляд, молодой ирландец шумно выдохнул. - Хорошо, брат, какскажешь. - ОнисКристофером выразительно переглянулись, укладывая весла вдоль бортов.
        НоРоберт необратил наних внимания. Егоснедала растущая тревога идурные предчувствия. Путь ктрону, накоторый он ступил три года назад, былизвилистым итернистым, иему казалось, чтомесяцы, проведенные вИрландии, ещебольше отдалили его отцели. Всечаще его охватывали сомнения втом, чтоон поступает правильно, гоняясь заускользающей реликвией, боясь, чтоэти поиски никчему неприведут. Ивот теперь настал момент, когда он поймет совершенно точно, прав он был илиошибался.
        Мертоу двинулся первым, показывая дорогу. Раздвигая заросли тростника, онпобрел кразвалинам самого крупного здания наострове - церкви, выстроенной изтехже призрачно-серых камней, чтоусеивали берег. Из-под ног уних вспархивали потревоженные птицы, пока они приближались кпостройке, окруженной невысокой осыпавшейся стеной, которая поросла густой травой. Чуть поодаль виднелись руины других сооружений, вбольшинстве своем деревянных, сгнивших почти полностью задолгие годы, втечение которых это место оставалось необитаемым. Тутитам среди камней росли кусты исорняки; природа отвоевывала жизненное пространство. Назападной оконечности острова Роберт смутно различил остатки какого-то куполообразного сооружения, похожего наогромный каменный улей.
        -Келья святого Финана[15 - Финан Линдисфарнский (умер в661г.) - епископ Линдисфарна, память которого почитается 9февраля и17февраля. Принем был воздвигнут собор вЛиндисфарне. Онобратил кГосподу королей СигебертаII Эссекского иПеду Мерсийского.], - донесся изсумрака голос Мертоу. Оностановился уцерковной стены, проследив завзглядом Роберта. - Онжил здесь замного веков дотого, какМалахия построил монастырь. Островок хоть ималенький, зато история унего длинная иславная.
        Роберт представил себе, какздесь, вуединенной глуши, жилМалахия сосвоей братией. Этобыло подходящее местечко длялюдей, желавших удалиться отмира.
        Кнему подошел Эдвард, оставив Найалла идвух монахов варьергарде.
        -Если он здесь, брат, чтомы будем делать дальше?
        Мертоу вошел внутрь сквозь пролом встене, глядя себе подноги инаправляясь кнескольким плитам, выступающим изтравы. Оннемог их слышать, ноРоберт тем неменее понизил голос.
        -Мыотвезем его вШотландию, какисобирались.
        -Апотом? - неотставал Эдвард.
        Прежде чем Роберт успел ответить, подал голос Мертоу:
        -Этоздесь.
        Подойдя кнему, мужчины столпились вокруг поросшей лишайником могильной плиты, которая горизонтально лежала начетырех каменных столбиках, уходивших вземлю. Наней был искусно высечен крест, обвитый спиральным шнуровым орнаментом совплетенными внего зверями иптицами. Монахи поспешили напомощь Мертоу, когда тот наклонился иобеими руками ухватился закрай плиты. Найалл присоединился кним, ивчетвером мужчины сдвинули плиту всторону. Камень заскрежетал окамень. Изтемной впадины, открывшейся их взорам иогражденной каменными балками, Роберту ухмыльнулся череп, накотором еще сохранились волосы. Плоть сгнила давным?давно, одежда превратилась впрах. Когда взгляд его скользнул вдоль скелета, онпонял, чторядом стелом лежит продолговатый предмет, завернутый вматерию.
        Наизуродованном шрамом лице Мертоу проступило явственное облегчение.
        -Слава Богу, - пробормотал он, опускаясь рядом смогилой наколени.
        Роберт наклонился ивзял предмет вруки, ощутив твердую поверхность подскладками ткани. Когда-то она была белой, нопосле двухлетнего пребывания вмогиле позеленела отплесени. Изскладок материи выполз жирный земляной червяк. Монахи притихли, глядя, какон берет посох, нонесделали попытки помешать ему. Теперь это была его ноша иего ответственность. Роберт осторожно положил сверток наплиту иразвернул его. Вкровавом зареве рассвета заблистали золото идрагоценные камни, украшавшие посох. Роберт ощутил жаркий прилив торжества. Четвертая реликвия, поименованная в«Последнем пророчестве», - тасамая, вкоторой отчаянно нуждался король Эдуард, чтобы претворить вжизнь свое видение королевства, объединенного подего властью, - оказалась унего вруках.
        Роберт неотрываясь смотрел назолотой посох, ивушах унего вновь зазвучал голос Мертоу: «Акакнасчет вас, граф Роберт? Вы-то сами верите впророчество Мерлина?»
        Онпровел два года вобществе Эдуарда вкачестве одного изРыцарей ордена Дракона, цель которого заключалась втом, чтобы помочь королю завладеть реликвиями. Ихотя многие изтех, кого он раньше называл своими друзьями, искренне верили впророчество Мерлина ибыли решительно настроены любой ценой предотвратить крах Британии, предсказанный внем, самон был настроен куда более скептически. Несмотря навсе почести инаграды, славу идружбу, которые он снискал накоролевской службе, Роберт так инесмог забыть того, чтоесли все четыре талисмана окажутся вруках одного человека, который станет править всей Британией, топритязания Брюсов натрон Шотландии окажутся бессмысленными инапрасными. Помогая осуществиться амбициям Эдуарда, онотказывался отсвоих собственных инарушал слово, данное деду, - обещание, чтоон будет всячески поддерживать исохранять право их семьи претендовать напрестол. Вконце концов осознание этого иотвратило Роберта отдела Эдуарда.
        «Клятвопреступник», - называли они его. Предатель.
        Но,несмотря насвое нежелание верить вдревнюю легенду, Роберт немог отрицать того, чтов«Последнем пророчестве» была недвусмысленно предсказана гибель короля Александра.
        …когда последний король Олбани умрет,
        неоставив наследника,
        Королевство будет ввергнуто вхаос,
        Исыновья Брута станут оплакивать втот день
        Своего великого предка…
        Александр сорвался соскалы ночью, вовремя бури, направляясь вКингхорн. Егонашли наследующее утро, укороля была сломана шея. Рядом сним лежала мертвая лошадь. Еговнучка инаследница, инфанта придворе короля Норвегии, отплыла вШотландию, дабы занять свое место королевы, ноумерла впути, отведав испорченной пищи. После этого корона поприхоти Эдуарда досталась Джону Баллиолу; некоролю, каквыяснилось впоследствии, асобаке наповодке уанглийского монарха. Попытка Баллиола поднять восстание провалилась, англичане перешли границу изакаких-то несколько месяцев подавили бунт. Эдуард, восторжествовав надшотландцами, сломал большую печать королевства изаточил Баллиола, униженного инизложенного, вТауэр. Одна катастрофа повлекла засобой другую.
        Итеперь, имея возможность помешать Эдуарду воплотить свои амбиции вжизнь, Роберт спросил себя: анеобрекли он Британию нагибель своими действиями? Иненастанутли теперь дни краха, предсказанные Мерлином?
        Заметив, чтобратья имонахи несводят снего глаз, Роберт вновь завернул посох взаплесневелую ткань. Емупредстояло исполнить свой долг. Шотландия должна любой ценой освободиться отанглийского ига ипорабощения. Онпреуспеет там, гдепотерпел неудачу Джон Баллиол. Ипусть вглазах многих скоттов Баллиол, содержащийся ныне поддомашним арестом уПапы вРиме, оставался законным королем, дляклана Брюсов он всегда был лишь марионеткой вчужих руках. Предок Брюса, великий Малкольм Канмор, сверг своего противника Макбета изанял трон. Исейчас сБожьей помощью он сделает тоже самое. Кэтому взывали его кровь игордость.
        -Вынашли его? - спросил Кормак, когда отряд повернул обратно. Вместо ответа Роберт поднял надголовой посох, исводный брат широко улыбнулся. - Ясрадостью отдалбы свой меч иконя завозможность увидеть лицо Ольстера, когда его люди доложат ему, чтопосох исчез. Такэтому ублюдку инадо. Будет знать, какподжигать замок моего отца.
        Роберт сел влодку вместе состальными, Кристофер иКормак оттолкнули ее отберега изапрыгнули следом. Когда они оказались начистой воде, надними промелькнула тень. Роберт поднял голову иувидел всветлеющем рассветном небе белого морского орла. Раскинув огромные крылья неменьше восьми футов вразмахе, гигантская птица скользила надсамой водой ксеверному берегу, отражаясь вволнах озера. Вдалеке надкупами деревьев закружили встревоженные птицы. Роберт смотрел вслед удаляющемуся орлу, решив, чтоэто хищник потревожил их. Апотом донего донесся слабый иприглушенный расстоянием собачийлай.
        Глава пятая
        Карлаверок, Шотландия 1301год
        Когда Эдуард приблизился ксвоему шатру, стражи поспешно откинули перед ним полог. Король быстро вошел внутрь, давя сапогами ковер изтаволги, аромат которой сразуже отбил неприятные запахи дыма инавоза, висевшие надлагерем. Заним последовал Энтони Бек. Одетого вполированную блестящую кольчугу, вооруженного длинным мечом, дородного исильного епископа Даремского можно было слегкостью принять зарыцаря, еслибы нетонзура ицерковное облачение, которое он накинул поверх доспехов. Заними вшатер вошел Роберт Винчелси, струдом протиснувшись вузкий проход. Вслед заархиепископом Кентерберийским потянулись четверо клириков идвое иностранцев вярко-красных мантиях ишапочках, расшитых драгоценными камнями. Когда всадники спешились, чтобы приветствовать его, Эдуард понял, чтосбылись его худшие опасения. Этидвое мужчин оказались папскими посланцами, личными эмиссарами Папы Бонифация.
        -Вино иугощение длямоих гостей, - приказал Эдуард слугам, застывшим вдоль стен. Двое моментально скрылись зазанавеской взадней части шатра, аостальные бросились переставлять мебель, чтобы разместить вошедших. - Присаживайтесь, - пригласил их Эдуард, необращая внимания намягкий стул свысокой спинкой, который пододвинул ему один изпажей.
        Онподождал, пока неусядутся папские посланцы иархиепископ, оставив клириков суетиться заих спинами. Бекосторожно втиснулся вугол, несводя глаз сВинчелси.
        Тотнахмурился, когда ему предложили табуретку, вто время каккороль остался стоять. Поначалу он было решил, чтонестанет садиться, но, наткнувшись натяжелый инемигающий взгляд Эдуарда, все-таки опустился насиденье.
        -Какпоживает молодая королева, милорд? Мнесообщили, чтоона родила мальчика. - Винчелси растянул губы ввежливой улыбке, которая некоснулась его глаз. - Каклетит время! Сейчас даже трудно поверить, чтовсего два года тому я обвенчал вас обоих вКентербери.
        -Леди Маргарита имой сын пребывают вдобром здравии вЙорке, - ответил Эдуард. - Нопочему-то я сомневаюсь, чтовы проделали столь длинный путь напередний край боевых действий, которые я веду, чтобы осведомиться оздоровье моей супруги. Давайте покончим слюбезностями, ваше преосвященство. Онинам никчему. Итак, чтопривело вас комне?
        Винчелси стер слица улыбку и, ссутулившись, подался вперед, вупор глядя накороля.
        -Моидосточтимые коллеги прибыли вАнглию два месяца назад. Узнав, чтовы выступили впоход, ониявились комне вКентербери, ия вызвался сопроводить их квашему величеству. Полагаю, послание, которое они должны доставить, слишком важное, чтобы дожидаться вашего возвращения.
        -Какэто мило свашей стороны, ваше преосвященство.
        Ноархиепископ необратил внимания наязвительный тон короля. Когда вошли слуги, держа вруках подносы, накоторых стояли кувшины свином итарелки схлебом, солониной иострым желтым сыром, Винчелси кивнул одному изоблаченных валую мантию посланников. Тотвстал иизвлек свиток изкожаной сумки напоясе. Бекшагнул вперед, чтобы принять его, отмахнувшись откубка свином, который настойчиво совал емупаж.
        Эдуард заметил большую папскую печать, прикрепленную кпергаменту, когда епископ Даремский развернул свиток. Тишину, воцарившуюся вшатре, нарушал долетавший снаружи шум лагеря, прорезаемый треском раскалываемых камней: осадные машины продолжали обстреливать стены Карлаверока. Винчелси принял предложенное ему вино, стиснув вкулаке серебряный кубок. Оноказался единственным, ктосделал это; слуги отступили кстенам, держа вруках подносы снетронутым угощением.
        Наконец Бек закончил читать иподнял глаза накороля.
        -Милорд, Папа требует, чтобы вы прекратили враждебные действия против Шотландии, которую его святейшество называет верной дочерью Святого престола.
        Услышав эти слова, Эдуард понял, почему Винчелси проделал такой долгий путь косажденному замку, чтобы доставить простое послание. Архиепископ постоянно выражал свое резко отрицательное отношение квойне стех самых пор, какполучил должность в1295году, накануне первого вторжения вШотландию. Такампания обернулась оглушительным успехом. Непрошло инескольких месяцев, какДжон Баллиол, человек, которого Эдуард посадил натрон после смерти короля Александра икоторый поднял восстание, былнизложен изаключен вТауэр, аего королевство перешло подвласть Эдуарда. Нопобеда оказалась недолговечной, потому что уже годом позже Уильям Уоллес возглавил новый бунт скоттов. Казна Эдуарда была пуста после разорительных войн вУэльсе иГаскони, икоролю пришлось обратиться кЦеркви спросьбой дать ему денег наподавление нового мятежа. Однако Винчелси выступил против, отказавшись подчиниться его требованиям. Вотместку Эдуард объявил церковников внезакона иотправил своих рыцарей захватить их имущество иценности, ноВинчелси недрогнул перед лицом столь жестких ответных действий. «Этостанет испытанием моей стойкости иверы», -
заявилон.
        Стого времени Эдуард иархиепископ заключили мирный компромисс, нопотому, скакой радостью Винчелси ухватился запредставившуюся возможность, было ясно, чтоон неизменил своих взглядов.
        -Почему именно сейчас? - негромко прорычал Эдуард, ичерты его лица исказились отгнева. - Почему Рим решил вмешаться спустя пятьлет?
        Ответил ему папский посланник, вручивший пергамент Беку:
        -Милорд король, завремя своего пребывания вПариже сэрУильям Уоллес заручился поддержкой короля Франции, который ипредставил его Папе. Стех пор он неоднократно бывал впапской курии, гдеего ждал самый радушный…
        -СэрУильям? - презрительно выплюнул король, иего серые глаза засверкали. - Мнеплевать, чеймеч илизадницу целовал этот разбойник, чтобы добиться такой чести, ноблагородства внем небольше, чемвдворовой собаке! Он - преступник. Бандит. Такпочему, ради всего святого, егосраспростертыми объятиями принимают припапском дворе?
        Король резко отвернулся изадумался, вто время какпапский посланник неуверенно покосился наВинчелси. Значит, Филипп вновь сует нос невсвое дело? Аон-то думал, чтонедоразумения скузеном практически улажены. Война вГаскони закончена, онженился насестре Филиппа, егосын вот-вот должен сочетаться браком сфранцузской принцессой. После долгих лет конфликтов ипротивостояний Англия иФранция подписали мирный договор, иЭдуард надеялся, чтобогатое французское герцогство вскоре вновь окажется вего руках. Увы, он, похоже, ошибся.
        -Уоллес заручился поддержкой исочувствием ксвоему делу впапской курии, - заметил Винчелси, поднимаясь наноги, чтобы обратить насебя внимание короля. - Настоятельно советую вам прислушаться ктребованию Папы, милорд. Перемирие сФранцией, заключенное припосредстве его святейшества, неуспело толком вступить всилу. Вашсын пока еще неженился наледи Изабелле, адоговор, который вернет герцогство Гасконь вам ивашим наследникам, ещеформально нератифицирован. - Винчелси выступал вроли прозорливого имудрого государственного деятеля, призывая короля прислушаться кголосу благоразумия. - Начните переговоры соскоттами, милорд. Повинуйтесь приказу его святейшества ипрекратите войну. Нестоит наживать себе врага влице Папы Бонифация. Он - злопамятен инесклонен квсепрощению.
        Эдуард несмотрел наархиепископа, ноэти слова, полные скрытой угрозы, раскаленным свинцом жгли ему сердце. Проведя два года вАнглии, оннинамгновение незабывал освоей конечной цели, ивот сейчас повел своих людей насевер, чтобы довершить начатое. Джон Баллиол мог томиться впапской неволе воФранции - егоосвобождение изТауэра стало одним изусловий сделки, которую Папа помог ему заключить сГасконью; Уоллес мог скрываться заграницей, аРоберт Брюс - исчезнуть безследа. Ноэто непомешало скоттам продолжить восстание, поднятое этой троицей. Эдуард неуспокоится, пока королевство целиком иполностью неокажется вего власти. Оннебудет знать нисна, ниотдыха, пока Уоллеса невздернут нависелице, аБрюса… Чтож, наэтого ренегата унего были другие планы.
        -Намследует обсудить этот вопрос наедине, - предложил Бек. - Мыснова можем встретиться завтра, - добавил он, обращаясь кВинчелси.
        Но,прежде чем Эдуард успел ответить, полог шатра распахнулся инапороге появился Хэмфри деБоэн, широкое лицо которого светилось торжеством.
        -Ваше величество, гарнизон Карлаверока сдался. Замок -наш.
        Король уставился намолодого военачальника, сообразив, чтобольше неслышит грохота разбивающихся камней.
        -Епископ Бек, подготовьте ответ, который эти люди повезут завтра ссобой вРим. Внем вы приведете убедительные доводы взащиту политики, проводимой мной вШотландии, иобъясните его святейшеству, чтоя должен покарать людей, присягнувших мне наверность, ноосмелившихся восстать против меня. Япосадил натрон Джона Баллиола, ион принес мне вассальную присягу, признав вомне своего сюзерена. Война началась из?за того, чтоон нарушил клятву изаключил военный союз сФранцией. - Эдуард вперил тяжелый взгляд вВинчелси. - Язаставлю Шотландию склониться передо мной, ваше преосвященство, ипокараю любого предателя, который осмелится противостоять моей воле, даже если мне придется пожертвовать ради этого своей жизнью.
        Глава шестая
        Лох-Луох, Ирландия 1301год
        Роберт вышел наполяну первым, опередив остальных нанесколько шагов, сжимая вруке посох. Пока они плыли поозеру, небо посерело, ноподсенью дубов ирябин по-прежнему было еще темно.
        Александр Сетон резко вскинул голову, когда из?за кустов появился Роберт. Лежавшая рядом сним Уатача оторвала голову отпередних лап итихонько заскулила привиде хозяина.
        -Вынашли его? - Александр встал, чтобы поприветствовать Роберта, ивзгляд рыцаря метнулся кзавернутому вткань предмету вего руках.
        Необращая внимания наУатачу, которая подбежала кнему иткнулась носом владонь, Роберт махнул Несу иостальным оруженосцам, разбившим наполяне временный лагерь. Ониуже успели развесить надеревьях одеяла инакидки, чтобы проветрить их, иразожгли небольшой костер, дымоткоторого путался вветвях.
        -Собирайтесь. Мыуезжаем.
        Оруженосцы поспешно бросились выполнять приказание, собирая снаряжение имешки спровизией, аАлександр схватил Роберта заруку:
        -Чтослучилось?
        -Онслышал собачий лай, - пояснил Эдвард, забрасывая наплечо обитый железными полосамищит.
        Роберт метнул наЭдварда раздраженный взгляд, когда Нес вручил ему поводья Флита.
        -Тытоже слышал его, братишка.
        -Скорее всего, этобыла собака какого-нибудь фермера. Вчера мы проехали мимо нескольких фермерских домов.
        -Последний изних остался намного миль позади, - возразил Роберт. - Аэта гончая лаяла совсем близко.
        Кним присоединился Томас. Всыром утреннем воздухе его светлые волосы прилипли колбу.
        -Амы ничего неслышали. - Онкивнул наУатачу иеще трех гончих. - Собаки наверняка предупредилибы нас, верно?
        Роберт обвел взглядом их лица, накоторых отражались смешанные чувства - пренебрежение итревога. Немного помолчав, онпокачал головой.
        -Выправы, скорее всего, поводов длябеспокойства ивпрямь нет, ноя нехочу задерживаться здесь дольше необходимого. Нампредстоит проделать долгий путь сценным грузом.
        Сунув ногу встремя, Роберт взлетел вседло. Передвинув поудобнее изукрашенные золотом ножны, онослабил ремень исунул запояс посох, такчто тот оказался рядом смечом. Онулыбнулся просебя, испытывая чувство мрачного удовлетворения. Вернувшись вАнглию, онпредложит его Эдуарду вобмен наКамень Судьбы, который теперь был вмурован втрон длякоронаций вВестминстерском аббатстве, став очередным символом верховной власти Эдуарда; осознание вины тяжким грузом давило ему наплечи. Ачто, если король откажется? Чтож, тогда Роберт оставит последнюю реликвию усебя, аЭдуард превратится внеудачника вглазах своих верных последователей.
        Несзатянул подпругу, привязал Уатачу ккрупперу[16 - Круппер - часть конского доспеха длязащиты крупа животного.], иРоберт пустил коня шагом ккраю поляны. Остальные последовали заним. Монахи ехали накрепких ивыносливых иноходцах, оруженосцы - наобычных верховых скакунах, ведя вповоду вьючных лошадок. Егобратья иСетон передвигались набыстроногих боевых жеребцах. Онивместе покинули поляну, илишь дымок откостра заих спинами напоминал отом, чтосовсем недавно здесь был разбит лагерь.
        Ониехали побездорожью, медленно пробираясь меж деревьев. Вскоре всерых предрассветных сумерках Роберт обнаружил глубокие следы копыт, оставленные давеча их лошадьми. Удовлетворенный тем, чтоони едут внужном направлении, онотпустил поводья, предоставив Флиту самому выбирать дорогу поболотистой почве. Местность постепенно повышалась, ивскоре озеро осталось позади. Зеркальную гладь его нарушал лишь едва видимый издалека остров Айбрасенс. Нонепроехали они имили, какУатача глухо заворчала.
        Роберт оглянулся. Гончая рвалась споводка, прижав уши кголове. Натянув поводья, оностановил Флита исвистнул, ноУатача необратила нанего внимания. Собака неотрывно смотрела навысокий гребень слева отних, накоторый, постепенно редея, взбегали деревья.
        -Кого она учуяла? - спросил Кормак, поворачиваясь вседле. - Кролика?
        Ивдруг Уатача прыгнула вперед стакой силой, чтоедва непорвала сворку. Вэтоже мгновение хрипло иотрывисто залаяли остальные гончие, глядя нагряду. Поспине Роберта пробежал холодок. Ввоздухе повеяло опасностью.
        -Комне! - крикнул он, выхватывая меч изножен.
        Сгряды долетел ответный крик. Тампоявились фигуры - ихбыло много, неменьше тридцати. Среди них попадались иконники, которые, натягивая поводья, откинулись назад вседлах, пустив коней покрутому склону вниз. Остальные бежали заними следом, размахивая пиками икинжалами. Неотставали отних исобаки, заливающиеся яростным лаем. Судя покольчужным доспехам, шлемам сгребнями идлинным мечам уних вруках, конные всадники были рыцарями. Английскими рыцарями. Укаждого направом предплечье красовалась алая повязка. Роберт всекунду окинул открывшуюся ему картину взглядом ивонзил шпоры вбока Флита, криком приказывая своим людям следовать засобой, асам направил коня влес. Егоотряд, насчитывавший восемнадцать человек, трое изкоторых были монахами, уступал противнику ичислом, иумением. Леснаполнился грохотом копыт, когда его люди развернули лошадей ипомчались заним. Онсмутно различил позади чей-то крик, итут деревья сомкнулись унего заспиной.
        -Граф Роберт нужен мне живым!
        Звук собственного имени стал длянего неприятным сюрпризом.
        Значит, этобыло неслучайное нападение. Роберт отогнал отсебя эту мысль, глядя прямо перед собой. Деревья инизко нависающие ветви проносились вопасной близости, грозя сбросить его наземь. Раздался пронзительный крик боли, когда один изоруженосцев задел коленом ствол. Сила удара была такова, чтонога его выгнулась назад поднеестественным углом ибедренная кость сломалась сгромким треском. Онмешком свалился сседла иисчез взарослях кустарника, аего жеребец помчался дальше галопом уже безнего. Услышав усебя заспиной отчаянный лай, Роберт сообразил, чтоУатача досих пор привязана ккрупперу его коня ичто она выбивается изсил, стараясь непопасть подкопыта Флита. Онвзмахнул мечом назад ивниз, перерубая сворку. Задеревьями справа мелькнуло озеро. Мысли путались. «Должно быть, ониследили занами. Ктоэто? Люди Ольстера? Или, хуже того, Эдуарда?»
        Онощущал неудобную твердость посоха Святого Малахии, засунутого запояс; емугрозила реальная опасность лишиться реликвии. Оглянувшись наполном скаку, Роберт успел разглядеть пятна яркого цвета: небесно-голубую накидку иклетчатую попону. Враг был уже совсем близко.
        -Роберт!
        Услышав крик, онразвернулся иувидел, чтодорогу впереди надежно перегораживает массивный ствол упавшего дерева, вывороченные корни которого торчали вразные стороны. Онрванул поводья, заставляя Флита повернуть вправо. Роберт выругался, заметив, чтоЭдвард иТомас повернули налево вслед заАлександром иКристофером Сетонами, номенять направление было уже слишком поздно. Емуничего неоставалось, какскакать прежним путем.
        Ихпреследователи разразились громкими криками, перемежающимися лаем собак, когда отряд разделился иРоберт галопом помчался вслед заНайаллом, Кормаком иМертоу. Сзади раздался еще один крик боли, быстро затихший. Неужели кто-то изего братьев вылетел изседла? ИлиАлександр, илиКристофер? Уатачи рядом сним больше небыло. Роберт крепче стиснул поводья. Сейчас он немог отвлекаться напосторонние мысли.
        Онимчались посклону, идеревья внизу постепенно редели, разбегаясь подолине, покоторой тек ручей. Впереди дорогу перегородило очередное дерево, растопырив встороны ветки. Роберт увидел, какНайалл пришпорил своего жеребца иперемахнул препятствие. Черные волосы взметнулись унего заспиной, когда он приземлился надругой стороне ипоскакал кручью. Кормак прыгнул заним, изадние копыта его коня задели верхние сучья. Теобломились сгромким треском, ноион благополучно оказался надругой стороне. Следующим прыгал Мертоу, капюшон рясы слетел сголовы монаха ихлопал наветру.
        Ещедотого, какего конь взвился ввоздух, Роберт понял, чтопрепятствие ему неперепрыгнуть. Егоскакун был приучен киноходи, анекбешеной скачке полесу впопытках спастись отпогони. Уступая быстроногим боевым жеребцам вразмерах, онбыл недостаточно силен, чтобы перемахнуть через упавшее дерево. Онпредпринял отчаянную попытку перелететь надругую сторону, нозадел передними копытами торчащие сучья. Насей раз они необломились. Жеребец споткнулся исдушераздирающим ржанием рухнул наземлю. Передние ноги унего подломились. Роберт отставал отнего всего нанесколько шагов. Емубольше ничего неоставалось, каквонзить шпоры вбока Флита инаправить коня прямо надерево, надеясь, чтоон сможет перепрыгнуть ичерез упавшую лошадь натой стороне.
        Флит заметил опасность иуже вполете попытался повернуть всторону, чтобы нестолкнуться сраненой лошадью. Наверное, емубы это удалось, ноконь монаха инстинктивно рванулся, чувствуя, чтосверху нанего вот-вот обрушится новая беда. Копыто Флита приземлилось между передних ног животного. Роберт сразмаху вылетел изседла, когда его жеребец рухнул наупавшую лошадь. Мирвокруг завертелся колесом, ион стакой силой ударился грудью оземлю, чтоунего вышибло дыхание. Мечвылетел унего изруки изатерялся втраве.
        Роберт лежал неподвижно, силясь протолкнуть влегкие хотябы глоток воздуха, апотом струдом выпрямился. Флит пытался подняться наноги, аподним бился раненый конь. Мертоу по-прежнему оставался вседле, придавленный кземле весом обеих лошадей. Изуродованное шрамом лицо монаха было залито кровью. Одна рука его, бессильно заброшенная заголову, дергалась изстороны всторону втакт отчаянным рывкам его коня. Услышав стук копыт, Роберт обернулся иувидел, чтокнему скачет Найалл.
        -Быстрее! - Найалл стакой силой осадил коня, чтотот присел назадние ноги. - Ониуже совсем близко!
        Струдом поднявшись, Роберт увидел, чтопреследователи скачут кповаленному дереву. Несколько всадников отделились отобщей группы, явно намереваясь обогнуть препятствие, чтобы отрезать им путь котступлению. Онвырвал из?за пояса посох, скоторого слетела ткань, исунул его впротянутую руку брата.
        -Держи!
        Найалл Брюс схватил инкрустированный драгоценными камнями жезл, нонаего юношеском лице отразился ужас.
        -Нет, Роберт! Садись налошадь позади меня!
        -Твой конь невыдержит нас двоих. - Роберт оглянулся. Погоню возглавлял мужчина внебесно-голубой накидке, иего нахмуренное лицо выражало непреклонную решимость. - Скачи! Отвези его вШотландию ипередай Джеймсу Стюарту. Езжай! - Онпроревел последнее слово исильно ударил коня Найалла покрупу, отчего тот рванулся всторону.
        Роберт прыгнул ккустам, куда улетел его меч. Пальцы его сомкнулись нарукояти, когда лес наполнился грохотом копыт. Онобернулся, замахиваясь мечом, иувидел, чтонанего наполном скаку мчится воин вголубой накидке. Нотут раздался громкий крик, исбоку натого налетел Кормак, рыжие волосы которого разметались поплечам. Онвзмахнул мечом, целясь мужчине вголубой накидке вспину. Удар получился скользящим, егоотразила кольчуга, номужчина уже подался вперед, чтобы достать Роберта, ипотому оказался захваченным врасплох. Стоя встременах, онупал лицом вперед игрудью ударился олуку седла. Воспользовавшись тем, чтовсадник потерял равновесие, Роберт присел и, держа свой длинный меч обеими руками, сразмаху ударил им попередним ногам коня. Когда ивсадник, ижеребец полетели наземлю, Роберт выпрямился изамахнулся мечом.
        Мужчина отреагировал наудивление быстро. Сначала он откатился всторону, чтобы избежать первого удара Роберта, апотом успел поднять надголовой меч, отражая второй. Клинки созвоном скрестились, ивоин вголубой накидке застонал отнатуги, когда Роберт налег намеч всем телом. Оннанес неожиданный удар ногой ипопал Роберту вколено. Роберт пошатнулся и, чтобы неупасть, сделал несколько шагов назад. Мечего описал широкую дугу, чтодало его противнику время вскочить наноги. Голубая накидка перепачкалась грязью, анащеке унего алел глубокий порез. Вчерных волосах блестела кровь, новглазах светилась яростная решимость, когда он атаковал Роберта, целясь ему вбок.
        Роберт парировал удар, апотом вывернул руку иударил своего врага рукояткой влицо, стремясь сломать ему нос. Номужчина вовремя отдернул голову иотскочил всторону, однако тутже вновь устремился вперед, нанеся Роберту жестокий удар вплечо. Роберт струдом парировал его, поморщившись отзлобного скрежета стали, итут заспиной раздались отчаянное конское ржание икрик Кормака, ноунего небыло возможности обернуться ипосмотреть, чтосталось сего сводным братом, потому что мужчина атаковал снова.
        Роберт присел, пропуская первый удар надголовой, парировал второй, авот третий пришелся ему вплечо. Хауберк истеганая куртка подним приняли чужой меч насебя иуберегли отпореза, ноудар был таким сильным, чтоон пошатнулся иупал наколени. Оняростно отмахнулся мечом, отгоняя противника, нотот быстро пришел всебя. Проведя полбу рукой влатной рукавице исмахнув кровь сглаз, онснова ринулся вбой. Одним прыжком поднявшись сколен, Роберт устремился вперед, застав мужчину врасплох. Онвзревел отнатуги иссилой ударил своего противника спиной одерево, прижав его кстволу. Отудара тот поперхнулся воздухом, имеч выпал унего изрук. Вглазах его плеснулся страх, когда Роберт поднял своймеч.
        -Граф Роберт!
        Звук собственного имени отрезвил его ипробил сосредоточенную решимость нанести последний удар. Уголком глаза Роберт увидел, чтоодин изрыцарей держит Кормака рукой заволосы, авторой прижимает меч кего горлу.
        -Опустите меч, - вновь зазвучал голос рыцаря. - Илия перережу этому ублюдку горло.
        Роберт застыл. Взгляд его метнулся кмужчине перед ним, прижатому кстволу дерева иожидающему смерти отего руки. Нодаже сквозь застивший глаза кровавый туман ижажду убийства Роберт понял, чтоэто - непустая угроза. Убить ирландца, пусть даже дворянина, этим людям ничего нестоило. Наказание засмерть местного жителя было намного мягче, чемкара загибель англичанина.
        Онмедленно попятился, тяжело дыша. Опустив меч, онположил его наземлю перед собой. Норыцарь, державший Кормака заволосы, неослабил хватку. Сним было еще шестеро - трое конных итрое пеших. Двое мужчин держали насворках мастиффов. Псырвались споводков иглухо рычали.
        Несводя глаз сРоберта, мужчина вголубом нашарил перед собой втраве меч. Онподнял его истакой силой стиснул зубы, чтонаскулах заиграли желваки, нонедвинулся сместа. Вместо этого он махнул рукой трем своим конным товарищам:
        -Догоняйте остальных. Возьмите ссобой собак. Думаю, онпередал посох одному изсвоих людей. - Онперевел взгляд наРоберта. - Ктоэто был? Один изваших братьев? - Оншагнул вперед, приставив острие меча кгруди Роберта. - Отвечайте!
        Воздух наполнился свирепым лаем, иизкустов кним рванулась длинная серая тень.
        -Эсгар! - раздался чей-то крик.
        Мужчина вголубом растерянно обернулся, когда нанего, оскалив пасть, прыгнула Уатача, такчто он едва успел ткнуть мечом перед собой. Лезвие встретило гончую вполете, насквозь пробив мягкое подбрюшье. Уатача жалобно заскулила, когда воин вырвал меч, иона, разбрызгивая кровь, отлетела всторону. Роберт взревел отярости привиде своей любимой гончей, дочери лучшей самки деда, свернувшейся клубком влуже собственной крови. Онпрыгнул квоину, намереваясь разорвать его голыми руками, носзади его грубо схватили заплечи два рыцаря.
        Мужчина вголубом развернулся кнему, держа вруках клинок, густо окрашенный кровью Уатачи.
        -Оставалисьбы вы лучше вШотландии, сэрРоберт.
        Гленарм, Ирландия 1301год
        Адам шагом ехал насвоем белом жеребце поулицам Гленарма, между рядами домишек, сложенных избрикетов торфа иобмазанных глиной. Копыта коня вязли внавозе ипомете, перемешанном сгрязью. Сегодня был базарный день, иулицы городка запрудили окрестные фермеры, ведущие скотину наплощадь, гдедлянее выстроили специальные загоны. Колокольчики, позвякивающие нашеях укоров икоз, порождали глухую какофонию жестяных звуков. Перед ним гнали стадо овец, иАдам придержал коня, несводя глаз сюноши вкрасновато-коричневой тунике, который быстрым шагом шел впереди отары, неловко придерживая подмышкой большую корзину.
        Мартовское утро выдалось ясным исвежим. Море радовало глаз голубизной, отороченной шапкой белой пены втом месте, гдевбухте внего впадала река. Наволнах прилива покачивались рыбацкие лодки, имужчины выгружали сних плетеные корзины скрабами илобстерами. Вмаленьком порту царила веселая иоживленная атмосфера; егообитателей явно взбудоражила перспектива скорого наступления весны, которую принес насвоих крыльях теплый соленый ветер. Какая-то женщина загружала светлые купола теста впечь, иоттуда вырывался легкий дымок, вкусно пахнущий свежим хлебом. Унее надголовой, смеясь ипереговариваясь, двое мужчин крыли крышу соломой. Фермеры приветствовали друг друга, иих резкий гэльский говор был отчетливо слышен даже сквозь блеяние животных.
        Адам снадменным иотчужденным видом восседал насвоей лошади, пробираясь сквозь толпу. Онбыл чужаком, которому позарез нужно стать своим. Именно так прошла бoльшая часть его жизни, ноесли вкрупных городах ипоселениях он обычно чувствовал себя невидимкой, тоздесь сохранить инкогнито непредставлялось возможным. Егоприсутствие уже вызвало волну любопытства, иногда пугливого, аиногда враждебного. Во-первых, егожеребец выглядел намного крупнее имассивнее местных лошадок, которые рядом сним смотрелись карликовыми пони. Еготемно-синяя накидка, перепачканная иистрепанная вдолгих странствиях, была тем неменее сшита ухорошего портного издорогого материала, аподнею рыбьим блеском отливала мелкоячеистая кольчуга. Запрошедшие месяцы он отрастил длинные волосы иокладистую бороду, ноони немогли скрыть оливкового оттенка его кожи, чтоявственно выдавало внем чужеземца. Носамым заметным ибросающимся вглаза отличием оставался большой арбалет, висевший унего заплечами накожаном ремне.
        Композитный арбалет был сделан изрога, жилитисового дерева, обтянут кожей иукрашен цветным шнуром, который крест-накрест обвивал цевье иложе досамой скобы, спомощью которой арбалет заряжался. Этобыло оружие наемников, запрещенное папами истоль любимое королями. Оновнушало страх. Вместе спереметными сумами, притороченными кседлу, сбоку висела иплетеная корзинка сарбалетными болтами, каждый изкоторых, снабженный острым железным наконечником, былспособен пробить доспехи рыцаря, егоногу, седло илошадь подним. Гленарм, вассальный городишко его милости Роберта Брюса, лежал всамом сердце враждебной территории, поскольку большую часть внутренних земель Антрима контролировали англичане. Нодаже здесь, встоль неспокойные времена, людям было непривычно видеть такое оружие.
        Когда овец, перегородивших улицу, загнали нанебольшую огороженную площадку, Адам пустил коня легкой рысью, оставляя заспиной любопытные взгляды. Юноша скорзиной явно направлялся кберегу, иего красно-коричневая туника, подобно корабельному вымпелу, ярко выделялась нафоне синего моря. Адам держался позади, наблюдая, какнамеченная им жертва подошла крыбаку, стоявшему укорзин слобстерами. Двое мужчин приветствовали друг друга; легкий ветерок донес слабые отзвуки их голосов. Прибыв сюда, Адам встревожился из?за того, чтонесможет добыть сведений уговорящих по-гэльски аборигенов, нопосле двухнедельного наблюдения зазамком лорда Донаха он соблегчением убедился, чтомногие изних вполне сносно изъясняются по-английски, иэто было вполне объяснимо - онимногие столетия жили бок обок спереселенцами.
        Юноша откинул крышку своей корзины, чтобы рыбак мог уложить внутрь несколько лобстеров, апотом, прижав корзину кбедру, направился кустью реки потропинке вдоль ручья, который становился все yже помере удаления отберега. Адам последовал заним попятам, держась, впрочем, набезопасном расстоянии, пока глинобитные городские дома несменились полями изагонами дляскота. Вдали появился замок лорда Донаха; онвысился нахолме, стоящем визлучине реки. Заним холмы переходили вскалистые утесы, царапавшие небо, надкоторыми кружили канюки исарычи. Когда его жертва приблизилась кнебольшой рощице, Адам пустил коня вскачь. Заслышав позвякивание уздечки, юноша оглянулся исошел сдороги, явно намереваясь пропустить всадника илошадь. Адам подъехал ближе. Юноша вновь обернулся иозадаченно нахмурился, окинув встревоженным взглядом огромного коня ивооруженного мужчину верхом нанем.
        -Ты - слуга лорда Донаха? - окликнул его Адам.
        Юноша замер, заслышав английскую речь снепривычным акцентом. Оннервно огляделся посторонам, словно впоисках кого-нибудь, ктомогбы помочь ему, нодорога была пуста. Лишь несколько лошадей паслись взагоне, тянувшемся вдоль реки.
        -Да, - неуверенно ответилон.
        Адам спешился изакинул поводья наближайший столб вограде загона, апотом примирительным жестом выставил перед собой пустые руки.
        -Яищу сэраРоберта Брюса, графа Каррика. Уменя длянего послание.
        Юноша чуть-чуть расслабился.
        -Онбыл здесь, сэр. Ноуехал. - Английский давался ему струдом, словно рот его был полон патоки.
        -Игде он сейчас?
        Юноша покачал головой, правда, слишком быстро.
        -Немогу знать. - Онотвернулся ивновь зашагал кзамку. - Мненадо идти. Хозяин ждет.
        -Пожалуйста, - окликнул его Адам. - Послание срочное.
        Молодой человек заколебался, нопотом, после недолгого размышления, мотнул головой всторону замка, виднеющегося вдалеке.
        -Вамлучше поговорить обэтом слордом Донахом,сэр.
        Адам смотрел, какюноша развернулся ибыстро зашагал прочь. Молодчик знал больше, чемговорил; этобыло ясно поего манере держаться. Нодаже еслибы он непроявил похвальную уклончивость, Адам всеравно неусомнилсябы втом, чтоон лжет. Слуги знают все. Невидимые инеслышимые, онистоят вдоль стен взалах, ожидая возможности убрать тарелки после празднеств, наних необращают внимания короли, вынашивающие коварные замыслы, илорды, злоумышляющие озахвате власти. Онинаполняют лохани итазы вспальнях благородных дам, выносят ночные горшки, оставаясь немыми свидетелями государственных дел илюбовных приключений; орда слушателей, заполняющая все переходы икоридоры замков. Адам мог подождать иотыскать более разговорчивого субъекта, ноунего небыло нивремени, нидолжного терпения. Онитак слишком долго гонялся запризраком.
        Шотландия, разоренная войной инаводненная мятежниками, оказалась крепким орешком даже длянего. Вынужденный держаться втени, дабы его неузнали, оннемог подобраться кповстанцам поближе - ате забились вкакую-то нору, устроенную Уильямом Уоллесом вСелкиркском лесу, - иему понадобилось намного больше времени, чемон рассчитывал, чтобы узнать: Брюса давным?давно нет вШотландии. Наконец, напав наего след вКаррике, Адам последовал заБрюсом, длячего ему пришлось пересечь пролив, отделяющий Шотландию отИрландии. Прибыв вГленарм две недели назад, онсотчаянием выяснил, чтограф уехал иотсюда. Ион несобирался еще полгода торчать вэтой дыре, сбивая ноги истаптывая сапоги.
        Отпустив слугу нанесколько шагов, Адам устремился заним, находу выхватывая кинжал изножен напоясе. Схватив юношу одной рукой заволосы, онприставил кего горлу клинок. Тототужаса выпустил корзину, иона плюхнулась впыль. Крышка откинулась, ивывалившиеся лобстеры устремились креке. Молодой человек что-то быстро залопотал по-гэльски, толи отудивления истраха, толи отнегодования из?за потерянного улова, ноАдам уже тащил его подсень деревьев.
        -Говори, - потребовал он, прижав слугу спиной кдереву, одной рукой взяв его загрудки, адругой уперев острие кинжала ему вгорло. - Куда уехал Брюс?
        Юноша облизнул губы.
        -Онуехал давно, сразу после Рождества. Много недель назад.
        -Куда. Некогда.
        -Наюг. Подороге вКилдэр. - Взгляд слуги свидетельствовал, чтонасей раз он говорит правду. - Ссыном лорда Донаха имонахами.
        -Монахами?
        -ИзБангорского аббатства. Теми самыми, чтоувезли посох изАрмы. Из?за которого граф Ольстер сжег наш замок. СэрРоберт желает заполучитьего.
        Выяснив наконец причину, покоторой Роберт бросил войну вШотландии иоставил должность хранителя, Адам почувствовал, какего охватывает приятное возбуждение. Теперь выполнение королевского приказа стало жизненно важным инеобходимым. Брюсу нивкоем случае нельзя было позволить завладеть реликвией, иначе все, чего добился король, окажется подугрозой краха.
        -Онвернется, когда найдетего?
        Слуга затряс головой.
        -Пожалуйста, - пролепетал он, скосив глаза накинжал исделав глотательное движение. - Больше я ничего незнаю.
        -Яверю тебе.
        Адам резко полоснул кинжалом погорлу юноши, одним взмахом перерезав ему трахею. Слуга повалился наземлю, тело его сотрясали конвульсии, ночерез несколько секунд он вытянулся изатих. Наклонившись, Адам вытер клинок отраву. Вэто миг перед его внутренним взором всплыла тропинка, ведущая покраю отвесного утеса, ночь, ревущий ураган ираскат грома, заглушивший крик Александра, когда он вместе сконем рухнул впропасть. Адам сунул кинжал вножны, сулыбкой сказав себе, чтожелезо неведает разницы между королем ислугой, убивая обоих содинаковой легкостью. Вернувшись ксвоему коню, онподнялся вседло.
        Охота продолжалась.
        Глава седьмая
        Баллимот, Ирландия 1301год
        Почувствовав, чтоповозка замедляет ход, Роберт зашевелился. Затолстым пологом мужчины разговаривали друг сдругом, нослова заглушал стук копыт помощеной, какон полагал, дороге. Откуда-то спереди донесся тяжелый лязг.
        -Кормак, - прохрипелон.
        Егосводный брат струдом поднял нанего затуманенный взор.
        -Мыостанавливаемся?
        -Полагаю, мыуже приехали.
        Кормак уже пришел всебя и, нахмурившись, вслушивался вдоносящиеся снаружи голоса. Двое оруженосцев, скорчившиеся напротив, неуверенно переглянулись. Один изних был бледен отболи иусталости, аногу его обхватывал грубый лубок. Пятый пассажир повозки неотрывал глаз отпола, низко надвинув налоб капюшон накидки исудорожно стиснув лежащие наколенях руки. Стого момента каких повезли насевер, монах непроизнес идвух слов. Днитянулись невыносимой чередой вих подпрыгивающей наухабах, душной тюрьме. Роберт потерял счет времени, нопоего прикидкам выходило, чтоберега озера они покинули никак неменьше двух недель назад. Однако физические страдания непричиняли ему такой боли, какдушевные муки; Роберт вновь ивновь терзался вопросом, чтосталось сего братьями ислугами ичто ждет его вконце пути. Емубыло известно лишь то, чтопосчитал нужным сообщить ему Эсгар, капитан стражи Ольстера.
        После того каких сКормаком разоружили, Эсгар приказал остальным рыцарям отправляться напоиски ускользнувшего отряда. Роберт отказался отвечать налюбые вопросы капитана. Оннемог оторвать взгляда отбезжизненного иокровавленного тела Уатачи. Впрочем, гончая стала неединственной жертвой скоротечной схватки. Несколько рыцарей, обшаривавших окрестности, наткнулись наМертоу, придавленного раненым конем. Вытащив монаха, ониобнаружили, чтоунего сломана шея. Раненого коня они попросту прирезали, вместе сконем Эсгара, которому переломал обе ноги Роберт. Распорядившись похоронить монаха внеглубокой могиле, капитан стал ждать возвращения своих людей.
        Рыцари иоруженосцы возвращались медленно, поодному, ипоследний изних присоединился косновному отряду лишь спустя час. Коблегчению Роберта, онивзяли вплен лишь двух оруженосцев изсвиты лорда Донаха, которые вылетели изседел вовремя погони, ктомуже уодного изних была сломана нога. Следовже остальных, каксообщили рыцари своему немногословному капитану, обнаружить неудалось.
        Заметив торжествующее выражение налице Роберта, Эсгар угрюмо пообещалему:
        -Мынайдем их, сэрРоберт, акогда это случится, ваши братья предстанут перед графом Ольстером. Ихждет суд, скорый исправедливый, итогда они пожалеют отом, чтосбежали. - Отрядив двадцать человек напоиски врагов инаказав им безпосоха невозвращаться, сколькобы миль ивремени дляэтого нипонадобилось, капитан согнал вместе пятерых своих пленников. - Яотвезу их сэруРичарду вБаллимот. Половина выигрыша лучше, чемничего.
        Вовремя путешествия насевер Роберта иостальных пленников выпускали изповозки только тогда, когда отряд останавливался наотдых. Отберегов озера они потропе, проложенной гуртовщиками, поднялись вгоры, гдеих обступили вершины, теряющиеся втумане иоблаках. Втечение нескольких дней, чтоони провели там, наверху, было так холодно, чтоказалось, вернулась зима, нопотом они вновь спустились вдолины, гдеуже лопались почки надубах иясенях, шумели весенние дожди ивесело щебетали птицы. Как-то вдруг горы остались позади, авпереди раскинулась бескрайняя равнина.
        Спеременой местности изменилась иатмосфера вотряде; рыцари притихли инасторожились. Больших костров они теперь неразжигали, апоночам Эсгар выставлял стражу изчетырех рыцарей, опасаясь неожиданного нападения. Наотдых они старались останавливаться только вкрепостях, гарнизон которых составляли вассалы графа Ольстера. Нозавсе это время пленники неиспытывали дурного обращения. Имдавали еду ипитье, снабдили одеялами, араненых оруженосцев перевязали. Норазмышления отом, сумелили его братья благополучно достичь Шотландии, итревога особственном будущем сами посебе стали дляРоберта нескончаемой пыткой.
        Повозка замедлила ход почти дополной остановки, ивнутри потемнело. Лязг прекратился, снаружи послышались команды, илошади заржали, нервничая, когда возницы принялись понукать их, заставляя двигаться вперед. Ступицы колес заскрежетали обочто-то; очевидно, ониминовали ворота илитуннель, потому что солнечные лучи вновь осветили их подпрыгивающую нанеровностях почвы темницу.
        Повозка остановилась, полог откинулся, ивпроеме показалось лицо Эсгара.
        -Выходите.
        Руки иноги уРоберта были связаны, нонеслишком туго, такчто он сумел доползти докрая. Соскользнув наземлю иподслеповато щурясь отяркого света, онобнаружил, чтостоит нашироком дворе, обнесенном высокими каменными стенами. Кое-где кним прижимались деревянные постройки: конюшни, псарни, сараи иамбары. Всеони казались возведенными совсем недавно, идаже солома накрышах была уложена еще невезде. Надстенами высилось шесть башен, двеизкоторых были окружены строительными лесами. Башни вчетырех углах замка имели открытые площадки наверху, накаждой изкоторых стояла осадная машина.
        Оглянувшись, Роберт увидел позади повозки сторожевую будку уворот, охранявшую узкий проход, через который они ипопали сюда. Надтуннелем висел золотой стяг свышитым нанем красным крестом, авлевом верхнем углу его встал назадние лапы черный лев. Лязг издавала крепостная решетка, которую сейчас какраз иопускали, иее железные клыки наглухо перекрыли вход. Баллимот был мощным замком, онхорошо охранялся иимел многочисленный гарнизон. Попасть сюда безприглашения былобы весьма затруднительно. Как, впрочем, ивыйти отсюда.
        Дверь сторожки отворилась, иоттуда вышли трое мужчин. Вдвоих крайних Роберт распознал стражников иперестал обращать наних внимание, разглядывая крупного имассивного воина вцентре, который сразуже направился кнему. Роберт догадался, хотя раньше иникогда невидел его, чтоэто иесть сэрРичард деБург, граф Ольстер, доверенное лицо короля вИрландии. Судя поего виду, Ольстеру уже перевалило засорок, лицо его покрывали полученные вбоях шрамы, ивнем читалась высокомерная заносчивость человека, привыкшего считаться только ссобственными желаниями. Нанем была просторная золотая мантия свышитым красным крестом.
        Ольстер коротко кивнул Эсгару иокинул внимательным взглядом остальных, задержавшись наРоберте.
        -СэрРоберт, полагаю? Явижу ввас вашего отца идеда. Покрайней мере, внешне. Внутриже, очевидно, высовсем другой. - Егоглубокий голос сочился нескрываемым презрением.
        Стоя здесь, бездоспехов иоружия, впропахших потом сорочке ипанталонах, совстрепанной бородой инечесаными волосами, Роберт чувствовал себя крайне неуютно подпристальным взглядом графа. Ольстер напомнил ему отца; таже самая бочкообразная грудь имогучая стать, властное поведение иснисходительное осуждение вовзоре. Онпостарался отогнать отсебя ненужные мысли, потому какони ненесли всебе ничего, кроме горечи воспоминаний, исвызовом ответил навзгляд графа.
        -Сожалею, чтомы встретились свами притаких обстоятельствах, сэрРичард. Наши семьи связывает долгая дружба, которая неизменно приносила вам немалую выгоду. Имне жаль, чтовы подвергаете опасности этот союз, захватив вплен меня смоими людьми. Может быть, выивидите вомне отца идеда, ноэто лишь иллюзия. Мойдед мертв, аотец пребывает вАнглии. Ивместо них сейчас я - властелин наших земель иглава клана Брюсов. Вамследует суважением относиться хотябы кэтому.
        Глаза Ольстера опасно сверкнули.
        -Тыпотерял право намое уважение, когда стал предателем иперешел насторону воров играбителей. Утебя было все - богатые земли вШотландии, Ирландии иАнглии, блистательная дружба самого короля Эдуарда, даже право претендовать натрон своего королевства. Ачто осталось утебя теперь? Насколько я слышал, отец лишил тебя наследства, твой фамильный замок вЛохмабене разрушен, аграфство конфисковано впользу английской короны. Акогда король Эдуард подчинит себе Шотландию, тынавсегда потеряешь иКаррик. Даже твои новые союзники предали тебя. Уильям Уоллес скрывается заграницей, авего отсутствие повстанцы терпят неудачи. Аты здесь: пленник водной сорочке, граф только поназванию, который даже незаслуживает этого титула. Скажи мне, Роберт, неужели оно того стоило?
        Впамяти уРоберта всплыл образ дома, вкотором прошло его детство - замка Тернберри, - высившегося наскалистых прибрежных утесах Каррика, надбескрайними морскими просторами. Вслед заэтим перед его внутренним взором проплыли образы деда иотца, матери, сестер ибратьев. Вглубине души поднял голову уродливый червячок сомнения, пробужденный кжизни резкими словами Ольстера. Нопотом все затмило другое видение, куда более отчетливое, чемпрежние: зеленая диадема вплетеной клетке, покачивающаяся наветвях старого дуба. Онхорошо помнил ночь, когда узловатые старческие руки Эффрейг сплели ее; тесамые руки, чтопомогли ему прийти вэтот мир. Там, вее жилище изтрав икостей, егожелание стать королем получило зримое воплощение вкороне извереска идрока.
        Оннезря отдал все, чтоимел. Онотдал все, чтоунего было, ради всего, кеммог стать: свои земли ради королевства, свою семью ради людей. Свои богатства закорону.
        -Да,оно того стоило. Всеэто неимеет никакой ценности, если Шотландия нестанет свободной.
        Ольстер мрачно рассмеялся.
        -Оказывается, Уоллес никуда неуезжал. Тыстал голосом этого разбойника играбителя!
        -Инея один. Джеймс Стюарт, вашсобственный зять, сейчас возглавляет восстание. Инамного больше голосов, помимо моего иУоллеса, выражают протест против попыток короля Эдуарда покорить нашу страну.
        Ольстер прищурился приупоминании Джеймса Стюарта, высокого сенешаля Шотландии имужа его сестры Эгидии деБург. Онповернулся ксвоему капитану.
        -Эсгар, яхочу чего-нибудь сладкого, чтобы заглушить горечь. Надеюсь, посох привас?
        Эсгар метнул взгляд наРоберта, илицо его окаменело.
        -Нет, милорд.
        Когда рыцарь рассказал отом, чтопроизошло наберегах озера, Ольстер разочарованно поморщился.
        -Яхотел лично доставить вам пленников, - закончил Эсгар. - Ноя отправил двадцать своих людей последам отряда Брюса. Онинайдут их. Навсем пути отсюда доАнтрима, куда они почти наверняка направляются, стоят наши гарнизоны. Яприказал своим людям немедленно известить меня, кактолько они завладеют реликвией илидобудут сведения, которые помогут заполучитьее.
        -Куда твои люди повезли посох? - требовательно обратился Ольстер кРоберту. - Взамок лорда Донаха? - Когда Роберт неответил, граф добавил: - Яведь могу сжечь его снова. Илисделать кое-что похуже.
        -Амой отец отстроит его заново! - запальчиво выкрикнул Кормак, иголос юноши задрожал отненависти.
        НоОльстер пропустил слова ирландца мимо ушей, несводя глаз сРоберта.
        -Утебя будет время, чтобы хорошенько обдумать иизменить свои взгляды, прежде чем я отправлю тебя ккоролю Эдуарду. - Роберт немигая смотрел нанего, иналбу Ольстера собрались морщинки. Полицу его промелькнула тень почти отеческого чувства - нечто среднее между испугом изаботой. - Скажи мне, куда твои люди повезли посох Святого Малахии, ивпамять одолгой дружбе между нашими семьями я, такибыть, нестану выдавать тебя королю Эдуарду. Нопосох - этодобыча, откоторой я немогу отказаться. Авот ты - совсем другое дело. Здесь есть что обсудить. - Когдаже ответа непоследовало, заботливость исчезла безследа, илицо Ольстера замкнулось ипосуровело. - Эсгар, спервыми лучами рассвета отправляйтесь сосвоим отрядом вАнтрим. Полагаю, егоспутники захотят илиспрятать посох где-либо, илиотвезти его вШотландию. Если верно последнее, импридется нанять корабль. Найдите их. Допросите всех членов семьи Донаха имонахов Бангорского аббатства, пока они нескажут вам, гдескрываются его люди.
        Эсгар поклонился.
        -Ябольше неподведу вас, милорд.
        -Уведите этого предателя сглаз моих.
        Роберт почувствовал, какего схватили крепкие руки.
        -Явидел, какстонет Ирландия подпятой Эдуарда! - выкрикнул он, когда Ольстер отвернулся, собираясь уйти. - Онопустошит иразграбит ваши земли!
        Ольстер сбился сшага, нонеоглянулся.
        Когда Роберта иКормака подконвоем рыцарей вели через двор кодной изугловых башен, онипрошли мимо девушки-подростка вбелом платье. Сней была женщина постарше - гувернантка, скорее всего. Привиде мужчин она крепче стиснула плечи девушки, атапровожала Роберта идругих пленников встревоженным взглядом, пока они нескрылись задверью башни, растворившись втемноте.
        Латеранский дворец, Рим 1301год
        -Прочтите его ещераз.
        Голос прозвучал резко ихрипло. Заговорив, Папа Бонифаций необернулся, продолжая смотреть вокно, заложив руки заспину. Перед ним, словно рубин влучах заката, раскинулся Рим. Стекла вокнах палаццо отражали лучи заходящего солнца, иказалось, чтоосыпающиеся стены древних амфитеатров окрасились кровью.
        Папский посланец, измученный долгими неделями странствий, откашлялся ивновь прочел ответ короля Эдуарда, явно испытывая неловкость из?за вызывающего тона иоскорбительных слов, слетающих сего губ иадресованных наместнику Бога наземле.
        -«…таким образом, - закончил он, - являясь законным властелином Шотландии, чтобыло подтверждено изасвидетельствовано скоттами восемь лет назад вНорхеме, ясполна воспользуюсь своим правом защищать королевство отвсех возмутителей моего спокойствия. Привсем уважении кВашему Святейшеству, янемогу исполнить Вашу просьбу ипрекратить враждебные действия против Шотландии вто время, когда мятежники продолжают войну смоими гарнизонами икрепостями внарушение моих прав сюзерена».
        -Неужели он полагает себя выше слова Церкви? - Бонифаций отвернулся отокна, укоторого его массивная фигура, задрапированная вбаснословно дорогие венецианские шелка, четким силуэтом выделялась нафоне закатного неба. Седые волосы вокруг его тонзуры окрасились вбагровые тона. - Уменя ушло два года нато, чтобы примирить его скузеном. Намирном договоре Англии иФранции еще неуспели высохнуть чернила, авблагодарность замои труды он отплатил мне столь наглым высокомерием?
        Привиде папского гнева посланник потупился.
        -Архиепископ Винчелси постарался образумить короля, ваше святейшество, нобезуспешно. Король Эдуард вознамерился покорить Шотландию иуничтожить мятежников. Когда мы покидали его лагерь вКарлавероке, онсосвоей армией уже готовился двинуться назапад.
        -Интересно, сохранитли он свою наглость, если пригрозить ему отлучением? - воскликнул Бонифаций. - Кнесчастью, обэтом нечего идумать. Короли Англии иФранции - единственные мужи вхристианском мире, накого я возлагаю свои надежды всвязи сновым крестовым походом, дабы освободить Святую Землю отсарацин. - Онповернулся ктретьему присутствующему вкомнате, который стоял втени, недосягаемый длялучей заходящего солнца. - Ксожалению, мояпопытка вмешаться отимени вашего королевства непринесла тех плодов, накоторые мы оба рассчитывали. Язнаю, вампришлось пожертвовать многим, чтобы попасть сюда, икороль Филипп ввысшей степени хвалебно отзывается овас лично ивашем деле, нотеперь я пребываю внекоторой растерянности относительно того, какие действия следует предпринять вдальнейшем.
        Уильям Уоллес молча выслушал вердикт Папы. Гигант ростом всемь футов, онсжал вкулаки широкие, каклопаты, ладони опущенных побокам рук. Шеяунего была толстой, агрудь иплечи перевиты канатами мускулов. Оннадел скроенный понему камзол исинюю мантию, расшитую серебряной нитью, нороскошные одежды немогли скрыть его сути варвара, которую лишь подчеркивали его колоссальный рост ишрамы, испещрявшие бледную кожу. Этобыла история войн, запечатленная вплоти одного человека. Онвыглядел совершенно неуместно вроскошной зале Латеранского дворца, каждая поверхность которого искрилась золотом илиполированным мрамором, ноприэтом ему удавалось сохранять строгое достоинство, авсиних глазах светилась напряженная мысль.
        -Намостался всего лишь один способ действий, ваше святейшество. - Голос Уоллеса был грубым, норовным.
        Бонифаций согласно прищурился.
        -Очень опасный способ, сэрУильям. - Онпокачал головой. - Итак скоро после того, какя заставил Англию иФранцию заключить перемирие? Янемогу рисковать. Если Эдуард денонсирует договор иони сФилиппом возобновят войну, ихнеудастся убедить взять крест иобратить свои мечи навосток. Иерусалим небудет освобожден никогда, пока властители христианского мира сражаются друг сдругом.
        -Норазве война Эдуарда сшотландцами неотвращает его открестовых походов? Христиане погибают вШотландии, ваше святейшество, вто время какневерные возводят мечети вСвятом граде.
        Полицу Папы скользнула болезненная гримаса.
        -Янастоял навнесении вдоговор пункта обосвобождении короля Джона, какотом просил король Филипп. Разве мало того, чтотеперь он неподвластен Эдуарду? Могу вас заверить, чтоему вполне комфортно подмоей опекой.
        -Только нетогда, когда моя родина опутана кандалами Эдуарда, аего армия грабит мой народ. - Уоллес шагнул кПапе, ивего глазах отразились последние лучи заходящего солнца, отчего его испещренное шрамами лицо побагровело. - Полагаю, это - единственный способ остановить враждебные действия против моей страны. Спомощью короля Филиппа возможно победить Эдуарда ибезвойны. Онтеряет слишком многое, денонсировав мирный договор настоль поздней стадии: женитьбу своего сына иГасконь, авойной выигрывает слишком мало. Из?за военных действий воФранции он лишился поддержки своих баронов. Егоказна пуста. Ещеодного такого конфликта он позволить себе неможет. - Уоллес старался говорить какможно убедительнее; онбыл совершенно уверен всвоей правоте. - Освободите Джона Баллиола из-под домашнего ареста, ваше святейшество, имы получим то, чего хотим. Выдобьетесь мира вхристианских странах, авмоей стране натрон взойдет законный владыка.
        Часть вторая
        1301год
        …и вот обрушится мщение Вседержителя, ибовсякое поле обманет упования земледельцев. Смерть накинется налюдей ипроизведет опустошения среди всех народов…
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Глава восьмая
        Баллимот, Ирландия 1301год
        Первые несколько дней заточения промелькнули дляРоберта очень быстро; грозившая ему опасность ускоряла бег времени иобостряла чувства, когда звук шагов налестнице илискрип двери нес всебе потенциальную угрозу. Ноуже кконцу первой недели, втечение которой тюремщики неособенно досаждали ему сКормаком, расстояние отвосхода дозаката стало удлиняться ирастягиваться. Днискладывались внедели, стены запертой комнаты давили наплечи, время замедлилось иползло, какулитка, и, еслибы нелопающиеся почки наветвях дубов, окружающих замок Баллимот, даячмень, подрастающий насоседних полях, Роберт сказалбы, чтооно совсем остановилось.
        Вэти мгновения вынужденного безделья, когда каждый день казался неделей, анеделя растягивалась нацелую жизнь, чувство досады ибезысходности, вызванное заточением иотсутствием каких-либо сведений осудьбе братьев, становилось все острее, пока, подобно приливной волне, ненакрыло его сголовой. Слабым утешением было ито, чтоих комната походила скорее надворцовые палаты, чемнатюремную камеру. Богато меблированная, сдвумя кроватями спуховыми перинами, шелковыми коврами наполу игобеленами настенах, стульями истолом, закоторым они сКормаком ели, тазом дляумывания идаже несколькими книгами, онаничуть неуступала тем покоям, ккоторым привык Роберт. Нопривсей своей роскоши она оставалась тюрьмой, и, когда весна сменилась летом, авголове унего роились безнадежные планы, которые он отбрасывал один задругим, окружающая обстановка лишний раз напоминала ему отом, гдеон должен находиться. Игде его небыло.
        Роберт часто вспоминал Джона Баллиола. Человек, которого Эдуард возвел натрон вместо деда Роберта, сейчас томился всобственной роскошной клетке, всвою очередь пав жертвой амбиций короля, желавшего единолично править Британией. Амбиций, подогреваемых словами пророчества иволей верных молодых людей, которыми Эдуард окружил себя. ИРоберту, запертому подзамком ивсеми забытому, прозябающему засотню миль отсвоего королевства исоюзников, начало казаться, чтоон несможет победить подобную решимость, асобственные потуги представлялись ему почти что нелепыми исмехотворными. Слишком многие излюдей короля верили, чтосвоими действиями спасают Британию. Иотэтого их попытки покорить Шотландию выглядели вих собственных глазах уже незахватнической войной, асвоего рода крестовым походом. Нуикак, скажите намилость, сэтим бороться?
        Втакие минуты, когда сомнения охватывали его целиком, лишь два соображения доставляли ему некоторое успокоение. Первое заключалось втом, чтобратья обязательно доставят посох вШотландию, гдеДжеймс Стюарт сможет начать торг скоролем. Авторым оставалась надежда, чтоколдовство Эффрейг рано илипоздно сработает. Новсе это время надним дамокловым мечом висела угроза Ольстера передать его срук наруки королю Эдуарду.
        Всамом начале заключения граф несколько раз навещал Роберта, предлагая свободу вобмен нарассказ отом, куда его братья собирались отвезти посох, истращая последствиями отказа. Но,помере того каклето набирало силу, посещения эти становились все более редкими. Вскоре стало очевидно, чтоуОльстера появились куда более неотложные дела. Роберт выяснил это, проводя долгие часы уокна инаблюдая запередвижениями людей графа, отмечая увеличение количества вооруженных отрядов иих частые отъезды иззамка. Иногда эти отряды возвращались обратно вменьшем составе, привозя ссобой раненых.
        Стремясь оставаться вкурсе происходящего, Роберт свел нечто вроде дружбы содним изслуг, которые приносили им еду, словоохотливым толстяком поимени Стивен. Именно благодаря длинному языку Стивена донего дошли слухи отом, чтонаграницах Коннахта неспокойно. Ирландские вожди кланов решили покончить состарой враждой иобъединились вборьбе санглийскими поселенцами. Вслед заслухами пришли известия озахвате одного изпограничных замков Ольстера игибели его гарнизона. ВБаллимоте была объявлена тревога, ивсе его обитатели жили встрахе перед внезапным нападением.
        Как-то Стивен проболтался, что, несмотря нанеспокойные времена, взамке намечается большой праздник вчесть предстоящей свадьбы младшей дочери графа Ричарда имогущественного местного лорда. Вскоре после этого вБаллимоте начались спешные приготовления кторжествам, идомочадцы графа явно обрадовались возможности заняться чем-то приятным ивеселым. Пока Роберт слушал болтовню Стивена отом, какие изысканные угощения готовятся икакие почтенные гости должны прибыть напразднество, вголове унего забрезжил кое-какой план.
        -Вотеще один. - Кормак отвернулся отокна, изкоторого наблюдал загостями, прибывающими водвор замка.
        Свет факелов дробился встеклах исвинцовых переплетах, отчего его рыжие волосы выглядели охваченными пламенем. Чуть раньше они услышали скрежет поднимаемой крепостной решетки истук копыт конного отряда, первого измногих - всоставе некоторых попадались икрытые повозки - прибывших напраздник.
        -Янасчитал уже двадцать кортежей. Похоже, сегодня ночью замок графа будет набит битком.
        Роберт молча кивнул вответ. Самон стоял подле двери, прислушиваясь кразговору стражников, точнее, темобрывкам, чтодолетали донего сквозь толстые доски. Запоследний час голоса их стали чуть громче, асмех - чуть менее сдержанным. Пиршество давало возможность людям графа хоть немного сбросить напряжение, нараставшее все последние месяцы, даиэль, похоже, лился рекой. Откуда-то изглубин замка помногочисленным переходам ивинтовым лестницам доРоберта долетали звуки музыки.
        -Онопаздывает, - заметил Кормак, нахмурившись иглядя вперламутрово-голубое небо. Оноглянулся наРоберта, инаего совсем еще мальчишеском лице отразилось беспокойство. - Может, онас просто забыли посреди всей этой суеты?
        -Придет, никуда неденется, - заверил его Роберт, хотя унего самого надуше кошки скребли.
        Из?за двери донесся приглушенный взрыв смеха.
        Медленно тянулись минуты, имузыку то идело заглушали крики грумов, когда прибывали новые гости.
        Наконец Роберт услыхал то, чего так долго ждал: звук шагов налестнице. Подав знак Кормаку, онпересек комнату, неслышно ступая помягким коврам. Обауселись застол, прислушиваясь кскрежету засовов. Дверь открылась, инапороге появились двое мужчин. Один, постарше итучнее второго, держал вруках большой поднос седой, адругой, юноша спрыщавым лицом, несоловянный кувшин идва кубка. Едва они перешагнули порог, какстражники сгрохотом захлопнули заними дверь.
        -Добрый вечер, сэрРоберт, - поздоровался мужчина постарше, раскрасневшийся иоживленный. - Прошу извинить заопоздание. Накухне творится настоящий бедлам.
        -Явсе понимаю, Стивен.
        -Новы будете вознаграждены засвое долготерпение, сэр, - продолжал Стивен, опуская поднос настол. - Мыпринесли лосося имясо дикого кабана. АНед прихватил длявас кувшинчик гасконского вина, которого непогнушалсябы сам король.
        Стивен склонился надстолом, иРоберт уловил исходящий отнего запахэля.
        -Прибыли уже все гости сэраРичарда? - поинтересовался он ивзял вруки один изсеребряных ножей, оставленных подле тарелки смясом дикого кабана. Рядом сножами лежали льняные салфетки, чтобы можно было вытереть руки отжира.
        Недобошел стол кругом иостановился возле Кормака, наливая ему вино.
        -Ода, веселье вглавной зале всамом разгаре, - захихикал Стивен. - Думаю, онопродолжится доутра. - Онсклонил голову. - Приятного аппетита, сэрРоберт.
        -Пока вы неушли, подбросьте-ка дров вкамин, Стивен, - попросил Роберт, подцепляя ножом кусок мяса иперенося его себе натарелку.
        -Разумеется.
        Когда Стивен подошел ккамину исклонился надкорзиной споленьями, Роберт поймал взгляд Кормака.
        Егосводный брат двигался столь стремительно, чтоНед ничего неуспел предпринять итак изастыл скувшином, наклоненным надкубком. Обхватив прыщавого юнца одной рукой загорло, Кормак другой поднес кего лицу нож, взятый им состола.
        -Только крикни, ия воткну его тебе вглаз, - прошипел он наухо слуге.
        Роберт вдва шага пересек комнату, держа водной руке нож, авдругой - льняную салфетку. АСтивен, подкладывающий поленья наянтарные уголья, продолжал громогласно разглагольствовать иничего незамечал дотех пор, пока Роберт неприсел рядом инеупер кончик ножа ему вжирныйбок.
        -Делай, какя говорю.
        Стивен так изастыл споленом вруке. Взгляд его судорожно метнулся слица Роберта нанож, который тот приставил ему кбоку.
        -Завяжи себе рот, - приказал Роберт, протягивая ему салфетку. - Потуже.
        Выронив полено, Стивен дрожащими руками взял сложенную салфетку. Закрыв ею себе рот, онзавязал кончики узлом назатылке. Кормак застолом приказал Неду последовать примеру товарища.
        -Пойдем. - Роберт, неотрывая ножа отбока Стивена, рывком поднял слугу скляпом ворту наноги. - Садитесь.Оба.
        Ониповиновались. Роберт подал знак Кормаку, итот поспешил ккровати исбросил покрывало, подкоторым оказалась разорванная наполосы простыня. Роберт присел перед слугами накорточки. Ондержал нож уних навиду, ноони инепомышляли осопротивлении. Обабыли вужасе. УНеда износа тонкой струйкой потекли сопли.
        Кормак обмотал импровизированной веревкой запястья обоих мужчин исначала связал их друг сдругом, апотом привязал кножке стола. Этонемогло задержать их надолго, нопленники инерассчитывали наэто. Роберт просто хотел, чтобы наних ненапали соспины, когда он сосводным братом будет выходить изкомнаты. Подхватив полено изкорзины, оннаправился кдвери. Кормак последовал заним, сжимая врукенож.
        Роберт трижды постучал вдверь - таквсегда делал Стивен. Дверь отворилась, инапороге появился один изстражников, смеясь надтем, чтосказал ему второй. Ноулыбка мгновенно увяла, когда он увидел их. Роберт, впрочем, недал ему возможности среагировать напроисходящее, сразмаху ударив стражника торцом полена влицо. Тотзашатался ипопятился. Кормак поднырнул подрукой Роберта ивыскочил вкоридор, атаковав второго стражника. Обеденный нож едвали годился вкачестве оружия, ноон все-таки сбил противника столку, когда юноша полоснул его лезвием полицу, итот машинально вскинул руки, защищаясь. Кормакже, воспользовавшись моментом, выхватил меч изножен напоясе стражника. Воин, которого Роберт ударил поленом влицо, отлетел кстене иврезался внее головой. Изорта иноса унего потекла кровь, ноон все-таки попытался остановить Роберта. Впрочем, безуспешно. Роберт быстро разоружил его, отшвырнув полено изавладев мечом стражника.
        -Внутрь, - прорычал он, схватив раненого стражника загрудки ивталкивая его вкомнату.
        -СэрРичард отрежет вам заэто яйца, - выплюнул второй.
        Вответ Кормак заревел иударил разговорчивого стража рукоятью меча влицо, сломав ему нос. Тотсогнулся пополам, закрывая лицо руками, иКормак пинком отправил его вкомнату исгрохотом захлопнул дверь. Быстро заперев ее назасовы, онпоследовал заРобертом. Онипробежали покоридору ивыскочили наружу, втусклые сгущающиеся сумерки.
        -Пожалуйста, миледи, стойте спокойно, иначе я идоутра неуправлюсь, аваш отец уже наверняка недоумевает, куда это вы подевались. Какиваш жених, кстати.
        -Мненечем дышать, - пролепетала Элизабет деБург, оглядываясь через плечо наслужанку, которая зашнуровывала завязки изумрудно-зеленого платья унее наспине.
        Скаждым рывком жесткий атласный корсет все туже сдавливал девушке ребра игрудь, угрожая задушить ее. Вечер был теплым, итяжелая материя неприятно царапала вспотевшую кожу. Элизабет хотела только одного - сбросить ссебя эту тяжесть иукрыться впрохладном сумраке замковой часовни, гдеона могла остаться наедине сосвоими мыслями имолитвами. Нозастегнутые напуговицы тесные рукава платья подобно кандалам сковывали ее руки откисти долоктя.
        -Почти готово, - пробормотала горничная, завязывая последний шнурок. -Все!
        Элизабет посмотрела насебя взеркало, пока Лора снимала свешалки атласную накидку ивуаль. Оторочка платья сверкала золотом впламени свечи, наполняя зеркальную поверхность теплым светом. Еечерные волосы, обычно спрятанные поджесткой шапочкой, блестели, умащенные ароматическими маслами, ибыли уложены ввысокую прическу, которую закрепили булавками, украшенными драгоценными камешками. Онанеузнавала себя. Девушка подумала омногочисленных гостях, сидящих вглавной зале, олицах, которые повернутся кней, когда она войдет, исреди них - ееотец ибудущий супруг. Внезапно платье стало еще теснее, иунее перехватило дыхание.
        -Поднимите руки, - приказала Лора, держа приталенную, отделанную золотой нитью накидку втон платью. Нагруди был вышит черный лев герба деБургов.
        -Янемогу, Лора, - повернулась кней Элизабет. - Немогу.
        Горничная озадаченно наморщила лобик, окинув взглядом наряд.
        -СэрРичард заказал его специально длявас, миледи. - Онаговорила негромким обеспокоенным голосом. - Оножидает, чтовы наденетеего.
        -Данеплатье! Праздник. - Элизабет прижала ладошку корту, иголос ее дрогнул исорвался. - Иэто замужество.
        Налице Лоры отразилось сочувствие. Заметив, чтоглаза Элизабет наполнились слезами, горничная положила накидку накровать исжала руки своей госпожи.
        -Миледи, язнаю, вамстрашно, новы должны быть храброй. Мужайтесь. Вызнаете, какое значение придает этому браку ваш отец, какон нуждается вподдержке лорда Генри, учитывая, чтонагранице неспокойно.
        -Яумоляла его позволить мне удалиться вмонастырь. Яхочу обручиться сХристом, анесмужчиной, который втрое меня старше.
        -Лорд Генри ненастолько стар, - укорила госпожу горничная.
        Элизабет отняла руку отгуб, илицо ее посуровело.
        -Онстарше моего отца, Лора. Егопервая жена родила ему двенадцать детей иумерла, когда рожала последнего.
        Девушка отвернулась кзеркалу, вновь окидывая себя критическим взором. Ееохватило жгучее желание сбросить это ненавистное платье, вырвать заколки изволос, апотом расцарапать лицо, чтобы превратиться вуродину. Оназаметила, какими глазами смотрел нанее лорд Генри вовремя их первой встречи два месяца назад, когда решался вопрос обраке. Тогда он показался ей похожим налису, чтокружит всумерках вокруг курятника, несводя черных глаз слакомой добычи. Онавспомнила старческие пятна наего руках, толстые, какколбаски, пальцы, вспомнила его веснушчатую лысину ижелтые лошадиные зубы.
        Лора осторожно вздохнула.
        -Выдолжны исполнить свой долг, какисполнили его ваши сестры довас. Кроме того, выпоедете клорду Генри неодна. Ябуду свами рядом. Пойдемте, миледи, - строго сказала она, поднимая скровати накидку. - Вашотец иего гости ждут.
        Элизабет покорно подняла руки, позволяя горничной надеть ей через голову накидку ирасправить ее. Онавспомнила своих сестер ито, какони обожали празднества. Толкаясь уокна их спальни вЛохри, чтобы понаблюдать загостями, прибывающими всопровождении многочисленных оруженосцев ислуг, ониедко подшучивали наднапыщенными лордами, краснели икокетничали срослыми издоровыми молодыми рыцарями. Элизабет никогда немогла понять, чтопривлекает их вэтой пестрой толкотне исуматохе, шуме игаме ичто хорошего они находят вмасленых взглядах пьяных мужчин. Онавсегда пыталась найти предлог иуклониться отучастия вподобных вечерах, ссылаясь наголовную боль илииные недомогания. Иногда отец позволял ей отсутствовать. Носегодня вечером спасения небыло.
        Лора прикрепила вуаль кволосам девушки иприжала ее золотым обручем.
        -Выпохожи накоролеву, - пробормоталаона.
        Элизабет неответила. Направляясь кдвери, онапрошла мимо сундука, накотором лежал маленький крестик слоновой кости насеребряной цепочке. Отец подарил ей крестик надесятый день рождения, всего через несколько недель после того, какона едва неутонула.
        «Дапребудет Господь стобой всегда, девочка моя», - сказал он, надевая его нашею Элизабет.
        Стех пор она носила его неснимая, инижняя часть креста стала гладкой оттого, чтоона долгие годы теребила его. Девушка приостановилась, застегивая цепочку нашее, апотом прошла покоридору иступила вокутанный сумерками двор. Онбыл заставлен повозками илошадьми, иввоздухе висел резкий запах конского навоза. Чувствуя себя втяжелом платье словно закованной вдоспехи, Элизабет медленно направилась кглавной зале. Сжимая владони крестик, онамолила Господа вмешаться испастиее.
        Глава девятая
        Роберт иКормак дошли уже досередины внутреннего дворика, когда заметили молодую женщину. Онанаправлялась кглавной зале, шагая между рядами лошадей иповозок. Апозади нее туннель выходил вовнешний мир мимо надвратных башен-близнецов. Решетка была еще поднята вожидании припозднившихся гостей. Двое стражников уворот стояли спиной кодвору, прислонившись кстене иболтая очем-то. Ускорив шаг изадыхаясь после многих недель вынужденного безделья, Роберт поднял руку, когда женщина обернулась; тобыл отчаянный жест, призывающий кмолчанию. Онеще успел сообразить, чтосостороны это выглядит так, словно он собирается напасть нанее, замахиваясь мечом, который по-прежнему сжимал вруке.
        Еепронзительный крик разорвал вечернюю тишину. Грумы уконюшен резко вскинули головы, прервав свои занятия, иобернулись. Роберт рванулся вперед, чтобы недать им времени прийти всебя, нотут изсторожевой башни вышли еще трое мужчин, привлеченных криком. Роберт остановился, оценивающе глядя навыстроившихся перед ним противников. Когда стража вытащила мечи, встав напути между ним исвободой, онустремился кмолодой женщине, которая застыла наместе каквкопанная.
        Онавдруг пришла всебя икинулась бежать, почуяв грозящую ей опасность, ноплатье было длинным итяжелым, иона сумела сделать лишь несколько неуверенных шагов, прежде чем Роберт настиг ее иприжал ксебе, обхватив одной рукой поперек груди. Онавскинула руки ивстрахе схватила его залокоть.
        -Назад! - заревел Роберт настражников, выставляя перед собой отнятый уврагамеч.
        Пятеро мужчин остановились внерешительности, переводя взгляды сРоберта наКормака, который прикрывал сводному брату спину, готовый защищать его. Один все-таки шагнул вперед, словно длятого, чтобы проверить твердость намерений Роберта, новоин постарше скоротко стриженными седыми волосами ииспещренным морщинами лицом остановил его, рявкнув что-то повелительно-властное.
        Когда его товарищ попятился назад, седовласый стражник вупор взглянул наРоберта.
        -Выдолжны понимать, чтоубежать вам неудастся, сэрРоберт. - Голос его звучал уверенно итвердо. - Отпустите леди Элизабет, ивам непричинят вреда.
        Услышав прозвучавшее имя, Роберт сообразил, чтодевушка, отчаянно старающаяся вырваться изего объятий, - младшая дочь Ричарда деБурга. Стивен часто говорил оней; сегодняшнее празднество было устроено вчесть ее помолвки. Осознав, какую важную заложницу он захватил, Роберт намиг возликовал, ноэто чувство быстро улетучилось, когда он трезво оценил сложившееся положение. Онсхватил леди, грубо ипротив ее воли. Онвел себя нелучше последнего разбойника играбителя. Однако иотпустить ее он немог, если только хочет вновь увидеть свое королевство.
        -Вынепосмеете причинить мне вред.
        -Янестану ипытаться, сэр, - согласился стражник. - Ноесли сголовы миледи упадет хоть волосок, граф Ричард разорвет вас накуски голыми руками.
        Роберт обернулся кКормаку:
        -Приведи двух лошадей.
        Кормак попятился кстойлам, несводя глаз состражников.
        Роберт остался наместе. Остренькие лопатки девушки впивались ему вгрудь, иони вдвоем застыли вкруге трепещущего света факелов, горевших настенах. Изглавной залы долетали смех имузыка, извуки веселья служили резким контрастом разыгрывавшейся водворе напряженной сцене. Роберт решил, чтошум заглушил крик девушки игуляки нерасслышали его, нодолго так продолжаться немогло, рано илипоздно кто-нибудь непременно заметит, чтодело нечисто.
        Оноглянулся наКормака, который резкими жестами подгонял грумов вконюшне. Этобыли молодые парни, ивид взбудораженного вооруженного ирландца явно поверг их вступор. Уголком глаза уловив какое-то движение, Роберт повернул голову иувидел, какседовласый страж медленными шажками движется вперед.
        -Стой, гдестоишь, - прорычал он, прижимая лезвие меча кшее Элизабет.
        -Пожалуйста, ненадо.
        Этот едва слышный шепот исходил отнее.
        Вголове уРоберта зазвучал чей-то гневный голос, упрекавший его, - кажется, этобыл голос матери, - ноРоберт постарался отогнать его инеобращать внимания настрах девушки, чтобы непозволить осознанию недопустимости своих действий ослабить его решимость. Этилюди встали унего напути, ижизнь этой напуганной девочки ничего незначила посравнению строном Шотландии.
        Седовласый стражник остановился вдвадцати ярдах отних, ачетверо его товарищей растянулись полукругом, перекрывая проход вкрепостной стене. Роберт заметил, каквзгляд стражника метнулся ему заспину. Выражение его лица изменилось, теперь нанем было написано яростное, нетерпеливое ожидание. Роберт резко обернулся - кего сводному брату соспины подкрадывался дюжий молодец взапыленной тунике.
        АКормак несводил глаз смалого, ведущего подуздцы лошадей. Роберт заорал, предупреждая его, но, прежде чем его сводный брат успел обернуться, дюжий здоровяк оказался рядом сним исаданул его кулаком подребра. Отудара Кормак согнулся пополам. Онневыпустил меч изрук, ноего противник недал ему возможности воспользоваться им, ударив его коленом снизу вопущенное лицо. Роберт яростно закричал, когда его сводный брат опрокинулся наспину, аздоровяк оседлал его сверху, вырывая меч изрук.
        Заметив, чтоседой стражник сделал кнему еще один шажок, Роберт увлек Элизабет кповозке, одной измногих, запрудивших внутренний двор замка. Внее были запряжены две мускулистые лошадки. Забравшись назадок, онгрубо втащил ее засобой. Онавесила небольше пушинки. Лошади зафыркали имедленно тронулись сместа. Наповозке были свалены подушки иодеяла, авдоль борта лежал длинный хлыст. Стражники придвинулись ближе, взяв повозку вполукольцо.
        -Моего брата заледи! - крикнул Роберт седому стражнику, отпуская Элизабет ихватая хлыст, нопо-прежнему упирая ей вбок острие меча, когда она испуганно съежилась рядом сним.
        Кормак извивался наземле, придавленный весом здоровяка, пытаясь сбросить его ссебя. Прежде чем стражник успел ответить, издверей главной залы выбежали еще шесть человек. Заними шел Ричард деБург, лицо которого исказила гримаса ярости. Позади него вышагивал лысеющий мужчина лет шестидесяти, иналице его отразились невероятное удивление ирастерянность, когда он увидел Элизабет, скорчившуюся наповозке.
        -Беги, брат! - закричал Кормак.
        Выругавшись, Роберт щелкнул хлыстом надспинами лошадей, аграф иего люди бросились кнему. Животные, подстегнутые укусом хлыста, дружно рванули сместа. Седовласый страж прыгнул кповозке, когда тапролетала мимо. Емуудалось схватиться заборт, иего поволокло ктуннелю, мрачный ичерный зев которого приближался скаждой секундой. Роберт, упавший оттолчка наколени, ударил его хлыстом ипопал полицу. Стражник скриком разжал руки ипокатился поземле куда-то втемноту двора.
        -Опустить решетку! - взревел Ольстер.
        Необращая внимания наЭлизабет, которая барахталась вгруде подушек, Роберт сумел добраться допередка. Усевшись наоблучок, онсхватил вожжи ипринялся нахлестывать лошадей, вто время какстражники наворотах услышали крик графа иострые зубья решетки пошли вниз. Железные острия вонзились вземлю вкакой-нибудь паре дюймов отзадка повозки, перегородив дорогу, агорячие кони тем временем вынесли повозку изтуннеля, иона, покачнувшись наповороте, вылетела надорогу. Роберт услышал крики Ольстера, заглушаемые стуком копыт, нотут повозка свернула влес.
        Несмотря наопасность, Роберт неснижал скорости, иповозка, подпрыгивая накамнях иухабах, летела вночь. Поддеревьями, между которыми рос густой подлесок, было уже совсем темно. Где-то вдалеке зазвонил колокол. Рассудив, чтопройдет совсем немного времени илюди графа нагонят его набыстрых жеребцах, онпридержал своих лошадей. Завидев прогалину меж деревьев, оннаправил лошадей туда, иподколесами телеги захрустели сучья илистья папоротника. Когда ехать дальше стало невозможно, оннатянул поводья, останавливая лошадей, испрыгнул соблучка. Сзади сквозь переплетение ветвей еще виднелась дорога. Оннадеялся только нато, чтоподдеревьями залегли уже достаточно глубокие тени, чтобы укрыть их отпреследователей покрайней мере навремя.
        Дрожащими отнетерпения пальцами Роберт принялся отстегивать упряжь. Лошади заволновались, фыркая ипрядая ушами. Обебыли безседел, ноон мог скакать наних итак. Отвязывая последнюю постромку, онметнул быстрый взгляд надочь графа. Онапо-прежнему сидела вповозке, вцепившись обеими руками вборта исудорожно хватая воздух широко открытым ртом. Золотой обруч соскользнул унее сголовы, вуаль сбилась, аволосы растрепались.
        -Мнеочень жаль, миледи, - сказал он ей. - Уменя небыло другого выхода. - Подпоясавшись подпругой, онсунул меч заимпровизированный ремень. - Идите кдороге иждите. Вашотец скоро прискачет завами.
        Когда он повернулся, чтобы сесть налошадь, Элизабет выпрямилась испрыгнула сповозки.
        -Подождите!
        Роберт оглянулся. Налице девушки отражался уже нестрах, аотчаяние.
        -Возьмите меня ссобой!
        Роберт уставился надевушку, ошеломленный подобной просьбой, нопотом ухватился загриву лошади иодним прыжком взлетел ей наспину. Сдороги долетел топот копыт.
        Лицо Элизабет исказила гримаса душевной боли.
        -Иначе я скажу им, вкакую сторону вы поскакали. - Вголосе ее прозвенела угроза, онаповернулась идвинулась сквозь подлесок кдороге, одной рукой придерживая юбки, адругой отводя всторону низко нависающие ветки.
        Выругавшись, Роберт соскользнул слошади ибросился заней, перепрыгивая через торчащие корни. Сорочка его затрещала, зацепившись заколючие ветки шиповника. Грохот копыт стал громче, иземля подногами задрожала отслитного топота множества коней. Обхватив Элизабет заталию, Роберт повалил ее наземлю какраз втот самый миг, когда люди графа проносились мимо, озаренные трепещущим пламенем факелов, которые держали вруках. Онзажал ей рот ладонью, нобеспокойство его оказалось напрасным. Онадаже непыталась сопротивляться. Вздымая клубы пыли, всадники промчались мимо.
        Роберт выждал несколько мгновений, чувствуя, каквтемноте комары облепили его лицо. Элизабет часто ижарко дышала ему владонь. Онсначала выпрямился сам, апотом грубо, рывком поднял наноги иее.
        Вуаль свалилась унее сголовы, аволосы окончательно растрепались, выбившись из-под заколок.
        -Выведь поедете вШотландию, верно?
        -Отсюда дозамка вы дойдете пешком, - сказал он ей, возвращаясь кповозке.
        Люди Ольстера наверняка рассчитывают, чтобыстро догонят его. Когдаже этого неслучится, они, вневсякого сомнения, вернутся посвоим следам иначнут прочесывать лес. Роберт замер каквкопанный. Повозка оставалась наместе, авот лошади убежали. Егоохватила ярость.
        -Будь оно все проклято! - прошипел он, резко оборачиваясь кЭлизабет, которая шла заним.
        Девушка испуганно отпрянула, норешимость непокинулаее.
        -Возьмите меня ссобой, ия напишу письмо отцу спросьбой отпустить вашего спутника целым иневредимым. Онприходится вам братом, нетакли?
        Робертже смотрел надорогу, покоторой сейчас мчался еще один отряд. Переведя взгляд наЭлизабет, онотметил просебя отчаянную решимость, написанную унее налице. Онасжимала маленький крестик изслоновой кости, висевший унее нашее, крутя его впальцах. Если он бросит ее здесь, ничто непомешает ей криком позвать напомощь, ипреследователи наверняка услышат ее. Выругавшись сквозь зубы, онсхватил ее зазапястье искользнул втень поддеревьями. Уних заспиной лес наполнился топотом копыт.
        Пикардия, Франция 1301год
        Небо затянули тяжелые грозовые тучи, изолото заката сменилось сине-багровыми оттенками меди. Подолине Соммы пролегли огромные тени. Сосвоего места навершине замка Байоль, вздымающегося наземляной насыпи среди окружающих его пастбищ идеревень, Джон Баллиол наблюдал запервыми зарницами молний, зловещими росчерками озаряющими пейзаж его родины. Заего спиной вполутемной комнате суетились слуги, застилая постель свежим бельем, разводя огонь вочаге иналивая воду втаз икувшин, дабы он мог смыть ссебя дорожную пыль. Остальную часть замка занимала семья игарнизон его вассала, ноэта комната неизменно оставалась свободной иждала своего хозяина, который небывал здесь уже давно, очень давно. Даже воздух вспальне застоялся ипах пылью.
        Вечер выдался жарким идушным, иБаллиол уже решил было сказать слугам, чтобы невозились скамином, новеселый огонек, замерцавший вполумраке комнаты, вдруг породил внем ощущение того, чтоон вернулся домой, иему незахотелось расставаться сним.
        Дом.
        Какое непривычное ичужое слово. Ононеимело длянего смысла стех пор, какон стал лордом Галлоуэя после смерти матери; онпринимал его какнечто само собой разумеющееся иотносился кнему соответственно. Итолько проведя три года влондонском Тауэре идва года поддомашним арестом уПапы взамке Мальмезон, онсполна осознал, чтоэто такое. Домозначал свободу. Свободу приходить иуходить, когда ему вздумается, свободу призывать вассалов попервому требованию. Свободу есть, испать, иездить наохоту ссыном, если ему придет такая блажь. Баллиол вдруг понял, чтоэто слово вызывает внем дрожь, воттолько восторга илистраха - онпока непонимал.
        Вдверь постучали. Вкомнату вошел управляющий, иБаллиол отвернулся отокна.
        -Сир, прибыли те, кого вы ждали. Быть может, выхотите сначала отужинать?
        -Нет, Пьер, приведите их. Яприму их немедленно.
        Когда управляющий ушел, Баллиол вновь выглянул вокно. Внем нарастало предчувствие грядущих перемен, ионо потрескивало отнапряжения, подобно приближающейся грозе. Онвсе еще незнал, почему три дня назад его выпустили изкомнаты вМальмезоне, впервые задолгие годы - безохраны, ипровели кпапским чиновникам, которые ипрепроводили его сюда, вего замок вПикардии. Емусказали лишь, чтоздесь его встретят посланцы изПарижа. Быть может, сейчас он наконец получит ответы насвои вопросы. Емувернули свободу. Ноон хотел знать, какой ценой.
        Вскоре дверь отворилась, инапороге вновь появился Пьер. Заним вошли двое мужчин вголубых накидках, украшенных золотыми лилиями королевского герба Франции. Необращая внимания наслуг, всееще суетившихся вкомнате, Баллиол ждал, чтобы гости поприветствовали его, испытывая непонятное ирастущее подозрение.
        -СэрДжон, - начал один, склонив голову. Унего были острые черты лица иаккуратно подстриженная раздвоенная бородка. - Я - сэрЖан деРеймс, рыцарь короля. Япривез вам наилучшие пожелания откороля Филиппа изПарижа. Оннадеется, чтоновая обстановка пришлась вам более повкусу.
        Первыйже ответ наего многочисленные вопросы изрядно удивил Баллиола. Значит, своей свободой он обязан королю Франции? Этооткрытие повлекло засобой череду новых вопросов. Онзнал, чтоего освободили изТауэра иперевели вМальмезон попросьбе Папы ичто этот вопрос обсуждался напереговорах между Англией иФранцией, ноникак немог взять втолк, отчего его судьба оказалась вдруг неразрывно связана сперемирием, заключенным между двумя странами. Ивмешательство французского короля казалось ему еще более непонятным.
        -Яполагал, чтоприказ омоем освобождении исходил изпапской курии.
        -Лишь отчасти. Вашсторонник сэрУильям Уоллес прибыл вПариж еще два года назад, чтобы ходатайствовать овашем освобождении. Филипп, вашдруг исоюзник, почел себя обязанным вмешаться. Онрекомендовал сэраУильяма иего дело Папе. Егосвятейшество принял окончательное решение, носвоей свободой вы обязаны моему королю.
        Баллиол отошел кокну, закоторым заходящее солнце уже полностью скрылось затучами. Молнии разрывали небо. Шесть лет назад он обратился ккоролю Франции запомощью вборьбе против Эдуарда; ихсоюз истал причиной того, чтокороль Англии вторгся вШотландию. Ногде был Филипп, когда началась война? Гдебыли солдаты, прислать которых обещал король, когда Эдуард переправил свою армию через Твид ипринялся безжалостно убивать подданных Баллиола, захватывать его города изамки? Гдебыли французы, когда Эдуард заточил его вТауэре?
        -Яудивлен, чтокороль Филипп проявляет такой интерес кмоим делам спустя столько времени. Яполагал, чтоотныне они сЭдуардом друзья. - Баллиол повернулся спиной ккоролевскому рыцарю. - Впапском договоре, какмне говорили, Шотландия неупоминается никоим образом.
        -Японимаю ваше разочарование, - ответил Жан увещевающим тоном. - Король Филипп жалеет отом, чтоваше освобождение несостоялось много раньше, новойна сАнглией вынудила его сосредоточить все внимание набезопасности собственных границ. Теперь, когда перемирие заключено, онвновь протягивает вам руку. Оннамерен вернуть вас наваше законное место. Натрон Шотландии.
        Приэтих словах Баллиол ощутил стеснение вгруди, нобыстро выдохнул эту невероятную надежду, отказываясь принять разумом столь смелое заявление. Онозвучало нелепо исмехотворно.
        -Какон намерен этого добиться? - Сейчас вего негромком голосе звучала безмерная усталость, выдающая то, чтозанепроницаемым иневозмутимым фасадом скрывался сломленный человек.
        -Устойчивый идолгий мир между Англией иФранцией все еще остается предметом переговоров. Гасконь по-прежнему пребывает подвластью моего господина. Онидалее может откладывать возвращение герцогства, пока Эдуард несогласится прекратить войну против вашего королевства ивернуть вам трон.
        -Непонимаю, зачем это нужно Филиппу.
        -Вчесть вашего прежнего альянса ичтобы вновь иметь союзника натроне Шотландии. Союзника, который поможет ему обуздать амбиции его английского кузена.
        Доверие давалось Баллиолу нелегко: онопоходило надрагоценный жемчуг, созданный временем инастойчивостью. Онуже однажды доверился Филиппу. Какверил икоролю Эдуарду, крестному отцу своего девятнадцатилетнего сына, которого назвал вего честь. Эдуард отдал ему предпочтение перед Брюсом идругими претендентами, сделав королем; смотрел, какон сидит наКамне Судьбы скороной наголове. Четырьмя годами позже Эдуард заставил его встать наплатформе вМонтрозе, возведенной исключительно длятого, чтобы унизить его. УБаллиола досих пор звучал вушах треск разрываемой материи, когда два рыцаря Эдуарда сорвали снего королевский герб Шотландии подиздевательское улюлюканье толпы. «Драная мантия», - назвали они его. Король Никто.
        Онвыглянул вокно, закоторым очередной зигзаг молнии залил ландшафт жутковатым сиянием. Задолго дотого, какклан Баллиолов обзавелся богатыми поместьями вАнглии иШотландии, онижили здесь, посреди мягкой иласковой зелени лугов ивиноградников. Именно сэтого, самого северного клочка земли, глядящего наберега Англии, когда-то первым отплыл Вильгельм Завоеватель, исним - предки Баллиола. Этоместо стало колыбелью победы. Быть может, оностанет ею вновь.
        Джон Баллиол позволил лучу надежды затеплиться всвоем сердце.
        Глава десятая
        Окрестности Тернберри, Шотландия 1301год
        Втесной, освещаемой лишь пламенем очага комнатке хрипло звучали слова, заглушаемые скрежетом камня окамень.
        -Именем повелительницы Луны иогненной Бригитты заклинаю тебя - исполни мою волю.
        Вспертом воздухе было нечем дышать отдыма, иего горький привкус ложился наязык резким контрастом сладковатому запаху плесени, исходившему отсоломы наполу. Состропил крыши свисали почерневшие отвремени горшки исковородки, связки печеночного мха, морошки, корня мандрагоры ивереска. Надсоломенным тюфяком вуглу, заваленным мехами, метались зловещие тени. Рядом высилась покосившаяся стопка книг срастрепанными обложками ирваными переплетами. Названия выцвели, края страниц были изгрызены мышами ипозеленели отсырости, имена авторов почти нечитались. Плиний. Аристотель. Птолемей. Гален.
        -Силой священного рога илетнего солнцестояния заклинаю тебя - исполни мою волю.
        Орудуя пестиком вкаменной ступке, Эффрейг ощущала резкую боль взапястье ируке, которая часто навещала ее впоследнее время. Суставы ихрящи соскрежетом терлись друг одруга подтонкой, какбумага, кожей, пока ей неначинало казаться, чтопорукам иногам унее растекается жидкий огонь. Ноприкаждом болезненном движении сушеная печень, сердце игениталии кролика, которого она поймала всилки месяцем ранее, медленно превращались вступке врозоватую серую пыль.
        -Утебя есть вино?
        -Да, - пролепетал женский голос унее заспиной.
        Эффрейг повернулась, иБеток, молодая жена рыбака изТернберри, робко шагнула кней, протягивая кувшин изобожженной глины, заткнутый пробкой изжелтого воска. Старуха нетерпеливо схватила его, намереваясь какможно скорее покончить сприготовлением зелья. Онабыла рада тому, чтонесидит бездела, ночастые появления Беток уже начали действовать ей нанервы. Впрошлом месяце женщине потребовалось снадобье отзубной боли усына, впозапрошлом - заговор отсыпи уноворожденной дочери, которую, поее словам, напустила надевочку завистливая соседка-ведьма, потому что унее самой детей небыло. Поставив кувшин наисточенный червями стол рядом соступкой, Эффрейг высыпала истолченные органы ввино, хмуро глядя насвои дрожащие руки.
        -Пусть твой муж выпьет это задва дня дотого, каквзойдет полная луна. Непозже. Итогда кнему скоро вернется мужская сила. Носмотри, ондолжен выпитьвсе.
        Беток, обычно соткрытым ртом внимавшая ей, ничего неответила.
        Эффрейг сраздражением взглянула наженщину:
        -Тыслышишь меня, Беток?
        Тауже стояла удвери, распахнувшейся отпорыва свежего ветра. Онасмотрела куда-то вдаль, безвольно опустив руки побокам, итело ее напряглось изамерло вожидании.
        -Чтотам такое?
        Отложив всторону ступку, Эффрейг, шаркая, подошла кней, собирая подолом своего поношенного коричневого платья соломинки наполу. Встав рядом сБеток иподставив лицо теплому летнему ветерку, онаувидела вдали клубы дыма. Дымподнимался наддеревьями, окружавшими ее хижину, марая черными кляксами голубое небо. Втой стороне остался Тернберри.
        -Этогорит дом? - спросила Беток ипосмотрела нанее, ожидая ответа.
        -Нет, - пробормотала Эффрейг, чувствуя, какпохолодело унее внутри, апокоже пробежали мурашки.
        Пожар был слишком велик дляэтого, горело вомногих местах сразу, инебо уже затянуло плотным облаком дыма. Пожар охватил неодин дом, асразу несколько.
        -Кнам пожаловали англичане. - Смысл этих слов словно молотом ударил ей вголову через несколько мгновений после того, какони слетели сеегуб.
        Вотуже много месяцев ходили слухи оготовящемся вторжении, сеясемена страха ипаники всердцах людей. Эффрейг пересказывали их мужчины иженщины, приходившие кней заснадобьями изаговорами. Поначалу они посекрету сообщили ей отом, чтозамок Карлаверок пал. Одни говорили, чтотеперь англичане пойдут насевер, кГлазго, другие уверяли, чтоони движутся назапад, кним. Население Тернберри идругих поселений вдоль побережья Каррика было поголовно охвачено страхом, нонетрогалось сместа, словно кролики, которых накрыла тень ястреба. Нежелая бросать дома искот илидать погибнуть урожаю наполях, онинадеялись, чтохранители, Джон Комин иУильям Ламбертон, заставят англичан повернуть назад еще дотого, какте заберутся слишком далеко. Теперь стало ясно, чтонадежды их оказались тщетными.
        Беток, побледневшая после слов Эффрейг, шагнула наружу. Взгляд ее был прикован кклубам дыма.
        -Ядолжна вернуться кдетям, - сказала она, обхватив себя руками заплечи. Налбу инадверхней губой унее выступили капли пота, ноприэтом она дрожала, каквознобе. - Своим детям.
        -Ужеслишком поздно. Тебе лучше остаться здесь. Сомневаюсь, чтосолдаты полезут втакую глушь. - Эффрейг уже чувствовала запах дыма, ккоторому примешивалась вонь сгоревшей соломы итростника.
        НоБеток, кажется, неслышала ее. Онапоспешила прочь, через лес, напрочь позабыв окувшине свином, вкотором находилось чудодейственное снадобье, способное излечить импотенцию ее мужа.
        Эффрейг смотрела ей вслед, пока женщина неисчезла задеревьями, надкоторыми закружили птицы, сзавидной легкостью избегнувшие гибели вогне. Вернувшись вдом, старуха пожалела, чтоснею нет собак. Последняя, старая ислепая, умерла две зимы назад. Оназадержалась напороге, вперив взгляд водянистых глаз вогромный дуб, возвышавшийся надее хижиной иукрашенный плетеными клетками. Ихбыло много, ветки дерева буквально усеивали чьи-то судьбы, надежды имольбы. Большинство жаждали заполучить любовь, деньги илиздоровье, ивкаждой плетеной корзинке наниточке висел символ чьих-то желаний: прядь волос, перехваченная красной лентой, потертый шелковый кошель илипобег вербены. Эффрейг взглядом отыскала еще одну, насамой вершине, вцентре которой медленно вращалась корона извереска, полыни идрока.
        -Гдеты, Роберт? - пробормоталаона.
        Тернберри, Шотландия 1301год
        Дымокутал Тернберри глухим черным покрывалом. Онклубился наддомами, складами иремесленными мастерскими, сбившимися вкучу напобережье между поросшими лесом холмами иморем. Из-под крыш домов вырывались жадные языки пламени, иобмазанные глиной стены трескались ираскалывались отжара. Вот, заглушая треск огня, сгрохотом обрушилась бревенчатая крыша амбара, иизсамого центра ударил внебо яркий сноп искр. Изнутри донеслось отчаянное ржание. Когда одна издверей провалилась внутрь, изогненного ада вырвалась белая лошадь собезумевшими глазами игорящими гривой ихвостом. Онагалопом поскакала поулице, сущее чудовище вклубах дыма ипламени, промчавшись мимо пылающих домов ибезжизненных тел, лежавших повсюду.
        Здесь был молодой мужчина, лежащий наживоте сзажатым вкулаке ножом. Голова его была отделена оттела ивалялась внескольких шагах поодаль, соединявшаяся сним длинной полосой крови. Неподалеку, напороге горящего дома, распростерлись две женщины, губы иноздри которых почернели отдыма, авоздух вокруг дрожал отжара. Остальные трупы, вбольшинстве своем мужские, зияли ранами, оставленными рубящими иликолющими ударами мечей. Кое-кто держал вруках оружие илежал наспине, застигнутый смертью натом месте, гдерешил дать последний бой, номногие были безоружны, зарубленные вотчаянной попытке убежать испастись, унося ссобой жалкие пожитки, разбросанные сейчас вокруг. Иповсюду напыльной земле виднелись следы железных подков.
        Вполе горела пшеница. Лето выдалось засушливым, иогонь распространялся быстро, пожирая урожай. Овцы икоровы напастбищах разбегались вовсе стороны. Наберегу тоже свирепствовал огонь - тамгорели рыбацкие лодки, вытащенные напесок. Аволны, увенчанные белыми шапками пены, безостановочно накатывались наберег, стольже равнодушные кразворачивающейся перед ними трагедии, каксолнце всинем небе илибакланы, кружившие надскалистыми утесами Айлза Крэйг увыхода иззалива. Надпесчаной косой, там, гдескалы переходили влесистые холмы, изклубов дыма торчали стены замка Тернберри. Крепость возвышалась наобрывистом утесе надпенным прибоем сзапертыми наглухо воротами.
        Нарасстоянии полета стрелы отнее Хэмфри деБоэн стянул сголовы огромный шлем, украшенный плюмажем излебединых перьев. Стеганый подшлемник насквозь пропитался пoтом ипропах дымом игарью. Ончувствовал наязыке горечь пожарищ. Передав шлем оруженосцу, Хэмфри спрыгнул сседла наземь, принял бурдюк свином отодного изсвоих пажей ипередернул плечами, изнывающими подтяжестью кольчуги. Вокруг него, окружив плотным кольцом крепость, тоже самое проделывали идругие рыцари иоруженосцы. После того какони натакой жаре провели весь день вседле, разграбление иуничтожение поселения оказалось нелегким делом. Факелы, которые несли ссобой пехотинцы, сейчас чадили, воткнутые впесок, иветер, перебирающий стебли сухой травы, раздувал языки пламени.
        -СэрХэмфри!
        Онобернулся какраз вовремя. Понекрутому склону кнему поднялась группа всадников. Онотправлял их поджечь урожай.
        Рыцарь, ехавший воглаве отряда, натянул поводья, останавливая своего жеребца.
        -Дело сделано, сэр. - Онмрачно улыбнулся. - Этим летом деревенским жителям непридется надрываться науборке.
        Хэмфри кивнул ишвырнул бурдюк свином пажу.
        -Отличная работа, Алейн. Пусть ваши люди напоят лошадей иразомнут ноги. Нодержитесь поблизости. Сегодня унас еще многодел.
        Оноглянулся назамок, торчащий насамой вершине утеса: родовое гнездо Роберта Брюса. «Какже исхитриться ирасколоть этот каменный орешек?» - спросил он себя.
        Пока он обдумывал возможные варианты, внимание его привлекла высокая фигура, шагавшая кнему. Этобыл Томас, граф Ланкастер, племянник короля иодин изсамых могущественных вельмож вАнглии. Онсжимал вруках меч, лезвие которого блестело отсвежей крови. Страшный противник натурнирной арене, этот молодой человек, вследствие женитьбы ставший наследником больших графств Лестера иЛинкольна, оказался стольже опасным инаполе брани.
        Обычно добродушное лицо Томаса было искажено гримасой гнева.
        -Выразговаривали смоим кузеном?
        -После того какмы вошли вТернберри - ещенет. - Хэмфри окинул взглядом мужчин, столпившихся вокруг юного Эдварда. - Азачем?
        -Сегодня днем он собирается выступить вЭйр.
        Хэмрфи недоуменно нахмурился.
        -Нозамок ещене…
        -Онненамерен брать его, - перебил его Томас. - Онполагает, чтоЭйр являет собой более лакомую цель. - Граф вперил взор всына короля, которого иХэмфри наконец вычленил втолпе молодых людей.
        Рядом сЭдвардом стоял Пирс Гавестон. Гасконец был настолькоже смугл, насколько сын короля светловолос, иего черная туника была оторочена серебряной нитью. Обапили вино изодного бурдюка, смеясь игромко переговариваясь, словно накаком-нибудь празднике.
        -Этооправдание представляется мне жалким инеубедительным, - продолжал Томас. - Умоего кузена науме другие цели. Насколько я слышал, Гавестон убедил его устроить турнир, прежде чем мы возьмем следующий город. Онговорит, чтоэто станет хорошей разминкой длянего иего друзей. Похоже, имприскучило сжигать урожаи играбить деревни.
        -Япоговорю сним.
        Шагая пополю кЭдварду, Хэмфри гневно стиснул зубы. После падения Карлаверока король разделил свое войско илично повел свою половину насевер, кзамку Босуэлл неподалеку отГлазго, тогда какего сын возглавил кампанию вГаллоуэе иКаррике. Подстягом молодого Эдварда эта вторая армия огнем имечом прошлась поюго-западу Шотландии, сжигая поселения иоставляя после себя выжженную землю. Новпоследние недели сына короля, похоже, всеменьше именьше привлекало командование, пока наконец Хэмфри непришлось лично разрабатывать стратегию иотдавать приказания. Онпопытался было вновь увлечь королевского отпрыска поставленной перед ним задачей, нотому, казалось, вскружила голову долгожданная свобода вдали отего венценосного сурового родителя. Всеэто, всочетании свозросшим влиянием, которое оказывал намолодого Эдварда своенравный иупрямый Пирс, означало, чтоХэмфри становилось все труднее наставлять юношу напуть истинный.
        -Милорд Эдвард! - Гнев Хэмфри лишь усилился, когда он заметил презрительный взгляд, каким окинул его Пирс, когда он вошел вкруг молодых людей. Среди них попадались иРыцари Дракона, кемнекогда был исам Хэмфри, прежде чем его допустили кКруглому Столу самого короля. - Яслыхал, сегодня после полудня вы намерены увести людей из-под стен Тернберри.
        -Этоправда, сэрХэмфри, - ответил Эдвард, откидывая рукой вперчатке светлые волосы солба. - Унас нет осадных машин. Азамок слишком хорошо защищен, чтобы штурмовать его голыми руками.
        -Взгляните вон туда, - предложил Хэмфри, кивая налес, видимый вклубах дыма, стоящего надполями. - Чтовы видите?
        -Деревья, - ответствовал Эдвард, пожимая плечами.
        -Деревья, которые можно срубить исделать стенобитный таран. Ворота Тернберри невыдержат длительной осады. Мыдолжны раз инавсегда устранить опасность того, чтоего гарнизон ударит нам вспину, когда мы поедем дальше насевер. - Уголком глаза Хэмфри заметил, какПирс улыбнулся тому, чтонегромко сказал ему один изрыцарей. Подавив желание врезать кулаком влатной перчатке посамодовольной физиономии Гавестона, онотвел Эдварда всторонку отего приятелей. - Король подчеркнул важность сокрушительного удара, который мы должны нанести поКаррику вовремя этой кампании. Теперь, после уничтожения Лохмабена, Тернберри остается последней крупной цитаделью Брюса вШотландии. Недостаточно просто разорить земли его арендаторов. Мыдолжны лишить его иего союзников последнего прибежища. Нельзя оставить целой иневредимой такую цитадель, куда он может вернуться. - Хэмфри вздохнул, глядя вугрюмое лицо королевича. - Кроме того, захват замка доставит удовольствие вашему отцу. Представьте себе его гордость, когда он узнает отом, чтовы уничтожили родовое гнездо его злейшего врага.
        Всветлых глазах Эдварда вспыхнули искорки, иХэмфри понял, чтоего слова наконец-то достигли цели.
        -Очень хорошо, - пробормотал Эдвард. - Яприкажу людям разбить лагерь. Мыначинаем осаду замка.
        -Выприняли мудрое решение.
        Эдвард собрался уже вернуться ксвоим товарищам, ноостановился.
        -СэрХэмфри, меня забавляет глубина вашей ненависти кчеловеку, которого вы некогда называли братом. - Вего тоне прозвучали саркастические нотки.
        Эдвард удалился, аХэмфри посмотрел настены иукрепления замка, ноперед его внутренним взором всплыло лицо Роберта Брюса.
        Западный Смитфилд, Лондон 1294год Семью годами ранее
        Задолго дотого, какони достигли Смитфилда, подъезжая кнему подороге состороны Ньюгейта, впереди стали видны ряды палаток ипавильонов, увенчанных разноцветными флагами, откуда долетали звуки музыки изапах жареного навертелах мяса. Шелтретий день августовской ярмарки, ивечернее веселье было уже всамом разгаре. Солнце, клонившееся кгоризонту наогромной равнине, протянувшейся отберегов Темзы уВестминстера домрачных глубин Миддлсекского леса, озаряло жарким идушным сиянием ярмарку, которая занимала все пространство между рекой Флит-ривер икладбищем Святого Бартоломея. Костры, накоторых готовилось угощение, пылали вночи целыми созвездиями.
        Хэмфри охватило радостное возбуждение. Эточувство было связано своспоминаниями опрошлом, когда он часто приезжал сюда еще мальчишкой. Онвновь ощутил себя одиннадцатилетним подростком, едущим налошади рядом сотцом, пока люди надороге слюбопытством поглядывали насвиту графа, состоящую изрыцарей ипажей. Правда, стех пор какони были здесь вместе впоследний раз, прошло много лет. Теперь, когда отец был занят военными действиями воФранции, онинескоро побывают тут вновь.
        Хэмфри оглянулся наРоберта Брюса, скакавшего рядом насером вяблоках жеребце, который был нанесколько ладоней ниже Урагана, боевого скакуна Хэмфри. Взгляд молодого графа был устремлен назаполненные народом поля, иналице его играла широкая улыбка. Хэмфри улыбнулся; откровенное восхищение ирадость товарища доставляли ему удовольствие.
        -Ятак идумал, чтоэто зрелище произведет натебя впечатление! - крикнул он, возвысив голос, чтобы заглушить нарастающий гомон толпы.
        Генри Перси, возглавлявший процессию наскакуне, покрытом богатой попоной, обернулся вседле прежде, чемРоберт успел ответить.
        -Разве увас небывает таких ярмарок вШотландии, сэрРоберт? - Лицо лорда Алнвика пошло красными пятнами отжары, апрядь светлых волос прилипла квспотевшему лбу, ноглаза его сверкали холодным блеском.
        Роберт снебрежной легкостью встретил его взгляд.
        -Бывают, сэрГенри. Иочень похожие. Только намного, намного больше.
        Хэмфри коротко рассмеялся, видя, чтоГенри выразительно приподнял бровь ивновь уставился надорогу. Скакавший рядом Эймер деВаланс, наследник графства Пембрук икузен короля, оглянулся нашотландца. Вего взгляде сквозила неприкрытая враждебность, ноРоберт, похоже, ничего незамечал. Еговнимание привлекли три девушки, шагавшие пообочине всторону ярмарки. Онидержались заруки, весело смеялись ипереговаривались.
        -Неловись напервуюже попавшуюся наживку, друг мой, - сусмешкой предостерег его Хэмфри. - Наэтих полях можно встретить женщин, чьякрасота заставилабы даже монаха расстаться срясой.
        -Всамом деле? - заметил Роберт, подбирая вожжи. - Втаком случае, можешь быть спокоен, ярасскажу им отебе. Потом.
        -Сдороги, красавицы! - закричал Хэмфри, когда Роберт вонзил шпоры вбока своего жеребца ипустил его легким галопом. - Дорогу графу Каррику! Мужчине иззамерзших варварских земель, принадлежащих скоттам, гдеженщины отращивают бороды, чтобы защититься отхолода! - Роберт запротестовал, аХэмфри, расхохотавшись вответ, послал своего коня задругом.
        Молодые люди, ехавшие вместе, растянулись цепочкой: сначала - королевские рыцари Ральф деМонтермер иРоберт Клиффорд, заними - Генри Перси иГи деБошам, наследник графа Уорика. Кавалькаду замыкал Эймер деВаланс, который неутруждал себя тем, чтобы держаться поближе кобочине, чемвынуждал людей, запрудивших улицу, поспешно разбегаться вразные стороны, дабы непопасть подкопыта его коня.
        Оказавшись наярмарочном поле, семеро благородных молодых людей оставили лошадей насвоих оруженосцев ипринялись пешком пробираться сквозь толпу, пробуя разнообразные угощения, выставленные впавильонах ипалатках. Здесь были темный ржаной хлеб ижареная свинина, малиновые вишни, горячие медовые пряники изасахаренный миндаль. Рекой лились дымчатый желтый сидр исладкийэль.
        Хэмфри заплатил задве большие кружки ивручил одну Роберту.
        -Пеймедленно! - прокричал он графу наухо, поскольку они какраз проходили мимо группы мужчин, столпившихся вокруг двух петухов, которые скукареканьем бились насмерть. - Насамом деле он крепче, чемкажется.
        Роберт ухмыльнулся.
        -Некрепче яблочного вина моего деда. - Онподнес кружку кгубам иопрокинул вглотку изрядную порцию пенной жидкости.
        Выдержав паузу, Хэмфри последовал его примеру, после чего вытер рот тыльной стороной ладони.
        -Нучто, тогда еще поодной?
        -Теперь я угощаю, - заявил Роберт, развязывая кошель, висевший напоясе рядом скинжалом. Кожаная петля, вкоторой обычно болтался вножнах меч, была пуста.
        После размолвок истычек, закончившихся большой кровью, ношение мечей вЗападном Смитфилде вдни ярмарок итурниров было запрещено. Отношения между лондонцами иих благородными соседями вВестминстере оставались весьма натянутыми.
        -Будь осторожнее инезевай, - предостерег друга Хэмфри, кивая накошель, когда Роберт протянул ему новую кружку. - Здесь мало джентльменов.
        Потягивая эль, онизашагали вглубь ярмарки, невыпуская извиду пятерых своих товарищей. Здесь налотках предлагали ткани всевозможных расцветок: ленизФландрии, шерсть изБервика, шелка изВенеции идамаст[17 - Дамаст - узорчатая шелковая илиполотняная ткань.] изСвятой Земли. Местные коробейники вовсю торговались испорили сзаезжими купцами. Запалатками поле было заставлено временными стойлами, вкоторых продавали лошадей исбрую.
        Хэмфри объяснил Роберту, чтонаавгустовскую ярмарку посетителей привлекают нетолько ткани.
        -Именно здесь отец долгие годы покупал лучших лошадей длянаших конюшен, - добавил он, одобрительным взглядом окидывая стойла сарабскими скакунами ичистокровными кастильскими кобылами, шкура которых отливала глянцевым блеском.
        Кроме чистокровных лошадок, здесь можно было найти мощных тяжеловозов икрошечных пони изЭксмура, горячих жеребят исамых обыкновенных коней, крупных имелких. Запах конского навоза икрики торговцев оглушали, ноХэмфри, укоторого оттеплого эля уже слегка кружилась голова, этаатмосфера казалась дружеской иприятной, напоминая ему одетстве. Кроме того, онбыл рад наконец оказаться насвежем воздухе подальше отдвора сего гнетущей паутиной интриг иподспудным напряжением, которое нарастало стех пор, какбыла объявлена война сФранцией. Двадня назад король Эдуард отбыл вПортсмут, дабы лично наблюдать заподготовкой своего флота, который должен был через несколько недель отплыть вГасконь ссолдатами наборту, чтобы отвоевать обратно герцогство, столь предательски захваченное его кузеном королем Филиппом. Такчто скоро всех их призовут наслужбу наконтиненте, инеисключено, чтосейчас им представилась последняя возможность отдохнуть иповеселиться.
        -Сколько ты занего хочешь? - спросил Роберт уторговца, стоявшего рядом скрасивым чалым жеребцом, которого чистил мальчишка.
        -Вам, сэр, отдам завосемьдесят марок.
        Сумма заставила Роберта вопросительно изогнуть бровь.
        -Восемьдесят?
        -Этослишком много, - заявил Хэмфри, подходя иостанавливаясь рядом сдругом. - Пятьдесят.
        Барышник рассмеялся ипокачал головой.
        -Егозовут Хантер, - сказал он, глядя наРоберта. - Егоотец - персидский жеребец. Внем горит огонь, ноон хорошо выдрессирован. Онстанет вам верным товарищем какнатурнирной арене, такинаполе брани.
        Пока они торговались, мимо протиснулся Эймер, толкнув Роберта так сильно, чтотот расплескалэль.
        -Пожалуй, вотэтот больше вам подойдет, Брюс, - заявил он, кивая настарика, державшего вруках веревку, ккоторой были привязаны два кривоногих мула.
        Хэмфри схватил Роберта заруку, когда тот рванулся вслед заобидчиком.
        -Оставьего.
        Роберт вбешенстве стряхнул эль срукава.
        -Непонимаю, какты можешь дружить сэтим сукиным сыном.
        -Он - один изнас.
        -Один извас? - Роберт пристально разглядывал его, необращая внимания натолпу, которая шумела ибурлила вокруг. Люди криками расчищали дорогу небольшому бурому медведю, которого вели нацепи кзагону, гдеждали два мастиффа; сих клыков падала пена. - Тыимеешь ввиду вас, тех, укого дракон нащите?
        Прежде чем Хэмфри успел ответить, толпа подалась встороны, освобождая дорогу нескольким неприятным личностям, которые шли вслед замедведем. Один изних грубо толкнул мальчишку-попрошайку, который собирал милостыню воловянную миску. Ондаже неоглянулся, когда парнишка полетел вгрязь, анесколько жалких монет, которые ему удалось выпросить, рассыпались подноги окружающим.
        Происшествие весьма кстати избавило Хэмфри отнеобходимости отвечать, ион указал нагруппу всадников, возвышавшихся надголовами толпы.
        -Смотри! Вот-вот начнутся скачки. - Онкивнул барышнику. - Мывернемся, иты согласишься нашестьдесят.
        -Если его некупят раньше! - крикнул вответ тот, когда Хэмфри повел Роберта ктому месту, гдевереницей флажков была отмечена стартовая линия.
        Здесь уже стояло несколько лошадей. Набольшинстве изних сидели сущие мальчишки схлыстами вруках. Прямо перед ними простиралось пустое поле, илишь вдалеке торчала виселица. Западный Смитфилд был нетолько ареной турнирных боев иярмарок, ноиместом казней. Приветственные крики зрителей слились ввосторженный рев, когда один извсадников потряс сжатым кулаком ввоздухе илошадь подним загарцевала ивстала надыбы.
        Хэмфри заметил своих товарищей, чьияркие шелковые накидки ишляпы сперьями выделяли их втолпе, словно алмазы, всерой массе лондонцев.
        -Вонони. Идем. - Унего заспиной Роберт прокричал что-то, иХэмфри обернулся. -Что?
        -Мненадо отлить.
        Когда он зашагал прочь, Хэмфри догналего.
        -Подожди. Идем вместе, иначе ты ненайдешь дороги обратно.
        Хэмфри молча зашагал первым, направляясь квязам, росшим неподалеку, там, гдеобычно устраивали открытую уборную. Ондумал отом, какбы объяснить Роберту, почему он неможет говорить одраконе, нарисованном унего нащите, или, точнее, отом, чтоозначает этот рисунок, ноэль кружил ему голову, ивцарящем здесь шуме игаме он немог мыслить связно.
        Уборная представляла собой канаву, которую стыдливо прикрывали полотнища холста, натянутые надвух шестах. Мужчины входили зазагородку содной стороны, авыходили сдругой, затягивая завязки своих панталон иодергивая туники. Хэмфри иРоберт вошли вуборную вместе. Канава была полна нечистот, ивовлажном воздухе висела резкая вонь.
        Справляя нужду, Роберт насвистывал, запрокинув голову иглядя втемнеющее небо между кронами вязов.
        -Значит, наши женщины отращивают бороды, говоришь? - внезапно поинтересовался он, глядя наХэмфри.
        Обарасхохотались. Хэмфри все еще смеялся, застегивая штаны.
        -Чтовас так рассмешило, милорд? - вдруг раздался чей-то грубый голос.
        Ониповернулись иувидели, чтозазагородку вошли четверо мужчин. Хэмфри узнал говорившего, здоровяка сбочкообразной грудью. Этоон вместе сосвоими товарищами проходил мимо несколько минут назад, вслед замедведем нацепи. Всеони были одеты вгрубые одежды ивыглядели привычными ктяжелому труду.
        -Может, этоего хахаль, Джон? - подал голос второй, неприятно улыбаясь Роберту. - Вэтих своих шелках они похожи напару воркующих голубков.
        -Всамую точку, - согласился Джон, который явно был уних вожаком. Онкивнул накошель, висевший уРоберта напоясе, иулыбка его исчезла. - Отдай его нам. Иты тоже, маленький лорд, - добавил он, обращаясь кХэмфри.
        -Подойди ивозьми, мразь, - ответил Роберт, переходя наанглийский, илицо его исказилось отгнева.
        -Спревеликим удовольствием, - заявил Джон ирезко свистнул, обнажив коричневые зубы.
        Роберт иХэмфри оглянулись. Сдругой стороны зазагородку вошли еще двое мужчин, отрезая им путь котступлению. Перед ними тянулась заполненная нечистотами канава, ачуть дальше занею виднелась река. Дрожащими отярости руками Хэмфри отвязал свой кошель ишвырнул его громиле, который ловко поймалего.
        -Теперь ты, - распорядился Джон, вперив наглый взгляд вРоберта.
        Роберт уже снял кошель спояса, нокогда он поднял левую руку, чтобы бросить его, Хэмфри уловил блеск стали вправой.
        Джон жадно пожирал взглядом кошель. Онзаметил кинжал всамый последний момент, когда Роберт уже метнул его вцель. Присев, бандит выбросил перед собой руки, закрывая лицо. Клинок просвистел мимо, ноРоберт уже рванулся вперед. Онсразмаху врезался вДжона, который ничего невидел из?за собственных скрещенных рук. Оттолчка грабитель полетел прямо вканаву снечистотами. Онрухнул внее спиной вперед, аРоберт перепрыгнул через него, ловко приземлившись надругой стороне. Джон схлюпаньем погрузился ввонючую жижу, которая сомкнулась надним. Прежде чем он успел вынырнуть, Роберт поставил ногу ему нагрудь, придавливая его. Джон взревел отярости, уходя надно, нотутже заткнулся, чтобы незахлебнуться. Егоподельники вошеломлении уставились наРоберта - егоповедение стало дляних полной неожиданностью. Один изних двинулся было кХэмфри, нотот выхватил изножен свой кинжал, которым обычно резал мясо, ибандит замер внерешительности.
        -Прикажи своим людям убираться, - приказал Роберт Джону. - Иначе я утоплю тебя. - Онпосильнее надавил ногой, такчто Джон опять погрузился вгрязную жижу, которая залила ему лицо. - Ну,быстрее!
        Джон, захлебываясь нечистотами, поднял надводой голову и, отплевываясь, прохрипел:
        -Назад, шлюхины дети! Всеназад!
        Еголюди медленно попятились.
        -Даймне кошель моего друга, - приказал Роберт, протягивая свободную руку. Вдругой он по-прежнему держал свой собственный.
        Джон поднял забрызганную нечистотами руку сзажатым вней кошелем Хэмфри. Роберт взял его иперепрыгнул через канаву, наклонился иподобрал сземли свой кинжал, несводя глаз сподельников бандита. Предоставив Джону самому выбираться изсточной канавы, онприсоединился кХэмфри, иоба быстро выскользнули из?за загородки, пройдя мимо двух громил, неуверенно переминавшихся сноги наногу вдальнем ее конце.
        Когда они смешались столпой, Роберт протянул Хэмфри его кошель.
        -Пойдем, поищем остальных, - сказал он инаправился ктому месту, гдестояли их спутники, наблюдая заскачками. - Тогда эти негодяи неосмелятся напасть нанас.
        Ральф деМонтермер обернулся, когда они подошли кним.
        -Гдевы были? Выпропустили первый заезд. - Рыцарь короля, нанесколько лет старше обоих, вдруг потянул носом ипоморщился. - Кто-то извас вступил вдерьмо? Вонь-то какая.
        -Зналибы вы, какблагоухает тот, другой, - ответил Роберт, иХэмфри расхохотался.
        Успокоившись, Хэмфри принялся наблюдать заРобертом, который громкими криками подбадривал мальчишек, настегивавших своих скакунов вовремя второго заезда. Онсам радовался какребенок ивел себя так, словно ничего неслучилось. Господи, нокакже быстро он среагировал, причем безмалейшего страха иколебания! Выждав немного, Хэмфри положил руку Ральфу наплечо.
        -Каквы думаете, - негромко поинтересовался он, - могбы Роберт стать Рыцарем Дракона?
        Ральф пристально взглянул нанего, обдумывая вопрос.
        -Оннаходится прикороле менее полугода. Этослишком мало. Кроме того, решение принимать ненам, Хэмфри, акоролю.
        -Ямогу поговорить сотцом. Король Эдуард прислушается кмнению рыцаря Круглого Стола.
        -Давайте подождем еще несколько месяцев, - посоветовал Ральф. - Намнужно увидеть его вделе. Кампания воФранции покажет нам, чтоон зачеловек. Если он проявит себя молодцом, мыпоймем, чтоможем доверятьему.
        -Яуже доверяю ему, - заявил Хэмфри. Нослова его потонули вреве толпы, собравшейся наполе Смитфилда.
        Глава одиннадцатая
        Ольстер, Ирландия 1301год
        Стяжелых грозовых туч, низко скользящих повечернему небу, наземлю пала ночь. Северо-восточный ветер перебирал колосья ячменя, среди которых вомножестве росли сорняки. Впосвежевшем воздухе запахло дождем. Онупрямо шагал вперед, раздвигая золотистые колосья, намереваясь найти хоть какое-нибудь укрытие. Густой лес остался позади, онипокинули его несколько дней назад. Итеперь, наоткрытом месте, ониоказались вполной власти стихии.
        Ивдруг шелест ячменя заглушил звон колокольчиков. Впереди показался деревянный крест. Подойдя ближе, Роберт увидел, чтокего перекладинам прикреплены колокольчики, которые обычно вешают нашею коровам, скорее всего, длятого, чтобы отпугивать ворон. Насамой верхушке торчало что-то непонятное. Миновав пугало, Роберт оглянулся ипонял, чтотам красуется череп козла. Онзавалился наодин бок, ипустые глазницы уставились вдаль, надорогу, которая вилась покосогору, засеянному золотистым ячменем, убегая квидневшемуся нагоризонте поселению.
        Привиде проезжей дороги Роберт испытал одновременно иоблегчение, итревогу. Первым его побуждением было устремиться поней кморю, которое он разглядел свершины железных холмов, скоторых они спустились нынче утром. Заэтим морем лежала Шотландия. Нокакое-то беспокойство удержало его. Вотуже несколько недель он старательно избегал дорог, стех самых пор, каквдвух днях пути отБаллимота заметил конный разъезд. Поярко-красным повязкам нарукавах всадников он узнал вних людей Ольстера.
        Пока он глядел надорогу, выискивая признаки жизни, хлынул дождь, исорочка его моментально промокла донитки. Заслышав позади шуршание, Роберт обернулся иувидел Элизабет, струдом пробирающуюся через ячменное поле. Первые несколько дней девушка старалась неотставать отнего, явно намереваясь оказаться какможно дальше ототцовского замка. Нотеперь, попрошествии нескольких недель, втечение которых они продирались через густой лес, обходили большие озера ибесчисленные складки холмов, питаясь лишь горькими ягодами да костлявыми рыбешками, онатащилась позади, усталая иковсему равнодушная. Решимость, которую Роберт подметил налице девушки, когда она потребовала, чтобы он взял ее ссобой, исчезла безследа много миль назад. Еедлинные черные волосы, намокшие отдождя, неопрятными прядями падали ей наплечи.
        Дождь пошел сильнее, иего холодные струи больно хлестнули Роберта полицу, когда он запрокинул голову, глядя вночное небо.
        -Нужно найти какое-нибудь укрытие, - сказал он девушке, кивая нагруппу деревьев надругом конце поля. Смена сезонов окрасила листья, ноих покров оставался еще достаточно густым, чтобы хоть немного уберечь их отразверзшихся хлябей небесных.
        Элизабет молча смотрела нанего, дрожа всем телом иприжимая кгруди узелок содеждой. Накидка иплатье, которые были наней втот день, когда они бежали изБаллимота, промокли ибезнадежно истрепались, ноона упрямо отказывалась расставаться сними, хотя сейчас была одета втунику споясом, которые он украл накакой-то ферме. Тамже они разжились курицей имешком яблок. Туника оказалась слишком большой, иРоберту пришлось проделать несколько новых дырочек времне.
        -Вот, возьмите, - сказал Роберт, подходя кней исбрасывая мешок сплеча.
        Онасмотрела, какон достал оттуда одеяло, тоже украденное наферме. Онобыло грязным ипропахло лошадиным потом. Девушка наморщила носик, нопозволила набросить его себе наплечи.
        Принимая унее одежду изасовывая ее вмешок, Роберт вдруг отметил, какая она бледная. Щеки Элизабет были белее мела, аподглазами залегли круги. Онавыглядела намного моложе своих шестнадцати лет; девчонка вслишком большой длянее тунике, которая скрадывала ее формы. Весь день она плелась заним, едва переставляя ноги, ивсвоем нетерпении преодолеть последние мили, отделяющие его отпобережья, Роберт пропускал мимо ушей ее настойчивые мольбы идти помедленнее. Ивот сейчас он испугался, чтоона заболела.
        Ктревоге примешивалось отчаяние. Снеба лил проливной дождь, асильный ветер раскачивал колосья ячменя. Если она подхватила лихорадку, товтакой сырости запросто может умереть. Ужевкоторый раз Роберт пожалел отом, чтонеоставил ее вту ночь удороги, всего вкакой-нибудь миле отдома. Снею он немог идти вперед так быстро, какему того хотелось, но, несмотря настрастное желание избавиться отдевчонки, Роберт понимал, чтоодна она вчистом поле непродержится идня. Из?за него Кормак угодил влапы кОльстеру, и, вневсякого сомнения, условия его пребывания уграфа значительно ухудшились. Роберт ненамеревался позволить своему сводному брату сгнить взастенках Ольстера, и, поскольку добиться его освобождения легче всего было, вернув Элизабет отцу, онмирился сее присутствием.
        -Пойдемте, - грубовато сказал Роберт, взяв ее заруку, - там, внизу, видна какая-то деревня. Мыукроемся где-нибудь иподождем, пока дождь некончится.
        Когда они миновали крест скозлиным черепом илязгающими колокольчиками, Элизабет оглянулась нанего. Отимпровизированного пугала исходила скрытая угроза. Иэто чувство непокидало их, пока они поддождем брели кдороге. Поначалу Роберт никак немог понять, вчем дело, нопотом сообразил, чтоименно недает ему покоя. Ячмень наполях был непросто зрелым; онперезрел, асреди колосьев вомножестве росли сорняки. Даиурожай вэту пору уже обычно бывал убран. Впереди, надругом берегу ручья, заструями дождя внаступающей темноте скрывалась деревня, нодаже стакого расстояния он незаметил нигде ниогонька, аветер недоносил запаха древесного дыма.
        -Онавыглядит брошенной, - негромко сказал он Элизабет, которая струдом переставляла ноги позаросшей тропинке позади него.
        Через ручей был перекинут мостик, ведущий впоселение. Всамом его центре зиял пролом, иконцы бревен купались впроточной воде. Ниже потечению сгромким скрипом вращалось колесо водяной мельницы. Роберт застыл наместе, оглядываясь посторонам. Унего возникло стойкое ощущение, чтоон уже бывал здесь. Итут он вспомнил, чтодействительно проезжал эти места вначале года, направляясь наюг сосвоими людьми. Сообразив, чтоони находятся всего внескольких - четырех вхудшем случае - днях пути отГленарма, онвоспрянул духом. Нотут встал следующий вопрос: ачтоже здесь произошло? Ответ подтвердил слухи, которые приносили поселенцы, бросавшие свои дома ихозяйство, чтобы вернуться вАнглию, - нападения ирландцев участились, ижить здесь стало попросту опасно.
        Взяв Элизабет заруку, Роберт повел ее вниз потечению, туда, гдеберега были нетакими крутыми.
        -Садитесь мне наспину, ия перенесу вас натот берег. Река невыглядит глубокой. - Когда она отпрянула, онповернулся кней. Онуже заметил, чтоона боится воды. - Небойтесь, янеуронювас.
        Спомощью уговоров игрубой силы он подсадил ее себе наспину, иона отчаянно вцепилась внего обеими руками. Аон вошел встремительный поток, недовольно скривившись, когда холодная вода ледяными пальцами схватила его заноги. Дойдя досередины, онпогрузился почти попояс. Потом он споткнулся, идевушка ахнула, обхватив его зашею иедва незадушив. Роберт побрел дальше и, пошатываясь, выбрался напротивоположный глинистый берег, гдеосторожно разжал ей руки иопустил наземлю.
        Вдвоем, промокшие донитки, онивошли вдеревню, гдеих встретили брошенные пустые дома, мастерские иамбары. Многие постройки выглядели разграбленными, свыбитыми дверями иразбросанными пополу пожитками обитателей. Сдеревьев свисали клочья одежды идругие тряпки. Роберт заметил несколько брошенных построек попути насевер: замки инесколько церквей. Носейчас перед ними простирался целый город. Кторешил уйти отсюда первым? Ичто это было - ручей илиполноводный поток беженцев?
        Подсрезом крыши одного издомов он увидел костровую яму. Черный круг выглядел довольно свежим. Значит, ужепосле массового исхода здесь побывали люди. Казалось, темные окна пустых домов провожают их злобными взглядами. Дверь захлопала наветру, отчего Роберт поморщился. Видразграбленного поселения иблизость своих земель сделали его подозрительным изаставляли держаться настороже. Ольстер должен понимать, чтоон попытается добраться доАнтрима. Роберт несомневался, чтогде-то надороге нанего устроена засада. Утомительное путешествие вступило всвою самую опасную стадию. Чувствуя себя голым, онзавел Элизабет впервыйже двухэтажный дом наокраине городка.
        Обойдя обломки разбитых стульев истола, онповел ее пошаткой искрипучей лестнице вкомнату наверху. Здесь было полно паутины, аиз-под ног уних взлетали облачка пыли. Подкосыми балками перекрытия стояли три кровати ссоломенными тюфяками. Окно было занавешено рваным обрывком мешковины, впуская вкомнату сквозняк ипоследние лучи меркнущего заката. Издыры вкрыше напол водопадом обрушивались капли дождя, идоски вэтом месте позеленели ипокрылись плесенью. Вкомнате стоял стойкий запах гнили.
        Пока Элизабет стояла, всядрожа, словно влихорадке, Роберт приподнял одеяла напостелях ибрезгливо поморщился привиде наросшей бахромы плесени.
        -Здесь нет ничего, чтонамбы пригодилось. - Развязав заплечный мешок, онвынул оттуда ее старое платье. - Вот, наденьте. Вэтой одежде вам оставаться нельзя, ая немогу рисковать, разводя огонь.
        Девушка снегодованием смотрела нанего дотех пор, пока он неотвернулся, чтобы несмущать ее, прислушиваясь кщелканью пряжки, когда она расстегнула пояс иуронила его напол. Раздалось шуршание, закоторым последовал другой звук, когда она сбросила промокшую тунику. Роберт несводил взгляда спотолочной балки перед собой, накоторой паучок целеустремленно опутывал муху паутиной. ВШотландии он много месяцев жил вЛесу[18 - Имеется ввиду Селкиркский лес - убежище повстанцев Уильяма Уоллеса. (Примеч. ред.)] безо всяких удобств вместе сосвоими людьми, нотогда шла война, иунего были оруженосцы ислуги, которые готовили ему еду иприбирали палатку, вкоторой он спал. Даже Уильям Уоллес, которого он сам однажды обозвал разбойником, ито больше походил начеловека благородного происхождения. «Королем может стать только настоящий мужчина», - много лет назад сказал ему дед. Если так, токакможет получиться король изтого мужчины, вкоторого превратился он сам? Какже так вышло, чтовпогоне закоролевской мантией он оказался здесь, вэтой лачуге, промокший донитки игрязный, вобществе дочери графа?
        -Яготова.
        Роберт оглянулся иувидел, чтоЭлизабет стоит перед ним визумрудно-зеленом платье, которое было наней вту ночь, когда она сбежала из-под венца. Онобыло грязным, сзапачканным иизмятым подолом иманжетами, зато сухим. Вэтом платье девушка выглядела старше; принцесса визгнании, свлажными ирастрепанными волосами, волной ниспадающими ей наодно плечо.
        -Сегодня утром мы доели последние яблоки. Пойду поищу чего-нибудь поесть. Может, удастся поймать пару рыбешек вручье.
        Унее вытянулось лицо.
        -Только нерыбу! - взмолилась она. - Пожалуйста!
        Вынужденная задержка действовала ему нанервы, ион сорвался:
        -Выбудете есть то, чтоя найду, миледи, искажете мне «спасибо»! Янерассчитывал, чтовдороге мне придется кормить лишний рот. Еслибы невы, ябы уже был вШотландии. - Теперь, когда гнев захлестнул его сголовой ивырвался наружу, Роберт дал ему волю, несобираясь останавливаться. - Вашотец думает, чтоя похитил вас. Если из?за вас он причинит вред моему сводному брату, я… - Онумолк, сообразив наконец, чтопочти кричит.
        Еговспышка заставила Элизабет лишь выразительно поджать губы, нотеперь она быстро заговорила, пользуясь тем, чтоон молчит:
        -Яобещала вам, чтонапишу отцу иобъясню, почему убежала свами ичто втом нет вашей вины. Ябуду умолять его отпустить вашего сводного брата, клянусь! - Онаобеими руками нервно сжала висящий нагруди крестик изслоновой кости.
        -Думаете, онвас послушает? Выже сами говорили, чтоумоляли его позволить вам удалиться вмонастырь, аневыходить замуж. Ион свами несогласился, нетакли?
        Тонего голоса заставил Элизабет озабоченно нахмуриться.
        -Выведь сдержите свое слово, сэрРоберт? Вывозьмете меня ссобой вШотландию?
        Онпомолчал немного, прежде чем ответить.
        -Да. Нонам нужно идти быстрее. Ядолжен вернуться всвое королевство.
        Онанеуверенно кивнула, иРоберт спустился вниз поскрипучим ступеням. Онпочувствовал себя немного спокойнее. Кажется, онаповерила его лжи. Оставалось надеяться, чтоснаступлением утра она ивпрямь сможет идти быстрее. Апотом, когда они доберутся доАнтрима, оноставит ее усвоего приемного отца, чтобы тот обменял ее наКормака, идело сконцом. Неего забота, какпоступит снею Ольстер.
        Выйдя издома, Роберт шагнул поддождь, поправив висящий набоку меч. Быть может, всоседних домах отыщется какая-нибудь еда, солонина илиовес. Онрешительно зашагал поулице, обходя пенящиеся лужи, вкоторых отражалось вечернее небо, ислушая, какбарабанит покрышам дождь, авушах его все еще звучали последние слова, сказанные им Элизабет. «Ядолжен вернуться всвое королевство». Они вырвались унего помимо воли, ноон вложил вних всю душу.
        Досих пор его намерение занять трон Шотландии объяснялось почти исключительно личными мотивами. После смерти короля Александра полноправным наследником престола, покрови ипозакону, стал его дед. Итеперь, когда Джон Баллиол низложен, ктоеще, какнеон, Роберт, которому старый Брюс передал свое право, может занять его? Пламя этой уверенности, искорки которого посеяли унего вдуше дед иотец, запрошедшие годы усиленно раздували его сторонники, могущественные ивлиятельные люди, такие какДжеймс Стюарт. Ногде-то попути насевер, вгнетущем молчании разоренных земель, вдуше унего пробудилось иное чувство, которое только сейчас, вэтом городе-призраке, оносознал полностью.
        Ирландия, обескровленная иопустошенная захватчиками, заставила его омногом задуматься. Быть может, этот забытый Богом илюдьми город станет тем будущим, которое ожидает иТернберри сЭйром подпятой Эдуарда? Король Англии непитал любви кШотландии иее народу, этобыло ясно ссамого начала. Чтоон там сказал, возвращаясь обратно вАнглию после своего первого вторжения, оставив своих чиновников управлять королевством? «Мужчина поступает мудро, избавляясь отненужного хлама». Неждетли их судьба Ирландии, если Эдуарду удастся подавить восстание ион обретет полную власть? Неслучитсяли так, чтоон лишит Шотландию ее доходов иотберет все зерно ипродовольствие, чтобы затеять очередную войну вГаскони, если его мирные переговоры скоролем Филиппом окончатся неудачей илиесли вУэльсе вспыхнет очередной мятеж?
        Роберт настолько погрузился всвои мысли, шагая попереулку кверенице амбаров, чтозаметил лошадь только тогда, когда едва неналетел нанее. Онзамер наместе, растерянно глядя наживотное, стоявшее внескольких ярдах отнего. Этобыл крупный белый жеребец, конь рыцаря иличеловека, нестесненного всредствах. Седла нанем небыло, носпину коня покрывала попона, ион был взнуздан. Поводья были привязаны кпокосившемуся столбу увхода вамбар, двери которого были приоткрыты. Завидев его, конь фыркнул иударил копытом. Загремело железо.
        Роберт быстро шагнул втень дверного проема, пальцы его сомкнулись нарукояти меча, асердце учащенно забилось привиде человеческого присутствия после стольких дней одиночества, проведенных вглуши. Конь фыркнул вновь, испустя несколько мгновений напороге амбара появился человек. Этобыл высокий мускулистый мужчина втемной накидке. Волосы его отросли доплеч, анижнюю часть лица скрывала густая борода. Новнимание Роберта было приковано коружию, которое тот держал вопущенной руке. Этобыл боевой арбалет. Когда он обвел внимательным взглядом улицу, задержавшись надверном проеме, сердце замерло уРоберта вгруди. Спустя еще несколько секунд мужчина вернулся вамбар искрылся извиду.
        Роберт выскользнул изсвоего укрытия ипоспешил поулице кглавной площади. Онпопытался убедить себя втом, чтомужчина - всего лишь путешественник, пережидающий непогоду, илиирландский разбойник, отбившийся отсвоей шайки. Ноон непоходил нинатого, нинадругого. Боевой конь иарбалет? Надуше уРоберта стало тревожно, ноон затруднилсябы сказать, вчем заключается исходящая отмужчины угроза, ипотому решил навсякий случай держаться отнего подальше.
        Онвышел почти насамую окраину городка, туда, гдедорога пересекала реку. Память подсказала ему, чтоздесь где-то должен быть брод, покоторому он переправлялся, двигаясь наюг. Брод илюдей он увидел одновременно. Двачеловека стояли поднавесом крыши какого-то большого здания, которое могло принадлежать местному купцу. Роберт торопливо прянул заугол полуразвалившегося сарая, успев заметить красные повязки уних нарукавах.
        Пока он наблюдал заними, издома вышел третий мужчина ипередал своим товарищам бурдюк свином. Прижавшись виском ксырому дереву, Роберт дорези вглазах всматривался вэту картину, смаргивая капли дождя. Разумеется, онидолжны были оказаться здесь. Каким еще образом он мог переправиться через реку, чтобы попасть всвои владения, если нечерез брод? Люди Ольстера намного опередили его, потому что ехали верхом, иразбили лагерь, поджидая его, ужемного дней, быть может, даже недель назад. Роберт выругался. Онпонятия неимел, какдалеко тянется река, нонеисключено, чтоему придется пройти неодин десяток миль, прежде чем он отыщет другую переправу. Онумел плавать, аЭлизабет - нет. Онмог оставить ее здесь; люди ее отца обязательно найдут девушку. Нотогда лорд Донах лишится последнего рычага, спомощью которого можно будет освободить Кормака.
        Роберт повернулся иподпроливным дождем поспешил обратно кдому, вкотором оставил Элизабет. Онуже подходил кнему, когда услышал крики.
        Глава двенадцатая
        Элизабет стояла, прислушиваясь кшагам Роберта налестнице. Когда они стихли итишину нарушало лишь завывание ветра вразбитом окне да неумолчный стук дождевых капель, падающих сквозь дыру вкрыше, онатяжело опустилась накровать. Последние мили каждый шаг давался ей снеимоверным трудом, ноона старалась неотставать отРоберта, боясь рассердить его, чтобы он небросил ее одну вздешней глуши. Оназнала, чтоон подумывал обэтом; этобыло видно поего глазам. Иточно также она увидела вних ложь, когда он сказал, чтосдержит слово.
        Откинув всторону заплесневелые одеяла, Элизабет прилегла накровать истала смотреть надырявую крышу, сквозь прорези вкоторой виднелось затянутое тучами небо. Ейбыло жарко, кожа чесалась, суставы ломило, авголове пульсировала тупая боль, ноона постаралась отогнать подступающую слабость изаставила себя мыслить связно. Чтозадумал Роберт, если решил небрать ее вШотландию? Можетли он попытаться обменять ее насвоего сводного брата? Инепоэтомули он всю дорогу неотпускал ее отсебя нинашаг? Онаглубоко вздохнула, чувствуя, чтоугадала правильно. Навсем пути его снедало беспокойство осудьбе сводного брата; онзлился насебя зато, чтонесмог спасти его, ананее - зато, чтоона разрушила план их побега.
        Элизабет даже зажмурилась, представив себе, чтоее привезут обратно вБаллимот, гдеее ждет встреча сотцом ипостелью лорда Генри. Мысль оботце мгновенно вызвала слезы, скатившиеся похолодным щекам. Онже наверняка сходит сума отбеспокойства оней. Онапредставила себе, вкакое он пришелбы бешенство, узнав, чтоее непохитили, чтоона бежала пособственной воле. Своим поступком она опозорила его. Ночувство вины быстро исчезло. Вдуше уЭлизабет все сильнее разгорались неповиновение ивызов. Онанедопустит, чтобы эти недели страданий итягот пропали втуне. Вночь своего обручения она сжаркой молитвой обратилась кГосподу, умоляя Его вмешаться, иОн послал ей Роберта. Инынешние странствия подикой глуши стали длянее испытанием крепости ее веры идуха.
        Элизабет села накровати, борясь сприступом тошноты. Онабудет идальше следовать своему плану ипопадет вШотландию. Тамона отправится вмонастырь и, став монахиней, напишет отцу иобъяснится. Решимость придала ей сил. Онавстала, подхватила одеяло испустилась вниз полестнице вполумрак. Давеча утром свершины холма она видела море. Донего совсем недалеко. Онадоберется допобережья, ауж там наверняка найдется рыбак, который переправит ее через пролив.
        Напороге дома она остановилась. Перед ней повисла сплошная пелена дождя. Онасодрогнулась, представив, чтосейчас придется выйти наружу. Элизабет слышала, каклюди отца отзывались опроливе, оего водоворотах итечениях, способных потопить целый корабль, огигантских созданиях, обитающих вего глубинах, иоволнах небывалой высоты имощи. Ейстало плохо приодной только мысли обэтом. Быть может, лучше остаться вИрландии инайти подходящий монастырь здесь? «Нет», - выдохнула она, отталкиваясь отдвери изаставляя себя выйти поддождь, ледяные иглы которого тутже впились внее. Большая часть здешних земель принадлежит ее отцу. Если она останется, онобязательно разыщетее.
        Переходя улицу, Элизабет уловила какое-то движение впереди между домами. Онаиспуганно замерла наместе, решив, чтоэто Роберт. Нопотом, разглядев сквозь завесу дождя три фигуры, приближающиеся кней, девушка развернулась ибросилась обратно вдом, скрываясь вспасительной темноте. Тяжело дыша, оназатаилась, вслушиваясь вгрубые мужские голоса. Заметили они ее илинет? Онанацыпочках подошла кдвери иосторожно выглянула наружу. Мужчины остановились посреди улицы. Ейпоказалось, чтоодин изних смотрит прямо нанее. Отпрянув, онавыронила одеяло, попятилась клестнице ибыстро поднялась поступенькам, вздрагивая прикаждом скрипе. Оказавшись наверху, онапрошла позаплесневелым доскам пола испряталась заодной изкроватей. Сердце унее колотилось так громко, чтоона боялась, какбы мужчины наулице неуслышали его стук.
        «Господи милосердный, сделай так, чтобы они ненашли меня».
        Голоса зазвучали вновь. Онанапрягала слух, нослов разобрать немогла. Вотпослышался плеск, когда кто-то наступил влужу, инанесколько мгновений воцарилась тишина. Расслышав долетевший снизу скрип, Элизабет испуганно ахнула иприжалась щекой кполу. Между досками образовалась щель, вкоторую была видна лестница. Вновь послышался скрип; онприближался. Ивдруг влюке появилась голова мужчины. Элизабет почувствовала, каксердце замерло унее вгруди, когда она увидела густую челку изатылок, подстриженные наирландский манер. Этобыл молодой человек вшерстяной тунике, сжимавший вруке зловещего вида кинжал. После того какон поднялся полестнице ивошел вкомнату, онавидела лишь его ноги. Заним последовали двое его спутников. Всятроица остановилась посреди заросшего паутиной помещения.
        Ееначала бить дрожь, когда первый мужчина медленно обошел кровать. Егобашмаки были заляпаны грязью. Ейхотелось забиться подкровать, нотам было слишком мало места. Спрятаться было негде. Когда он показался позади нее, онаначетвереньках подобралась кстене иприжалась кней всем телом. Завидев ее, молодой человек присел отнеожиданности, выставив перед собой кинжал. Руки его были испещрены шрамами, акожа влажно блестела всумеречном свете. Испуг наего лице сменился любопытством, когда он принялся рассматривать девушку, прижавшуюся кстене. Оноглянулся насвоих спутников ичто-то сказалим.
        Онговорил нагэльском диалекте, нодевушка ничего непоняла изего слов. Несмотря нато что она родилась ивыросла вИрландии, Элизабет так иневыучила местное наречие. Донее долетали лишь обрывки чужой речи, когда ей случалось оказаться запределами крепостей игородов, вкоторых она жила, населенных исключительно англичанами. Четыре года назад парламент вДублине принял закон, запрещающий англичанам ирландского происхождения носить национальную ирландскую одежду, стричь волосы наместный манер иговорить по-гэльски. Всюжизнь ирландцы представлялись ей чужой инепонятной расой: варварами, склонными каморальным излишествам извериному аппетиту, зловещими существами, обитавшими награницах цивилизованного мира, представлявшими собой темную злую силу.
        Мужчина сошрамами наруках заговорил снова. Наэтот раз он обращался кней, ивего грубом голосе зазвучали вопросительные интонации. Элизабет неответила. Онанесводила глаз сего спутников, остановившихся вногах кровати. Один изних был высоким итощим рыжеволосым юношей. Погубам его скользнула улыбка, когда он увидел ее. Второй оказался великаном сшироченными покатыми плечами иотвисшей челюстью, которому приходилось пригибаться, чтобы незадевать балки головой. Онуставился нанее немигающим взором. Вруке он держал дубину, утыканную ржавыми гвоздями, идевушка почему-то сочла его намного более опасным, нежели его самодовольно ухмыляющийся товарищ.
        Молодой человек сошрамами подошел кней, невыпуская изрук кинжала. Оннегромко цокал иприщелкивал языком, издавая успокаивающие звуки, словно она была диким животным, которое он старался ненапугать. Медленно присев перед ней накорточки, онпротянул кЭлизабет свободную руку. Нанее пахнуло его гнилостным дыханием. Онахотела оттолкнуть его, нотело отказалось ей повиноваться, иона осталась наместе, прижавшись кстене, будучи невсилах пошевелиться. Когда он осторожно взял ее зазапястье ипотянул насебя, заставляя выпрямиться, онауставилась накинжал, завороженная видом зловеще изогнутого лезвия. Колени удевушки подгибались. Взгляд ее метнулся покомнате, ищаспасения, ноего небыло. Чтоони сней сделают? Ответ пришел, когда унее похолодело внизу живота иона испытала жуткий, леденящий страх.
        Мужчина что-то негромко говорил ей по-гэльски, нотон его голоса резко противоречил выражению глаз, которое очень непонравилось Элизабет, когда он повел ее клестнице мимо двух своих товарищей. Великан по-прежнему тупо смотрел нанее, невыпуская изрук дубины. Ивдруг он глухо произнес что-то заплетающимся языком, словно был пьян илистрадал каким-то дефектом речи. Молодой человек ответил, ивголосе его чувствовалось нескрываемое презрение. Ониуже подошли клестнице, когда Элизабет краем глаза уловила какое-то движение усебя заспиной.
        Гигант двигался стремительно, замахиваясь дубиной. Онапросвистела ввоздухе, иудар пришелся молодому человеку ввисок. Раздался отвратительный хруст, ион отлетел всторону. Элизабет упала нанего сверху, такчто ее лицо оказалось внескольких дюймах отего лица, одна сторона которого превратилась вкровавое месиво, вспоротое гвоздями, откуда торчали обломки раздробленной кости. Испуганно вскрикнув, девушка откатилась всторону, авеликан набросился насвоего рыжеволосого товарища, который попытался остановить его. Дубина сразмаху опустилась ему наголову, ион рухнул накровать, опрокинув ее набок. Элизабет кинулась клестнице. Нопрежде чем она успела добежать донее, сильная рука грубо схватила ее сзади заволосы.
        Влетев вдом, Роберт услышал вкомнате наверху глухие удары извуки борьбы. Затем раздался полный боли стон, закоторым последовал испуганный женский крик. Инстинкт требовал развернуться ибежать отсюда, потому что люди Ольстера тоже могли услышать его, носекундный порыв растаял безследа, когда он распознал прозвучавший внем животный ужас.
        Перепрыгивая через две ступеньки, онвзлетел пошаткой лестнице наверх, сжимая вруке меч. Первым, чтобросилось ему вглаза, когда голова его оказалась науровне пола, было лицо мужчины, глядящего нанего мертвыми, залитыми кровью глазами, правая сторона лица которого превратилась вкашу изосколков костей иразорванного мяса. Затем он увидел какого-то гиганта, который одной рукой прижимал лежащую наживоте Элизабет кполу, авторой заносил надней огромную дубину, усеянную острыми шипами. Лицо девушки было повернуто вдругую сторону, ноРоберт услышал, какона болезненно охнула, когда великан навалился нанее иона поперхнулась воздухом. Гигант замахнулся, явно намереваясь раздробить ей дубиной затылок. Нащеках унего алели длинные царапины, аналитые кровью глаза, вкоторых неосталось ничего человеческого, вылезали изорбит. Роберт, нераздумывая нисекунды, прыгнул кнему.
        Ноздоровяк двигался снеожиданной дляего габаритов легкостью. Онловко отскочил всторону, уворачиваясь отудара, нацеленного ему вшею. Элизабет, которую он вынужден был отпустить, вскочила и, спотыкаясь, кинулась вниз полестнице. Но,спустившись нанесколько ступенек, онаостановилась иобернулась, глядя, какРоберт атакует ее обидчика. Гигант тряхнул гривой, которая упала ему налоб, инанес ответный удар. Роберт присел иедва успел увернуться отдубины, грозившей размозжить ему голову. Неуспел он выпрямиться, каквеликан ударил его вживот. Роберт отлетел кстене истакой силой врезался водну изнаклонных потолочных балок, чтомеч выпал унего изрук. Прорычав нечто нечленораздельное, гигант неуклюже двинулся кнему.
        АРоберт немог распрямиться. Вживоте унего бушевал огонь, ион отчаянно старался протолкнуть влегкие хотябы глоток воздуха. Элизабет пронзительно крикнула, умоляя его встать, иирландец недоуменно обернулся, глядя нанее. Оннесмотрел, куда ставит ногу, ипотому всей тяжестью наступил напокрытый плесенью участок пола, куда попадала вода, текущая сквозь пролом вкрыше. Раздался громкий треск, когда дерево, подгнившее замного месяцев отнепогоды, невыдержало его веса. Гигант упал иудивленно зарычал, видя, чтонога его провалилась вдыру. Этодало Роберту шанс, которым он воспользовался сполна. Выдохнув сквозь стиснутые зубы, онструдом выпрямился и, пока великан рычал отярости, стараясь освободиться, нанес сокрушительный удар.
        Онзакричал отнатуги, когда меч врезался втолстые шейные мускулы гиганта. Тотвыронил дубину иобеими руками ухватился залезвие. Изорта унего иизжуткой раны нашее фонтаном хлынула кровь. Глаза уздоровяка закатились, язык вывалился наружу, ион захрипел, невсилах произнести нислова - клинок перерубил ему трахею. Роберт сильным рывком выдернул меч, иирландец рухнул лицом вперед. Тело его несколько раз дернулось влуже крови инаконец замерло.
        Роберт подошел кЭлизабет, смотревшей нанего соблегчением, ккоторому примешивался ужас.
        -Идемте, - скомандовал он, увлекая ее вниз полестнице.
        Оставив три трупа вкомнате наверху, ониобогнули остатки сломанной мебели иподошли кдвери. Онневыпускал изрук меч, аее трясло отпережитого страха.
        Роберт вышел наулицу, иструи дождя смыли кровь слезвия иупали наего разгоряченное лицо. Онобернулся кней, когда она остановилась напороге.
        -Выранены?
        -Ч…что?
        -Онипричинили вам вред? - требовательно спросил он исхватил ее заплечо, заставляя ошеломленную девушку посмотреть нанего.
        -Нет, - выдохнула она. -Нет.
        -Намнужно идти. Здесь люди вашего отца.
        -Моего отца? - Налице Элизабет отразилась надежда, ккоторой примешивалась душевная боль. Онаоткрыла было рот, чтобы заговорить, нонепроизнесла нислова, глядя расширенными глазами куда-то ему заспину.
        Роберт заметил, какизменилось выражение ее лица инанем проступила тревога. Онавыкрикнула его имя. Онуже начал поворачиваться, собираясь посмотреть, чтоже так сильно испугало ее, каквдруг что-то ударило его вплечо. Роберта отшвырнуло кдверям, гдеон привалился ккосяку, задыхаясь иглядя наокровавленный железный наконечник арбалетного болта, который насквозь пробил его левое плечо ивысунул кончик наружу, оставив насорочке кровавое пятно. Мгновением позже он почувствовал боль, жгучую иослепительную, какой он неиспытывал еще никогда вжизни. Унего перехватило дыхание, алегкие обожгло, какогнем. Полуобернувшись иопершись спиной одверной косяк, который инепозволил ему упасть, онразглядел приближавшуюся кнему фигуру. Отболи все плыло унего перед глазами, ноРоберт все-таки узнал человека сарбалетом изамбара.
        Тотостановился внескольких шагах отнего, апотом неспешно опустил оружие ивынул еще один болт изколчана набедре. Упершись ногой вскобу арбалета, онпринялся перезаряжать его, итут Элизабет закричала вновь.
        -Беги! - крикнул ей Роберт. Онпопытался оттолкнуть ее здоровой рукой, ноболь отнеловкого движения заставила его согнуться чутьли непополам. - Беги!
        Элизабет бросилась бежать поулице, имужчина несделал попытки остановитьее.
        Роберт, шатаясь, ввалился вдом, ивэтот миг убийца поднял арбалет иприцелился. Раздался глухой удар, ивкосяк, гдееще секундой раньше стоял Роберт, вонзился арбалетный болт. Роберт привалился кстене запорогом; пощекам его тек пот, смешиваясь скаплями дождя. Рубашка нагруди промокла открови. Снаружи донего донеслись скрип итреск - этоубийца вновь перезаряжал свое жуткое оружие. Ноему придется войти внутрь, чтобы воспользоваться им. Единственныйже шанс Роберта заключался втом, чтобы обезоружить илиубить незнакомца, едва тот перешагнет порог. Роберт собрал остатки сил. Мгновением позже вдверном проеме возникла тень. Когда мужчина шагнул внутрь, Роберт нанес удар, вложив внего все свое отчаяние изакричав отострой боли, когда наконечник болта шевельнулся вране.
        Мужчина небрежно отбил его меч арбалетом. Клинок выпал изрук Роберта, ион, зажимая плечо, шагнул нанетвердых ногах вцентр комнаты. Убийца поднял арбалет.
        -Ктоты такой? - прошипел сквозь стиснутые зубы Роберт.
        Мужчина неответил. Втемноте было трудно разглядеть выражение его смуглого лица соливковой кожей.
        Роберт повалился наколени. Емувдруг показалось, чтоубийца уже спустил тетиву, нонет, арбалетный болт по-прежнему был направлен ему вгрудь. Вглазах унего потемнело. Боль превратилась встремительный огненный поток, уносящий его впучину забвения. Теряя сознание, онрухнул напол, итут издалека донесся слитный топот копыт. Этосмерть, подумал он, скачет, чтобы взять его ксебе. Апотом раздались крики. Роберт еще успел увидеть, какубийца развернулся, вскидывая арбалет, испустил стрелу. Онуслышал женский вскрик, чужие голоса иглухой удар, когда что-то тяжелое обрушилось напол рядом сним.
        Последняя мысль Роберта была одочери. Перед глазами унего встало милое улыбающееся личико Марджори, апотом мир опрокинулся нанего ипомерк.
        Глава тринадцатая
        Лохмабен, Шотландия 1301год
        -Тернберри сдался после двухдневной осады, милорд. Тех, ктоуцелел, мывзяли вплен.
        Хэмфри умолк, заметив, чтокороль неотрывает взгляда отстола, закоторым сидит. Эдуард хмурился, иего светлые глаза поблескивали вмасляном свете ламп, пока он читал письмо, которое держал вруке. Полотняные стены шатра колыхались ответра, врывавшегося сквозь откинутый полог, донося снаружи смех извуки музыки.
        Король, видя, чтоХэмфри умолк, поднял голову.
        -Продолжай.
        -Разрушив замок дооснования, мыдвинулись кЭйру. После того кактри года назад Брюс сжег его, дабы непозволить нам превратить его всвою цитадель, онприказал отстроить его вновь. Подкомандованием вашего сына мы разграбили поселение иуничтожили новые укрепления. Смею вас уверить, милорд, чтоэти рейды, забитый скот исожженный урожай означают, чтожителям Каррика будет нелегко пережить наступающую зиму.
        -Хорошо, - пробормотал король, вновь вернувшись ксозерцанию письма.
        Порыв ветра всколыхнул шелковую занавеску, делившую королевский шатер пополам, иХэмфри разглядел внутри кровать спологом начетырех столбиках, которую Эдуард всюду возил ссобой. Наней громоздилась гора подушек, изастелена она была красным полотняным покрывалом. Вмягком кресле рядом сидела королева Маргарита, иее нежный профиль оттеняла мягкая, какпух, соболиная накидка, вкоторую она зябко куталась. Просторное одеяние нескрывало ее второй беременности. Пока Хэмфри наблюдал заней, королева подалась вперед идвинула хрустальную ладью пошахматной доске, стоявшей перед ней. Одна изгорничных, сидевшая напротив, ответила наэтот ход своей пешкой. Из?за другой занавески донесся детский плач - этопроснулся новорожденный сын короля Томас изахныкал, требуя, чтобы его покормили.
        Хэмфри перевел взгляд накороля.
        -Вынеполучали никаких известий оместонахождении Роберта Брюса, милорд?
        Приэтих словах король резко вскинул голову, ивглазах его отразилось напряженное внимание. Онотложил письмо всторону, иХэмфри заметил, чтокнему приложена печать короля Франции.
        -Янадеялся, чтоэто ты сможешь пролить свет наего местонахождение после того, какпровел целый месяц вего графстве.
        Хэмфри уже приходилось слышать холодное неудовольствие втоне короля, ноон досих пор непривык ктому, насколько, оказывается, этонеприятно, когда оно направлено натебя.
        -Ядопросил спристрастием коменданта Тернберри, милорд, ноон поклялся, чтопонятия неимеет, куда подевался Роберт. Емуизвестно лишь, чтоон покинул Каррик более года назад.
        -Иты веришьему?
        -Незнаю, чтоидумать. - Подтяжелым взглядом короля Хэмфри поежился ипоспешил добавить: - Новедь небудетже он скрываться вечно. Рано илипоздно Брюс даст осебе знать, вэтом я уверен.
        Полицу короля промелькнула тень.
        -Всеможет быть. - Онотмахнулся отпажа, который подошел кстолу, чтобы вновь наполнить его кубок. - Акактебе поведение моего сына? Какон справился сосвоим первым командованием?
        Только теперь Хэмфри понял, почему обоевых действиях отчитывается он, анеЭдвард. Онивернулись вЛохмабен еще дополудня, нодосего момента король ограничился коротким рапортом, отложив подробный отчет напотом.
        -Онсумел поддержать ввойске порядок, милорд, - осторожно начал Хэмфри. - Осада Тернберри иштурм Эйра были проведены вполне грамотно. Наши люди получили лишь несколько ранений, иникто изних непогиб. Завсю кампанию мы потеряли всего пять лошадей.
        -Очень интересно, - обронил король иоперся подбородком насплетенные длинные пальцы. Один изего перстней поймал лучик света отлампы, ирубин вего центре засверкал алым блеском. - Авот мой племянник свидетельствует обобратном.
        Хэмфри стало непосебе, когда он понял, вкакую ловушку угодил. Онпонятия неимел, чтокороль уже побеседовал сТомасом Ланкастером. Онмысленно отругал себя заневнимательность. Когда имеешь дело сЭдуардом Длинноногим, необходимо все время быть начеку.
        -Томас сообщил мне, что, еслибы неты, Тернберри вообще небылбы взят. Онговорит, чтомоего сына больше интересовали забавы иразвлечения сдрузьями, чемвойна снеприятелем.
        -Оннуждается внаставлении, милорд, только ивсего. СэрТомас недолюбливает Пирса Гавестона. Боюсь, вэтом вопросе его мнение неможет считаться беспристрастным.
        Эдуард взял вруки свой кубок ипровел пальцем поего основанию.
        -Правильноли я поступил, Хэмфри, сделав своего сына принцем Уэльским? Янадеялся, чтотакая честь заставит его приложить все усилия ктому, чтобы оказаться достойнымее.
        Хэмфри поразился тому, какпостарел король. Челюсть его подморозно-белой, аккуратно подстриженной бородой отвисла, акожа посерела отусталости. Онподумал отом, чтоожидает Англию, если страной будет править его сын, иего охватили самые дурные предчувствия. Теперь ему итаким, какон, предстояло сделать изпринца Эдварда мужчину, который сможет занять место своего отца.
        -Да,милорд, - уверенно ответил он. - Яполагаю, вашсын готов кподобной власти иответственности.
        Нокороль уже вновь задумчиво смотрел написьмо.
        -Новости изФранции? - осмелился задать вопрос Хэмфри.
        -Пока ты был вКаррике, яполучил донесение отсвоих шпионов отом, чтоДжона Баллиола освободили из-под домашнего ареста взамке Папы Римского поприказу короля Филиппа. - Эдуард протянул пергамент Хэмфри, предлагая тому самому ознакомиться сним. - Этописьмо пришло напрошлой неделе ибыло доставлено сюда изВестминстера. Кузен рекомендует мне заключить перемирие соскоттами вкачестве первого шага квосстановлению Баллиола напрестоле. - Ярость молодила короля, нащеках его заиграл румянец, авосанке появилась живость. - Отсюда совершенно недвусмысленно вытекает, что, если я откажусь, договора сФранцией небудет иФилипп продолжит удерживать всвоих руках мое герцогство Гасконь.
        -Ичто вы намерены предпринять, милорд? - осведомился Хэмфри, пробежав глазами пергамент инезная, какреагировать нанеожиданный поворот событий. - Ещеодна война сейчас весьма некстати, верно?
        Эдуард метнул нанего острый взгляд.
        -Борьба заГасконь оставила меня безденег иподдержки моих людей - даже твой отец идругие рыцари Круглого Стола выступили против меня. - Голос его звучал твердо ирешительно. - Тыправ, ещеодна война былабы сейчас очень некстати. Покрайней мере пока. Ноя непозволю Баллиолу вернуться натрон. Мойплан состоит втом, чтобы заключить соскоттами временное перемирие, какипредлагает Филипп. Влюбом случае зимой я ненамеревался вести боевые действия, такчто подобное соглашение неповлияет намои планы. Зато оно позволит мне выиграть время. Должен быть способ решить эту проблему - безвойны, безпотери Гаскони ибезвозвращения этой змеи, Джона Баллиола, натрон. Уменя есть зима, чтобы найти ответ. - Король встал из?за стола. Даже теперь, когда его плечи ссутулились, онвсеравно нацелую голову возвышался надХэмфри. - Мыподробнее поговорим обэтом завтра насовете. Асегодня вечером устроим праздник. Ступай кмоей дочери, Хэмфри. Один день Франция подождет.
        Хэмфри споклоном покинул королевский шатер. Нырнув воткинутый полог, онпрошел мимо стражников иокунулся впрохладный вечер. Лагерь освещали отблески десятков костров. Новую крепость короля вЛохмабене - куда он удалился после победы насевере ипадения замка Ботвелл[19 - Замок Ботвелл находится в16км кюгу отГлазго, вграфстве Южный Ланаркшир, Шотландия.] - окружала земляная насыпь, поверх которой тянулся деревянный частокол. Надворотами нависали сторожевые платформы, итени часовых двигались повечернему небу. Надлагерем высился деревянный форт, вздымавшийся, подобно кораблю, надморем палаток. Повсюду слышалась музыка ивозбужденные голоса. Воины собирались насвободном пространстве между палатками, повозками илошадьми, вокруг костров, передавая друг другу вино иэль. Изкотлов поднимался запах вареного мяса, иХэмфри почувствовал, какзаурчало унего вживоте отголода.
        Онувидел сына короля, вчесть которого ибыло устроено сегодняшнее празднество. Новоиспеченный принц Уэльский, стоя рядом сПирсом Гавестоном, наблюдал заборьбой двух обнаженных допояса мужчин. Уодного изборцов был вкровь разбит нос, аудругого рассечена губа. Покрытые потом, откоторого блестели их мускулистые тела, оникружили друг напротив друга, апотом сходились врукопашной схватке, обмениваясь кулачными ударами. Принц Эдвард, одетый вроскошную золотую мантию, отвернулся, когда Пирс передал ему мех свином. Гасконец наклонился кнему ипрошептал что-то наухо. Всвете факелов Хэмфри увидел, какпринц улыбнулся.
        -СэрХэмфри!
        Онобернулся иувидел Ральфа деМонтермера.
        Королевский рыцарь поднял кубок взнак приветствия. Егожелтая мантия, украшенная зеленым орлом, переливалась золотистыми искрами всвете факелов.
        -Присоединяйтесь кнам!
        Хэмфри разглядел втолпе Эймера деВаланса иГенри Перси. Похоже, где-то совсем рядом были идругие бароны, ноего ждала более приятная компания, нежели рыцари Круглого Стола.
        -Чуть позже, - крикнул он вответ, иРальф дружески пожал плечами.
        Хэмфри стал пробираться сквозь толпу кдеревянному форту. Емупришлось обойти пьяного солдата, который рухнул наодну изпалаток, отчего тасложилась подним, начто его товарищи ответили веселым смехом икриками. Мужчины, обнявшись, бесцельно бродили полагерю. Пусть торжество было устроено вчесть их нового принца, нокаждый изних праздновал свою собственную победу иокончание кампании, входе которой пали три мощных замка исгорели западные поселения; кампании, почти невстретившей сопротивления состороны скоттов. Мятежники, казалось, утратили боевой дух ипотеряли всякое желание сражаться. Ещеодно такое лето - иангличане вернут себе контроль надзамком Стирлинг, перешедшим вруки врага впрошлом году, итогда перед ними откроется прямая дорога насевер Шотландии. Приусловии, разумеется, чтоих неостановят требования короля Филиппа.
        Война сШотландией продолжалась вот уже пять лет, изаэто время они понесли ужасающие потери иодержали крупные победы. Хэмфри подумал осредствах, которых недосчиталась Англия икоторые пошли нафинансирование дела короля. Вспомнил он иомесяцах, проведенных вдали отдома исемьи, ожизнях, потерянных наполе брани, среди которых оказался иего отец. Даже желание увидеться сБесс померкло перед болью этой утраты, которая сейчас показалась ему особенно острой. После битвы приФолкирке минуло три года, аон досих пор вмельчайших подробностях помнил все так, словно это случилось только вчера: отцовская лошадь, застрявшая погорло вболотистой топи, граф, сползающий сседла, пронзенный шотландским копьем иисчезающий втрясине. Решимость поднялась изсамых глубин его души, накрыв Хэмфри горячей волной, откоторой покоже унего пробежали мурашки. Онсделает все отнего зависящее, чтобы помочь Эдуарду недопустить возврата Джона Баллиола натрон иобретения скоттами своего королевства. Если они позволят этому случиться, значит, вселюдские жертвы были напрасными. Оннесможет жить сосознанием этого.
        Кивнув воинам, охранявшим вход вфорт, вкотором содержались пленные идобыча, захваченная вТернберри, Хэмфри поднялся понаружной лестнице напарапетную стенку сбойницами. Форт представлял собой первую часть укреплений, возводимых поприказу короля, - оннамеревался превратить их вмощную цитадель, длястроительства которой будет использован камень, оставшийся отстарого замка Лохмабен, разрушенного входе прошлой кампании. Отсюда, состены, перед Хэмфри открылся прекрасный вид наокрестности. Лагерь был возведен нахолме, который мысом выдавался возеро. Надсамой поверхностью воды наперегонки сосвоим отражением пролетела стая птиц. Вдоль берега насевер досамых развалин старого замка, бывших некогда колыбелью клана Брюсов, тянулся лес. Донжон крепости походил насломанный зуб, торчащий нанасыпи, ичерный силуэт его отчетливо виднелся нафоне багрового, затянутого облаками неба.
        Впереди, нагалерее, обращенной козеру, стояла молодая женщина всеребристо-голубом платье. Голову ее покрывала мягкая сеточка, расшитая жемчугами. Хэмфри улыбнулся, завидев ее, инемного воспрянул духом.
        Бесс обернулась назвук его шагов.
        -Тыопоздал.
        -Ябыл занят ствоим отцом. - Хэмфри остановился вдвух шагах отдевушки, сгорая отжелания поцеловать ее, ноостро ощущая присутствие стражников заспиной. Вконце концов, онбыл верховным констеблем Англии, аона - дочерью короля, такчто следовало соблюдать хотябы видимость приличий.
        НоБесс неразделяла его предубеждений. Шагнув кнему, онаобвила его шею руками. Какивсе дети Эдуарда, онабыла высокой, ростом почти неуступая Хэмфри. Ейприходилось лишь слегка запрокидывать голову, чтобы взглянуть ему влицо.
        -Тебе даровано прощение.
        ИБесс легонько прикоснулась кего губам. Забыв очасовых, Хэмфри притянул ее ксебе ивпился вее губы поцелуем. Онаответила, инамгновение они забылись втемном мире своих страстей ижеланий. Отпрянув, Хэмфри заглянул ей вглаза - светло-серые, сфиолетовой радужкой. Королева Элеонора передала кастильское очарование своей темноволосой красавице дочери. Онулыбнулся ей, нопрерванный поцелуй вновь позволил ему мысленно вернуться ктому, чтосообщил ему король.
        Бесс погладила его пощеке:
        -Потвоему челу промелькнула тень. Чтослучилось, любовьмоя?
        -Джон Баллиол оказался насвободе. - Хэмфри зашагал попарапетной стенке, иБесс последовала заним. Ониперешли навнутреннюю, противоположную озеру сторону форта, иперед ними всгущающейся темноте раскинулся лесной массив. Ветер перебирал листья ираскачивал ветки деревьев. - Король Франции угрожает оставить Гасконь себе, если твой отец незаключит перемирие сШотландией.
        Бесс кивнула.
        -Яслышала, какотец разговаривал обэтом сепископом Беком. - Когда Хэмфри остановился, онаоблокотилась опарапет рядом сним. - Онполагает, чтоперевод Баллиола воФранцию, предусмотренный договором, означает, чтоФилипп задумал это ссамого начала. Теперь, когда война окончена, оказывается, чтокороль Франции вернулся ксвоему старому союзу сШотландией, навязывая отцу борьбу надвух фронтах.
        Хэмфри неуставал поражаться легкости, скакой она обсуждала политику, учитывая ее молодость. Бесс исполнилось девятнадцать, иона была нашесть лет моложе его, являясь ровесницей новой супруги короля. Ончасто спрашивал себя, анепривыклали она кподобным разговорам взамке своего первого мужа, конта Холланда, ноих брак продлился совсем недолго, после чего он оставил ее вдовой.
        -Нельзя позволить Филиппу потребовать оттвоего отца выкуп.
        -Ноесли мой отец откажется, онрискует навсегда лишиться герцогства, навойну заобладание которым унего ушли годы, - герцогства, включающего всебя богатейшие исамые плодородные земли.
        -Аесли Баллиол вернется натрон, товсе усилия окажутся напрасными. - Лицо Хэмфри посуровело; воспоминания оботце по-прежнему недавали ему покоя. - Мыпожертвовали многим идорого заплатили запобеду. Унас нет другого пути. Потому что только объединенная подвластью одного короля, Британия может выжить иуцелеть. Имы заставим их вэто поверить. Всех доединого.
        Бесс всматривалась вего посуровевшее лицо.
        -Разве ты нехочешь покончить свойной, Хэмфри? Покончить сбесконечными кампаниями, походами икровопролитием? - Когда он неответил, онавздохнула истала смотреть натолпы мужчин, пьянствующих ивеселящихся внизу. - Быть может, перемирие станет лучшим выходом. Длявсех.
        Онпристально взглянул нанее.
        -Тысама незнаешь, очем говоришь.
        Еесерые глаза вспыхнули огнем, ивэтот миг она была очень похожа насвоего отца.
        -Я - дочь короля, Хэмфри. Ицена войны мне известна ничуть нехуже, чембольшинству этих пьяниц там, внизу. Моедетство прошло вотцовских походах. Мыссестрами переезжали изодного замка вдругой, незная, вернется он кнам илинет. Мывидели, какстрадала мать, когда немогла быть рядом сним, ичувствовали ее боль, когда ей это удавалось. Онаредко оставляла его одного. Ястала подростком вее отсутствие, зная, чтоего жажда победы иее желание всегда быть рядом сним сильнее их любви комне. Такчто неговори мне, чтоя чего-то там незнаю.
        Онкоснулся ее плеча.
        -Бесс, яустал, иэти мысли гнетут меня. Утро вечера мудренее. Завтра все будет казаться другим… - Хэмфри оборвал себя наполуслове. Еговнимание привлекли красные светлячки, замерцавшие наопушке леса зачастоколом.
        Пока он смотрел наних, онивзлетели ввоздух, бесшумно описывая широкую дугу, похожие наизящные кометы, апотом обрушились вниз, налагерь. Некоторые огоньки угодили впалатки, другие воткнулись вземлю илиотскочили отнее, рассыпая искры. Третьи отыскали свои жертвы, вонзившись вспины иплечи людей. Крики боли иужаса заглушили музыку.
        Схватив Бесс заруку, Хэмфри увлек ее засобой попарапетной стенке кнаружной лестнице, которая вела вниз. Погалерее метались стражники, отдавая распоряжения друг другу итем, ктооставался внизу, атем временем зачастоколом зажглось еще одно созвездие огоньков. Кто-то потянул заверевку колокола, установленного набастионе форта. Громкий набатный звон поплыл надлагерем, ивэто время нанего обрушился новый град огненных стрел. Некоторые попали влошадей, икакой-то конь встал надыбы, порвав путы. Обезумевшее отболи животное помчалось прямо через толпу сторчащей вбоку горящей стрелой, сбивая сног людей, отчаянно разбегающихся впоисках укрытия. Впалатки попали еще несколько стрел, ите загорелись, аналетевший ветер принялся радостно раздувать пламя.
        Хэмфри был уже насередине лестницы, когда налагерь обрушился третий огненный залп. Онприкрыл Бесс своим телом, когда стрелы застучали побревнам вокруг них. Кактолько стрельба прекратилась, онивновь помчались вниз поступенькам; Бесс одной рукой поддерживала юбки, чтобы неупасть. Оказавшись наземле, онповел девушку ковходу вфорт, гдедвое стражников наблюдали заразыгрывающейся наих глазах драмой, сжимая вруках обнаженные мечи иготовясь отразить нападение невидимого врага.
        -Оставайся здесь, - сказал он Бесс, которая согласно кивнула. Лицо девушки побледнело отволнения. - Охраняйте ее ценой собственной жизни, - приказал он стражникам.
        -Береги себя! - взмолилась она, схватив его заруку.
        Хэмфри поспешил ккоролевскому шатру, миновав грумов, которые тушили занявшиеся копны сена. Неуспевали они погасить один язычок пламени, кактутже рядом вспыхивал новый. Воздух наполнился дымом иотчаянным звоном колокола. Хэмфри увидел одного изголых попояс борцов - тотлежал наспине, раскинув руки встороны, аизглазницы унего торчала стрела. Внебе вспыхнуло очередное созвездие, иналагерь обрушился новый залп.
        -Стойте! - крикнул Хэмфри, пытаясь остановить разбегающихся вразные стороны людей. - Следите занебом!
        Ноего послушались всего несколько человек, асам он нырнул подгруженную бочками повозку. Какой-то пехотинец, такиневыпустивший кружку изрук, выгибаясь, упал наколени, когда вспину ему ударила стрела. Онзаорал несвоим голосом, хватаясь задревко ипытаясь выдернутьего.
        -Помоги ему! - приказал Хэмфри оруженосцу ивскочил.
        Король стоял перед своим шатром, отдавая короткие приказы столпившимся вокруг него рыцарям, число которых все увеличивалось помере того, каккним присоединялись их товарищи. Среди них Хэмфри заметил Ральфа, Генри иЭймера. Когда он подбежал кшатру, тоуслышал, какодин изстражников нанаблюдательной платформе уворот кричит королю, перегнувшись через перила:
        -Влесу прячутся стрелки, сир! Ихтам человек сто илидаже больше!
        -Седлайте Байярда, - коротко бросил король, поворачиваясь ксвоему оруженосцу. Отблески пожаров освещали его угрюмое лицо. - Гдемойсын?
        -Яздесь, отец! - Принц Эдвард подбежал ккоролю. Пирс неотставал отнего. Угасконца наруке висел щит, изкоторого торчала стрела, иязычки пламени лизали разрисованное дерево.
        -Мывыйдем излагеря изахватим этих простолюдинов! - крикнул король, обращаясь кокружившим его рыцарям. - Седлайте коней!
        Хэмфри протолкался сквозь группу людей, заприметив Хью, своего оруженосца, инескольких рыцарей.
        Хьюуже оседлал Урагана идержал вруках его меч. Налице оруженосца отразилось облегчение, когда он увидел, чтокнему приближается хозяин.
        -Сэр, - онпротянул ему оружие, - долженли я принести вашу кольчугу?
        -Нетвремени, - отказался Хэмфри, взял обнаженный клинок исунул его впетлю напоясе. - Принеси мой гамбезон ишлем. Наконей, - наодном дыхании обратился он ксвоим рыцарям, когда Хью нырнул впалатку.
        Оруженосец вернулся, держа вруках его гамбезон. Стряхнув сплеч накидку, Хэмфри натянул насебя стеганую тунику, подбитую войлоком. Онадосих пор была влажной отпота после целого дня, проведенного им вседле. Накинув наголову стеганый койф, который протянул ему оруженосец, Хэмфри надел поверх него свой огромный шлем, украшенный плюмажем излебединых перьев. Ураган уже нетерпеливо перебирал копытами, пламя ивсеобщая суета заставляли коня нервничать, ноон успокоился, когда Хэмфри поднялся вседло ивзял поводья. Вокруг садились насвоих скакунов иего рыцари.
        Король Эдуард уже гарцевал насвоем жеребце Байярде, когда Хэмфри присоединился кнему сосвоим отрядом. Всеони вместе - король, егосын, несколько сотен рыцарей исержантов - поехали кворотам. Снеба продолжал сыпать дождь изгорящих стрел, ноони падали уних заспиной, гдеогонь быстро распространялся среди стоящих тесными рядами палаток. Часть лагеря уже полыхала ярким пламенем, идым застилал вечернее небо. Впрорези шлема окружающий мир дляХэмфри сузился вполоску дыма иогня. Краем глаза он видел яркие плюмажи имантии своих спутников. Всеони, какион сам, были вшлемах, делавших их безликими. Онбоялся заБесс, ноподелать ничего немог - иему оставалось только надеяться, чтостражники сумеют защитить ее. Часовые тем временем уже раздвигали массивные бревенчатые створки ворот.
        Впереди, заспинами своих товарищей икрупами их лошадей, Хэмфри увидел опушку леса, ощетинившуюся бахромой деревьев, уходящих втемноту. Вих тени вспыхнули новые светлячки, тускло освещая силуэты людей между стволов.
        -Вперед, рысью марш!
        Заслышав крик короля, напоминавший скорее львиный рык, Хэмфри обнажил меч ивонзил каблуки вбока Урагана. Жеребец рванулся вперед, иокружающие всадники последовали его примеру, перейдя срыси нагалоп. Земля задрожала подкопытами коней. Хэмфри испустил яростный боевой клич, извук его завибрировал втесном пространстве шлема. Остальные подхватили его клич, посылая своих лошадей вгалоп. Ноедва король ирыцари лавиной хлынули изворот форта, навстречу им устремился рой горящих стрел.
        Хэмфри увидел, каккакая-то лошадь, вголову которой угодил огненный светлячок, обезумев отболи, слепо рванулась всторону. Всадник, неудержавшись, вылетел изседла, иона врезалась вскачущего рядом жеребца, опрокинув его наземлю вместе срыцарем, иони исчезли подкопытами мчащейся вперед конной лавы. Хэмфри заметил, чтопрямо внего летит сгусток огня, иедва успел уклониться. Стрела пролетела мимо, нонеожиданный рывок бросил его всторону, ион сильно натянул поводья, защемив мундштук вгубах Урагана. Конь споткнулся иналетел нажеребца Генри Перси. Хэмфри несколькими движениями успокоил его, ажеребец Перси отскочил нанесколько шагов всторону. Впереди быстро вырастала темная линия деревьев.
        Среди стволов стояли лучники. Некоторые, завидев мчащихся наних рыцарей, повернули ибросились влес. Другие остались наместе, перезаряжая луки ицелясь влошадей. Хэмфри увидел, каккороль вонзил шпоры вбока Байярда, посылая коня ввысоком прыжке через кусты шиповника, имеч сверкнул вего руке, поширокой дуге врезаясь вшею лучника, который выстрелил внего секундой раньше. Струя крови окрасила сосновые стволы, когда лучник осел наземлю иголова мягко скатилась сего плеч.
        Хэмфри нашел взглядом двух мужчин, вовсе лопатки удирающих отнего. Обабыли вооружены луками иодеты взеленые куртки иштаны, какие обыкновенно предпочитают охотники. Кровь вскипела унего вжилах, когда он устремился заними впогоню, пригибаясь поднизко нависающими сучьями, слыша, какветки царапают его шлем иощущая слабые удары поплечам иколеням. Догнав одного излучников, Хэмфри взмахнул мечом инанес жестокий диагональный удар, пролетая мимо. Мужчина споткнулся, захлебнулся криком иупал, аизжуткой раны нагруди фонтаном ударила кровь.
        Хэмфри натянул поводья, останавливая Урагана ипытаясь сквозь узкую прорезь шлема разглядеть второго лучника. Онзаметил, какслева отнего преследует свою жертву Эймер деВаланс. Яростно взревев, кузен короля привстал настременах иподался вперед, кончиком своего широкого меча достав шею убегавшего лучника. Повсюду звучали крики - эторыцари расправлялись спешими врагами. Хэмфри послал Урагана вперед, нодеревья впереди росли все гуще, такчто вскоре ему пришлось перейти нашаг. Большинство вражеских лучников благополучно скрылись вглубине леса, куда немогли последовать заними рыцари насвоих крупных инеповоротливых конях.
        Заревел рог, сзывая рассыпавшихся полесу всадников ксвоему королю, который уже выехал наБайярде наопушку. Вночном небе отражалось зловещее зарево пожара, бушевавшего зачастоколом. Форт полыхал вовсю, иязыки пламени жадно лизали бока бревенчатой крепости. Ввоздух стреском взлетали снопы искр, подобно сотням рассерженных светлячков. Тамраздавались крики - этооставшиеся пехотинцы пытались потушить пожар. Хэмфри сорвал сголовы шлем, отчаянно надеясь, чточасовые успели увести Бесс вбезопасное место.
        -Этобыло войско Джона Комина! - прокричал Эймер деВаланс, склоняясь кшее своего коня ивыныривая из-под низко нависавших еловых веток. - Там, дальше влесу, были всадники налошадях. Яузнал своего зятя поего цветам, ноон ускакал раньше, чемя успел добраться донего.
        -Будем преследовать их, сир? - осведомился Ральф деМонтермер, успокаивая своего возбужденного жеребца. - Милорд король? - вновь подал он голос, когда король неответил. - Продолжим погоню?
        Хэмфри оглянулся накороля, который какраз поднял забрало своего шлема. Онсмотрел напылающую крепость ивбагровых отблесках пламени походил наангела ада, охваченного непреодолимым желанием убивать.
        Глава четырнадцатая
        Окрестности Лохмабена, Шотландия 1301год
        Джон Комин пришпорил своего коня, заставляя его подняться еще нанесколько последних ярдов полесистому склону. Вокруг втемноте глухо шелестели деревья. Оказавшись наголой макушке холма, онзапрокинул голову иувидел, чтонебо усыпано пылью звезд. Ихпризрачный свет холодно блестел нашлемах мужчин, собравшихся навершине. Из?за деревьев подходили все новые воины, конные ипешие, задыхаясь после подъема. Одного солдата, чьелицо исказилось отболи, аизглубокого пореза налбу сочилась кровь, заливая ему щеки, втащили нахолм двое его товарищей.
        Натянув поводья, Комин сорвал сголовы шлем икойф, жадно вдыхая полной грудью свежий воздух. Егонедавно подстриженные темные волосы прилипли кголове, отчего худощавое лицо выглядело еще более изможденным иосунувшимся. Герб начерной накидке - трибелых снопа пшеницы накрасном поле, родовая эмблема Рыжих Коминов - повторял рисунок напопоне коня. Накоже унего выступил пот, соленый вкус которого смешивался сметаллическим привкусом предличника[20 - Предличник - нижняя часть шлема, закрывавшая челюсть ирот. Какправило, онакрепилась кшлему завязками ишарнирами ибыла снабжена войлочной прокладкой.]. Завидев своего оруженосца, Комин швырнул ему шлем, асам соскользнул сседла, чувствуя, какноют натруженные мышцы.
        -Дунгал! - резко крикнул он, разглядев втолпе знакомое лицо.
        Дунгал Макдуалл, бывший капитан армии Галлоуэя, протолкался впервый ряд. Егожесткое неулыбчивое лицо выглядело смертельно бледным всвете звезд, соперничая белизной сольвом наего накидке.
        -Онипреследовали нас? - поинтересовался Комин, когда они сошлись лицом клицу втолпе.
        -Совсем недолго. Ихлошади оказались слишком крупными, чтобы пройти меж деревьев. Ясам слышал, каккороль трубил врог, сзывая их обратно.
        Комин угрюмо кивнул.
        -Полагаю, уних внезапно нашлись более срочные дела. Огонь распространялся даже быстрее, чемя мог надеяться.
        -Ещедорассвета новый форт превратится вголовешки, - согласился Дунгал, ивглазах его блеснуло мрачное удовлетворение.
        Заметив высокую фигуру отца, Комин зашагал кнему, топча сапогами сосновые шишки.
        Лорд Баденох беседовал сосвоим кузеном, графом Бучаном иглавой клана Темных Коминов. Бучан, импозантный, хорошо сложенный мужчина, былсхож сотцом Комина вытянутым лицом итемными глазами. Свой огромный шлем он держал подмышкой, аего накидку трепал ветер. Егонаряд тоже украшали три снопа пшеницы, воттолько поле было черным. Кузены надвоих правили самыми могущественными ветвями клана Коминов, чьевлияние ивласть были хорошо известны вовсем королевстве, начиная отПограничья изаканчивая горами иравнинами северо-востока. Сними стояли Инграм деУмфравилль, родственник Джона Баллиола, иРоберт Вишарт, епископ Глазго.
        -Всамом худшем случае мы потеряли неболее двадцати человек, ваше преосвященство. Вобщем ицелом это был грандиозный успех.
        -Успех илинет, апотерянные жизни достойны скорби, сэрДжон. - Голос Вишарта прозвучал резко идаже грубо. Приземистая икоренастая фигура делала его похожим нарассерженного буйвола.
        -Иваши молитвы послужат мертвым, какнаши стрелы послужили живым. После целого лета потерь нашим людям нужна была победа. Имы им ее дали.
        -Номы должны сделать больше, - подойдя кним, заявил Комин.
        Когда мужчины повернулись кнему, онобратил внимание нато, каким измученным иопустошенным выглядит отец. Вотуже несколько недель его неотпускала болезнь, икожа его стала бледной иобвислой. Нападение наЛохмабен, похоже, окончательно подорвало его силы, хотя голос его звучал отчетливо ивластно, какпрежде.
        -Твой план сработал лучше, чемя ожидал, сынмой. Прими мои поздравления.
        -Спасибо, отец, - сухо отозвался Комин. - Темнеменее ябы предпочел увидеть их лагерь уничтоженным полностью. Король Эдуард сможет заново отстроить то, чтомы сожгли сегодня ночью.
        -Зато это восстановление нарушит его планы нановую кампанию. Лохмабен был его главной цитаделью, изкоторой он мог наносить удары. Атеперь ему придется направить свои итак весьма ограниченные ресурсы наего восстановление.
        Вразговор, выказывая свою заинтересованность, вмешался Инграм деУмфравилль.
        -Совершенно верно. Этодаст нам время, чтобы привлечь насвою сторону новых воинов исобрать снаряжение…
        -Унас достаточно солдат. - Комин заметил, какнедовольно поморщился Умфравилль, ноему было наплевать. Тотбыл недавно избран третьим хранителем Шотландии, итеперь, вместе сним самим иУильямом Ламбертоном, онисоставляли триумвират. Комин был ибезтого оскорблен тем, чтоблагородные лорды сочли возможным назначить еще итретьего человека наэту высокую должность. Оннивкоем случае несобирался делиться сУмфравиллем той властью, которую обрел запоследние два года. - Мыдолжны лишь правильно распорядиться своими силами.
        -Ичтоже вы предлагаете? Объявить войну Англии?
        Заслышав столь издевательский вопрос, Комин обернулся иувидел Джона Атолла. Неверный свет звезд подчеркивал резкие черты графа, чьивьющиеся волосы взмокли отпота. Вместе сним подошел иего сын Дэвид, копия отца вмолодости, иНейл Кэмпбелл, рыцарь изАргилла, один изсамых ярых иверных сторонников Уильяма Уоллеса. Какбывало всегда, Комин ощутил острую неприязнь кграфу, который, подходя, несводил снего пристального взгляда. Онотметил, чтокое-кто изрыцарей, стоявших поблизости, услышал вопрос Атолла итеперь выжидающе смотрел нанего, ожидая ответа.
        -Всеможет быть, - свызовом ответил Комин. - Люди унас есть.
        -Люди унас точно есть, - согласился Атолл, останавливаясь перед ним. - Авот военачальников нехватает.
        Прежде чем Комин успел открыть рот, заговорил его отец:
        -Ваше презрение неуместно, Атолл. Мойсын только что привел нас кпервой победе вэтом году. Иливы отказываете ему вэтой чести?
        -Привсем уважении, победа оказалась незначительной идосталась нам слишком поздно. Вселето я призывал кдействию, номеня никто неслушал. Мыпозволили англичанам опустошать играбить западные районы изахватывать замки, невстречая сопротивления.
        Епископ Вишарт озабоченно нахмурился.
        -СэрДжон… - начал былоон.
        НоАтолл проигнорировал его, возвысив голос, чтобы иостальные могли слышатьего.
        -Эдуард иего армия получили полную свободу действий, амы бросили своих людей наего милость. Можете быть уверены, ониее недождались. Мывсе слышали осожженных городах идеревнях, убитых мужчинах, обесчещенных женщинах иискалеченных детях. Король Англии - толстокожий, унего шкура носорога. Ито, чтомы сегодня сделали, - всего лишь жалкий укол. - Граф ссилой ударил поладони сжатым кулаком. - Амы должны поразить его всамое сердце!
        Втолпе раздались возгласы одобрения, иКомин услышал их. СынАтолла Дэвид вовсе глаза смотрел наотца, иналице его была написана гордость. Неприязнь Комина сменилась откровенной ненавистью. Вотуже много месяцев Атолл был длянего какбельмо наглазу, подвергая сомнению любое его решение иоставаясь постоянным источником раздражения. Более того, онпродолжал оказывать поистине возмутительную поддержку Роберту Брюсу, отчего проклятый соперник незримо присутствовал вих среде, несмотря нато что этот сукин сын каксквозь землю провалился после того, какотказался отпоста хранителя. Комин всей душой желал изгнать Атолла изих рядов, надеясь, чтотаким образом лишит Брюса последней возможности влиять насобытия вШотландии, нограф командовал большим отрядом рыцарей, поддержка которого была крайне необходима окруженным мятежникам.
        -Предлагаю недавать Длинноногому ниминуты покоя, - продолжал Атолл. - Осторожность стала нашим врагом. Агрессия должна стать нашим союзником. Давайте устроим набег натерриторию Англии, пока король иего приспешники зализывают раны!
        Когда одобрительный ропот сменился громкими криками, Комин сотцом заговорили одновременно, новоины, воодушевленные ночным триумфом ипламенной речью Джона Атолла, заставили их умолкнуть.
        -Нужно позвать Уильяма Уоллеса домой! - крикнул какой-то мужчина, размахивая копьем. - Пусть он снова приведет нас кпобеде наданглийскими собаками!
        Комин невыдержал идал волю своему гневу.
        -Уоллеса? - презрительно выкрикнул он. - Именно из?за своей неспособности руководить он иотказался отдолжности хранителя нашей страны. Фолкирк стоил жизни десяти тысячам скоттов!
        Егослова вызвали настоящую бурю возмущения, иКомин сопозданием сообразил, какую ошибку совершил. Уильяма Уоллеса вот уже три года небыло сними, нопредводитель мятежников по-прежнему отбрасывал длинную тень. Онпервым обнажил меч против англичан, егограндиозный триумф подСтирлингом, егоярость наполе брани, даже его разбойничьи подвиги впервые дни мятежа - всеэто было еще свежо впамяти повстанцев, невзирая наего поражение приФолкирке. То,что Уоллес, второй сын вскромной семье, сохранил больше уважения всвое отсутствие, чемон сумел завоевать задва года своего пребывания напосту хранителя, приводило Комина вбешенство. Вокруг зазвучали протестующие крики, ион увидел, какДжон Атолл смотрит нанего снескрываемым удовлетворением вовзоре.
        -Впоражении подФолкирком нет вины Уоллеса, - гневно заявил Нейл Кэмпбелл. - Внем повинны дворяне, возглавляемые лордом Баденохом, которые бежали споля брани, ненанеся ниодного удара поврагу!
        Отец Комина играф Бучан шагнули вперед, возмущенные оскорблением, нанесенным их фамильной чести. Грязно выругавшись, Комин схватился зарукоять своего меча.
        -Замолчитевсе!
        Резкий, скрипучий голос прокатился надполяной. Толпа притихла ирасступилась, пропуская впервый ряд невысокого жилистого человека вчерной сутане. Руки Уильяма Ламбертона, епископа Сент-Эндрюсского, были перепачканы кровью - оноказывал помощь раненым иотпевал погибших. Налице его застыло непреклонное выражение, австранных глазах - один изкоторых был льдисто-голубым, адругой - белым, какжемчуг, - горел холодный огонь. Онвстал между Кэмпбеллом иКомином, который уже наполовину вытащил меч изножен.
        -Какбыстро отборьбы сангличанами мы переходим кборьбе друг сдругом! Когдаже мы поймем, чтонаша сила - вединстве, аневразделении? - Голос его звучал страстно, каквовремя его яростных проповедей. - Сегодня вечером мы одержали победу, сэрДжон, - заявил он, поворачиваясь кАтоллу. - Незабывайте обэтом впогоне заследующей. Подойдите комне. - Онжестом поманил графа. - Пожмите руку человеку, который принес нам эту викторию. Своему соотечественнику.
        Наскулах уАтолла заиграли желваки, ноподтяжелым инепреклонным взглядом Ламбертона он шагнул вперед инеохотно протянул руку.
        Комин долго пожирал графа взглядом, апотом ссилой загнал наполовину вынутый меч обратно вножны. Мужчины обменялись коротким рукопожатием, глядя друг другу вглаза, после чего разошлись.
        Ламбертон обвел взглядом остальных, подмечая влицах ипозах неуверенность ивнутреннее напряжение.
        -Уничтожение Лохмабена позволило нам выиграть время, втечение которого мы должны решить, чтоделать дальше. Руководствуясь здравым смыслом, - добавил он, глядя наАтолла. - Восстановление Джона Баллиола натроне пока еще несостоялось. Мысепископом Вишартом отправили гонца вПариж, чтобы выяснить, чтотребуется нашему королю дляокончательного возвращения напрестол. Давайте подождем его ответа инестанем принимать скоропалительных решений, ведь это запросто может изменить ход войны.
        Вишарт иостальные согласно закивали головами, ноКомин заметил, чтоАтолл задумался, словно эти известия его совсем необрадовали. Было очень странно сознавать, чтоуних, оказывается, все-таки есть нечто общее.
        Когда толпа начала расходиться - Джон Атолл ушел вместе сНейлом Кэмпбеллом, аВишарт отвернулся, чтобы продолжить разговор слордом Баденохом, - Комин направился ктому месту, гдеоставил своего коня иснаряжение, необращая внимания наоклики своих людей. Навершину холма все еще выходили последние отставшие отсвоих иуцелевшие воины, нобольшинство солдат уже рассеялись посклонам, чтобы передохнуть самим идать отдых лошадям, прежде чем шотландская армия уйдет глубже вЛес, насвою базу. Комин миновал группу лучников, подсчитывающих оставшиеся стрелы. Закаленные люди изСелкиркского леса, ихмуштровал иготовил кбоям еще Уильям Уоллес, когда был единоличным хранителем королевства.
        Уоллес. Баллиол.
        Стех пор какслухи огрядущем возвращении короля, подобно степному пожару, начали распространяться ишириться среди повстанцев, этидва имени стали преследовать его, словно вкошмарном сне. Вотсутствие бывшего предводителя мятежников инизложенного короля он, Джон Комин, стал подлинным лидером Шотландии, завоевав это положение приподдержке своей семьи. Нотеперь даже его честолюбивый отец свосторгом отзывался ореставрации своего зятя, короля. Оннеуставал повторять, чтоКоминам всегда инеизменно лучше всего удавались закулисные интриги. «Король - этовсего лишь инструмент, аиграем нанем мы». НоКомину нравилось быть навиду икупаться влучах славы, ион нежелал уходить втень другого человека.
        Оностановился накраю опушки, гдесклон холма терялся втемноте. Внескольких милях кюгу он разглядел багровые отблески пламени, пожиравшего Лохмабен. Перед его внутренним взором вдруг всплыло лицо Баллиола, иКомина охватила ярость. Егодядя оказался никудышным королем. Оннесумел противостоять требованиям Эдуарда, ипотому знатным дворянам, таким какего отец, пришлось самим взять бразды правления королевством всвои руки ивосстать против англичан. Баллиол бежал споля брани вовремя вторжения Эдуарда ипровел несколько недель вскитаниях, прежде чем позорно сдался намилость победителя. Онстоял чутьли ненаэтом самом месте, покорный исмиренный, какягненок, позволив сломать большую печать Шотландии исорвать сосвоей мантии королевский герб. Неужели люди, которые столь радостно приветствуют его возвращение, забыли обэтом? Егоотец прекрасно видел слабость Баллиола вуправлении страной инеединожды упоминал отом, чтоисам имеет право претендовать натрон.
        Иего сын незабыл обэтом.
        Глава пятнадцатая
        Данлюс, Ирландия 1301год
        Вкошмарах он видел огонь илед. Егопреследовала туманная ирасплывчатая фигура, лица которой он немог разглядеть, какнистарался. Часто он оказывался втупике, иногда взалах ипереходах замка, которых неузнавал, илиже наоткрытом пространстве, новсегда лежа наспине, чувствуя, какего, промокшего докостей, прижимают кземле невидимые руки. Ижуткая фигура неизменно находила его. Медленно поднимался арбалет, закоторым приходила боль; плоть испытывала адские муки, когда железный наконечник пробивал кожу иустремлялся вглубь, разрывая ткани исухожилия, вены имускулы. Боль обжигала иослепляла.
        Иногда он кричал, нособственный голос казался ему чужим. Онпытался проснуться, отогнать кошмар, ностоило ему вынырнуть иззабытья, какнанего набрасывалась боль. Подобно злобной твари, онавонзала клыки вего плоть, ион опять проваливался вчерную бездну беспамятства.
        Роберт.
        Собственное имя отозвалось втемноте новым звуком, знакомым, нонеожиданным, словно друг, которого невидел долгие годы. Онпошевелился ипотянулся кнему.
        -Роберт.
        Лежа сзакрытыми веками, онощутил мягкое свечение. Боль оскалила зубы, ноон упрямо двигался вверх, кисточнику своего имени. Онпомнил, чтоэтот голос принадлежит кому-то, кого он очень хотел увидеть. Израсплывчатого пятна свет превратился встолбик кровати, край стола идалекую дверь, озаренную пламенем свечи. Кто-то подошел иостановился надним. Привиде тянущейся кнему руки его охватила паника. Онпопытался сесть, нотварь вплече проснулась изавыла, едва неотправив его обратно вбеспамятство.
        -Лежи смирно.
        Снова этот знакомый голос. Стиснув зубы, чтобы незакричать отболи, онвновь открыл глаза. Лицо мужчины расплывалось перед ним, новот черты его прояснились иобрели четкость. Этобыл Джеймс Стюарт, высокий сенешаль Шотландии.
        Роберт попытался заговорить, носгуб его сорвался лишь сдавленный хрип.
        -Вот, - сказал Джеймс, взяв состола кубок икусок ткани. Когда он обмакнул его всосуд, тотпокраснел. - Вино смедом, - пояснил старший товарищ, смачивая влажной материей губы Роберта.
        Сладковатый привкус оказался наудивление приятным. Онсделал глотательное движение, чувствуя боль впересохшем горле.
        -Джеймс? - прохрипел он. - Гдея?
        -Взамке Данлюс.
        Услышав это название, Роберт вновь попытался сесть. Данлюс был одной изцитаделей графа Ольстера - могучая крепость, выстроенная накраю утеса игосподствующая надсеверным побережьем Ирландии. Налбу унего выступил холодныйпот.
        -Какя попал сюда?
        Джеймс наклонился, чтобы помочь ему, иподоткнул подушки, помогая выпрямиться.
        -Тысовсем ничего непомнишь?
        Сенешаль хмурился, опускаясь настул, который, каквидел теперь Роберт, стоял укровати. Сосвоего места визголовье, приподнявшись, онразглядел идвух мужчин, расположившихся пообеим сторонам двери, почти насамой границе круга света, отбрасываемого свечой. Вглаза ему бросились красные повязки уних нарукавах игарды мечей ввиде поперечины.
        -Я… - начал Роберт. - Япочти ничего непомню. - Опустив глаза, онувидел, чторану наплече закрывает плотный полотняный лоскут, который удерживали наместе повязки, туго перекрещивающиеся наспине. Лоскут побурел отзасохшей крови. Роберт уловил горьковатый аромат. Чтоэто, какие-то травы? Кожа наплече игруди была синевато-багрового оттенка. Онвспомнил дождь икровь налезвии своего клинка. Онвспомнил мужчину иподнимающийся арбалет. - Наменя напали. Нокто это был, янемогу вам сказать. Равно какито, какя попал сюда.
        -Чтож, нанекоторые твои вопросы я могу ответить. Люди графа Ричарда привезли тебя сюда два дня назад. Поих словам, тыедва неумер подороге. - Голос Джеймса был мрачен. - Жизнь тебе спас лекарь сэраРичарда. Когда я прибыл сюда позавчера, онсообщил мне, чтотвоя рана начала заживать. Онполагает, чтосумел вынуть болт, непричинив тебе лишних повреждений, иуверен, чтоспустя некоторое время ты вновь сможешь свободно владеть рукой.
        Отоблегчения уРоберта перехватило дыхание. Сенешаль тем временем несводил снего глаз. Лицо его, обычно столь невозмутимое, оставалось угрюмым. УРоберта наязыке вертелись многочисленные вопросы, которые ему хотелось задать, несмотря наусталость изамешательство.
        -Моядочь? - вдруг проговорилон.
        -Марджори по-прежнему пребывает вШотландии смоей супругой. Сней все впорядке.
        Роберт благодарно кивнул.
        -Амои люди? Моибратья? Наюге нанас напали рыцари Ольстера. Яневидел братьев вот уже… - Онпокачал головой. - Несколько месяцев?
        -Найалл иЭдвард прибыли комне вКайл Стюарт. Ониже рассказали мне отом, чтослучилось. Япересек пролив так быстро, кактолько смог. Непонадобилось много времени, чтобы узнать: мойшурин держит тебя вплену вБаллимоте. Якакраз начал переговоры отвоем освобождении, когда выяснилось, чтоты сбежал, прихватив ссобой его дочь.
        Радость Роберта, охватившая его, когда он узнал отом, чтоего братья живы издоровы, сменилась беспокойством. Онсел, морщась отболи.
        -Элизабет, снею…
        -Мояплемянница цела иневредима. - Голос Джеймса посуровел. - Люди Ольстера услышали крики ирешили посмотреть, чтопроисходит. Элизабет предупредила их отом, чтонатебя напали. Рыцари сэраРичарда убили этого мужчину, когда он обратил свой арбалет противних.
        -Такон мертв? - Роберт выругался и, обессиленный, откинулся наподушки. - Ядаже незнаю, ктоон такой. Илипочему пытался убить меня.
        НоДжеймс, кажется, егонеслушал.
        -Очем, ради всего святого, тытолько думал, когда потащил засобой Элизабет через всю Ирландию? Ееже могли убить!
        Милорд сенешаль, чьеумение сохранять несокрушимое спокойствие перед лицом любых жизненных передряг вызывало уРоберта искренне восхищение ичье самообладание политика обеспечило ему положение одного изпервых хранителей Шотландии после смерти короля Александра, вскочил наноги ипринялся расхаживать покомнате.
        -Янеувозил ее силой, Джеймс, онасама хотела убежать.
        -Иты полагаешь эту причину уважительной?
        -СэрРичард знает, чтоя непохищалее?
        -Элизабет рассказала отцу, почему убежала, - немного помолчав, признал Джеймс исмягчился. - Онасказала, чтоты нивчем невиноват. Нонемогу сказать, чтомой шурин снею согласен, - мрачно добавилон.
        -Ядумал, что, если лорд Донах привезет ее обратно вБаллимот, ясмогу добиться освобождения Кормака. - Роберт взглянул Джеймсу вглаза. - Ольстер здесь, вДанлюсе? Онговорил что-нибудь омоем брате?
        -Примоем посредстве лорд Донах согласился выплатить сэруРичарду некоторую сумму запомилование своего сына. Сейчас Кормак направляется обратно вГленарм.
        Приэтих словах сенешаля Роберт испытал невероятное облегчение.
        -Тысущественно осложнил положение сэраРичарда, - продолжал Джеймс, воспользовавшись его молчанием. - Брачный союз, которого он добился дляЭлизабет, аннулирован. Еежених счел девушку опозоренной. Тебе придется отвечать заподобные последствия, Роберт. - Сенешаль нахмурился. - Тыменя слышишь?
        НоРоберт его неслушал. Онобдумывал вопрос, который имел длянего первостепенное значение. После свалившейся нанего нежданной удачи внем ожила надежда.
        -Мненужно поговорить свами наедине, - заявил он, глазами указав надвух стражников удвери.
        Джеймс оглянулся наних икивнул. Мужчины заколебались, нопотом всеже вышли изкомнаты.
        Когда заними закрылась дверь, Роберт устремил взгляд насенешаля.
        -Найалл привез ссобой посох вКайл Стюарт ипередал его вам? - Когда Джеймс ответил утвердительно, Роберт несмог сдержать улыбки. Закрыв глаза, онвознес благодарственную молитву. Значит, онотого стоило: отказ отместа хранителя, расставание сдочерью исвоими людьми, охота зареликвией, пленение ипобег - всеэто было ненапрасно. - Ясделал то, чтодолжен был сделать, Джеймс. Сделал то, чтообещал, когда отказался отсвоей должности наСовете вПиблзе. Янашел то, чтонужно королю Эдуарду, чтобы пророчество осуществилось. Посох Малахии - вотключ ксвободе Шотландии. - Сенешаль покачал головой, ноРоберт необратил нанего внимания, приняв этот жест завыражение сомнения. - Теперь мы можем потребовать пересмотра условий. Условий, которые гарантируют нам свободу.
        -Прекрати, Роберт, - пробормотал Джеймс.
        -Мыдаже можем принудить его вернуть Камень Судьбы длякоронации. - Роберт сделал паузу. - Моей коронации.
        -Ясказал, прекрати!
        После столь недвусмысленного окрика Роберт умолк. Нахмурившись, онсмотрел насенешаля; наморщины, избороздившие его лицо, инагоречь поражения вкарих глазах.
        -Втвое отсутствие положение дел изменилось, - начал Джеймс. Теперь его голос звучал негромко исдержанно. - Летом король Эдуард начал новую кампанию. Кампанию, целью которой стали твои земли. Пока он продолжал работы повозведению новых укреплений вЛохмабене наместе замка твоего деда, егосын повел армию вКаррик. Онижгли все - урожай, скот, целые поселения. Тернберри пал, аЭйр был разрушен дооснования.
        -Господи милосердный… - Роберт думал освоем графстве иотом, чтоего родной дом сожжен.
        -Ноиэто еще невсе. Незадолго дотого, какя прибыл сюда, мнестало известно, чтоДжон Баллиол освобожден из-под папской стражи. Король Франции намерен помочь ему вернуться натрон.
        Роберт резко сел накровати, необращая внимания наболь, пронзившую плечо.
        -Оннеможет этого сделать! Эдуард непозволит Баллиолу ступить наземлю Шотландии!
        -Унего может неостаться иного выхода. Филипп все еще удерживает всвоих руках Гасконь, которую отчаянно хочет получить обратно Эдуард. ВШотландии все уверены, Роберт, чтовсамом скором времени Баллиол вернется домой. Если это случится, тебе итвоей семье более небудет там места. Несможешь ты укрыться ивсвоих поместьях здесь, вИрландии, ивАнглии, учитывая твою приверженность делу освобождения Шотландии.
        Когда смысл его слов дошел досознания Роберта, онмельком подумал оНорвегии, гдекоролевой была его старшая сестра Изабелла, ноон тутже устыдился этих мыслей. Оннестанет спасаться бегством ипрятаться унее подюбкой.
        Джеймс медленно поднялся наноги.
        -Единственное, чтотебе остается, - заключить союз счеловеком, который сделает все, чтовего силах, лишьбы недать Баллиолу вновь завладеть троном. Счеловеком, который сможет предложить тебе убежище, пока, если будет нато Божья воля, буря неутихнет.
        Осознание того, чтопредлагал ему Джеймс, ледяной змеей вползло ему всердце.
        -Неможет быть, чтобы вы имели ввиду то, очем я подумал.
        -Тыдолжен сдаться королю Эдуарду. Заключи союз сврагом твоего врага. Это - единственный способ защитить свою семью иобезопасить свои земли.
        -Этобезумие! Если даже я соглашусь натакую глупость, Эдуард бросит меня вТауэр, едва я пересеку границу!
        -Может быть, инет, - возразил Джеймс. - Если ты отдашь ему то, чего, потвоимже словам, онжелает более всего насвете.
        Роберт ошеломленно уставился нанего, неверя своим ушам.
        Сенешаль продолжал, иголос его звучал решительно итвердо:
        -Тыдолжен сдаться намилость короля, умолять его простить тебя затвои прегрешения иотдать ему посох Малахии.
        Ярость захлестнула Роберта, слепая иуродливая. Обессилевший отболи, онмог только сидеть, беспомощный инеподвижный, пока она бурлила внем, ищавыхода. Онхотел нанести ответный удар, нонемог даже пошевелиться. Вместо этого он лишь гневно тряхнул головой, глядя насенешаля.
        -Своими руками отдать ему единственное средство, спомощью которого я могу добиться освобождения своей страны? Отдать то, ради чего я рискнул всем? Клянусь Богом, низачто!
        -Если Баллиол будет восстановлен натроне, этастрана перестанет быть твоей, Роберт. Иему, иего сторонникам прекрасно известно, чтоутебя есть свои планы напрестол. Онинепозволят тебе вновь превратиться длянего вугрозу. Тыстанешь изгоем, лишенным земель ивласти. Икакая тогда тебе будет польза отобладания посохом?
        Роберт закрыл глаза игромко, судорожно вздохнул. Всловах Джеймса была горькая правда. Всеего существо восставало против них, нохолодное осознание чужой правоты оказалось сильнее. Егосемья ступила напуть прямого противостояния сДжоном Баллиолом, когда пятнадцать лет назад отец идед напали наего главную цитадель вГаллоуэе, показав всему королевству слабость Баллиола иразрушив его тогдашние надежды занять престол. Потом, много лет спустя, когда, ужебудучи королем, Баллиол приказал клану Брюсов встать наего защиту иобратить оружие против Англии, отец Роберта заявил, чтоскорее умрет, чемстанет сражаться засамозванца натроне. Нокакбы сильно они нисоперничали сБаллиолом, вражда сКоминами была намного хуже; даже невражда, алютая ненависть, уходившая корнями вдалекое прошлое.
        Омытая кровью ипорожденная предательством, вспыхнувшая между его дедом илордом Баденохом, этаненависть жила вобеих семьях, перейдя отдеда Роберта кнему самому иотБаденоха - ксыну. Этаненависть достигла своей кульминации втот жаркий день наСовете вПиблзе, когда Комин приставил кинжал кего горлу; втот день, когда Роберт отказался отдолжности хранителя. Если Баллиол вновь утвердится натроне Шотландии, аКомины вернут себе прежнюю власть вкоролевстве, онсосвоей семьей ниминуты несможет чувствовать себя вбезопасности.
        -Янарушил свою клятву, Джеймс. Клятву, которая сильнее вассальной присяги. Нерушимую клятву. Эдуард никогда нестанет доверятьмне.
        -Онможет иповерить, если затебя замолвит словечко один изсамых преданных его вассалов. Жестокие времена вынуждают меня прибегать кжестоким мерам. Ярассказал Ольстеру онашем намерении возвести тебя натрон. - Сенешаль поднял руку, призывая Роберта кмолчанию, итому оставалось лишь горько выругаться. - Да,я пошел нариск. НоРичард деБург напротяжении многих лет оставался верным союзником твоей семьи, ипочти столькоже времени он был врагом Баллиола, люди которого часто совершали набеги изГаллоуэя наего крепости ипоселения. Мойшурин может быть человеком Эдуарда, ноунего есть собственное честолюбие иамбиции. Если ты станешь королем, онмногое выиграет.
        -Между тем - пока я буду прохлаждаться придворе Эдуарда, ожидая, когда эта нелепая сказка станет былью, - чтовыиграет Ольстер сейчас? Что, воимя Христа, помешает ему рассказать Эдуарду онашем плане иобрести выгоду иеще большую благосклонность человека, который уже носит корону наголове?
        -Умоего шурина есть одно условие, выполнения которого он требует зато, чтопоможет тебе вернуть доверие Эдуарда. - Джеймс покачал головой, когда Роберт пожелал узнать, очем идет речь. - Мыпоговорим обэтом подробнее после твоего выздоровления. Апока нам ссэром Ричардом довольно будет знать, чтоты готов принести эту жертву.
        Безысходность черной лавиной погребла Роберта подсобой. Однажды его уже ненавидели соотечественники зато, чтоон сражался подзнаменем Эдуарда. Понадобились годы усилий исражений, чтобы доказать им: оннаих стороне. Атеперь ему предлагают собственными руками разрушить все то, чего он достиг таким трудом. Ачто ждет его вАнглии, ставшей домом дляотца, который презирает его, идлялюдей, некогда доверявших ему: Хэмфри деБоэна, Ральфа деМонтермера иостальных? Вернуться вих общество всеми ненавидимым парией? Ототчаяния он крепко зажмурился.
        -Утебя нет другого выхода, Роберт, - негромко сказал Джеймс, наблюдая заэмоциями, отражавшимися унего налице. - Если Баллиол вернется, тыпотеряешь все. Атак ты покрайней мере обеспечишь защиту себе исвоей семье. Намостается надеяться только нато, чтоЭдуард непозволит Баллиолу вновь сесть натрон. Иесли он преуспеет вэтом, если будет нато воля Божья, однажды наступит такой день, когда ты предъявишь свои права нанего.
        Часть третья
        1302год
        …один изних, весь вжелезе, вскочит налетучего змия… открика его рассвирепеют моря иустрашат второго. Тогда этот второй присоединится кольву…
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Глава шестнадцатая
        Вестминстер, Англия 1302год
        Процессия медленно двигалась подороге Кингз-роуд, проложенной через пропитанные водой поля. Клочья тумана висели надболотами ипологими берегами Темзы, гдевкамышах перекликались птицы. Было раннее утро середины февраля, иземля затаилась, скованная морозом. Копыта лошадей пробивали тонкий ледок, аколеса повозок перемалывали землю вжидкую грязь. Поднимающееся надгоризонтом солнце походило намедный диск, подвешенный напергаментного цвета небе.
        Впереди наравнине внезапно вырос Вестминстер, гдеособенно выделялись высоченные здания аббатства идворца, стоявшие вокружении зданий поменьше друг напротив друга наострове Торни, омываемом двумя рукавами Тайберна[21 - Тайберн - один изпритоков Темзы. Внастоящее время он полностью, отсвоих истоков вВестминстере идоместа впадения вТемзу, течет поподземным искусственным каналам. Онже дал название одноименной деревне вграфстве Миддлсекс, которая с1196 по1783год являлась официальным местом проведения казней осужденных города Лондона.], впадавшего вТемзу. Этобыло сердце королевства Эдуарда, воплощенное вкентском камне ипурбекском мраморе, вдубах ивязах Сассекса, вздымающееся иззамерзших топей иручьев, окружавших его. Привиде его Роберта охватило предчувствие беды, крепнущее скаждым шагом коня. Некогда доболи знакомые ивызывавшие радостное возбуждение, этиснежно-белые стены ибашни теперь готовились вынести ему суровый приговор. Окруженный совсех сторон рыцарями Ольстера, ончувствовал себя каквловушке, иприсутствие его брата Эдварда, который, строго поджав губы, ехал рядом, было длянего слабым утешением.
        Пять месяцев назад взамке Данлюс, согласившись спланом Джеймса Стюарта, Роберт поставил два условия. Первое заключалось втом, чтоДжеймс продолжит заботиться оего дочери, авторое предполагало, чтовЛондон сним поедет брат. Сенешалю он заявил, чтоему нужен кто-нибудь, ктоприкрывалбы ему спину, нонасамом деле ему хотелось иметь рядом хотябы одного человека, которому известна вся правда. Иначе Роберт боялся утратить свою последнюю, ибезтого хрупкую надежду нато, чтоэтот вынужденный ипозорный поступок означает некрах всех его устремлений, авсего лишь паузу вих достижении. Итеперь, когда первые изрыцарей Ольстера переправились подеревянному мосту надругой берег Тайберна икопыта их коней глухо простучали подеревянным доскам, онвдруг отчаянно пожалел отом, чтовзял Эдварда ссобой. Ради жалкой надежды наобретение толики утешения он подверг опасности жизни их обоих.
        -Обратной дорогинет.
        Брат поймал его взгляд.
        -Нет, - угрюмо согласился Роберт, ислова его утонули втопоте копыт, такчто люди Ольстера немогли их слышать. - Какбы там нибыло, яочень жалею, чтовтянул тебя вовсе это. Ядолжен был ехать один.
        -Илишить меня такого удовольствия? Яслыхал, чтовэто время года Тауэр просто великолепен. - Ноделаное веселье Эдварда быстро иссякло. - Япомню, чтокогда мы стобой были здесь впоследний раз, тоневовсем сходились вомнениях, носейчас я верю, чтоты поступаешь правильно. Тыделаешь то, чтодолжен, ради блага нашей семьи. ВШотландии, которой правят Баллиол иКомины, ниутебя, ниулюбого Брюса нет будущего.
        -Здесь наше будущее может оказаться еще более незавидным инедолгим, - сумрачно заметил Роберт.
        Эдвард пожал плечами, демонстрируя суровый фатализм.
        -Тюремное заключение - худшее, чтоможет случиться снами, нополовина тех, кого мы знаем, испытали насебе комфорт английских тюрем. Раньше илипозже, нокороль освободил всех. Если несчитать Джона Атолла, который освободился сам. - Эдвард усмехнулся. - Непредставляю, ктоспособен надолго удержать этого смутьяна подзамком. - Оннахмурился, когда Роберт никак неотреагировал наего слова. - Перестань, брат, английский король способен начто угодно, ия первым готов бросить внего камень, нопривсем этом он сохраняет рыцарское достоинство иблагородство. Никто иникогда неслышал оказни графа.
        Роберт вновь неответил, потому что ему пришлось пустить своего коня шагом помосту вслед зарыцарями, подвеличественную каменную арку. Даиверилли он вто, чтотюремное заключение - ивпрямь худшее иззол, ихожидающих, после того что он узнал вту ночь, когда пришел всебя иувидел рядом сосвоей кроватью сенешаля? Онкоснулся пальцами кусочка железа, висевшего унего нашее накожаном шнурке, спрятанном подмантию. Егобрат, конечно, может бесстрашно шутить насчет того будущего, чтоих ожидает, ноему неизвестна вся правда. Оннезнает, чтоувидел Роберт вту ночь вподземелье замка.
        Поправую руку отних нафоне блеклого неба резко выделялся фасад Вестминстерского аббатства. Покоже уРоберта пробежали мурашки, когда он подумал отом, чтосовсем рядом, заключенный вкоронационный трон Эдуарда, лежит Камень Судьбы. Оноглянулся наколоссальные врата аббатства, глядя поверх голов английских рыцарей, сопровождавших их кодворцу. Впереди, надсвинцовыми крышами, ужемаячил Вестминстерский дворец. Миновав Королевскую часовню, Расписную палату[22 - Расписная палата - залвстаром Вестминстерском дворце, расписанный батальными сценами.] иУайтхолл[23 - Уайтхолл - ныне улица вцентре Лондона, название которой стало нарицательным обозначением британского правительства. Онаведет отздания Британского парламента вВестминстере кТрафальгарской площади. Раньше здесь располагался одноименный королевский дворец.], онивъехали напродуваемый всеми ветрами двор, гденаних уставились клерки вчерном облачении ипосыльные. ВУайтхолле располагались Суд казначейства, Королевская скамья[24 - Королевская скамья - судпоуголовным делам вАнглии.], канцелярия лорда-канцлера игражданскийсуд.
        Спешившись, Роберт передал поводья Несу, который ипривел его коня покличке Хантер изШотландии. Чалый жеребец, приберегаемый длятурниров ивойн, стал символом намерений Роберта сделать Англию своим временным домом. Дляэтойже цели его сопровождала свита изрыцарей ислуг, атакже повозка спожитками иимуществом - одеждой, монетами, доспехами иснаряжением, доставленным изАнтрима. Роберт захватил ссобой инесколько личных вещей, переданных ему Джеймсом Стюартом: кинжал срукоятью, усыпанной драгоценными камнями, гобелен иззамка деда вЛохмабене, серебряное ожерелье, подаренное им первой жене Изабелле, кольцо, принадлежавшее еще его матери, иколлекцию разнокалиберных кубков, тарелок имебели. Онеще подумал отом, чтопогорькой иронии судьбы состояние его семьи, которое предки наживали веками, включавшее огромные поместья натерритории трех стран, сейчас уместилось наодной-единственной повозке.
        Завидев графа Ольстера, разговаривавшего смужчиной вголубой накидке цветов короля - скорее всего, управляющим, - Роберт подошел кним. Слуги уже снимали сзадка повозки клетку, вкоторой находилась его гончая. Щенку, единственному извсего помета Уатачи, которого он привез ссобой изГленарма, исполнилось всего полтора года, ноон уже демонстрировал все признаки того, чтостанет настоящей охотничьей собакой, какиего мать. Роберт назвал его Фионном вчесть легендарного ирландского воина, сагу оподвигах которого он выучил наизусть еще мальчишкой взамке лорда Донаха. Фионн радостно залаял, учуяв запах хозяина. Рядом склеткой вдоль борта повозки скатанным лежало его знамя. Самон надел белую накидку имантию, украшенные красным шевроном Каррика, нонесмог заставить себя развернуть этот стяг, готовясь сдаться намилость человека, который уничтожил его графство.
        -Король даст нам аудиенцию? - поинтересовался Роберт, останавливаясь рядом сОльстером иглядя вслед мужчине вголубой мантии, который целеустремленно направился обратно ковходу вглавныйзал.
        Ричард деБург повернулся кнему. Еголицо вбезрадостном зимнем свете оставалось жестким иневозмутимым.
        -Ониприняли моих посланцев, такчто король Эдуард ожидает нашего прибытия. Подождем имы. - Граф вперил вРоберта пристальный взгляд. - Вынезабудете онашем уговоре. - Этобыл невопрос, аутверждение.
        -Ясдержу свое слово, - сухо ответствовал Роберт, свызовом глядя напожилого мужчину. Онхотел задать ему тотже самый вопрос, сознавая грозящую ему опасность - ведь Ольстер был вкурсе всех их планов, - носдержался. Хитроумный граф постарался извлечь максимальную выгоду изтого, чтоему придется хранить тайну Роберта.
        Возникшее между ними напряжение нарушили лязг ипроклятия. Обернувшись, ониувидели, какодин изслуг Ольстера склонился наддлинным деревянным ящиком, только что выскользнувшим унего изрук.
        -Осторожнее, чертбы вас подрал! - разозлился граф ипоспешил туда.
        Робертже остался наместе, глядя наящик. Внутри этого ничем непримечательного ларца лежал посох Иисуса, которым владел святой Патрик икоторый восстановил святой Малахия. Икоторый украл он, Роберт. Меньше месяца назад Джеймс Стюарт передал ему реликвию напустынном побережье Каррика.
        Вскоре после того, какОльстер написал королю Эдуарду отом, чтоРоберт желает сдаться ичто он лично препроводит его вЛондон, высокий сенешаль отправился вРотсей, свой замок наострове Бьют. Когда плечо Роберта немного зажило, онподнялся наборт галеры Ольстера ипересек пролив, чтобы присоединиться кнему. Онхотел встретиться ссенешалем вРотсее, гдежили его дочь ибратья, ноДжеймс отказался, боясь, чтособлазн объяснить мотив своего поступка семье окажется дляРоберта слишком велик.
        -Крайне важно, чтобы твоя капитуляция выглядела искренней, - сказал ему сенешаль перед тем, какпокинуть Данлюс. - Чемменьше людей знают правду - чтоты идешь лишь навременную жертву, - темвыше шансы, чтонаш план удастся. Король Эдуард отнюдь недурак. Даже если он притворится, чтопринял твою капитуляцию, гарантирую, чтоон сделает все, чтовего силах, дабы обеспечить твою лояльность безтвоего ведома. Намизвестно, чтоунего есть шпионы. Инам нужно, чтобы скотты отпускали втвой адрес только лишь проклятия из?за того, чтоты предал их дело.
        Слова эти болезненным эхом звучали вушах Роберта, когда он высадился напобережье Каррика, гдеего ждали Джеймс сбратом. Оттуда подпокровом темноты они верхом отправились кгранице всопровождении рыцарей Ольстера. Такчто неуспел Роберт ступить народную землю, какему пришлось сдаться чиновникам короля вАннандейле ипересечь границу, направляясь вАнглию.
        Роберт смотрел, какслуга Ольстера осторожно поднимает скромный свиду ларец, вкотором находилась непросто бесценная ирландская реликвия, атриумф короля Эдуарда иего поражение. Онждал молча, стоя чуть поодаль отостальных, чувствуя, какохватывает его ледяной холод, аголые ветки деревьев вкоролевском саду стучат, словно кости, наветру. Онвспоминал деда. Когда старый лорд был еще жив, жизнь казалась простой ипонятной, аего путь - прямым ичестным. Асейчас весь его мир покоился напеске.
        Наконец вернулся управляющий короля ипредложил Ольстеру сотрядом следовать заним. Когда ему передавали ларец, Роберт вспомнил угрюмого брата Мертоу сизуродованным шрамом лицом, который отдал жизнь зато, чтобы сберечь посох. Рана отозвалась тупой болью, когда он взвалил ларец наплечо изашагал вслед заОльстером подвору, покоторому гулял ветер, апотом вошел через огромные двери вгулкую черноту заними.
        ЗалВестминстерского дворца, построенного сыном Вильгельма Завоевателя иназванного вего честь, имел вдлину двести сорок футов. Ряды массивных колонн поддерживали гигантскую крышу, разделяя его пространство натри части. Двери вели вотдельные помещения, вкоторых размещались залы судебных заседаний, аслотков, выстроившихся вдоль северной стены, клеркам истряпчим продавали пергамент, перья ичернила. Король Эдуард немогбы выбрать лучшего места, чтобы выслушать его капитуляцию, чемэтот зал, гдевершился суд ивыносились приговоры. Роберту пришлось приложить усилие, чтобы прогнать страх, когда он зашагал поцентральному проходу когромному, застеленному ковром помосту, возведенному уюжной стены.
        Наплатформе стоял трон, освещаемый тусклым дневным светом, сочившимся ввысокие стрельчатые окна. Вокруг него столпились люди. Онирасступились, когда процессия приблизилась кним. Роберт шел вслед заОльстером, иширокие плечи графа загораживали ему происходящее, такчто он услышал голос короля Эдуарда раньше, чемувидел его самого: этот знакомый чеканный голос, приказывающий графу подойти ближе. Когда Ольстер поднялся поступеням ипреклонил колено, глазам Роберта предстала впечатляющая картина.
        Эдуард попрозванию Длинноногий восседал натроне, прямой инеподвижный, словно вырезанная издерева статуя. Онвыглядел постаревшим иизможденным, щеки его ввалились, авеко нависало надглазом сильнее прежнего. Но,несмотря наэти внешние признаки слабости, онказался стольже несокрушимым, какипрежде, необыкновенно высокий ипрямой даже сейчас, когда он сидел. Онкутался вярко-алую мантию стремя львами, вышитыми наней, аголову его венчала золотая корона.
        Боль вплече усилилась. Ларец оттягивал руки. Пока король иОльстер церемонно приветствовали друг друга, Роберт ощутил множество взглядов, устремленных нанего изтолпы. Оногляделся посторонам. Здесь были Энтони Бек, епископ Даремский, иДжон деВаренн, престарелый граф Суррей, чьюармию разбил подСтирлингом Уоллес. Рядом сними стояли рыцари короля - Ральф деМонтермер иРоберт Клиффорд. Некогда бывшие его товарищами, обамолча иугрюмо смотрели нанего. Тутже находился иГенри Перси схолодным взглядом голубых глаз, иТомас Ланкастер, когда-то мягкие черты лица которого свозрастом огрубели. Сбоку отних замер высокий ирыжеволосый Ги деБошам, граф Уорик. Однажды Роберт дрался сним надуэли взамке Конви из?за интрижки сего сестрой. Судя повыражению его лица, вражда, которую питал кнему Ги, ничуть неуменьшилась заэто время.
        Роберт встретился взглядом свысоким мужчиной, стоявшим уподножия помоста, ипотелу его пробежала дрожь. Этобыл Эймер деВаланс, кузен короля инаследник графства Пембрук. Шокузнавания сменился холодной враждебностью. Перед его внутренним взором всплыло лицо черноволосого рыцаря, смечом вруке идущего нанего вгрязной комнате какой-то лачуги вЛланваесе. Губы Эймера раздвинулись взлобной улыбке, иРоберт заметил блеск металлических скобок, которыми крепились кего резцам два передних зуба, позаимствованные удругого человека. Егособственные были выбиты латной рукавицей Роберта втой памятной схватке вЛланваесе. Эймер шагнул было кРоберту, ночья-то рука легла ему наплечо. Онапринадлежала Хэмфри деБоэну. Встретить взгляд этих зеленых глаз, полный спокойной неприязни, Роберту было тяжелее всего. Остальные когда-то называли его братом, нолишь формально, поскольку все они были Рыцарями Дракона. Авот сХэмфри их связывала настоящая дружба. Пески подих ногами предательски расступились, иизбратьев они превратились всмертельных врагов.
        -Подойдите.
        Голос короля вернул Роберта кдействительности. Видя, чтоОльстер отошел всторону, онприблизился, пройдя сквозь враждебно настроенную толпу. Онподнялся поступеням, иковер приглушил звук его шагов. Взгляд светло-серых глаз Эдуарда был устремлен нанего. Король подался вперед, егодлинное тело напряглось, ион напомнил Роберту змею, изготовившуюся кброску.
        Роберт опустил деревянный ларец напол уног короля ипреклонил колено.
        -Милорд король, япришел засвидетельствовать свое почтение ивновь принести присягу верности, умоляя вас простить меня заучастие вмятеже скоттов. Отныне я вверяю себя ивсе свое имущество вашему справедливому суду. Ярасторгаю все свои договоренности смоими соотечественниками. Яобъявляю аннулированными все альянсы, заключенные мной смятежниками, коизлоумышляют против вас инарушают ваш мир ипокой. Взнак своей покорности иверности прощу вас принять сейдар.
        Когда Роберт откинул крышку ларца, Эдуард склонился надним, чтобы рассмотреть содержимое. Вего глазах засверкало торжество, ион перевел взгляд наРоберта.
        -СэрРичард сообщил мне, чтоего люди захватили вас вплен вИрландии припопытке перевезти реликвию вШотландию. - Еголедяной голос сочился ядом. - Объяснитесь, почему вы теперь передаете мне ее вдар?
        Вушах уРоберта зазвучал голос Джеймса Стюарта: «Говори правду везде, гдетолько можно. Это - единственный способ убедить такого человека, какЭдуард. Если ты станешь рядиться всотканные изправды одежды, емубудет труднее разглядеть подними ложь».
        -Ядействительно хотел забрать посох себе. Этоправда. Сего помощью я намеревался выторговать свободу дляШотландии. НовИрландии я узнал, чтоДжон Баллиол должен вернуться натрон моего королевства, ицели мои изменились. Яхочу, чтобы вмоей стране воцарился мир, нонеподего правлением. Несмотря навозникшие между нами разногласия, язнаю, чтонас объединяет одно общее желание: недопустить, чтобы Баллиол вновь занял трон. Принося вам вдар посох исвою клятву верности, япрошу вашей помощи вэтом.
        Золотые львы намантии короля пришли вдвижение, когда пальцы его сомкнулись нарезной рукояти жезла.
        -Чтовы рассчитываете получить взамен, помимо поражения Баллиола? Чтовы желаете выиграть этим союзом?
        Теперь Роберт неколебался нимгновения:
        -Яхочу гарантий сохранения засобой своих титулов иземель, равно какитого, чтомоим арендаторам сохранят жизнь иимущество. Кроме того, когда восстановление Баллиола напрестоле будет предотвращено - ая докажу, чтодостоин вашего доверия, - вы,быть может, сочтете возможным назначить меня накакую-либо должность вШотландии, заняв которую, ясмогу выступить посредником между нашими народами инедопустить кровопролития вдальнейшем.
        Потолпе прокатился глухой презрительный ропот. Эдуард иРоберт неотрываясь смотрели вглаза друг другу.
        Наконец король резко втянул воздух носом ипростер обе руки.
        -Япринимаю вашу капитуляцию. Ваши земли будут сохранены завами, авашим арендаторам будет дарована пощада.
        Роберт, неподнимаясь сколен, потянулся ивзял короля заруки. Пальцы Эдуарда были ледяными наощупь, ноих хватка была железной. Роберт заговорил, принося вассальную присягу иклятву верности своему господину, ислова камнем ложились ему насердце. Ондогадывался, чтоего ждет. Пусть вглубине души он знал, чтолжет воимя спасения, новреальности ему неудастся сделать вид, чтоэто неправда. Эдуард потребует отнего конкретных действий вподтверждение своей клятвы. Роберт понимал, чтоего ждут многие битвы, вкоторых ему придется пролить шотландскую кровь ради того, чтобы его обман нераскрылся. Жестокая судьба вновь отбросила его всамое начало пути, который отнял унего так много сил. Когда он сражался водном строю сангличанами, какая-то часть его жаждала поверить всправедливость их дела. Какон сможет повторить это теперь, учитывая произошедшие внем перемены? И,хуже того, учитывая то, что, какон опасался, было правдой?
        Когда церемониал завершился, Эдуард откинулся наспинку трона.
        -Передайте мне посох.
        Роберт сунул руку вларец. Золотая резьба, покрывавшая жезл, показалась ему ледяной наощупь. Онмедленно извлек оттуда посох Короля Королей, символ верховной власти. Если верить видению Мерлина, этареликвия, соединившись вВестминстере сМечом Милосердия, Короной Артура иКамнем Судьбы, сделает Эдуарда правителем Британии. Роберт вспомнил отом, чтооткрылось ему вмрачном подземелье замка Данлюс, иструдом заставил себя протянуть королю посох, чувствуя, каккаждая жилка вего теле протестует против такого надругательства.
        Эдуард жадно схватил посох. Выпрямившись вовесь рост надколенопреклоненным Робертом, валой мантии, широкими складками ниспадавшей напол, онподнял жезл высоко надголовой, демонстрируя его своим людям. Драгоценные камни, которыми был инкрустирован посох, засверкали вутреннем свете. Толпа разразилась аплодисментами. Сердце, словно барабан, гулко стучало уРоберта вгруди.
        Когда приветственные крики стихли, король холодно взглянул нанего сверху вниз.
        -Выможете подняться. Мойуправляющий покажет ваши апартаменты. Чтоже допредложения сэраРичарда, тоя обдумаюего.
        -Благодарю вас, милорд, - пробормотал Роберт. Онподнялся наноги, распрямляя затекшие члены. Приэтом кусок железа, висевший нашнурке унего нашее, выскользнул изскладок мантии.
        -Чтоэто такое?
        Роберт встретил острый взгляд Эдуарда. Егоохватила тревога. Словно наяву, онуслышал голос Джеймса, умолявшего его быть острожным, ноон постарался отогнать отсебя дурные предчувствия. Онпока нехотел никому показывать наконечник стрелы, но, разуж это случилось, несобирался упускать представившуюся возможность.
        -Это - наконечник арбалетной стрелы, милорд, которой меня ранили вИрландии.
        Уголки губ Эдуарда вздрогнули, словно отудивления. Ономелькнуло иисчезло вмгновение ока, после чего стальной фасад невозмутимости закрылся вновь. НоРоберт готов был поклясться, чтозаметил тень налице короля.
        Ион был уверен, чтоэто - страх.
        Глава семнадцатая
        Ротсей, Шотландия 1302год
        Джеймс Стюарт стоял уокна своих апартаментов исмотрел, каквсадники через туннель въезжают водвор замка поджелезными зубьями опускной решетки. Лошади храпели ифыркали, ипар отих дыхания клубился вутреннем воздухе, акопыта звонко цокали поприхваченной морозцем земле, эхом отражаясь отпобуревших отвремени инепогоды стен ибашен замка Ротсей.
        Февральские холода заставили всадников кутаться вподбитые мехом накидки, пряча лица поднизко надвинутыми капюшонами, ногербы наих накидках ипопонах были Джеймсу хорошо известны. Узнавая их, ониспытывал неудивление, атоскливую усталость.
        Вдверь постучали. Когда она отворилась, Джеймс обернулся. Напороге стоял его управляющий.
        -Увас гости, милорд. Выприметеих?
        -Пригласи их прямо взалу. - Джеймс вновь выглянул вокно. Всадники спешивались, передавая коней грумам, подбежавшим кним изконюшен. - Ипозови остальных, Алан. Время пришло.
        После ухода управляющего Джеймс подошел кстолу, заваленному документами. Вкамине весело ижарко потрескивал огонь, жадно пожирая поленья, сложенные слугами нарешетке. Устало прикрыв глаза, онглубоко вздохнул.
        Онзнал, чтоэтот день неизбежно наступит, хотя имолил Бога, чтобы этого неслучилось. Намгновение он позволил себе предаться тоскливому сожалению отом, каквсе обернулось; оплачевном состоянии, вкотором оказались королевство инарод, ослабленные железным кулаком войны, которая все последние годы выжимала изних кровь ижизнь, благосостояние иверу. Фортуна отвернулась отскоттов стех самых пор, какего вассал Уильям Уоллес принес им славу подСтирлингом. Ивот сейчас Джеймс собственными руками собирается задушить последние ростки веры. Только ему была известна тайна: чтооднажды надежда может еще прорасти изкрошечного семени, посаженного всамом сердце Англии.
        Встряхнувшись, оннаправился кдвери и, распахнув ее, шагнул вполутемный простор своей главной залы. Свежая солома, рассыпанная поплитам пола, заглушала его шаги, когда он подошел квозвышению. Аромат свежескошенной травы, исходящий отсоломы вволнах жара, наплывавших отогромных каминов, напомнил ему влажный летний полдень. Оказывается, итакая простая мысль способна доставить ему печаль. Сенешалю казалось, чтолетний полдень больше никогда ненаступит ибудут сменять друг друга лишь сезонные английские кампании, закоторыми наобожженные голые поля, потерявшие урожай, придут морозы, искаждым разом устраны будет оставаться все меньше сыновей, чтобы засеять землю вновь. Тусклый утренний свет сочился ввысокие окна, ивкосых его лучах танцевали пылинки. Когда Джеймс поднялся поступеням навозвышение иостановился воглаве длинного стола, двойные двери распахнулись ивзалу вошли семеро мужчин. Ихкольчуги инавершия мечей сверкали вбронзовом свете каминов.
        Высокий мужчина, шедший первым, подойдя ближе, откинул капюшон, тяжело ступая пополу. Лицо Джона Атолла было мрачным, ион вперил вДжеймса суровый взгляд. Следом заним подошел его сын Дэвид вместе сАлександром иКристофером Сетонами. После бегства изИрландии сбратьями Роберта, доставив ему посох Святого Малахии, кузены ненадолго задержались усенешаля вРотсее, нопомере того, какшли недели, аотРоберта небыло никаких известий, онипотеряли покой, ненаходя себе места. Наконец, доведенные доотчаяния бездействием, ониуехали, намереваясь присоединиться кповстанцам вСелкиркском лесу. Очевидно, именно там они ивстретились сграфом.
        -СэрДжеймс, - коротко приветствовал его Атолл, останавливаясь перед возвышением. - Этоправда?
        Смысла прибегать коколичностям небыло. Никто изних немог позволить себе роскоши пустых разговоров ниочем, когда вопрос стоял просто: победа илипоражение, жизнь илисмерть. Темнеменее резкость Атолла неприятно поразила Джеймса.
        -Этоправда? - требовательно повторил граф. То,что он был нанесколько футов ниже сенешаля, стоявшего навозвышении, отнюдь неуменьшало его властности. - Роберт действительно сдался?
        -Сдался?
        Призвуках этого юношеского голоса Джеймс перевел взгляд сАтолла наНайалла иТомаса Брюсов, которые только что вошли взалу всопровождении его управляющего. Вопрос задал Найалл.
        Стех пор какДжеймс вернулся изАнтрима, молодой человек донимал его расспросами отом, почему сним неприехал его брат, пропуская мимо ушей успокоительные иуклончивые ответы сенешаля, что, дескать, Роберт вернется, кактолько оправится отран. Найалл словнобы догадывался, чтоон лжет. Джеймс ощутил острый укол сожаления, зная, чточерез несколько мгновений прямой ичестный молодой человек больше никогда несможет доверятьему.
        -ВСелкирке донас дошли слухи, - продолжал Атолл. - Говорят, награнице Роберт передал себя вруки англичан. Также говорят, чтопосох Малахии унего ичто он намеревается вручить реликвию исвою судьбу королю Эдуарду, положившись наего милосердие.
        -Этого неможет быть! - воскликнул Томас, когда они сНайаллом подошли иостановились рядом сАтоллом иСетонами. - Посох находится здесь, усэраДжеймса, амой брат еще невернулся изАнтрима.
        Джеймс заметил, чтонанего смотрит Найалл. Налбу молодого человека собрались морщинки, авглазах появилась боль, когда стала очевидной его ложь. Погорькой иронии судьбы братья последними узнали правду, учитывая их близость кнему, нонаБьюте они пребывали визоляции отостального мира, вдали отлагеря повстанцев, гдеслухи распространялись соскоростью лесного пожара. Наэто сенешаль ирассчитывал. Чемраньше мятежники узнают одезертирстве Роберта, темскорее они станут проклинать его, итогда его капитуляция покажется Эдуарду искренней, пусть ивынужденной.
        -То,что вы слышали, - правда. Чуть более месяца назад Роберт отплыл изАнтрима сграфом Ольстером. Явстречался сним ивашим братом вКаррике, - сообщил он Томасу иНайаллу. - Ониоба отправились вАнглию вместе спосохом.
        -Эдвард сказал, чтособирается навестить нашу сестру вМаре, - невыразительно заметил Томас, полицу которого было видно, чтоон неповерил ниединому слову сенешаля.
        -Этоя посоветовал ему неговорить вам правду. Яопасался, чтовы сможете убедить его иРоберта остаться. Ярешил, чтотак им будет легче сделать то, чтоони задумали.
        -Чтопроизошло вИрландии? - пожелал узнать Атолл. - Чтозаставило Роберта так поступить? Ипочему, воимя Господа, вынеостановилиего?
        Александр выглядел так, словно его терпение наисходе. Кристофер, похоже, былнастолько ошеломлен услышанным, что, подобно Томасу, никак немог примирить происходящее стем Робертом, которого знал.
        -УРоберта своя голова наплечах, Джон, и, думаю, вызнаете его достаточно хорошо, чтобы понимать: онбы нерешился наподобный поступок, неимея нато веских оснований. Вамуже наверняка известно, чтоБаллиол вознамерился вернуться натрон спомощью короля Филиппа. Если это случится, Роберту небудет места вШотландии. Такчто унего небыло выбора.
        -Небыло выбора? - Голос Александра эхом прокатился позале. - Унего был тотже самый выбор, чтоиувсех нас: отдать свои земли исостояние ради борьбы засвободу королевства, скольбы высокой нибыла цена! Иувидеть натроне законного идостойного короля. - Тонего стал жестче. - Ион поклялся, чтостанет таким королем. Илион счел принесенные нами жертвы, когда мы поддержали его, недостаточными, ипотому сам несмог решиться наних?
        -Брат, - начал Кристофер иположил руку ему наплечо, - уРоберта наверняка были свои причины. Яневерю, чтоон поступил так бездостаточных нато оснований.
        Александр стряхнул его руку.
        -Причины? Ещебы, ихунего предостаточно. Причины спасти собственную шкуру, когда он увидел, чтокорабль тонет, авсе, ктоостался наборту, могут идти кдьяволу! - Оншагнул кДжеймсу. - Каквы могли согласиться сэтим?
        Джеймс напрягся, нопостарался сохранить невозмутимость.
        -Сдавшись намилость Эдуарда, Роберт принес высшую жертву. Еслибы судьба предложила ему другой путь, онбы выбрал его, поверьте. - Джеймс заколебался. Первоначально он несобирался говорить им что-либо еще, ношок иярость наих лицах вынудили его бросить им соломинку надежды. - Всегда остается возможность того, чтоРоберт вернется вШотландию, если Баллиолу помешают взойти натрон.
        -Вкачестве марионетки короля Англии! - взорвался Атолл. - Атем временем судьба восстания повисла наниточке вруках Джона Комина. Жалкая победа приЛохмабене - вотивсе, чтоон сподобился предложить после той бойни, которую устроили нам англичане этим летом. Ещеодна такая кампания, и, клянусь, этаниточка оборвется. Роберт завладел единственной вещью, которая могла помочь нам впереговорах, ипередал ее вруки нашего врага. Боюсь, чтовы обрекли нас насмерть. - Сэтими словами Атолл повернулся ишироким шагом вышел иззалы. Егосын последовал заним всопровождении Александра, который напоследок метнул насенешаля гневный взгляд. Кристофер задержался еще намиг, нопотом ион вышел следом засвоим братом.
        Джеймс смотрел им вслед. Обращаясь ксвоему управляющему, онсказал:
        -Алан, предложи моим гостям еду ипитье перед тем, какони уедут. Если они откажутся отобедать замоим столом, распорядись собрать дляних еду вдорогу. - Онпосмотрел наНайалла иТомаса. - Надеюсь, выпростите мне мою ложь. Молю Бога, чтобы современем вы поняли: этобыл единственный выход. - Обапромолчали, ион отвернулся, сошел свозвышения инаправился всвои покои.
        Затворив засобой дверь, Джеймс подошел кзанимавшему целую стену гобелену, накотором была выткана карта, гдебыли показаны его владения: Бьют, Ренфру иКайл Стюарт. Онунаследовал обширные территории назападе отсвоей семьи, чьипредставители многие века получали пост высокого сенешаля Шотландии. Англичане захватили Ренфру, икороль даровал его графу Линкольну. Исейчас сенешаль спрашивал себя, сколько еще времени пройдет, прежде чем вся карта окажется вих руках.
        Джеймс подумал оРоберте, который сейчас наверняка находился уже всамом Вестминстере. Удалсяли их план? Принялли его капитуляцию Эдуард? Илиже зернышко надежды уже засохло иумерло нахолодных камнях лондонского Тауэра?
        Глава восемнадцатая
        Вестминстер, Англия 1302год
        Управляющий толкнул дверь плечом.
        -Ваши апартаменты,сэр.
        Роберт вошел вкомнату, находящуюся неподалеку отглавной залы. Расположенные наверхнем этаже встарой части дворца апартаменты, предоставленные ему иего людям, были тесными, нодовольно уютными. Егопокои были меблированы скудно - кровать, стул безспинки истол, накотором стояли глазурованные кувшин итаз. Вочаге лежала груда пепла, ивкомнате было прохладно. Вокно тянуло ледяным сквозняком.
        -Япришлю кого-нибудь изслуг развести огонь, - заверил его управляющий. Онотвернулся изаговорил содним изпажей, которые сопровождали их, когда они покинули залу.
        Предоставив брату иНесу заниматься обустройством нановом месте, Роберт закрыл дверь. Задвинув засов, онсбросил сплеч мантию искинул гамбезон. Нижняя рубашка насквозь промокла отпота. Пока они шли сюда изкоролевской залы, онстарался взять себя вруки исправиться сосвоими чувствами. Носейчас они вырвались наволю. Налбу унего выступил пот, апотелу пробежала дрожь сдерживаемого волнения. Схватив глазурованный кувшин, Роберт налил воды втаз истал пригоршнями плескать ее себе влицо. Выпрямившись, онзамер. Капли воды стекали поего бороде, авдуше боролись облегчение, отчаяние идурные предчувствия.
        Содной стороны, емугарантировали неприкосновенность его осажденных иразоренных земель вШотландии, аЭдуард принял его капитуляцию. Сдругой - онсам отрезал себе дорогу назад, лишился последней возможности отказаться отплана сенешаля ивзять обратно слово, данное Ольстеру, если король сейчас согласится напредложение графа. Ондолжен будет остаться здесь, вовласти своего нового-старого господина, которому придется делом доказывать свою верность. Нодаже сейчас, оказавшись лицом клицу сэтой новой реальностью, ончувствовал, какего охватывают дурные предчувствия, стоило ему вспомнить выражение лица Эдуарда. Ужнепоказалосьли ему? Илиже он просто выдает желаемое задействительное? Нет. Онбыл уверен втом, чтозрение его необманывает. Онявственно увидел страх вглазах короля, когда заговорил отом, какпопал кнему наконечник арбалетной стрелы.
        Данлюс, Ирландия 1301год Шестью месяцами ранее
        Роберт, пошатываясь имедленно переставляя ноги, шелпоузкому коридору, стиснув зубы, чтобы незакричать отболи, икрепко держась заплечо Джеймса Стюарта. Здесь, вподземелье замка Данлюс, промозглый воздух был пропитан ладаном, сквозь который пробивался неприятный запах тлена. Вполубреду ему казалось, будто он вошел вкакую-то оскверненную подземную часовню. Грубые, сложенные избазальта стены сочились каплями грязной воды. Факел вруке одного издвух стражей, шагавших перед ними, начинал трещать иплеваться брызгами насквозняке, когда они проходили мимо проемов, ведущих вкладовые. Издалека доносился неумолчный гул волн, разбивающихся оскалы, словно какой-то великан молотил кулаками встены замка.
        Потщипал Роберту глаза истекал пощекам, хотя вподземном лабиринте стоял жуткий холод. После того какон струдом поднялся спостели ипроковылял, опираясь наруку Джеймса, покоридорам замка, повязка наране пропиталась алым. Исейчас кровь медленно проступала сквозь ткань сорочки.
        -Этобезумие. - Голос сенешаля прозвучал сдавленно, емубыло трудно тащить насебе Роберта. - Мывполне можем подождать. Всеравно коронер[25 - Коронер - официальное лицо, обязанное расследовать случаи насильственной смерти.] прибудет нераньше чем через день илидва. Атыбы ктому времени окреп.
        -Нет, - прохрипел Роберт, которому свет факела больно резал глаза. - Яхочу взглянуть нанего.
        -Далеко еще? - обратился Джеймс кстражникам ивыругался, задев каменную стену прохода.
        -Сразу запогребом сэлем, сэр. Ярдов десять, небольше.
        -Анемогли донего добраться крысы?
        -Тело охраняет Ранульф, один изегерей сэраРичарда,сэр.
        Миновав темный проем, изкоторого пахнуло прокисшим элем, ониувидели еще один проход, изкоторого лился тусклый свет факела, освещая влажные камни пола. Круг света стал шире, когда кнему присоединились отблески их собственного факела. Запах ладана здесь ощущался намного сильнее, как, впрочем, итлена; сладковатая вонь разлагающегося мяса заставила Роберта отвернуться. Стражники, старательно прикрывая рот инос ладонями, нырнули втемный проем. Джеймс последовал заними, таща засобой Роберта.
        Ониоказались вочередной кладовой. Удальней стены громоздилось несколько разбитых ящиков ибочек. Вкольце трещал факел, аизкурильницы, стоящей наящике, вырывались клубы дыма. Наодной избочек сидел коренастый игрузный мужчина, нижнюю часть лица которого прикрывала тряпичная маска. Лежавший наполу рядом сним черный лаймер[26 - Лаймер - средневековая охотничья собака, прародительница нынешней английской кровяной гончей, ищейки.] поднял голову иглухо зарычал. Ранульф-охотник встал ивопросительно прищурился, глядя, каквкладовую вслед застражниками входят Джеймс сРобертом.
        Когда люди Ольстера подошли кегерю, чтобы поговорить сним, Роберт заметил удальней стены грубые деревянные козлы скрышкой. Наних лежал продолговатый предмет, завернутый вмешковину, завязанную содного конца. Запах гниения забивал ноздри илез врот игорло.
        -Чтож, сейчас вы его увидите, разграф Ричард разрешил, - окликнул Ранульф Роберта иДжеймса. Сквозь ткань повязки голос его звучал приглушенно. - Нопредупреждаю заранее - онблагоухает так, чтосам дьявол упалбы наколени. По-хорошему, егодавным?давно следовалобы закопать.
        Джеймс поддерживал Роберта, пока тот, прихрамывая, доковылял достола, иегерь снял споясанож.
        -Мнепридется разрезать саван, - коротко бросил Ранульф. Прихватив горстью мешковину, онпроткнул ее ножом. - Когда его везли сюда нателеге, занего взялись мухи, - добавил он, вспарывая мешок, - такчто черви уже пируют вовсю.
        Когда он вспорол мешковину, комнату заполнил омерзительный запах гниения. Полуослепший отболи вплече, Роберт навалился наДжеймса, чувствуя, какрот его наполнился желчью.
        -Матерь Божья, - пробормотал сенешаль, отворачиваясь отнеаппетитного зрелища.
        Ранульф сунул нож запояс иразвел встороны края взрезанной мешковины. Взору их предстал труп. Стараясь дышать ртом, Роберт уставился начеловека, пытавшегося убить его. Нижнюю часть его лица скрывала борода, нооливковый цвет кожи по-прежнему был хорошо различим, хотя сейчас он приобрел грязно-серый оттенок скоричневыми трупными пятнами пообеим сторонам шеи, образовавшимися там, гдеона соприкасалась сднищем телеги, когда началось окоченение. Язык распух инепомещался ворту, вкотором уже завелись жирные лоснящиеся черви. Личинки копошились ивглазницах трупа.
        Роберт струдом проглотил комок вгорле. Оннеощущал ничего, кроме тошноты. Нижалости, нигнева и, ужконечно, никакой радости. Онсам толком непонимал, чтоожидал увидеть, изнал лишь, чтонепременно должен взглянуть натело, после того какДжеймс сообщил ему, чтолюди Ольстера привезлиего.
        -Какон умер?
        Ранульф откинул мешковину стела, обнажая дыру нагорле.
        -Один изрыцарей графа Ричарда оказался метким стрелком. - Вего голосе прозвучало искреннее восхищение.
        Вране копошились личинки, иказалось, чтокрая ее движутся ивздрагивают. Роберт снова сделал глотательное движение. Ноги унего подгибались, апятно насорочке становилось шире.
        -Довольно, - решительно заявил Джеймс. - Пойдем, яотведу тебя обратно.
        Нотут Роберт заметил арбалет, лежавший вконце стола, подногами мертвеца. Рядом соружием виднелась кучка одежды, атакже кольчуга идве кожаных переметных сумы.
        -Вынашли что-нибудь, чтопомоглобы опознать его? - прохрипел он, оттолкнувшись отДжеймса, ивцепился вкрышку стола, чтобы неупасть.
        -Ничего, - отозвался Ранульф, когда Роберт неверными шагами подошел карбалету.
        -Унего был конь, - сказал Роберт, ккоторому вдруг вернулось воспоминание ожеребце, привязанном снаружи уамбара.
        -Наши люди нашли лошадь, - подтвердил охотник. - Нобольше нанем ничего небыло, - добавил он, глядя наснаряжение.
        Роберт провел рукой поцевью арбалета, которое крест-накрест обвивал цветной шнурок. Онвыглядел полинявшим ипотрепанным, поскольку оружием, очевидно, пользовались очень часто. Рядом лежал колчан. Один болт валялся накрышке стола, древко его было сломано пополам. Онвзял вруки перепачканный кровью наконечник.
        -Еговынули извас.
        -Ябы хотел оставить его себе, - пробормотал Роберт.
        Ранульф пожал плечами.
        -Если коронер небудет возражать, забирайте. - Оннахмурился. - Хотя я непонимаю, зачем он вам понадобился.
        -Напамять. - Роберт тяжело привалился ккозлам ипринялся внимательно рассматривать кусок железа, едва необорвавший его жизнь. - Чтобы нерасслабляться ивсегда быть начеку. - Спустя мгновение он положил наконечник обратно настол, чувствуя себя измученным допредела. - Выбыли правы, Джеймс. Здесь неначто смотреть. Хотя я думал, чтолошадь иарбалет… - Онумолк. - Пожалуй, онивпрямь лишь обычный грабитель, каквы иговорили.
        Ноответа непоследовало.
        Роберт оглянулся.
        -Джеймс?
        Сенешаль пристально смотрел намертвеца, иналице его было написано очень странное выражение. Вдруг он повернулся кдвум стражникам. Онистояли увхода вкладовую, прижав руки корту.
        -УсэраРичарда здесь есть цирюльник?
        Обанедоуменно нахмурились. Нопотом один изних, тот, чтодержал факел, ответил:
        -Разумеется,сэр.
        -Приведите его сюда немедленно. Ипусть захватит свои инструменты. - Видя, чтостражники колеблются, Джеймс резко добавил: - Разве сэрРичард неприказал вам неперечить мне нивчем?
        Стражник сфакелом посмотрел насвоего товарища, ищаподдержки, итот кивнул.
        -Вчем дело, Джеймс? - спросил Роберт, когда стражник нырнул впроем, ведущий наружу.
        Носенешаль снова смотрел натруп.
        -Пока незнаю. - Онпокачал головой иеле слышно пробормотал: - Этого неможет быть. - Нолицо его оставалось строгим ихмурым.
        Роберт заставил себя подойти кодной избочек, накоторую иопустился, совершенно обессиленный, зажимая ладонью рану вплече. Онзакрыл глаза. Запах ладана игниющей плоти назойливо лез вноздри. Онприжался затылком кледяной стене, апоспине унего стекали струйки пота.
        -Только бороду. Сбрейте ее, ивсе.
        Роберт открыл глаза. Джеймс иегерь стояли устола вместе стретьим мужчиной, который поспешно завязывал рот инос полоской ткани. «Цирюльник», - понял Роберт, спрашивая себя, сколькоже времени он просидел вот так, вполузабытьи.
        Цирюльник достал измешка ножницы.
        -Осторожнее, - предостерег его Ранульф, заглядывая ему через плечо, - выже нехотите, чтобы слезла икожа, а? Онпереспел, какгнилой фрукт.
        Роберт заметил, чтоуцирюльника дрожат руки, когда тот начал подстригать бороду. Пока он работал, Джеймс неотходил отнего нинашаг, несводя глаз струпа. Закончив, цирюльник достал бронзовую бритву скривым лезвием иукрашенной драгоценными камнями рукояткой. Онзаколебался, ирука его сбритвой замерла надщетинистым подбородком трупа.
        -Ябольше несмогу работать ею, - хрипло пробормотал он. - Одному Господу Богу известно, какие заразные болезни поселились вэтом теле.
        -Явозмещу вам потерю, - нетерпеливо бросил Джеймс.
        Роберт облизнул пересохшие губы, когда цирюльник принялся заработу. Впомещении было тихо, если несчитать скрипа лезвия окожу иприглушенного дыхания стражников. Емухотелось знать, чтозадумал Джеймс, ноон видел: сенешаль слишком занят, чтобы сейчас разговаривать сним. Онрешил, чтоскоро все выяснится само собой. Цирюльник дважды делал передышку иотворачивался, подавляя рвоту. Всвете факелов было видно, чтоглаза его слезятся. Лаймер сочувственно залаял.
        Новот наконец бритье закончилось. Джеймс долго стоял, глядя натруп, апотом вдруг заявил:
        -Мненужно поговорить ссэром Робертом наедине.
        Ранульф нахмурился, но, когда сенешаль поднял нанего глаза, выражение его лица, похоже, подсказало егерю, чтовозражений слушать он нестанет. Охотник развернулся инаправился кдвери всопровождении лаймера. Цирюльник собрал свои инструменты ипоспешил вслед заним.
        Когда изкладовой вышли истражники, сенешаль обернулся кРоберту.
        -Язнаю этого человека, - негромко сказал он, убирая руку отрта.
        Роберт попытался было встать, нотутже повалился обратно набочку, когда приступ острой боли едва неотправил его вбеспамятство.
        -Сиди, - сказал Джеймс, подходя кнему икладя ему руку наздоровое плечо. - Тебе никчему смотреть. Тывсеравно его незнаешь.
        -Ктоон такой?
        -Яуверен, чтоего зовут Адам. Онбыл слугой королевы Иоланды. Онприбыл вЭдинбург вее свите изФранции, когда она выходила замуж заАлександра. - Джеймс перевел взгляд натело. - Онбыл скоролем вночь его смерти, когда тот отправился вКингхорн.
        Роберт снедоумением уставился нанего.
        -Чтомог делать бывший королевский слуга вИрландии? Ипочему он пытался убить меня? Этоже неимеет никакого смысла.
        -Если только его неотправили сюда специально.
        Роберт привалился кстене, чувствуя, какнеприятно липнет ктелу сорочка.
        -Прислали? Нокто? Ктомог знать, чтоя здесь?
        -Люди Ольстера знали обэтом. Онидогадались, чтоты пойдешь через то поселение. Быть может, онследил заними? Быть может… - Джеймс взъерошил волосы ипринялся расхаживать покомнате, утратив обычное спокойствие. - Неисключено, чтопосле смерти короля Александра дляАдама наступили трудные времена, онлишился своего места прикоролеве истал наемником. - Взгляд сенешаля устремился карбалету. - Обэтом свидетельствует его оружие. Апотом кто-то изтвоих врагов заплатил ему, чтобы он выследил тебя иубил.
        -Слуга, ставший наемником? Джеймс, явидел, какон заряжал арбалет, ловко ипривычно. Ачто, если он никогда небыл слугой?
        -Чтоты имеешь ввиду?
        Роберт отчаянно старался мыслить связно, несмотря нажгучую боль.
        -Насколько я знаю, тойночью король потерял своих людей исорвался соскалы втемноте.
        Джеймс кивнул, илицо его посуровело.
        -Предположим, этонебыло несчастным случаем. - Роберт оглянулся натруп. - Предположим, онимеет кэтому какое-либо отношение. - Сенешаль покачал головой, новэтом движении нечувствовалось уверенности. - Вынаверняка подумали очем-то подобном, когда узнали его. Язаметил шок увас налице.
        -Убить короля? - Джеймс крепко зажмурился, иналице его отразилось смятение. - Нопочему он охотился натебя? Кому было нужно, чтобы вы оба погибли?
        -Егосын инаследник сталбы королем Шотландии, - пробормотал Роберт. - Еслибы мальчик женился напринцессе Маргарет.
        Джеймс покосился наоткрытый проем, изкоторого доносились едва слышные голоса стражников. Ониотошли совсем недалеко.
        -Роберт, - предостерегающе проговорилон.
        -Япомню, какобэтом рассказывал дед, - продолжал Роберт. - Отом, какбыстро король Эдуард сделал свой ход после смерти Александра. Ябыл там, вБиргеме, когда заключили тот договор. Яслышал, какепископ Бек зачитывал предложение короля. Тогда Эдуард утверждал, чтоАлександр хотел объединить их дома вбраке, чтоон говорил осоюзе своей внучки сЭдвардом Карнарфоном. Разумеется, после того какАлександр женился наИоланде, этопредложение потеряло всякий смысл. Любой их ребенок помешалбы сыну Эдуарда заполучить корону Шотландии. Когдаже Александр умер, неоставив наследника, акоролевой была названа его внучка, вновь встал вопрос оженитьбе. Итолько из?за того, чтоМаргарет умерла вовремя путешествия изНорвегии, Эдуард недобился того, чего хотел. Унего был мотив, Джеймс.
        Сенешаль потер виски, словно сама мысль обэтом причиняла ему физическую боль.
        -Александр был зятем Эдуарда. Янемогу поверить вто, чтоон сделал это. Убийство? Унас нет доказательств, - сухо заявил он. - Атеперь, когда этот человек мертв, мыих ненайдем уже никогда.
        Роберт понимал нежелание сенешаля верить втакое предположение. Один изближайших советников идаже друзей короля, онпервым вовсеуслышание заявил, чтопадение соскалы было несчастным случаем. Длянего это - какножом посердцу; признать, чтоон ошибался, аубийца остался безнаказанным, было мучительно стыдно. НоРоберт нежелал, чтобы это помешало ему получить ответы навопросы.
        -Быть может, ясумею найти доказательства вЛондоне?
        Джеймс опустил руки, илицо его прояснилось.
        -Нет. Выброси эти мысли изголовы. Такбудет лучше длянас обоих. Клянусь, янемогу вэто поверить. Ноесли - дапоможет нам Господь! - тыправ, тоЭдуард неколеблясь устранит угрозу разоблачения втвоем лице. Тыпонимаешь, чтоэто означает? Если будут найдены доказательства его причастности кубийству короля, Эдуард будет отлучен отЦеркви, какився Англия. Онитак едва неначал гражданскую войну, когда настоял напродолжении непопулярного конфликта вГаскони. Только представь, какповедут себя его мятежные подданные, если обэтом станет известно иим придется ощутить насебе гнев Рима?
        -Свосторгом представляю.
        Джеймс покачал головой.
        -Явсего лишь хочу подчеркнуть, чтодляЭдуарда это огромный риск ичто он будет зубами икогтями бороться зато, чтобы ты нераскрыл его тайну. Хотя врядли утебя что-либо получится. Непредставляю, какие доказательства ты сможешь найти, чтобы обвинить его, прежде чем он прикончит тебя. Эдуард - опасный инепредсказуемый человек даже вобычных обстоятельствах. Акаков он, если его загнать вугол?
        Роберт выдержал его взгляд.
        -Если он ивпрямь отправил этого наемника, Адама, убить меня, чтопомешает ему довершить начатое, когда я прибуду вВестминстер?
        -Сдавшись наего милость, тыперестанешь представлять длянего угрозу. Насамом деле Эдуарду даже выгодно помиловать тебя ипринять обратно. Онзнает, чтоты был предводителем восстания после отъезда Уильяма Уоллеса. Твоя капитуляция станет нетолько ударом длянашего дела, ноидоказательством дляего баронов, чтовойна приносит плоды. Япредполагаю, что, всилу своей полезности, тыперестанешь быть длянего мишенью номер один.
        Поглазам сенешаля Роберт видел, чтотот исам доконца неверит своим словам.
        -Чтовы скажете Ольстеру? - после долгого молчания поинтересовалсяон.
        -Что-нибудь придумаю. Ужнеправду, вовсяком случае. Еенельзя открывать никому. Ниграфу Ричарду, нитвоим братьям. Никому. Завтра его закопают, - закончил Джеймс, глядя напокойника. - Иэта тайна должна быть похоронена вместе сним.
        Вестминстер, Англия 1302год
        Невытираясь, Роберт отвернулся оттаза иподошел кокну. Из?за двери донего долетали приглушенные голоса слуг, переносивших последние его вещи изповозки вих новые жилые помещения. Оконные стекла искажали пейзаж заокном, разрезая начасти болота, начинавшиеся сразу задворцовым комплексом. Онкрутил впальцах наконечник арбалетной стрелы, глядя наних.
        Эдуард утверждает, чтонашел «Последнее пророчество» вцитадели мятежного принца Лльюэллина ап Граффада вНефине, тойже самой валлийской деревушке, вкоторой веком ранее были обнаружены «Пророчества Мерлина», впоследствии переведенные Гальфридом Монмутским. Всвоей «Истории королей Британии» Монмут описывает видение пророка, вкотором тот предсказывал крах Британии, если только реликвии Брута неокажутся уодного короля. Именно втом пророчестве, которое нашел вНефине Эдуард, ибыли поименованы все четыре реликвии. Вскоре после этого открытия он организовал свой Круглый Стол исоздал орден Рыцарей Дракона, целью которого стало помочь ему собрать их воедино.
        Корона Артура, Меч Милосердия, Посох Иисуса, Камень Судьбы; вэтих священных реликвиях, происхождение которых покрыто тайной, воплощен суверенитет каждой нации, признаваемый всеми. Завладев ими, Эдуард осуществил духовное порабощение королевств, окотором он мечтал, и«Последнее пророчество» дало ему веский повод оправдывать кровопролитные войны тем, чтоони-де ведутся дляблага всей Британии.
        Роберт всегда сомневался вистинности видений Мерлина, хотя было трудно опровергнуть точность его предсказаний хотябы втом, чтокасалось смерти Александра. Нотеперь, после открытия, сделанного вДанлюсе, судьба ирок перестали быть единственными подозреваемыми. Чтоэто было - исполнение пророчества илизлая воля конкретного человека? Онзакрыл глаза, мысленно сопоставляя даты. Напервый взгляд, онисовпадали - признание Маргарет наследницей Александра иего помолвка сИоландой, покорение Эдуардом Уэльса иобразование Круглого Стола. Онвполне мог отправить Адама всвиту Иоланды, чтобы тот впоследствии убил короля исделал «Последнее пророчество» неоспоримым, доказав подданным добродетельность иправедность поступков Эдуарда. Вопрос заключался вдругом - былли текст подлинным, иЭдуард лишь стремился воплотить будущее, предсказанное наего страницах, илиже он выдумал его длясобственных целей? Если верно последнее, тоэто может погубить короля.
        Если рыцари Круглого Стола узнают, чтоон дурачил их все эти годы, чтоони сделают? Пророчество было тем пламенем, чтоподогревало ираздувало их веру, поднимало их надтяготами кампании игибелью людей, повышением налогов иистощением их состояний. Эдуард уже пережил одну гражданскую войну вюности, когда его соперником был Симон деМонфор, иедва неразжег новую из?за борьбы заГасконь. Итеперь - когда его казна пуста, арепутация пошатнулась после длительной, кровопролитной идорогостоящей войны вШотландии - сумеетли он пережить еще одну?
        Возможно, Роберту никогда неудастся доказать то, чего он боялся: чтоЭдуард организовал убийство короля Александра, чтобы заполучить власть надШотландией. Нопророчество? Ономожет стать тем ключом, спомощью которого он сумеет изменить судьбу королевства. Роберт видел латинский перевод, который, пословам Эдуарда, былсделан соригинального валлийского текста: иллюстрированная книга вдорогом переплете, содержащая описания сокровищ иподвигов излегенд окороле Артуре. Нопервоисточник, откуда они были взяты, король хранил взапертой шкатулке: якобы листочки, найденные вНефине, были такими древними, чтомогли рассыпаться впыль принеосторожном обращении. Однажды Роберт своими глазами видел эту черную шкатулку вусыпальнице Исповедника вВестминстерском аббатстве, втот самый день, когда туда была помещена Корона Артура.
        Заслышав шум всоседней комнате, куда вносили его сундуки, Роберт открыл глаза. Оннаходился всего внескольких ярдах отаббатства, вкотором можно раскрыть тайны короля. Вушах унего вновь зазвучали предостережения Джеймса Стюарта обопасности поиска любых доказательств, ноони померкли перед лицом решимости, которая медленно крепла внем. Ондолжен вочтобы то нистало заглянуть вчерную шкатулку.
        Глава девятнадцатая
        Вестминстер, Англия 1302год
        Привратник споклоном распахнул перед ним дверь, иЭдуард быстрым шагом вошел вРасписную палату, подметая полами своей ярко-алой мантии узорчатые плитки пола. Хэмфри последовал заним, несводя глаз спрямой спины короля, который направился прямо ксвоей конторке. Таказалась несуразно маленькой посравнению согромным столом, делившим узкую комнату пополам. Вдальнем ее конце виднелась кровать подбалдахином, зеленые столбики которой украшали желтые звезды, - этот узор очень любил отец Эдуарда ГенрихIII, истративший целое состояние наотделку этих покоев. Эдуард приостановился уконторки, апотом повернулся квитражному окну, изкоторого наего фигуру падали фиолетовые лучи.
        Хэмфри застыл вожидании, дивясь просебя, длячего он понадобился королю, который призвал ксебе только его одного. Молчание затягивалось, ивзгляд его переместился кфрескам настене, из?за которых комната иполучила свое название. Втусклом свете февральского дня Пороки иДобродетели, короны библейских царей ивеличавая фигура Иуды Маккавея[27 - Иуда Маккавей (погиб в161году дон.э.) - третий сын Маттафии Хасмонея, принявший, согласно предсмертной воле отца, руководство восстанием евреев против Антиоха Эпифана, вознамерившегося искоренить иудейство ивозвести наего месте греческий культ. Своим прозвищем («маккавей» наиврите означает «молот») он обязан успехам вбитвах.], этого Артура Ветхого завета, казались плоскими искучными. Хэмфри вспомнил, каквпервые пришел сюда наторжественное открытие сессии парламента вместе сотцом. Вслед занеспешно выступающими лордами он торопливо перешагнул порог изамер, ослепленный взрывами цвета. Брызги краски настенах - только что восстановленных после пожара - сверкали ипереливались всеми цветами радуги влучах солнечного света, преломлялись вцветных стеклах окон ирассыпались
поводам Темзы. Анадкроватью сбалдахином золотом сияла главная гордость Расписной палаты - сцена коронации святого Эдуарда Исповедника.
        -Оставьтенас.
        Хэмфри оглянулся иеще успел увидеть, какдвое пажей неслышно выскользнули задверь. Аон даже незаметил их присутствия. Когда дверь заними захлопнулась, король повернулся кнему лицом, освещенный соспины бьющими изокна снопами солнечных лучей. Онстоял уконторки, высокий ипрямой, сзолотой короной наголове, ивдруг он показался Хэмфри очередным настенным изображением, королем древности, воплотившимся вткани дворца иявляющим собой пример добра. Илизла. Иллюзия разлетелась вдребезги, когда Эдуард заговорил:
        -Тыверишь вего искренность?
        Хэмфри понял, чтокороль имеет ввиду Роберта, свидетелем капитуляции которого он только что был вЗале приемов Вестминстерского дворца. Онсразуже понял, чтоЭдуард призвал его ксебе, потому что именно он знал Роберта лучше всех, ведь тот был его лучшим другом втечение всего времени, проведенного Робертом накоролевской службе. Иосознание этого отнюдь непольстило молодому графу. Отсюда совсей очевидностью вытекало, чтоон должен был заранее заподозрить Роберта впредательстве. Емунередко казалось, чтоиЭдуард думает также, виня его вдезертирстве шотландца.
        -Здесь что-то нечисто, - продолжал Эдуард, видя, чтопристыженный Хэмфри хранит молчание. - Номне трудно поверить вто, чтограф Ричард нераспознал лжи вего речах зате месяцы, чтоБрюс провел вего замке подарестом. Онручается занего, чтовытекает изего предложения.
        -СэрРичард был союзником клана Брюсов. Разве можно быть уверенным втом, милорд, чтоего доверие невызвано именно этой старинной привязанностью?
        Король прищурился, нопотом покачал головой.
        -Яверю Ольстеру. Кроме того, онничего невыиграет отсоюза сБрюсом, если небудет совершенно уверен втом, чтоя дарую ему прощение. Авот еслибы я отказал Брюсу, онбы лишился своих владений вАнглии иШотландии, рискуя водночасье превратиться изграфа внищего. - Эдуард помолчал. - Нодаже втом случае, если Ольстер все-таки покровительствовал ему, Брюс собственноручно расстался сединственным аргументом, который давал ему возможность начать сомной торг. - Вглазах короля блеснуло удовлетворение, когда он заговорил освоем новом приобретении. - Именно посох Малахии более всего остального убеждает меня втом, чтоего капитуляция может быть искренней.
        -Милорд, объединение всех реликвий Брута - этоивпрямь долгожданное событие, ккоторому мы все стремились долгие годы. Но,оставив его встороне, яполагаю, чтобезопаснее имудрее былобы бросить Брюса вТауэр.
        -Пожалуй. Нопопробуй подняться надсвоими предрассудками, Хэмфри. Брюс может оказаться мне намного полезнее вкачестве добровольного союзника, находящегося подпостоянной охраной инаблюдением, чемозлобленного пленника. Егоотступничество нанесет сильный удар попозициям мятежников исущественно подорвет их моральный дух. Наего примере я покажу им всю тщету дальнейшей борьбы против моей власти. Короче говоря, Брюс может оказаться неоценимым, когда я начну новую кампанию.
        Последние слова Эдуард подчеркнул, повысив голос. Хэмфри понял, чтокороль крайне уязвлен тем, чтопрошлой осенью ему пришлось уступить Филиппу изаключить перемирие соскоттами.
        После нападения мятежников наЛохмабен, который отстраивался досих пор, королю ничего так нехотелось, какброситься заскоттами всамое сердце Селкиркского леса иуничтожить их всех доединого. Ноему помешали потеря цитадели, наступление зимы инапрасные попытки отыскать бунтовщиков вих тайном убежище. Единственное, чтоутешало его, - осознание того, чтомера эта вынужденная ивременная. Сприходом весны он зальет Шотландию кровью отморя доморя.
        Впоследнее время Эдуард синтересом выслушивал донесения своих шпионов отом, чтовоФландрии, которую Филипп силой присоединил ксвоему королевству четыре года назад, назревает мятеж. Французским чиновникам все труднее становилось поддерживать порядок, иввоздухе запахло восстанием. Эдуард несомневался, чтоэто надолго свяжет его кузену руки, аему самому даст время, чтобы раз инавсегда решить проблему сБаллиолом, ион все чаще ивсе настойчивее заговаривал оновой шотландской кампании.
        Хэмфри опасался, чтостремление короля нанести сокрушительное поражение мятежникам сыграет сним злую шутку. Раздражение готово было прорваться наружу, когда он понял, чтоЭдуард хочет получить отнего заверения всобственной правоте, ищет причину отбросить всякую осторожность ипринять Роберта кодвору, если это поможет ему сломить сопротивление скоттов.
        -Ачто, если он прибыл сюда, чтобы шпионить занами? Что, если он снова предаст вас, милорд, исообщит мятежникам ценные сведения оготовящейся кампании? Риск слишком велик, чтобы идти нанего.
        Налице Эдуарда, словно вырезанном изкамня, недрогнул ниодин мускул.
        -Вотпочему я хочу, чтобы этот сын шлюхи постоянно находился поднаблюдением. Моилюди вШотландии будут настороже, чтобы непропустить нималейшего признака того, чтоон поддерживает связь сосвоими прежними союзниками. Малейшего намека наобман будет достаточно, чтобы Брюс провел остаток жизни вТауэре. - Эдуард помолчал. - Ия хочу, чтобы ты тем временем вернул себе его доверие… - Онповелительным жестом воздел руку, когда Хэмфри осмелился возразить. - Брюс вернулся комне, потому что ему больше некуда податься. Этобыл жест отчаяния. Ия ненастолько глуп, чтобы полагать, будто он выдаст мне какие-либо сведения, способные причинить вред его людям. Ондаст мне толькото, чтонеобходимо дляподдержания моей веры внего. Ноя хочу, чтобы ты выудил унего остальное - все, чтоможет пойти напользу моей грядущей кампании. Пейсним, беседуй сним, докажи, чтоты - по-прежнему его друг.
        Хэмфри предпочел промолчать; оннедоверял себе.
        -Ипоследнее, Хэмфри. Добиваясь дружбы Брюса, выясни, чтослучилось сним вИрландии. Онсказал, чтоего ранили арбалетным болтом. Яхочу знать, ктонапал нанего иживли еще нападавший.
        Хэмфри озадаченно нахмурился, когда король вышел из?за конторки.
        -Ямогу спросить, зачем вам это нужно, милорд?
        Король подошел кдлинному столу, чтобы налить кубок вина. Настене надним Уравновешенность попирала ногой скорчившееся тело Гнева, сжимая вруке лозу, которой намеревалась отхлестать Порок.
        -Япросто хочу знать, чтозаставило его капитулировать, - ответил Эдуард, отпивая глоток вина. - Тыпонимаешь меня?
        -Да,милорд.
        -Ктонапал нанего, Хэмфри. Иживли еще этот человек.
        Роберт шел вслед зацеремониймейстером покоридору. Брат идва оруженосца держались позади. Издалека доносились музыка, голоса исмех. Онрадовался возможности сменить обстановку, поскольку последние пять дней побольшей части провел всвоих апартаментах, ожидая решения короля относительно предложения Ольстера. Стены давили нанего, напоминая обудущем, иунего было много времени наразмышления. Онприходил вотчаяние оттого, чтоаббатство изапертая шкатулка находились так близко, оставаясь втоже время недостижимыми длянего. Емуобязательно нужно было вновь увидеть короля; всмотреться вего лицо впоисках признаков того греха, который, какон подозревал, таился вего бесцветных глазах. Наконец, сегодня утром, когда нервы уРоберта были натянуты, какструны, емусказали, чтовечером король приглашает его напразднество.
        Впереди показались двойные двери, ведущие вБелый зал. Когда они распахнулись, наРоберта нахлынула какофония голосов иприятная волна тепла, столь желанная после вечерней прохлады. Стены имебель были выкрашены вбелый цвет исверкали холодной красотой; перед ним раскинулся зал настоящего зимнего дворца, украшенный гобеленами цвета слоновой кости исеребра, накоторых рыцари преследовали единорога. Впервой сцене охотники исобаки пробирались поснегу, авфинальной - убивали зверя. Тутединорог, погибший отруки рыцаря, превращался впрекрасную девушку, лежащую подзасыпанными снегом деревьями.
        Вконце зала была устроена галерея сарочными проходами, пробитыми встене между деревянными панелями, через которые сновали слуги. Надгалереей нависала площадка, надкоторой виднелись головы менестрелей. Кметаллическим звукам арфы ирокоту барабана присоединились голоса двух молодых мужчин. Онивоспевали подвиги сэраПерсиваля[28 - Парцифаль, также известный какПерсиваль, - герой куртуазного эпоса, образующего одну изветвей сказания окороле Артуре иего рыцарях ивходящего вцикл романов Круглого Стола. Персиваль - юноша, воспитанный влесной глуши инаделенный рыцарскими доблестями, нолишенный рыцарской куртуазности. Онпереживает ряд полукомических приключений иструдом усваивает «вежество» подлинного рыцаря, нововремя поисков Святого Грааля совершает уже настоящие рыцарские подвиги.] иего поиски Святого Грааля. Ихпеснь порхала подпотолочными балками зала, тогда каквнизу разворачивалась сцена, готовая соперничать стеми, чтопроисходили всвое время вКамелоте[29 - Камелот - легендарный замок идвор короля Артура.].
        Почти все пространство зала занимали два длинных стола, стоящих друг напротив друга. Онибыли накрыты льняными скатертями, апообеим сторонам располагались скамьи сразбросанными поним атласными подушечками. Наскамьях восседали лорды иледи вбархатных туниках ишапочках сперьями, атласных платьях ивуалях. Пламя восковых свечей отражалось визогнутых боках серебряных чаш икубков. Когда взал вошли последние гости, среди которых оказался иРоберт сосвоими людьми, слуги уже разносили миног всобственном соку, мясо морских свиней идиких кабанов ипироги сзажаренными целиком птичками.
        Намгновение Роберту показалось, чтоон вновь очутился взале замка своего деда вЛохмабене. Егоокутывали теплый смех ипесни, ввоздухе висел запах жареного мяса оленя, накоторого он только что охотился вместе состарым лордом, онприслушивался кстону волынок, авглазах деда поблескивали довольные искорки, когда он смотрел, какего люди купаются влучах его щедрого гостеприимства. Нонаваждение разлетелось вдребезги, едва только взгляд его упал настол дляпочетных гостей, стоящий навозвышении вдальнем конце зала. Тамвосседал король Эдуард, величественный иимпозантный вснежно-белой мантии, подбитой мехом горностая. Полевую руку отнего сидела молодая королева, апоправую - сэрРичард деБург.
        Церемониймейстер ввел его внутрь, иРоберт почувствовал, какнанего обратились взгляды нескольких сотен мужчин иженщин. Уголком глаза он видел море раскрасневшихся лиц салыми губами - лорды наклонялись ксвоим соседям ичто-то негромко говорили, аперепачканные жиром пальцы застывали ввоздухе перед тем, каксхватить кубок иликость. Среди любопытных ипренебрежительных взглядов были иполные ненависти. Члены Круглого Стола, некогда бывшие его братьями вордене Рыцарей Дракона, собрались здесь вполном составе, иих презрение было стольже ощутимым, какудар влицо.
        Роберт опустил руку напояс, туда, гдевобычных условиях виселбы его меч. Ноувы - клинок деда, который возвратил ему Ольстер, остался вего покоях. Никому недозволялось входить соружием вкоролевский зал, вособенности человеку, который еще несколько дней назад считался предателем. Рядом слордами играфами сидели женщины, исреди них была Джоанна деВаланс, сестра Эймера исупруга Джона Комина. Онародила Комину двоих детей, пока тот пользовался благосклонностью Эдуарда, но, когда ее супруг присоединился кмятежникам, король повелел Джоанне сотпрысками вернуться вАнглию. Сгобелена заее спиной наРоберта смотрели волки.
        Егобрата иоруженосцев усадили насвободные места, аего самого церемониймейстер пригласил застол короля. Водиночестве поднимаясь поступеням, Роберт услышал, какахнул брат, нонеоглянулся, чтобы посмотреть, вчем дело. Остановившись перед королем, онпоклонился, думая отом, чтовсе присутствующие здесь могли стать жертвами грандиозного обмана, устроенного этим человеком. Емувдруг захотелось крикнуть им, чтоих возлюбленный король одурачил их всех.
        -Милорд.
        Эдуард ответил ему пристальным взглядом, словно стараясь прочитать его мысли. После долгой паузы он проронил:
        -Можете сесть.
        Роберт выпрямился идвинулся вдоль стола ксвободному месту всамом конце. Онпрошел мимо Хэмфри деБоэна, который даже невзглянул вего сторону, аотвернулся изаговорил смолодой женщиной, сидевшей рядом. Высокая истройная, онанадела воздушное платье изжемчужно-белой венецианской парчи, иединственным ярким пятном вее облике были раскрасневшиеся отвина щеки. Онакивнула чему-то, чтосказал ей Хэмфри, ноокинула Роберта оценивающим взором холодных глаз. Этобыла Бесс, младшая дочь короля. Онауже ничуть непоходила нашаловливую юную принцессу, сунувшую подарок владонь Елены деБоэн иподтолкнувшую ее кнему десять лет назад натурнирной арене. Роберт заметил, какона накрыла руку Хэмфри своей ладонью. Подругую сторону отБесс сидела Элизабет деБург.
        Дочь Ольстера ничем ненапоминала ту девчонку-оборвыша, которая скиталась сним поИрландии всего каких-то несколько месяцев назад. Худощавая, вплатье цвета слоновой кости, счерными кудрями, уложенными подсеребряную сеточку, онавсе еще выглядела хрупкой, ноэто была мягкая, изысканная хрупкость. Ейвот-вот должно было исполниться семнадцать, иона находилась какраз втом возрасте, когда девочка превращается вженщину. Опустив голову, онастарательно избегала его взгляда, уставившись куда-то себе подноги. Кровь вскипела уРоберта вжилах, когда он сгоречью подумал отом, какую злую шутку сыграла сним судьба - иее отец. Пройдя мимо епископа Бека иеще одного пожилого мужчины, кутающегося вкремовую накидку, онзанял свое место вконце стола. Когда кнему, бесшумно ступая, подбежал слуга, чтобы наполнить кубок, Роберт вдруг заметил, чтостарик смотрит нанего. Всердце ему словно вонзился осколок льда, когда он узнал его. Этобыл его отец.
        Зате шесть лет, чтопрошли смомента их последней встречи, черные волосы лорда Аннандейла поседели ипоредели. Назатылке унего явственно просвечивала плешь, кактонзура умонаха. Носпокрылся паутиной багровых прожилок, акожа подподбородком инашее обвисла ивзялась складками. Егонекогда мускулистая иподжарая фигура расплылась, ипросторная накидка немогла скрыть большого живота. Авот глаза, этихолодные ибесстрастные голубые глаза, оставались такимиже. Вних Роберт увидел сотню разочарований итысячу сожалений. Отец крепко сжимал вруке кубок свином. Прищурившись, онсмотрел наРоберта, итот увидел вего взгляде презрение иобвинение. Отец открыл было рот, чтобы заговорить, нотут сосвоего места поднялся король, игости притихли. Взале воцарилась тишина, нарушаемая лишь шорохом шагов слуг инегромким лязгом посуды. Лорд Аннандейл так ничего инесказал илишь поднес кгубам кубок свином.
        -Сегодня вечером мы празднуем помолвку моей дорогой дочери Элизабет сграфом Хэмфри. - Король Эдуард помолчал, пережидая аплодисменты иприветственные крики.
        Роберт смутно разглядел внизу своего брата. Тотсмотрел наих отца, иналице его явственно читался ужас. Подхватив состола свой кубок, Роберт заметил, чтоунего дрожат руки. Король продолжал, нослова его недоходили досознания Роберта:
        -Мытакже празднуем предстоящую свадьбу леди Элизабет деБург, дочери графа Ольстера, ссэром Робертом Брюсом.
        Глава двадцатая
        Окрестности Тернберри, Шотландия 1302год
        Фигуры, закутанные вшерстяные плащи скапюшонами, приблизились. Старший издвух струдом пробирался помокрому снегу, амладший тащил вруках два ведра. Эффрейг вышла им навстречу, щуря глаза, слезящиеся ответра, который раскачивал ветки дуба, ите отвечали ему жалобным скрипом ивздохами. Голые, какрога оленя, сучья были увешаны медленно вращающимися плетеными корзинками. Старуха обратила внимание, чтостарший измужчин, проходя поддубом, неловко перекрестился. Вбылые времена она непременно высмеялабы его, ведь совершенно ясно, чтовера его слаба, разон решился прийти кней. Онанеизменно получала удовольствие отсвоей власти наддеревенскими жителями, отчаявшимися иобиженными, когда мольбы кБогу оставались безответа. Сейчасже она необратила наэто никакого внимания. Молитва всеравно оставалась молитвой.
        -Ангус, - угрюмо приветствовала она мужчину, - чтоты мне принес?
        -Молоко ияйца, - прохрипел Ангус, лицо которого раскраснелось ответра. - ИАда передаст тебе три кроличьи шкурки, если ты приготовишь еще одно снадобье дляМэри. - Вводянистых глазах мужчины появилось просительное выражение. - Онаопять свалилась влихорадке. Хуже, чемвпрошлыйраз.
        Эффрейг почувствовала, каквней поднимается гнев, хотя исама незнала почему.
        -Оставь их удвери. - Онараздраженно кивнула надолговязого юнца сведрами вруках. Тотподошел кдому, аона сняла спояса мешочек ипротянула его Ангусу. - Здесь травы длятвоей жены. - Когда он взял его, онадобавила: - Отведи свою семью обратно вдеревню. Твоя дочь нуждается втепле исухости. Моиснадобья невсесильны. Отеле нужно заботиться также, какиодуше.
        НоАнгус лишь покачал головой.
        -Они - глупцы, те, ктовернулся. Какой прок заново отстраивать дома илизасевать землю, если английские собаки придут опять ивсе сожгут? Нет, - решительно заявил он, глядя насвоего костлявого сына, который подошел кнему иостановился рядом. - Влесу, вместе состальными, намбудет безопаснее. Мыпостроили шалаши, которые уберегут нас отдождя иснега, аскотину, которую нам удалось спасти, мыразделили навсех. Кое-кто предлагает снаступлением оттепели идти насевер, вгоры, куда занами несмогут последовать рыцари насвоих боевых конях. Сейчас унас перемирие, нодолго оно непродержится. Англичане вернутся весной, точно тебе говорю.
        Эффрейг едва незадохнулась отгнева, нововремя сообразила, чтозлится насаму себя. Онамогла унять головную боль иливычистить гной изнарыва, принять ребенка, пришедшего вмир, илипомочь женщине зачать. Нотеперь эти мужчины иженщины просили невозможного. «Сделай так, чтобы мои семена взошли всожженной земле. Наполни мою опустевшую кладовку. Помоги нам победить англичан. Верни мне моего сына». Даибоги тоже ожесточились иуже нестоль охотно прислушивались кее мольбам, какраньше. Судьбы падали сее дерева, такинеосуществившись. Впрошлом году один мужчина пришел кней внесебя отярости игоря. Онпросил ее сделать так, чтобы он мог жениться налюбимой женщине, нотапогибла, когда англичане напали надеревню. Ивот после этого случая Эффрейг засомневалась всвоих силах.
        -Тыглупец, - кисло заявила она Ангусу, плотнее запахиваясь внакидку. - Тыже незнаешь наверняка, вернутся англичане илинет. Илиты готов рискнуть жизнью своей дочери из?за пустых слухов? Граф Роберт обязательно узнает отом, чтоТернберри разрушен. Онпридет сцелой армией, чтобы восстановить крепость, изащитит своих…
        -Такты досих пор ничего незнаешь? - перебил ее Ангус. - Брюс сдался намилость английского короля. Онпересек границу два месяца назад иотправился вЛондон. Всядеревня только обэтом иговорит. Такчто отнего никакой помощи мы неполучим. - Выражение ее лица заставило его умолкнуть. - Ладно, мнепора возвращаться. - Нахмурившись, онснадеждой воззрился нанее. - Снадобье?
        -Приходи завтра. - Эффрейг несмотрела нанего.
        Взгляд ее был устремлен наплетеную клетку надереве унее надголовой, всередине которой висела корона извереска идрока, выбеленная солнцем ивременем. Онанесводила снее глаз, пока мужчины нескрылись влесу. Нопотом кровь вскипела унее вжилах, иона, изрыгая проклятия, заковыляла поснегу кдому. Ветер подхватил ее накидку исорвал сплеч. Онанестала поднимать ее. Кстене хижины была прислонена длинная раздвоенная рогатина. Схватив ее, Эффрейг вернулась кдубу. Нащеках унее заалели яркие пятна. Ухватив рогатину обеими руками, онаостановилась поддеревом инашла взглядом корону. Сердце ее учащенно билось втакт словам, звучавшим вушах.
        Сорвиее.
        Она, снатугой подняв рогатину, ткнула ею сквозь ветки. Ееостановил женский крик. Тяжело дыша, Эффрейг оглянулась. Раздвоенный кончик рогатины подрагивал внескольких дюймах отклетки. Напороге хижины стояла ее племянница, прижимая кгруди маленькую дочку.
        -Наулице сыро, Бригитта, - хрипло выдохнула Эффрейг. - Забери Елену вдом. - Онавновь вернулась кпрерванному занятию, норуки унее горели отусилий, которые требовались, чтобы удержать длинную итяжелую рогатину надголовой, ией пришлось опуститьее.
        Бригитта вышла издома изашагала кней. Наветру платье облепило ее худенькую фигурку, такчто бедра иключицы выпирали из-под тонкой ткани, ирастрепались ее черные, каквороново крыло, кудри. Девчонке едва перевалило задвадцать, ноона выглядела намного старше своих лет. Лицо осунулось оттревог ибеспокойства, вглазах поселилось загнанное выражение. Темнеменее голос ее сохранил прежнюю силу.
        -Чтовы делаете, тетушка?
        -Ангус говорит, чтоБрюс сдался английскому королю. Онбросил нас. - Взгляд Эффрейг вновь метнулся ккорзинке. - Ясброшу его судьбу вниз! Сорвуее!
        Неуспели эти слова слететь сее губ, какперед ее внутренним взором всплыл образ Роберта, сидевшего уее очага пять лет назад иглядевшего, какона плетет корону извереска, дрока иполыни. Яростный огонь честолюбия, горевший вего глазах, напомнил ей его деда. Образ померк, сменившись лицом отца Роберта, исполненным презрения иненависти. Онприходил кней однажды, какего отец донего икаксын - после, когда ему потребовалось ее искусство. Онбыл зол иразгорячен вином, ноона взяла его деньги исоставила длянего заклятие.
        Потом, когда один изего людей надругался надней, онапришла кграфу, дабы умолять его свершить правосудие, исиняки иссадины были еще свежи наее шее ибедрах. Ноублюдок лишь рассмеялся ей влицо, заявив, чтоего человек один стоит тысячи ведьм. Иэто после того, какона сплела его судьбу испасла природах его сына инаследника. Наследующий день она вклочья разорвала его судьбу, аобрывки раскидала подстенами замка Тернберри. Заэто он навсегда выгнал ее издеревни.
        Обаони, иотец, исын, хотели одного - стать королями Шотландии. История повторялась. Быть может, уничтожив первую судьбу, она, сама того неподозревая, прокляла сына; сына, которого самаже ипривела вэтот мир, окровавленного икричащего, когда внебесах яркой багровой точкой рдел Марс; сына, который досих пор шел постопам своего отца.
        Иззадумчивости ее вывел голос Бригитты:
        -Вырешили уничтожить то, чтосовершили, призвав богиню, твердо веря вто, чтоделаете, из?за слов перепуганного крестьянина?
        -Боги смеются надо мной, девочка. Янемогу сделать человека королем. Немогу вылечить шрамы Елены, какнемогу вернуть итвоего мужа исына.
        Привоспоминании обэтом налице Бригитты отразилась скорбь, словно пятно, проступившее наткани. Еемуж погиб вовремя нападения англичан наЭйр, сбитый сног изатоптанный копытами дюжины коней, когда бежал домой, асына зарубили английские клинки после того, кактот бросился напомощь отцу. Бригитта видела, каквсе случилось, изокна своего дома. Когда она выскочила наулицу иподхватила умирающего сына наруки, рыцари промчались мимо, держа вруках горящие факелы, которые намеревались забросить насоломенные крыши. Ктому времени какона, спотыкаясь, добрела додома, перепачканная кровью своих близких, тотуже полыхал, каксвеча. Онасумела спасти дочь, ноудевочки остались нателе шрамы. Одна сторона лица Елены была мягкой игладенькой, адругая превратилась вмесиво изрубцовой ткани, лохмотьев исморщенной кожи, взявшейся пузырями, словно свинина, которую жарят насильном огне.
        Эффрейг использовала все свои бальзамы инаговоры, чтобы избавить девочку отуродства, новсе было напрасно.
        Елена спрятала личико нагруди уматери, когда Эффрейг посмотрела нанее.
        -Моясила уходит, - пробормотала колдунья. - Иссякает вместе сэтой землей. Боюсь, мыпотеряем свое королевство. Егопроглотит огромный змей Англии.
        -Яневстречала никого, кторазбиралсябы вдеревьях итравах так, каквы, тетушка, - заявила Бригитта. - Ачто говорит вам сердце оРоберте Брюсе?
        Эффрейг запрокинула голову, глядя вунылое небо.
        -Незнаю, - устало произнесла она. - Намои глаза упала пелена.
        Пока она стояла вот так, высоко надней пролетела стая гусей, направляясь кТернберри. Вих полете чувствовалась решимость, настоящая инесокрушимая прямота. Эффрейг отшвырнула рогатину всторону.
        Глава двадцать первая
        Риттл, Англия 1302год
        -Ониздесь.
        Роберт, который сидел накраю кровати, натягивая сапоги, поднял голову. Элизабет стояла уокна, повернувшись кнему спиной. Ставни были открыты, инебо заними полыхало переливами алого, розового иянтарного цветов. Весенний вечер был тих ипрохладен. Сокрестных пастбищ долетало блеянье овец, анаполях, гдесозревали рожь ипшеница, каркали вороны. Наступившее мгновение тишины нарушил далекий стук копыт.
        Подойдя кокну иостановившись рядом сЭлизабет, Роберт уловил легкий аромат миндального масла илилий. Онеще ненаучился узнавать запах духов своей жены. Жены. Слово это по-прежнему вызывало внем внутренний протест, ион чувствовал себя попавшим вловушку, несмотря нато что прошло уже несколько месяцев, закоторые он мог свыкнуться сэтой мыслью. Элизабет надела одно изплатьев, которые привезла изИрландии, свуалью идиадемой втон. Накидка ее поподолу была расшита черными львами сгерба ее отца. Портной Роберта сшил длянее новые наряды вцветах Каррика исего гербами, ноони так ивисели надеревянных гвоздиках вуглу комнаты. Онощутил укол раздражения, ноничего несказал. Всеравно сейчас унее небыло времени переодеваться.
        Окно выходило накрепостной ров, окружавший их жилище вместе счасовней, поместьем, конюшнями ипрочими хозяйственными постройками. Заподъемным мостом начиналась дорога, убегавшая кдеревеньке Риттл, усеянная лужами, вкоторых отражалось буйство красок нанебе. Задеревней она вливалась вбольшой тракт, ведущий вЛондон. Деревянные домики Риттла сгрудились вокруг площади ицеркви свысокой колокольней, вкоторой они сЭлизабет обвенчались шесть недель назад. Роберт отыскал взглядом всадников, скачущих подороге напокрытых яркими попонами конях, копыта которых разбрызгивали лужи игрязь. Надкавалькадой реяло знамя, небесно-голубое сбелой полосой. Стакого расстояния Роберт немог рассмотреть мельчайших деталей, ноон итак знал, чтонанем вышиты шесть золотых львов.
        Онстиснул зубы. Судя поглубине той ненависти, которую он увидел вглазах Хэмфри деБоэна втот день, когда сдался намилость короля, онбыл уверен, чтобывший друг спревеликой радостью зарубилбы его собственной рукой. И,вспоминая обэтом, онвновь спрашивал себя, зачем граф попросил овстрече. Запрошедшие недели изВестминстера кРоберту дошли лишь известия обойне воФландрии, которую достопочтенные обитатели Брюгге устроили захватчикам-французам. Востальномже все было тихо, ноон знал, чтодолго так продолжаться неможет. Эдуард явно ожидал, чтобы он доказал свою полезность унего наслужбе. Быть может, Хэмфри везет королевский приказ - какой-либо способ длянего заслужить доверие монарха?
        Впрочем, какойбы нибыла причина сегодняшней встречи, Роберт надеялся, чтоона даст ему ответы навопросы, получить которые досих пор он просто немог, поскольку свадьба ипереезд вРиттл заняли унего все свободное время безостатка. Наконечник арбалетного болта по-прежнему холодил кожу унего нагруди, скрытый отпосторонних глаз поднакидкой.
        -Мывыйдем встречатьих?
        Роберт перевел взгляд наЭлизабет, когда жена заговорила, изаметил, чтоона нервно крутит напальце обручальное кольцо. Онавечно теребила его, словно никак немогла привыкнуть ктому, чтообзавелась им. Быть может, кольцо просто было ей велико. Нонеисключено, чтотаким образом она выражала протест против союза, который навязали ей насильно. Какбы там нибыло, ноон чувствовал себя уязвленным. Ихбрак стал ловушкой нетолько дляЭлизабет. Онсам отправился вИрландию внадежде освободить королевство ивзойти натрон, авсе закончилось капитуляцией перед врагом ивынужденным брачным союзом сдочерью одного изсамых влиятельных сторонников короля. Ончувствовал себя мухой, попавшей всеть, сплетенную двумя пауками.
        -Нет, - ответил он. - Эдвин проводит наших гостей внутрь. Мывстретим их взале.
        Авнизу, вбольшом зале, слуги наносили последние штрихи насервировку столов, украшая их букетами цветущего боярышника. Когда Роберт сЭлизабет появились напороге, онасразу отошла всторону, чтобы поговорить сЛорой, одной изслужанок, которые приехали сюда сней изИрландии вместе спрачками, грумами иносильщиками. Залпостепенно заполнялся рыцарями идамами изРиттла иХэтфилда, которых пригласил отец Роберта. Ихпровожали кстолам пажи подбдительным присмотром Эдвина, управляющего Брюса. Несидругие оруженосцы, покинувшие вместе сРобертом Ирландию, тоже были здесь. Надих головами потолок крест-накрест перечеркивали дубовые балки, потемневшие отвремени.
        Поместье иприлегающие кнему здания были построены почти сто лет назад. Первоначально служившее охотничьим домиком, онодосталось Брюсам понаследству отбабки Роберта. Онникогда невстречался сблистательной Изабеллой деКлер, которая умерла еще доего рождения, нодед отзывался оней какоблагородной англичанке, которая подарила ему массу удовольствия ибогатых поместий. Риттл был одним изнескольких маноров, которые теперь, после перехода насторону Эдуарда, должен был унаследовать исам Роберт.
        Егоотец сидел заглавным столом навозвышении, баюкая вруках кубок свином, ипринимал поздравления гостей. Несмотря нато что взале было очень тепло отогня свечей, еготучная фигура была закутана втяжелую мантию. Старый Брюс поселился вРиттле стех пор, каккороль лишил его должности губернатора Карлайла после того, какРоберт присоединился кмятежу Уоллеса. Пообе стороны отлорда сидели двое мужчин. Одним изних был Эдвард Брюс, небрежно-элегантный вльняной сорочке ипанталонах, лениво наблюдавший заслугами, которые суетились вокруг столов, расставляя инаполняя кубки. Второй был одет впростое коричневое платье, иего черные волосы обрамляли строгое лицо. Александр, брат Роберта, которого он невидел несколько лет, четыре дня назад прибыл изКембриджа, гдеучился намагистра богословия.
        Поначалу Роберт очень обрадовался, увидев его, - онвдруг осознал, каксильно скучает посвоей семье, которую разбросала помиру сначала смерть матери, апотом ивойна. Отец недавно получил известия иззамка Килдрамми, вкотором сестра Роберта Кристина, жена графа Гартнета Мара, родила сына. Роберт судовольствием узнал, чтоего младшие сестры Мэри иМатильда живут сней вуюте ибезопасности, воттолько радость его привиде брата оказалась недолговечной - смомента приезда Александр едва обменялся сним парой слов.
        Присоединившись кним, Роберт снехорошим предчувствием отметил, чтооловянный кубок, стоявший перед отцом, ужепочти пуст.
        Александр взглянул нанего, когда он сел рядом.
        -Похоже, леди Элизабет вполне обвыклась здесь, - после неловкой паузы заметилон.
        -Чтоверно, товерно, - встрял вразговор отец, прежде чем Роберт успел ответить. - Моему сыну следует благодарить свою счастливую звезду. - Онобратил свой взор наРоберта. - Учитывая твое поведение впоследние годы, тыврядли мог рассчитывать настоль выгодный союз. Нотем неменее ты выглядишь так, словно присутствуешь насвоих похоронах! - Старый Брюс щелкнул пальцами пробегавшему пажу ипоказал насвой кубок. Онвнимательно наблюдал затем, какмальчишка наполняет его докраев. - Сегодня вечером, Роберт, тыдолжен приложить все усилия ктому, чтобы доказать свою благонадежность. Только благодаря милости короля ты досих пор остаешься насвободе. - Онприложился ккубку, ивино потекло унего поподбородку. - Клянусь Богом, тыдолжен наколенях возблагодарить его зато, чтоон простил твои преступления!
        -Ясовершенно уверен, отец, чтозапрошедшие годы ты столько настоялся перед ним наколенях, чтоэтого хватит нанас обоих.
        Неуспел Роберт договорить, какпривратник распахнул двери зала ипринялся громко называть имена прибывших. Поднявшийся шум заглушил слова Роберта, иотец нерасслышал их, вотличие отАлександра, который метнул нанего яростный взгляд. Эдвин отправился встречать важных гостей, заполонившихзал.
        Роберт осушил свой кубок, вкотором оказалось крепкое вино изБордо, изнаком велел пажу вновь наполнить его, несводя взгляда сХэмфри, возглавлявшего процессию. Рядом смужем шагала Бесс, почти неуступавшая ему вросте. Онивыглядели полной противоположностью друг другу ипроизводили незабываемое впечатление; он - широкоплечий, румяный ирыжеволосый, аона - стройная, изящная идлинноногая, смолочной кожей. Наобоих были одинаковые накидки имантии сгербом рода деБоэнов, унего - перехваченные напоясе широким ремнем смечом, аунее - серебряной цепочкой.
        Элизабет приветствовала молодоженов, присев перед ними вреверансе, чтобы поцеловать обоим руки, прежде чем Бесс подхватила ее исулыбкой заставила выпрямиться. Зато недолгое время, чтоРоберт иЭлизабет провели вВестминстере, пока Ричард деБург неотбыл вИрландию, онауспела крепко сдружиться сБесс. Именно благодаря их настойчивости истала возможной сегодняшняя встреча. Передав пояс смечом своему оруженосцу, Хэмфри обронил что-то, отчего женщины рассмеялись. Роберт судорожно стиснул кубок.
        Сопровождаемый управляющим, Хэмфри подошел кстолу иприветствовал старшего Брюса сискренним добродушием, которое изрядно поразило Роберта. Глядя, какони пожимают друг другу руки, онневольно спросил себя, какчасто они встречались вего отсутствие. Вконце концов, онибыли соседями, если учесть, чтоодин иззамков Хэмфри находится всего-то вдесяти милях отсюда. Роберт ощутил укол сожаления. Онисотцом никогда небыли близки. Лорд явно ревновал сына ктой привязанности, которую питали друг кдругу его отец иРоберт. Ноэтот человек был его кровным родственником, азапрошедшие годы он неполучал отРоберта ничего, кроме ледяного молчания. Такчто вправели он винить отца зато презрение, которое тот ему выказывает?
        -СэрРоберт.
        Роберт оторвал взгляд откубка свином иувидел, чтоперед ним стоит Хэмфри. Онподнялся, чтобы приветствоватьего:
        -СэрХэмфри.
        Эдвин подвел Хэмфри кего месту застолом рядом сРобертом, иБесс последовала заними. Онапозволила Роберту легонько прикоснуться ксвоей руке губами, после чего уселась между мужем иЭлизабет.
        Когда гости расселись, старый Брюс сгрохотом ударил кубком постолу, расплескав вино поскатерти.
        -Ярад, чтомне выпала честь приветствовать всвоем доме сэраХэмфри деБоэна иего супругу леди Элизабет. Современ короля Генриха этот зал невидал столь блестящего общества.
        Лорд продолжал держать речь подзвон посуды - этослуги разносили тарелки сжареными лебедями игусями, форелью напару, приготовленной сяблоками ишафраном, иогромным пирогом скроличьим мясом. Затарелками последовали миски смаслом, сливками изаварным кремом, сдобренным имбирем игвоздикой. Накаждом столе появился серебряный таз сводой, дабы гости могли ополоснуть руки.
        -Инаконец, последнее удовольствие, - закончил Брюс заплетающимся языком, - доставил мне мой дорогой сын, который вернулся домой. - Роберт уставился нанего, неверя своим ушам. Ноудивление оказалось недолгим - старый лорд положил руку наплечо Александра. - ИзКембриджа. Сейчас он прочтет благодарственную молитву.
        После того какАлександр закончил длинную инудную молитву, вовремя которой рыцари Хэмфри нетерпеливо ерзали, началось пиршество. Вино лилось рекой, голоса зазвучали громче, гости раскраснелись искаждым часом становились все оживленнее.
        Роберт сидел молча ипочти ничего неел, чувствуя, какголова наливается тяжестью отвыпитого, алица гостей расплываются впламени свечей. Емухотелось узнать, зачем пожаловал сюда Хэмфри, нограф, похоже, неспешил переходить кделу, развлекая Бесс иЭлизабет историей крестьянского парня изНидерландов, который выиграл три турнира, выдавая себя зарыцаря, чтобы завоевать любовь пастушки. Роберту она казалась совершеннейшей ерундой, ноженщины жадно внимали каждому слову Хэмфри, и, когда он закончил рассказ, Бесс притянула его ксебе ипоцеловала. Когдаже она отпрянула, покраснев иоблизывая губы, оннаклонился кней сам, требуя продолжения, иона шутливо оттолкнула его, смеясь надего настойчивостью. Улыбаясь вовесь рот, Хэмфри залпом осушил свой бокал иподнял его надголовой, знаком приказывая пажу наполнитьего.
        Роберт поймал взгляд Элизабет, итапокраснела, явно смущенная этим открытым проявлением привязанности. Онвспомнил их брачную ночь ито, какумерла его страсть, когда он лег нанее сверху иувидел вее глазах страх. Свой брак они консумировали лишь напрошлой неделе. Всепроизошло быстро инеловко; онзаставил себя отреагировать должным образом наее неподвижное напрягшееся тело, аона отвернулась, прикрыв груди руками. Потом, перед тем какон заснул, Роберту показалось, чтоона плакала. Зато теперь она уже никак немогла стать невестой Христа.
        Пополу заскрежетало кресло - этоотец отодвинул его, поднимаясь из?за стола. Нетвердо покачиваясь наногах, лорд вовсем обвинил годы, нобыло очевидно, чтоон мертвецки пьян.
        -Тыостанешься ибудешь развлекать наших гостей, - заплетающимся языком приказал он Роберту. - Молю Бога, чтобы ты незабыл, какэто делается, после стольких месяцев, проведенных вобществе бандитов иразбойников.
        -Даже среди бандитов иразбойников, отец, явел себя так, какподобает человеку моего положения. Жаль, чтоя немогу сказать тогоже самого олорде, который напился так, чтоневсостоянии усидеть вкресле.
        После его слов воцарилось гробовое молчание. Мужчины неуверенно переглядывались. Кое-кто спрятал усмешку, поспешно поднеся кубок корту, явно рассчитывая стать свидетелем скандала иотдуши посплетничать вВестминстере.
        Старый Брюс, казалось, даже покачнулся, иАлександр вскочил славки исхватил его подруку. Младший брат обратил наРоберта такой взгляд, словно готов был испепелить его наместе.
        -Какты смеешь оскорблять нашего отца! Всеэти годы он сохранял иприумножал твое наследство, аты предал свою семью, чтобы присоединиться кворам имятежникам. Атеперь ты явился, чтобы получить свою долю, когда тебе пришла такая блажь!
        -Если ты намерен читать проповеди, - ответил Роберт, - отправляйся назад вКембридж.
        -Уймитесь, братья. - Эдвард наклонился, чтобы наполнить кубок Александра. - Прошло уже много лет стех пор, какмы сидели вместе заодним столом. Давайте небудем портить встречу.
        Необращая внимания набрата, Александр отправился провожать отца квыходу иззала. Эдвард пожал плечами иводиночестве приложился ккубку. Элизабет, приподнявшаяся сместа, вздрогнула иотпрянула, когда Бесс успокаивающим жестом положила ей руку наплечо.
        Бесс обернулась куправляющему:
        -Увас есть менестрели?
        -Разумеется, миледи, - ответствовал Эдвин, явно испытывая облегчение из?за того, чтоможет заняться чем-либо полезным. Онподошел кочагу, подле которого наскамье сидели двое мужчин ипили эль изодной кружки. Поего команде один взял вруки флейту, адругой лиру.
        Когда позалу поплыли первые звуки музыки, аразговор возобновился, Роберт сам, недожидаясь пажа, подлил себе вина.
        -Тыдолжен проявлять кнему больше уважения. - Хэмфри холодно смотрел нанего. - Чтобы ты онем нидумал, онпо-прежнему остается твоим отцом. Икогда его нестанет, рана окажется глубже, чемты думаешь.
        Роберт уже открыл было рот, чтобы ответить, носдержался, вспомнив отца Хэмфри, погибшего всражении подФолкирком.
        -Зачем ты приехал сюда, Хэмфри?
        Казалось, молодой граф несобирался отвечать, нопотом он откинулся наспинку кресла, потягивая вино, ипромолвил:
        -Ярешил, чтобылобы неплохо выяснить отношения. Король простил тебя. Яхочу сделать тоже. - Приэтом он избегал смотреть Роберту вглаза. - Носначала я должен понять, чтозаставило тебя вернуться вАнглию. Почему ты сдался королю.
        -Тыбыл вВестминстере, когда я объяснял свои причины.
        Роберт удивился, узнав резоны, которыми руководствовался Хэмфри. Оннеожидал, чтограф когда-либо захочет простить его. Прощениеже Эдуарда объяснялось чисто политическими мотивами. Королю имело смысл приблизить его ксебе; скорее всего, онполагал, чтопример Роберта убедит других повстанцев отказаться отборьбы. Нотолько неХэмфри, чьюдружбу он предал так подло.
        -Чтослучилось вИрландии, Роберт? Чтозаставило тебя передумать? Тыговорил, чтонатебя напали?
        Роберт моментально насторожился. Неужели король пытается выяснить что-либо отой стычке?
        -Тызнаешь, ктонатебя напал? - неунимался Хэмфри.
        -Нет, - ответил Роберт, ужежалея, чтовыпил так много. Вголове унего плавал туман, вкотором тяжко ворочались непослушные мысли. Чтоже он хотел внушить королю? - Нет, - снажимом повторил он. - Того, ктонапал наменя, убили люди Ольстера, такчто я даже неуспел ничего понять.
        Воттак, хорошо, пусть король почувствует себя вбезопасности. Интересно, насколько далеко зашел Эдуард всвоих тайных планах? Изнаетли Хэмфри что-либо отом, очем сам он только подозревает, - чтопророчество может оказаться всего лишь грандиозной ложью, скрывающей честолюбивые помыслы Эдуарда иубийство короля Шотландии? Илиже он - истинно верующий, какидумал Роберт?
        -Странно, чтоубийца воспользовался арбалетом. Необычное оружие, тыненаходишь? - Онсделал паузу, чтобы отпить вина. - Хотя, разумеется, вгасконских полках оно используется повсеместно, даилюдьми короля тоже.
        Лицо Хэмфри потемнело:
        -Начто ты намекаешь?
        -Явсего лишь поддерживаю разговор.
        Хэмфри опустил кубок настол.
        -Пожалуй, решение приехать сюда было ошибкой.
        -Пожалуй, тыправ, - согласился Роберт. Голос его окреп истал жестче. - Тывеселишься вдоме моего отца менее чем через год после того, каквместе сосвоими людьми сжег иразграбил мое графство. Тысидишь здесь, пьешь мое вино иешь замоим столом, когда всего несколько месяцев назад этимиже руками ты поджигал мой дом, бросал втемницу моих людей ируководил казнью фермеров, ихжен идетей!
        -Тыобратил свое оружие против нас. Мыподавляли восстание, которое возглавлял ты сосвоими людьми, бросив вызов королю, которому поклялся вверности. Тынарушил клятву, Роберт. Воимя Христа, чего ты ожидал? Чтокороль Эдуард ничего непредпримет?
        -Хэмфри, - резко бросила Бесс. Номужчины уже неслышалиее.
        -Тыстоишь награнице между двумя нашими королевствами, - продолжал Хэмфри, илицо его налилось краской всвете пламени свечей, - перепрыгивая содной стороны надругую, когда тебе это выгодно. Полагаю, такможет поступать человек, неимеющий убеждений. Настоящий трус!
        Роберт резко встал, икресло заего спиной сгрохотом полетело напол. Онпокачнулся, когда выпитое ударило ему вголову, апотом принялся слепо шарить рукой попоясу втом месте, гдедолжен был висеть меч, которого там небыло. Пока он искал несуществующий клинок, Хэмфри ударил его кулаком влицо. Роберт покачнулся отудара, ноустоял наногах. Онвыпрямился, потирая челюсть, апотом бросился наХэмфри ивцепился тому руками вгорло.
        Бесс иЭлизабет закричали, рыцари вскочили сосвоих мест, адвое мужчин сплелись вжестоких объятиях. Потеряв равновесие, ониповалились настол, который вщепы разлетелся подними, отчего тарелки, кувшины икубки рассыпались пополу. Ониборолись посреди обломков, осыпая друг друга ударами. Роберт ухитрился усесться верхом нагрудь Хэмфри инанес ему сильнейший удар, нограф схватил серебряный поднос иогрел его поголове. Перед глазами уРоберта все поплыло. Почувствовав, какчто-то теплое ивлажное течет унего пощеке, онсхватился залицо, думая, чтоублюдок ранил его. Нопальцы его оказались перепачканы гусиным жиром.
        Зарычав, онотвел кулак дляудара. Новэто мгновение сзади нанего обрушился ледяной водопад. Роберт опешил, чувствуя, какпозатылку ишее стекает холодная вода. Обернувшись, онувидел Бесс, яростную, какфурия, которая держала вруках серебряный таз дляводы, один изтех, чтослуги расставляли настолах длятого, чтобы гости могли ополоснуть вних руки. Основная масса воды обрушилась нанего, ноиХэмфри досталось немало. Барахтаясь подним среди обломков, тоттоже промок донитки. Откинув солба прядь влажных волос, Роберт струдом поднялся наноги.
        Видя, чтонанего устремлены взоры брата, жены ивсех мужчин иженщин взале, оннамгновение устыдился. Оннабросился надругого графа, своего бывшего друга, изатеял драку, словно дебошир втаверне. Смахнув сглаз капли жирной воды, онпротянул руку Хэмфри. После недолгой паузы тот принял ее ипозволил поднять себя наноги. Обаостались стоять наместе, мокрые донитки, подпрезрительным взглядом Бесс.
        -Хэмфри… - начал было Роберт. Оннебрежно отмахнулся, когда кусок дичи соскользнул унего пощеке.
        Уголки губ графа дрогнули, ноон так инеулыбнулся.
        Глава двадцать вторая
        Кортрейк, Фландрия 1302год
        Поравнине брели три тысячи пехотинцев, черные отгрязи, сног доголовы перепачканные кровью ивзмокшие отпота подполуденным солнцем. Раненым помогали идти потопкой земле, перебираться через канавы изаполненные водой траншеи, инадмедленно движущейся колонной висел шумный ропот недовольства, который прорезали крики истоны. Ониоставили позади сломанные мечи, топоры иизрубленные вкровавое месиво тела павших товарищей. Вспины им ударял слитный рев девятитысячного сборища ополченцев, внесколько рядов стоявших перед замком Кортрейка. Ониразмахивали пиками идубинами, афранцузские рожки игорны играли отступление.
        Граф Роберт д’Артуа наблюдал заотходом своей измученной пехоты, почти необращая внимания наторжествующие вопли фламандцев, чтонеслись им вслед подобно приливной волне. Заслуженного ветерана, прославленного победителя множества рыцарских турниров, егоприслал сюда король Филипп, чтобы он железной рукой подавил восстание, охватившее всю Фландрию. Издевательские выкрики инасмешки, летевшие изтолпы ткачей, валяльщиков сукна икрасильщиков, нетрогали его. Вооруженные пиками идубинками, онивырядились вкожаные акетоны[30 - Акетон - кожаная мужская куртка, надевавшаяся подлаты.], анастоящие доспехи были лишь унемногих представителей знати, возглавлявших этот сброд. Артуа улыбнулся. Этимужланы решили, чтопобедили. Позади него наболотистой равнине ждали своего часа две споловиной тысячи рыцарей, устремив ввысь острия копий, ижаркое июльское солнце отражалось отнагрудников лат, шлемов иукрашенных чеканкой уздечек их боевых коней.
        После того какпехота втянулась впроходы между конными отрядами французских дворян, пение рожков сменилось медленным рокотом барабанов. Артуа принялся раздавать короткие приказы своим командирам, ите криками передавались пошеренгам. Лошади то идело вставали надыбы вожидании драки, арыцари подбирали поводья инетерпеливо ерзали вседлах, поудобнее перехватывая древки длинных копий. Артуа опустил забрало шлема, иобзор сразуже ограничился двумя щелями, вкоторые он видел участок поля, изрытый канавами, азаним стояла разношерстная толпа фламандцев. Вдали, надводами реки Лис, виднелся замок, вкотором засел осажденный французский гарнизон. Оншевельнул каблуками, иего золотые шпоры вонзились вбока жеребца, посылая его вперед, коборонительным линиям фламандцев.
        Следом заАртуа двинулись лорды, графы, рыцари иоруженосцы, призванные изНормандии, Пикардии, Шампани иПуату. Онислитной лавой покатились вперед подтреск ищелканье развернутых знамен, вшлемах сплюмажами иразвевающихся накидках, сгорящими нащитах родовыми гербами: оскалившими пасти желтыми леопардами, парящими алыми орлами, крестами игеральдическими лилиями. Поднеумолчный грохот барабанов они летели вперед, чтобы отомстить забойню, вкоторой погибли их соотечественники подБрюгге, иснять осаду сзамка Кортрейк. Онишли ватаку напротивника, который превосходил их числом три кодному, оставив позади пехоту илучников, непоколебимо уверенные втом, чтокаждый изних стоит десяти пеших солдат.
        Французская пехота дралась отчаянно иизрядно потрепала фламандцев. Артуа подозревал, что, еслибы ей дали такую возможность, онабы выиграла сражение, иименно поэтому он отозвал ее. Ниодин уважающий себя полководец недопустит, чтобы победа досталась пехотинцам. Ониослабили иутомили противника. Атеперь его благородные товарищи добьют его окончательно.
        Равнина была изрезана замысловатой изапутанной сетью траншей, оврагов изаболоченных озер, естественных ивыкопанных мятежниками. Длятяжелой кавалерии местность была крайне неподходящей. Прибыв сюда два дня назад, Артуа иего командиры даже снекоторой тревогой изучали район предполагаемого сражения перед замком, пока посчастливой случайности неотыскался один местный житель, согласившийся завозмутительную сумму нарисовать карту равнины совсеми ее препятствиями. Руководствуясь этой картой, граф приказал пехоте забросать некоторые изсамых глубоких канав срубленными деревьями ибалками, снятыми скрыш окрестных домов. Итеперь именно поэтим переправам пробиралась его конница, медленно ицелеустремленно приближаясь кврагу. Рыцари откидывались вседлах, понукая своих коней спускаться поскользким откосам, апотом пришпоривали их, заставляя взбираться напротивоположный берег. Восторженный рев мятежников стих. Сомкнув ряды, онивмолчании следили заприближением французов. Надизуродованными трупами, валявшимися вгрязи перед ними, деловито вились мухи.
        Ктому времени, когда кавалерия перебралась через последнюю траншею, ровные шеренги, вкоторых она начала движение, смешались. Артуа, перепрыгивая налошади через последнюю широкую канаву натвердую землю заней, сбеспокойством отметил, чтомятежники располагаются очень уж близко; расстояние между ними было слишком маленьким, чтобы он иего товарищи успели какследует разогнать коней. Ноон постарался отогнать дурные предчувствия, непозволяя себе даже думать отом, чтобы повернуться спиной кэтой разношерстной орде неотесанной деревенщины. Онидрогнут. Оннисколько несомневался вэтом. Напоследних нескольких ярдах свободной земли он иего рыцари пришпорили коней и, опустив копья, сяростными криками понеслись наврага.
        Гильдейских дел мастера изГента, Ипра иБрюгге напряглись иподобрались, глядя, каклетят наних рыцари. Подбадриваемые криками своих старшин икомандиров, среди которых были исыновья их брошенного втемницу конта[31 - Конт - граф (неанглийский).], ониразмахивали длинными копьями идубинками, многие изкоторых были окованы железом илиоббиты гвоздями. Стиснув зубы, онисшумом выдыхали воздух, нагнетая боевую ярость, ивыплевывали обрывки молитв. Глаза суживались всвирепом прищуре. Ноги дрожали, иумногих непроизвольно опорожнялись мочевые пузыри. Однако, когда наних накатилась огромная волна рыцарей, передние ряды копейщиков сревом качнулись вперед.
        Французская кавалерия врезалась вряды фламандцев, но, поскольку она неуспела обрести должного разгона, удар, хотя ижестокий, оказался отнюдь несокрушительным. Впервыеже мгновения погибли многие гильдейцы, лица, груди ишеи которых пронзали наконечники копий, аребра ичерепа сокрушали копыта рыцарских коней. Люди скриками валились наземь, чувствуя, каквываливаются наружу кишки извспоротого живота, апочва подногами превращается вмесиво изкрови игрязи. Нофламандцы были неединственными, кого смерть выдергивала избоевых порядков. Вхаосе жестокой схватки изседел вылетели имногие рыцари, кони которых были поражены пиками вглаза илиглотку, ижалобное ржание животных смешивалось своплями всадников, которые валились прямо наощетинившиеся сталью ряды обороняющихся.
        После того какпередовая шеренга встретила французов копьями, те, ктостоял заними, ринулись нарыцарей сдубинками. Латные шлемы немогли выдерживать удары этого жуткого двуручного оружия, иокованные железом палицы крушили черепа иломали челюсти, апики икрючья впивались вгамбезоны икольчуги, вклочья разрывая плоть подними. Гильдейцы негнушались применять свое оружие ипротив лошадей. Эффект получился ужасающий, игордые животные превращались вбесформенную массу переломанных костей, мяса ишкуры. Одна лошадь, отсеченная голова которой повисла наперерубленной шее, врезалась втолпу ипроскакала еще несколько ярдов, прежде чем упасть.
        Очень быстро болотистая равнина превратилась впредательское месиво измертвых иумирающих, неоставляя французам места дляманевра. Фламандцы атаковали непрерывно, недавая своим врагам возможности отступить. Теже изрыцарей, ктосумел вырваться изкровавого побоища, незная дороги, сразбегу влетали насвоих конях втопкие бочажки иболотца. Другие, будучи невсостоянии выбраться изслитной массы людей илошадей, валились вглубокую, заполненную водой канаву заих спинами, итяжелые доспехи вместе сконями тутже тянули их надно.
        Подогреваемые приказами своих командиров, ощутив ввоздухе запах близкой победы, фламандцы усилили натиск. Наместо павших бойцов вставали новые, смыкая ряды. Измученные иокровавленные, обессилевшие отран, ониотказывались сдаваться. Французы оккупировали их страну, изаэти годы всем им довелось сполна испытать насебе жестокость людей короля. Итеперь их ярость получила выход, заставляя сражаться запределами человеческих сил ивыносливости. Каждый сокрушительный удар дубины иукол пики, вырывающей клочья плоти, валил наземь очередного рыцаря. Пощады недавали никому. Пленных небрали.
        Всамой гуще схватки граф Роберт д’Артуа, давно лишившийся коня иокровавленный, оказался вполном окружении. Отшвырнув всторону меч исорвав сголовы шлем, онподнял руки, показывая, чтосдается. Онпонимал, чтосним покончено. Оножидал, чтосейчас его возьмут вплен, инаего залитом потом икровью лице отразилось невероятное удивление замиг дотого, какодин измятежников лихим ударом снес ему голову сплеч, адругой сразмаху пробил ему горло копьем. Видя, чтоих предводитель рухнул, заливая накидку фонтаном крови, уцелевшие французские дворяне начали покидать поле боя. Тех, ктосумел пересечь болотистую равнину идобраться досвоих пехотинцев илучников, которые тоже начали разбегаться, яростно преследовали фламандские мастеровые.
        Меньше чем зачас ткачи исукновалы изгородков Фландрии подчистую вырубили весь цвет французского рыцарства. Всражении погибло больше тысячи лучших людей короля, аравнина вокруг Кортрейка пропиталась кровью, вкоторой плавали золотые рыцарские шпоры.
        Пикардия, Франция 1302год
        Джон Баллиол разглядывал лежащие перед ним карты иписьма, упершись обеими руками вкрай стола. Легкий ветерок, влетавший враскрытое окно, загибал углы иворошил тяжелые свитки пергамента. Заокном долина Соммы мирно дремала влучах полуденного солнца. Овцы укрылись втени поддеревьями, ищаспасения отжары.
        Баллиол поднял голову. Израздумья его вывели доносящиеся содвора голоса слуг, развешивающих разноцветные флажки ибаннеры. Сегодня вечером он устраивал пир длясвоих вассалов изпикардийских поместий, чтобы приказать им присоединиться кфранцузскому войску, которое поведет вШотландию. Эдварда, своего сына инаследника, онпоставил воглаве одного изотрядов, судовлетворением отметив, чтомолодой человек горит желанием ринуться вбой. Большой зал утопал вроскошном убранстве, меню поражало разнообразием блюд, вином непобрезговалбы сам король - словом, всебыло готово всамом лучшем виде. Все, заисключением армии.
        Вотуже несколько недель он неполучал никаких известий оподкреплениях, которые пообещал ему король. Баллиол знал, чтоФилипп занят наведением порядка воФландрии. Онговорил себе, чтокактолько король подавит мятеж, тонепременно обратит свои взоры наШотландию, ноподобные рассуждения немогли умерить его нетерпение. Игнетущая жара лишь усиливала его раздражение.
        Накартах перед ним лежало его королевство, границы которого его нога непереступала вот уже шесть лет. Письма, набольшинстве которых красовалась печать его зятя лорда Баденоха, были преисполнены надежды иизвещали его отом, чтобароны Шотландии ждут его возвращения, готовые оказать ему полную поддержку. Баллиол прибыл воФранцию сломленным человеком, униженным горечью поражения изаточением вневолю. Нозапоследний год эти послания Комина иобещания короля произвели внем небывалые перемены. Загладив трещины вего вере, онисделали его самим собой. Онбыл готов отправиться домой, желая вновь завоевать уважение ивернуть себе достоинство, потребовать обратно престол длясебя исвоего сына.
        Отворилась дверь, инапороге появился управляющий.
        -Милорд, кзападным воротам приближаются всадники.
        Баллиол сраздражением нахмурился.
        -Кажется, яприказал вам самому заняться гостями, Пьер. Необязательно докладывать мне окаждом прибывающем. Яувижу их всех нынче вечером.
        -Прошу прощения, милорд. Этилюди - негости. Наих накидках виден герб короля.
        Баллиол выпрямился, иего изрытое оспинами лицо осветилось радостным предвкушением. Оннаправился кдверям, рукавом мантии задев одно изписем. Медленно кружась, онослетело напол, ипятно алого воска нанем издалека походило накровь.
        Выйдя водвор, Баллиол быстро зашагал кзападным воротам, неотвечая напочтительные поклоны своих людей. Впереди, впроеме арки, ужевиднелись приближающиеся всадники. Из-под копыт их коней клубами поднималась пыль. Приставив ладонь козырьком колбу, чтобы защитить глаза отслепящего солнца, онвперил взор вбаннер[32 - Баннер - личное знамя короля иего вассалов вфеодальную эпоху, обычно сгеральдическим изображением. (Примеч. ред.)], поднятый надгруппой всадников. Нанем сверкали золотом геральдические королевские лилии. Баллиол застыл вожидании, инагубах его играла напряженная улыбка. Всадники въехали водвор.
        Возглавлял их Жан деРеймс. Рыцарь короля растерялся, увидев, чтоБаллиол лично вышел встречатьего.
        -СэрДжон. - Жанспрыгнул сседла, авот его спутники нестали спешиваться. Накидка рыцаря была покрыта пятнами лошадиного пота. - Япривез вам известияот…
        -Наконец-то! - Баллиол недал ему договорить. - Яждал вас целую вечность!
        -Давайте побеседуем внутри, - предложил Жан, глядя поверх плеча Баллиола наслуг, развешивавших флаги наддверями главного зала.
        -Сначала скажите, когда король Филипп пришлет мне своих людей. Яуже устал ждать.
        Жанзаколебался, нопотом все-таки заговорил.
        Баллиол хранил молчание, пока тот рассказывал ему обитве подКортрейком, вкоторой сложили головы более тысячи французских рыцарей. Изуст Жана, побледневшего отярости, онузнал оволне гнева ивозмущения, поднявшейся придворе, иомести, ккоторой теперь придется прибегнуть Филиппу. Наконец, Жан сообщил ему, чтокороль призывает подсвои знамена всех французов, способных носить оружие, акогда армия будет собрана, Филипп лично поведет ее воФландрию, чтобы сурово покарать мятежников.
        -Выдолжны понять, сэрДжон, мойкороль более неможет споспешествовать вашему возвращению вШотландию. Вовсяком случае, нетогда, когда фламандские крестьяне попирают ногами тела наших благородных товарищей, расхищая их шпоры иоружие, авороны клюют их плоть. Ондолжен заставить Фландрию покориться его власти.
        -Всеготово. - Баллиол махнул рукой всторону зала. - Сегодня вечером комне присоединятся все мои вассалы. Моисоотечественники вШотландии подготовили почву длямоего возвращения. Сейчас самое время сделать решительныйход!
        -Боюсь, любой ход вам придется делать самому, нерассчитывая более наподдержку моего господина. Онпросил меня передать вам свои глубочайшие сожаления. - Жанповернулся было ксвоему коню, нопотом оглянулся. - Быть может, современем, когда Фландрия покорится… - Онумолк, исобственные слова показались неубедительными даже ему самому.
        -Будьте вы прокляты! Выже сами пришли комне! - Видя, чтоЖан поднялся вседло, Баллиол сменил тон, иголос его зазвучал жалобно иумоляюще. - Умоляю, давайте побеседуем спокойно. Наверняка король может еще что-либо сделать. Выделить мне людей! Чтоугодно!
        -Мнеочень жаль.
        -Подождите! - крикнул Баллиол, когда Жан иего спутники дали шпоры своим коням ипомчались подарку. - Этоже конец моего королевства!
        Заего спиной, водворе, втоскливом недоумении столпились слуги иповарята, глядя, какбывший король Шотландии схватил пригоршню земли ишвырнул ее вслед удаляющимся всадникам. Когда вокруг него заклубилась пыль, поднятая копытами их коней, Джон Баллиол повалился наколени.
        Глава двадцать третья
        Лохиндорб, Шотландия 1302год
        Джон Комин неотрывал взгляда отнадвигающихся стен замка Лохиндорб. Крепость, силуэт которой чернел нафоне сумерек, вздымаясь надтвердью скалистого острова, получила свое название отозера, воды которого окружали ее; впереводе сгэльского оно означало «неспокойные воды». Помнится, мальчишкой он смаковал это имя, наивно полагая, чтооно добавляет несокрушимой мощи ибезтого неприступной твердыне, окутывая ее грозной силой ипредупреждая врагов отом, чтоих ожидает, если они осмелятся явиться незваными. Носейчас, похоже, древнее знамение обратилось против него самого, ичерные воды угрожающе смыкались вокруг скал. Онподумал освоем плане ивздрогнул, ощутив дуновение легкого ветерка.
        Настенах горели факелы, пламя которых отражалось оталых щитов, вывешенных между зубцами ибойницами. Надодной избашен развевалось отцовское знамя. Когда гребцы направили лодку вокруг острова, вдоль высоких стен крепости, доКомина долетел запах нечистот: возеро выходили сливы изотхожих мест. Навосточной оконечности острова вводу выдавался причал, гдеего ждали двое слуг вливреях отцовских цветов. Онисхватили веревку, брошенную им рулевым, ипришвартовали лодку кпирсу. Комин шагнул надоски настила, предоставив оруженосцам собирать его вещи иснаряжение. Когда он направился карочному проходу ввосточной стене, егодогнал Дунгал Макдуалл.
        Налице капитана плясали отблески факелов.
        -Выбудете говорить сотцом сегодня вечером?
        Комин покосился нанего. Доверившись Макдуаллу, онтем неменее так доконца инебыл уверен втом, чтоможет полностью рассчитывать наего поддержку, потому что тот долгие годы оставался верным вассалом Джона Баллиола. Белый лев Галлоуэя, вышитый нанакидке капитана, отчетливо выделялся всвете факелов.
        -Янемогу откладывать разговор, - после небольшой паузы признался он. - Делегация пробудет воФранции совсем недолго. Ия рассчитываю заручиться столь нужной мне поддержкой именно вовремя их отсутствия.
        Макдуалл согласно кивнул, когда они прошли подподнятой решеткой ворот.
        -Вашему отцу придется отойти всторону. Нобезего поддержки ваш план несработает.
        -Яисам прекрасно это знаю, - проворчал Комин, хотя отслов капитана унего неприятно засосало подложечкой. Всюдорогу домой изСелкиркского леса, гдепрошла ассамблея, оннемог думать ниочем другом.
        Когда он вошел вовнутренний двор замка, егоприветствовал управляющий отца. Степенный ивеличественный, служивший клану Рыжих Коминов вот уже несколько десятилетий, сегодня он был необычно оживлен, идаже шаги его казались несколько более поспешными, чемподобалобы его согбенной фигуре.
        -СэрДжон! - Оншагнул ему навстречу изтемноты. - Хвала Господу, вывернулись!
        -Чтослучилось, Дункан? - Поведение управляющего заставило Комина замереть наместе.
        -Этоваш отец, сэр. Идемте, прошувас.
        Вслед заДунканом Комин пересек двор ивошел вздание издерева икамня, вкотором располагались покои отца. Оказавшись внутри, онобогнал управляющего, шагая полестнице через две ступеньки, ипоспешил покоридору, ведущему ккомнате лорда. Дверь вдальнем его конце была распахнута настежь, иоттуда лился слабый свет идоносились приглушенные голоса.
        Вбогато обставленной спальне было невыносимо душно; окна закрывали плотные драпировки. Ввоздухе висел резкий запах мочи итрав. Перешагнув порог, Комин отыскал взглядом две фигуры, замершие укровати подбалдахином. Одним был мужчина вцерковном облачении, ивыбритая тонзура унего намакушке сверкала впламени свечей. Другой была его мать.
        Элеонора Баллиол, сестра отправленного визгнание короля, обернулась назвук шагов сына. Ееморщинистое лицо, обрамленное поседевшими каштановыми кудрями, вскорби смягчилось.
        -Джон…
        Комин прошел мимо нее ккровати. Там, казавшийся карликом наогромных простынях иподушках, лежал отец. Лицо старого лорда было пепельно-серым, глаза ввалились. Поверх покрывала робко вытянулась рука, некогда перевитая мускулами, асейчас похожая нацыплячью лапку. Втех местах, гдеему ставили пиявок, накоже багровели синяки.
        Получив послание отом, чтоего срочно приглашают наассамблею вЛесу, отец, ослабевший отболезни, которая медленно подтачивала его силы весь последний год, приказал Джону отправляться одному. Онитогда выглядел усталым иисхудалым, нонетаким немощным иизможденным, каксейчас. Отец вбуквальном смысле стоял одной ногой вмогиле. Когда сего пересохших губ сорвался неразборчивый стон, Комин повернулся кматери.
        -Лекарь?
        -Сделал все, чтобыло вего силах, - вместо нее ответил священник. - Теперь судьба вашего отца вруках Божьих.
        Священник взял распятие ичашу селеем, стоявшие визголовье кровати, иКомин ссодроганием понял, чтоотца только что соборовали. Онвовсе глаза смотрел нанекогда гордого ивсесильного лорда, лежащего перед ним. Какмогло случиться, чточеловек, чьяжелезная воля правила двумя королями, превратился всморщенный ивысохший сосуд, готовый расколоться инавсегда расстаться сосвоей душой? Ондаже необратил внимания намать, которая, мимолетно коснувшись его плеча, вышла вместе сосвященником изкомнаты. Ихприглушенные голоса вновь зазвучали задверью, икним присоединился управляющий. Онинегромко обсуждали церемонию похорон.
        Комин опустился накрай кровати, глядя ввоспаленные ипокрасневшие глаза отца.
        Старый лорд облизнул губы.
        -Какпрошел совет?
        Комину пришлось нагнуться, чтобы расслышать его, ион уловил запах отцовского дыхания, кислый итакой знакомый.
        -Король Филипп отказался отсвоего обещания, отец. Вместо того чтобы отправить армию вШотландию, онповедет французов воФландрию. Епископ Ламбертон иИнграм деУмфравилль намереваются отбыть вПариж воглаве делегации. Онинадеются, что, даже если Филиппа неудастся убедить оказать нам военную помощь, онпо-прежнему может оккупировать Гасконь, пока Эдуард несогласится навозвращение Баллиола.
        Глаза старика закрылись. Когдаже он вновь открыл их, Комин выдохнул, сообразив, чтосидел, затаив дыхание.
        -Ониоставили тебя единственным хранителем Шотландии?
        -Да.
        -Хорошо. - Веки отца затрепетали, ноон незакрыл глаза.
        -Уменя было время подумать, отец, - начал Комин, чувствуя, какгромко бьется унего вгруди сердце, - подороге домой. События последнего года заставили меня усомниться втом, чтовозвращение короля Джона натрон может состояться. Инезначитли это, что, по-прежнему цепляясь занего, мыотказываемся отдругих способов вернуть себе свободу?
        Налбу старого лорда собрались морщинки.
        Комин продолжал. Теперь он говорил быстрее, стремясь какможно скорее покончить сэтим.
        -Король Филипп ираньше отказывался отсвоих слов. Врядли можно надеяться, чтоон действительно выполнит нашу просьбу, какиебы заверения ниполучила вПариже делегация. Теперь, когда Баллиол пребывает вссылке, аФилипп занят собственными делами, янесомневаюсь, чтоЭдуард нападет нанас втотже миг, кактолько закончится перемирие. Чтобы противостать ему ииметь шансы напобеду, намнужен лидер, способный объединить силы наших баронов, лидер, чейавторитет неподвергается сомнению инеможет быть оспорен другими. - Онсобрался сдухом ипроизнес: - Наша семья имеет право претендовать напрестол благодаря брачному союзу. Самкороль Эдуард признал его вовремя прений повыбору преемника Александра.
        Покрывало дрогнуло, когда отец пошевелился.
        -Нет, - прохрипелон.
        -Яприхожусь Баллиолу племянником. Учитывая, чтоон беспомощно прозябает воФранции, аБрюс стал предателем, я - единственный законный претендент натрон.
        Голос отца окреп.
        -Законным наследником является сын Баллиола!
        -Эдвард Баллиол неводил людей вбитву инепользуется таким доверием, какя. Аведь это я привел нас кпобеде подЛохмабеном.
        -Тыговоришь онизложении короля!
        Комин поморщился, когда отец схватил его зазапястье.
        -Язапрещаю тебе даже думать обэтом, - хрипло прошелестел старый лорд. - Поклянись мне вэтом!
        Комин попытался высвободить руку.
        -Это - лучшая иединственная надежда нашего королевства. Неужели ты этого непонимаешь?
        Старый лорд отвернулся.
        -Яотдал все, чтоимел, чтобы мой шурин взошел натрон. Янепозволю, чтобы все мои усилия пропали даром из?за действий моего собственного сына! - Онобратил лицо кКомину, стакой силой сжимая ему руку, чтокостяшки пальцев унего побелели. - Моигрехи неокажутся напрасными! Тыслышишь меня?
        -Грехи?
        Глаза старого лорда закрылись. Слова схрипом вырывались унего изгруди.
        -Яотправил своего человека заморе, вНорвегию, симбирным пряником длядевчонки. Еюпожертвовали ради королевства - ради Баллиола. Ради всехнас!
        -Ничего непонимаю, отец. Принцесса Маргарет умерла вовремя морского путешествия изНорвегии после того, каксъела испорченную пищу. Отец?
        Пальцы лорда Баденоха, стискивавшие его запястье, разжались. Вгорле унего заклокотало, онсудорожно вздохнул, инаступила тишина. Комин поднялся, обуреваемый самыми разными чувствами, глядя наобмякшее тело отца. Носамым сильным ощущением, заглушившим все прочие эмоции, было несогласие.
        Онподошел кдвери ираспахнул ее. Стоявшая вкоридоре мать, которая очем-то совещалась суправляющим, обернулась. Заметив выражение его лица, онаиспуганно поднесла руку корту, апотом прошла мимо него вспальню. Ееприглушенные рыдания затихли вдали, когда он сбежал вниз полестнице. Емухотелось вдохнуть свежего вечернего воздуха. Водворе его поджидал Дунгал Макдуалл.
        Комин обеими руками взъерошил волосы ипривалился кстене.
        -Онскончался. - Голос Комина дрогнул, когда он выговорил последнее слово.
        -Мнеочень жаль, сэр. - Капитан выдержал приличествующую паузу, после чего поинтересовался: - Выуспели поговорить сним?
        Комин запрокинул голову, глядя втемное небо, едва различимое всвете факелов настенах. Ветер трепал баннер его отца. Онвпился внего взглядом, медленно осознавая, чтотолько что унаследовал титул лорда Баденоха, став главой самого могущественного клана вШотландии.
        -СэрДжон?
        Комин перевел взгляд наМакдуалла.
        -Перед смертью отец дал мне свое благословение. - Онвыпрямился, иложь укрепила его голос, придав ему звучности. - Онтакже, какия, решил, чтоэто - единственный шанс налучшее будущее дляШотландии. Ноя должен проявить себя. Мненужна новая победа.
        Макдуалл согласно кивнул, иКомин понял, чтовопрос олояльности бывшего капитана решен окончательно. После низложения Баллиола Макдуалл иего люди потеряли все. Кажется, стремление вернуть себе состояние оказалось сильнее прежних привязанностей иклятв вверности. ИКомин умело сыграл наэтом.
        -Яхочу, чтобы ты созвал всех своих товарищей пооружию, всех, ктолишился наследства вГаллоуэе. Собери дляменя армию, Дунгалл. Когда я заявлю осебе какединственном хранителе Шотландии ипродемонстрирую свою силу, немногие рискнут выступить против меня.
        -Выможете рассчитывать намоймеч.
        Взгляд Комина скользнул побелому льву нанакидке Макдуалла.
        -Сэтого дня ты будешь носить мой герб. Авот этот знак более неимеет отношения кмоему королевству.
        Перт, Шотландия 1302год
        Вводе кружились красновато-коричневые листья, итечение Тэя[33 - Тэй - шестая подлине река вВеликобритании исамая длинная вШотландии (193км).] уносило их прочь. Наступила осень. Гребцы налегали навесла, ивыше потечению изтумана уже показались темные громады стен Перта. Ввоздухе запахло человеческим жильем: вяжущим привкусом сыромятных мастерских, дымом изгончарных ихлебных печей, сладостью перезрелых плодов всадах. Где-то впереди, накирке[34 - Кирка - шотландская церковь.] Святого Иоанна, глухо ударил колокол.
        Егораскатистый гул вспугнул ворон, стая которых поднялась ввоздух сдеревьев надальнем берегу, громко хлопая крыльями. Пять пассажиров лодки проводили их взглядами, идвое опустили ладони нарукояти мечей, всматриваясь вуплывающие назад берега, вдоль которых часовыми намелководье застыли цапли.
        Онипроизводили странное впечатление, этилюди, чьякожа бронзовела загаром, который нельзя было приобрести подсеверным солнцем. Накидки издорогого материала облегали мускулистые фигуры, скрывая подсобой кольчужные доспехи ибоевые шрамы. Всепятеро пребывали настороже. Насколько им было известно, Перт все еще оставался вруках шотландцев, ноони проделали долгий путь почужим водам, изаэто время многое могло измениться.
        Один изних, сидевший наносу суденышка, нацелую голову возвышаясь надсвоими товарищами, опустил широкую ладонь вводу иподхватил увядший дубовый лист. Поднеся его кглазам, онссожалением взглянул нанего.
        -Времена года меняются, аперемены клучшему так иненаступили.
        -Высделали все, чтомогли, сэр, - откликнулся один изего спутников. - Выбыли ближе, чемкто-либо еще, квозвращению нашего короля. Ктомог предполагать, чтослучится подобная катастрофа инеорганизованная орда фламандских крестьян наголову разобьет французскую кавалерию?
        Синеглазый гигант криво улыбнулся.
        -Мы,друг мой. Стирлинг был нашим Кортрейком. - Ножесткая улыбка тутже исчезла. - Яотсутствовал слишком долго. Придворах королей война - всего лишь слова. Рано илипоздно, номужчина должен вернуться наарену, гдезвенят мечи, если он хочет выигрывать битвы. - Шумно выдохнув, онопустил листок обратно вреку, гдеим опять завладел поток. - Причаливайте вон там, - хрипло приказал он гребцам, показывая напесчаную отмель. - Мыобойдем город стороной инаправимся вСелкирк.
        Вестминстер, Англия 1302год
        Роберт целеустремленно пробирался сквозь толпу, запрудившую Расписную палату иживо обсуждавшую вопросы, которые поднимались впарламенте. Самым главным иживотрепещущим оставалось предложение Эдуарда начать новую кампанию вШотландии, запланированную набудущий год. Кампанию, которая стала возможной после получения новостей изФранции.
        Пришло донесение окровавой битве подКортрейком, вкоторой неорганизованная орда фламандских крестьян подчистую уничтожила рыцарскую конницу. Итеперь, чтобы отомстить заунизительное поражение, король Филипп объявил войну Фландрии, повернувшись спиной кДжону Баллиолу иего надеждам нареставрацию. Эдуард, которого хитроумный кузен заставил заключить невыгодное перемирие соскоттами, явно решил воспользоваться благоприятным поворотом событий.
        Роберт стревогой выслушал эти известия, поскольку теперь, когда Баллиол оказался вссылке воФранции, трон Шотландии оставался свободным. Но,несмотря наудовлетворение, которое он испытал, узнав орасстройстве планов своего врага иотом, чтоему негрозит опасность скорого возвращения Баллиола, егособственный путь напрестол отнюдь нестановился легче. Было известно, чтокофранцузскому двору прибыла делегация шотландских дворян, вознамерившихся убедить Филиппа сдержать слово, такчто, пока они остаются вПариже, существовала иопасность реставрации Баллиола. Роберт понимал, чтотерпение должно стать его неизменным спутником исоветчиком наближайшее время. Апока что унего были более неотложные дела.
        Пройдя мимо Ральфа деМонтермера иРоберта Клиффорда, которые окинули его холодными взглядами, нокивнуть взнак приветствия несочли нужным, Роберт вышел водвор. Стоял ясный солнечный день конца октября, понебу неслись клочья облаков, иветер шуршал ковром излистьев, устилавших землю. Впереди, закоролевскими садами, вздымались белые стены Вестминстерского аббатства. Ветер вцепился вполы его накидки, и, запахнувшись внее плотнее, Роберт зашагал кустремленному ввысь сооружению. Впервые занесколько месяцев он оказался вВестминстере, иему представилась возможность найти ответы навопросы, по-прежнему недававшие ему покоя.
        Вкоролевских садах собрались молодые люди слошадьми игончими. Роберт оглянулся наних, привлеченный громкими голосами. Похоже, онинамеревались отправиться наохоту. Некоторые надели накидки дляверховой езды ишапочки сперьями, анаперевязях заспинами уних висели охотничьи рога. Вцентре группы красовался Пирс Гавестон вроскошной черной накидке, расшитой серебряными птичками. Рядом сним, неуступая ему ниростом, нисложением, ноотчего-то пребывая словнобы втени друга, стоял принц Эдвард, илегкий ветерок перебирал его светлые локоны. Пирс отпил вина измеха ипротянул его принцу, иРоберт заметил, как, принимая его, Эдвард накрыл своей ладонью руку гасконца. Онзадержал ее нанесколько секунд, глядя вглаза своему товарищу, иПирс довольно улыбнулся, убрал руку истал смотреть, какпринц прикладывается квину.
        Нотут Роберт отвлекся, услышав, чтокто-то окликает его. Онвыругался себе поднос, увидев, чтокнему направляется Хэмфри деБоэн, полы мантии которого развевались наветру. Роберт сухо кивнул взнак приветствия.
        -Добрый день, сэрХэмфри.
        -СэрРоберт, - отозвался граф, сопроводив свои слова стольже коротким кивком, - похоже, выочень спешили покинуть парламент. - Онулыбнулся, новего холодных зеленых глазах небыло веселья. - Могу я поинтересоваться, куда это вы направляетесь?
        Роберт повернулся каббатству изашагал дальше, решив, чтонепозволит сбить себя спути.
        -Помолиться, если вам так угодно, вусыпальнице Исповедника.
        Хэмфри пристроился рядом.
        -Святого покровителя Англии? - сневинным видом поинтересовалсяон.
        -Моясупруга занедужила, - быстро нашелся Роберт. - Ничего серьезного, - добавил он, видя, чтоХэмфри озабоченно нахмурился. - Ноона попросила меня прочесть молитву заее здоровье надмощами святого.
        -Если невозражаете, ясоставлю вам компанию, - заявил Хэмфри. Этонебыло вопросом.
        Роберт ничего неответил, алишь раздраженно фыркнул. После драки вРиттле он несколько раз виделся сХэмфри, главным образом понастоянию их жен, но, хотя встречи эти обошлись безнасилия, овозобновлении прежней дружбы иречи нешло. Было совершенно очевидно, чтоотнюдь нетеплые чувства подталкивали Хэмфри искать его общества. Роберт подозревал, чтограф попросту получил приказ неспускать снего глаз вовремя его пребывания здесь.
        Король вернул Роберту его владения вШотландии иосвободил коменданта Эндрю Бойда, ноприэтом было ясно, чтоон недоверяет ему нинагрош. Покрайней мере, Хэмфри более нерасспрашивал его остычке вИрландии, и, поскольку дальнейших разговоров обэтом невозникало, Роберт решил, чтобывший друг передал королю его слова отом, чтоон незнает нападавшего, аЭдуард поверил ему. Ноуже сам факт того, чтовопрос был задан, лишь сильнее убедил его втом, чтоАдам был человеком короля.
        Вдвоем сХэмфри они вошли вувитую плющом арку ограды изашагали каббатству. Вокруг него сгрудились здания поменьше, включая водяную мельницу, колесо которой лениво пенило воды Тайберна. Занею тянулись луга иболота, аеще дальше насолнце, тоидело показывавшемся из?за туч, сталью отливала водная гладь.
        Внутри их встретил запах ладана ирастаявшего воска. Переступив порог, Роберт иХэмфри направились кнефу. Вестминстерское аббатство, которому Исповедник завещал постоянный доход почти двести пятьдесят лет назад, было основательно перестроено отцом Эдуарда, королем ГенрихомIII, ноеще невсе восстановительные работы завершились. Здесь краски наполотнах поблекли отвремени, камни подногами вытерлись, амраморные конечности ангелов исвятых залоснились отбесчисленных прикосновений молящихся. Нокогда они миновали хоры, направляясь ксредокрестию[35 - Средокрестие - центр крестообразного вплане культового здания, обычно подчеркнутый вобъемно-пространственном решении.], интерьер изменился, итеперь совсех сторон их окружали яркие цвета.
        Лучи света, проникающие сквозь рубиновые исапфировые стекла окон, дробились иплясали назолотистых иярко-красных стенах. Новый свод возносился надними насотню футов, теряясь вполумраке, апол был выложен серпентином ипорфиром, образующими сложные узоры, напоминая вымощенную драгоценными камнями дорожку. Краем глаза Роберт заметил фигуры монахов ипаломников, бесшумно скользящих подлепными арочными сводами ивпроходах между резными деревянными перегородками. Наалтарях вчасовнях трепетали огоньки свечей, потревоженные сквозняком, который они принесли ссобой. Направляясь крезной ираскрашенной деревянной стене всамом сердце аббатства, онисХэмфри подошли кусыпальнице Исповедника.
        Нопрежде чем они приблизились кней, внимание Роберта привлек трон накаменном пьедестале, задрапированный ярко-алым ковром. Трон был расписан изображениями короля вокружении птиц ицветов. Сиденье покоилось наогромном основании. Роберт мгновенно догадался, чтоэто иесть коронационный трон Эдуарда, исбился сшага отнеожиданности. Именно вэтом основании ибыл заточен Камень Судьбы. Вокружающей тишине собственное дыхание показалось ему невероятно громким ихриплым, икаждая жилка вего теле затрепетала отнестерпимого желания разрубить дубовое сиденье мечом иосвободить камень изузилища.
        -Роберт.
        Сусилием отведя взгляд оттрона, онувидел, чтонанего смотрит Хэмфри. Неговоря нислова, Роберт заставил себя двинуться дальше, огибая резную деревянную перегородку.
        Усыпальница Исповедника, выполненная итальянским каменотесом, лежала наогромном каменном фундаменте, покоторому наверх карабкались ступени, исчезая внише. Здесь, склонив головы, стояли наколенях три фигуры. Судя поих пропыленным ииспачканным одеждам, всеони были паломниками. Надними покоились мощи святого впозолоченной раке, надкоторой нависал балдахин, искусно расписанный сюжетами набиблейские темы. Роберт шагнул вперед, инанего обрушились воспоминания.
        Вотон стоит вокружении Рыцарей Дракона, только что принятый ворден, едва успев вернуться свойны вУэльсе, исмотрит, каккороль Эдуард возлагает Корону Артура наалтарь перед усыпальницей. Корона, сорванная сголовы Мадога ап Лльюэллина ивосстановленная золотых дел мастерами короля, легла рядом скуртаной ипростой шкатулкой, отливавшей черным впламени свечей. Шкатулкой спророчеством.
        Алтарь стоял насвоем месте, задрапированный тканью, но, если несчитать пары серебряных подсвечников, онбыл пуст. Роберт обернулся кХэмфри:
        -Ядумал, реликвии по-прежнему хранятся здесь.
        Хэмфри, ибезтого державшийся настороже, преисполнился подозрений.
        Роберт постарался изобразить раздражение.
        -Яспрашиваю изчистого любопытства, Хэмфри. Незабывай, этоя помог королю завладеть тремя талисманами изчетырех. Втом, чтоони оказались вместе, ясыграл неменьшую роль, чемты.
        Помолчав, Хэфмри все-таки ответил:
        -Реликвии находятся подохраной вТауэре. Сюда их приносят только дляпроведения каких-либо церемоний.
        Разочарование навалилось Роберту наплечи. Онстолько ждал этого момента, апредмета, который он искал, попросту неоказалось наместе. Джеймс Стюарт был прав - онможет иненайти доказательств того, чтоЭдуард приказал убить Александра. Ноесли он сумеет доказать, чтосамо пророчество - ложь, торазоблачение вполне способно привести котчуждению между королем иего людьми, которых он привязал ксебе его властью. Безих поддержки Эдуард несможет продолжать войну. Роберт понимал, чтоискушает судьбу, новсеравно предпринял последнюю попытку:
        -Тыкогда-нибудь видел оригинал пророчества, которое король обнаружил вНефине?
        Хэмфри замкнулся, подобно моллюску враковине.
        -Яполагал, тыпришел сюда молиться оздоровье своей жены?
        Спустя мгновение Роберт кивнул. Пройдя мимо паломников, онподошел кусыпальнице ипреклонил колени наступенях. Ностоило ему закрыть глаза, какперед его внутренним взором появился коронационный трон Эдуарда. Камень был осколком Шотландии, погребенным всердце Англии. Совсем какон сам. Если он пробудет здесь достаточно долго, то, сБожьей помощью, осколок сможет повредить тело, вкотором заточен.
        Часть четвертая
        1303 -1304годы
        …наслаждения изнежат властителей, и, погруженные вних, онипревратятся вдиких зверей. Родится среди них лев, налившийся человеческой кровью.
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Глава двадцать четвертая
        Рослин, Шотландия 1303год
        Раскинув крылья, внебе кружил орел, удаляясь наюг отсвоего гнезда наскалистых утесах возле Эдинбурга всторону темного массива Селкиркского леса. Подним дорога ирека, словно две змеи, извивались между засыпанных снегом холмов. Подороге ехал отряд всадников - единственное движущееся пятно посреди белого безмолвия.
        Провожая взглядом орла надголовой, сэрДжон Сигрейв, недавно назначенный английским лордом-наместником[36 - Лорд-наместник - персональный представитель монарха Великобритании вкрупной административной единице. Круг обязанностей лорда-наместника сильно менялся взависимости отвремени иобстоятельств, однако носители этой должности неимели реальных властных полномочий. Фактически это почетный титул номинального главы судебной иисполнительной власти насоответствующей территории.] Шотландии, вдруг уловил впереди тусклый блеск золота. Настороженно прищурившись, Сигрейв принялся вглядываться вчащу избуков, сосен иостролиста, выраставшую впереди.
        Учитывая обстоятельства, онбезособого воодушевления встретил приказ короля Эдуарда углубиться назанятую мятежниками территорию воглаве разведывательного отряда, чтодолжно было стать прелюдией кзапланированному налето вторжению. Хотя уже наступил март, зима несобиралась сдаваться иввоздухе еще непахло весной. Егоотряд находился недалее чем водном дне пути отанглийского гарнизона вЭдинбурге, ностакимже успехом они могли оказаться впотустороннем мире, невстречая признаков жизни надороге. Такчто им оставалось утешаться лишь тем, чтоеще две роты, составлявшие костяк разведывательного отряда, отстали отних всего нанесколько миль.
        Вместе сСигрейвом впуть отправились еще три королевских чиновника. Ихсопровождали шестьдесят рыцарей, копыта коней которых вязли вмокром снегу. Лошади, помимо кольчужных попон, несли насебе еще ирыцарей вполном вооружении, такчто им приходилось несладко. Баннереты[37 - Баннерет - рыцарь, ведущий вассальное войско подсвоим знаменем. Здесь: знаменосец.] держали вруках штандарты - самым большим изних было черное знамя самого Сигрейва ссеребряным львом - ите трепетали наветру, вкотором еще ощущалось снежное дыхание зимы. Зарыцарями ехали оруженосцы, азамыкали колонну две сотни пехотинцев инебольшой отряд лучников. Воздух надними превратился вядреную смесь запахов металла, пота, кожи иконского навоза.
        Колокольчикам науздечках боевых скакунов вторил скрип кольчуг идеревянных седел, атакже глухое чавканье снега подкопытами итопот ног. Перед покрасневшими отхолода лицами клубился пар отдыхания. Рядом схозяевами трусили собаки, высунув языки, апоследними катились шесть фургонов, которые медленно тащили быки. Возницы подгоняли животных ударами хлыстов, хотя дорога итак шла подуклон меж двух невысоких холмов.
        Разговоры, ибезтого негромкие, стихли окончательно, когда наних надвинулся Лес, темной тучей разлегшийся нагоризонте вобе стороны, насколько хватало глаз. Отнего веяло опасностью. Где-то всамой его глубине притаилось логово, устроенное Уильямом Уоллесом еще всамом начале мятежа, ноего точное местонахождение по-прежнему оставалось тайной засемью печатями. Напротяжении последних шести лет повстанцы использовали его вкачестве убежища, тренировочного лагеря исклада, гдехранили припасы инаграбленное имущество. Оничастенько выныривали из-под зеленого лесного покрова, нападая назанятые англичанами замки, перерезая пути подвоза продовольствия иснаряжения, идаже вторгались натерриторию Англии. Современем его стали называть неиначе какколыбелью смуты.
        Сигрейв неимел нималейшего намерения далеко забираться вчащобу, гдеполдень превращался вполночь, гдеможно было заблудиться вмгновение ока, гдепутника подстерегали реки скаменистым дном искрытые узкие ущелья игде деревья росли так густо, чтомежду ними нельзя было проехать налошади. Вместо этого он сосвоим отрядом собирался лишь обогнуть Лес посамой кромке, чтобы наметить удобные пути дляпланируемого марша королевской армии насевер.
        Ивдруг вокруг него раздались тревожные крики. Уголком глаза Сигрейв уловил какое-то движение. Онотыскал взглядом вершину холма слева. Тампоявилась группа всадников. Онмысленно произвел быстрый подсчет: сотни три, может, даже больше. Ониненадолго задержались навершине, такчто их черные силуэты выделялись нафоне неба, апотом громыхающей лавиной устремились вниз, прямо кего отряду.
        Снежная пыль летела из-под копыт. Сигрейв взревел, отдавая распоряжения, ноголос его потонул ввоинственных воплях, прокатившихся подолине. Крики звучали нечленораздельно, ноанглийскому лорду-наместнику иего рыцарям - которые сейчас поворачивали коней - достаточно было ибаннеров, развевавшихся надголовами нападающих, чтобы понять, ктоони такие. Одно иззнамен, всамом центре, воздетое, словно кулак, было украшено тремя снопами пшеницы - герб Джона Комина, хранителя Шотландии.
        Отдав приказы оруженосцам ипехотинцам, Сигрейв резким щелчком опустил забрало своего шлема ивыхватил клинок изножен. Вонзив шпоры вбока своего коня, онзаставил его перепрыгнуть через сугробы наобочине ипогнал поцелине навстречу врагу. Еголюди последовали заним. Вслед зарыцарями иоруженосцами устремились ипехотинцы, двигаясь попояс вснегу, держа надголовой фальшионы иобитые железом булавы. Собак, натягивающих поводки инадрывающихся отлая, спустили наврага, ите помчались вперед.
        Надороге возницы остановили фургоны сприпасами истали сострахом наблюдать затем, чтобудет дальше. Группа лучников взобралась наоткос. Натянув свои длинные луки, ониналожили стрелы, выхватив их изколчанов напоясе, ивзяли прицел. Уних оставалось всего несколько секунд, чтобы их товарищи непопали подобстрел. Двазалпа последовали почти одновременно. Одна стрела угодила лошади вшею, отчего тавместе сседоком наполном скаку грянулась оземлю, подняв фонтан снега. Оба - иконь, ивсадник - исчезли подкопытами тех, ктомчался следом. Остальные стрелы отскакивали отшлемов илизастревали вгамбезонах. Рухнули еще две лошади, одна встала надыбы иопрокинулась насоседнюю после того, какстрела пронзила ей глаз. Лучники вновь подняли луки, нотутже опустили их. Дваотряда сблизились уже почти вплотную.
        Сигрейв скакал впервом ряду, когда рысь перешла вгалоп. Онвнутренне подобрался, готовясь кстолкновению, истиснул зубы, замахиваясь мечом, чтобы нанести первый удар. Вокруг него рыцари склонялись кшеям коней, поднимая щиты иклинки. Мчащийся наних враг сделал тоже самое.
        Грохот столкновения был ужасающим - железо встретилось сжелезом, деревом исталью. Некоторые всадники вылетели изседел искатились вснег покрупам своих коней. Другие полетели вперед через головы скакунов, когда те упали напередние ноги поджестокими ударами мечей, разрубающими плоть ираскалывающими кости. Лязг, скоторым клинки врезались вшлемы, сменился скрежетом ихрустом, когда два войска сошлись врукопашную. Мечи сталкивались вморозном воздухе, высекая искры. Бойцы разразились яростными криками, тонувшими влязге раскалывающихся доспехов, итела превращались вкровавое месиво. Люди издавали звериные вопли, когда им вспарывали внутренности иотрубали руки иноги.
        Одна изсобак, спущенных споводка английскими пехотинцами, прыгнула наскотта, вылетевшего изседла ипотерявшего свой меч. Онпокачнулся ипопятился назад, когда она вцепилась ему вруку. Нонаручи защитили его отукуса. Выхватив из?за пояса короткий кинжал, онвсадил его псу вбрюхо, пробив ему кишки. Оставив животное корчиться наснегу, заливая его кровью, скотт развернулся навстречу пехотинцу, который уже занес свой фальшион. Удар раскроил ему череп, ион мешком осел наземлю. Совсем рядом двое пехотинцев стащили сседла еще одного шотландского рыцаря, итот скриком растянулся наснегу подударами их мечей. Нонаместе каждого погибшего скотта вырастали двое живых.
        СэрДжон Сигрейв сражался отчаянно. Отего черной накидки ссеребряным львом остались одни клочья, кольчуга порвалась вомногих местах, иоттуда торчала войлочная набивка его гамбезона. Подшлемом полицу его ручьями тек пот, когда он острием клинка пронзил шею скотту, которого только что опрокинул наснег. Мечскаждой секундой становился все тяжелее. Онзнал, чтосовсем скоро тупая боль сменится яростным жжением ируки откажутся служитьему.
        Вголове унего загудело, когда пошлему скользнул удар чужого меча. Взбешенный, онзарычал исумел пробить защиту шотландского рыцаря, вонзив свой меч вщель его шлема. Когда он сусилием выдернул его оттуда, иззабрала врага ударила струя черной крови. Шотландец обмяк вседле, аСигрейв понял, чтоего отряд попал вокружение. Нафлангах скотты пробивали бреши врядах англичан, стремясь зайти им втыл. Двакрыла противника уже отделились отобщей схватки иустремились кпехотинцам, выкашивая их, каксухую траву. Другие направили своих коней кдороге, где, сбившись вкучу, остановились повозки.
        Прежде чем Сигрейв успел выкрикнуть команду своим людям, егоатаковал очередной шотландец, заставляя парировать удар. Лорд-наместник дрался, ужепонимая, чтопроиграл. Сквозь мельтешение мечей ищитов он разглядел врядах шотландцев настоящего гиганта всиней накидке поверх черной вороненой брони. Сидя верхом намощном жеребце, онорудовал огромным топором. Колосс врубился вряды кавалерии Сигрейва, словно косарь наполе. Рядом сСигрейвом вфонтане крови ивнутренностей опрокинулся наземлю еще один изего соотечественников, ивполе зрения лорда-наместника попала красная ткань. Этонадполем боя еще выше взлетел баннер Рыжих Коминов. Воинственные вопли скоттов стали громче впредчувствии победы, акрики боли умирающих англичан звучали все чаще. Сигрейв вотчаянии направил своего коня кмужчине вчерной накидке ишлеме сплюмажем, который сражался подэтим знаменем. Уверенный втом, чтоэто иесть сам Комин, Сигрейв отбил всторону меч одного изпротивников, вставших унего напути, ударил щитом влицо другого, апотом еле успел подставить его подудар топора, отчего плечо унего занемело досамого локтя, ащит разлетелся накуски.
        Онбыл уже совсем рядом, настолько близко, чтовидел подкозырьком шлема Комина взмокшие пряди темных волос. Предводитель мятежников выкрикивал команды окружающим его скоттам. Онневидел Сигрейва. Слыша, какшумит вушах кровь, лорд-наместник атаковал его сбоку. Итут его самого потряс удар, словно внего угодил камень изкатапульты. Удар пришелся вспину ибыл таким сильным, чтоотозвался натужной болью вкостях. Отброшенный вперед, Сигрейв ударился животом овысокую луку седла, имеч выскользнул изего онемевших пальцев. Ондаже неуспел выпрямиться, когда нанего обрушился новый удар, насей раз вызвавший жгучую боль вбоку, там, гдевражеский меч пропорол кольчугу. Онсоскользнул сседла подкопыта коня, туда, гдележали умирающие, ивэто время надголовой унего заревелрог.
        Джон Комин сорвал сголовы шлем, ивуши ему ударил хриплый рев рогов. Еголюди трубили победу, апоследние уцелевшие англичане удирали отних вовсе лопатки. Смахивая слица пот, судорожно хватая воздух пересохшим ртом, Комин обвел взглядом истоптанное поле. Повсюду валялись трупы, иснег побурел открови людей илошадей. Тутитам среди павших виднелись раненые, которые обращались смольбами опомощи ксвинцовому небу. Уцелевшие англичане бежали споля брани, нонадежды спастись уних небыло, поскольку путь котступлению им отрезала большая группа скоттов, собравшихся вокруг повозок надороге, закоторой виднелась река. Кое-кто изангличан пустил своих коней ккромке леса, нозаними уже устремились впогоню шотландские рыцари, быстро настигая беглецов. Остальные бросали оружие иподнимали руки, сдаваясь. Комина охватило торжество.
        -Сэр!
        Обернувшись, онувидел, чтокнему подъезжает Дунгал Макдуалл. Красный геральдический щит нанакидке капитана, забрызганный кровью, пылал унего нагруди. Взгляд Комина метнулся мимо Макдуалла кдвум воинам изГаллоуэя, которые волочили кого-то засобой поснегу. Запленником оставался широкий кровавый след израны вбоку, ясно видимой через порванную кольчугу иторчащую подкладку гамбезона.
        -Онговорит, чтокомандовал этим отрядом, - доложил Макдуалл, останавливаясь перед Комином иоглядываясь напленника. - Ясвалил его сседла, когда понял, чтоон пробивается квам. Моилюди вытащил его из-под лошади. Онпопросил пощады.
        Лицо пленника блестело отпота. Веки его затрепетали иоткрылись. Когдаже он заговорил, голос его прозвучал еле слышным шепотом:
        -Меня зовут сэрДжон Сигрейв. Каклорд-наместник Шотландии, назначенный властью короля Эдуарда, япрошу милосердия длясебя исвоих людей.
        -Янепризнаю власти вашего сюзерена, - отозвался Комин, успокаивая своего жеребца, который нервно покусывал мундштук. - Выиваши люди - злоумышленники, вторгшиеся внаши владения.
        Сигрейв оскалил окровавленные зубы, ноотболи илигнева, Комин непонял.
        -Язнаю вас, Джон Комин, - выдохнул он. - Высвашим отцом преклоняли колени перед королем Эдуардом. Принесли ему клятву верности. Выженились наего двоюродной сестре исражались подего знаменем воФранции. Ивыже восстали против него. Совершили измену!
        -Насобманом заставили принести ему клятву верности, - парировал Комин, вонзая каблуки вбока своего коня изаставляя того подступить кСигрейву вплотную. - Онобещал вернуть нам наши свободы после коронации нового сюзерена. Онсолгал. Неуспел Джон Баллиол взойти напрестол, какЭдуард отказался отсвоих слов. Итеперь мы защищаем свои права мечом.
        -Мечи вам понадобятся, - прохрипел Сигрейв, - когда летом король придет поваши души.
        Макдуалл шагнул краненому, поднимаямеч.
        -Прикончить его,сэр?
        -Нет. Свяжи его. Мывозьмем его иуцелевших рыцарей вплен. Выкуп, который заних заплатят, поможет мне снарядить войско.
        Капитан жестом приказал своим людям унести Сигрейва.
        -Ачто делать состальными, сэр? - спросил он, глядя наполе, гдесреди тел своих павших товарищей стояли наколенях пехотинцы, лучники иоруженосцы, бросив оружие иподняв руки.
        -Собери их снаряжение. Ивсех лошадей, которые неранены. - Когда Макдуалл кивнул иповернулся, собираясь уходить, Комин добавил: - Твои люди могут первыми поживиться провиантом ивином изповозок. Новсе ценное принесешьмне.
        Уцелевших английских рыцарей - выжила едвали половина, причем некоторые были ранены настолько серьезно, чтоврядли увидят закат, - согнали вкучу исвязали. Скотты бродили пополю боя, отбирая умертвых оружие, кошели икольчуги. Другие оказывали помощь раненым товарищам, перевязывая их обрывками рубашек, предлагая вино измехов илислова утешения имолитвы тем, ктоготов был шагнуть закрай.
        Люди изГаллоуэя окружили шесть фургонов, земля вокруг которых стала скользкой открови зарубленных возниц илучников. Увидев, чтоим предоставлены привилегии, остальные скотты немного поворчали, новоины, потерявшие своего господина исвои земли после низложения Джона Баллиола, составляли основную часть повстанческого войска, превосходя числом даже людей Комина изБаденоха. Ихсобрал ивозглавил Макдуалл, ставший правой рукой Комина, иотныне их называли неиначе какЛишенные Наследства. Онипредставляли собой силу, скоторой следовало считаться. Поэтому ропот недовольства быстро стих, когда люди изГаллоуэя принялись выкатывать изповозок бочонки ссолониной иселедкой, сыром ифранцузским вином.
        Онисликованием выбивали днища бочонков, оплетенных лозой, дабы уберечь их содержимое, изачерпывали вино кубками имехами. Один воин пододобрительные крики своих товарищей сунул вбочонок свой охотничий рог, заткнув отверстие мундштука пальцем, после чего влил ярко-красную жидкость себе вглотку. Вино лилось рекой, смех становился громче, смешиваясь схриплым карканьем ворон, кружащих стаями надполем брани. Полдень еще ненаступил, нонебо потемнело, иввоздухе запахло близкой метелью.
        Комин спешился ирассматривал теперь пленных английских рыцарей, которых выстроили вшеренгу нагребне холма, отобрав уних оружие. Кое-кого израненых поддерживали товарищи.
        -Пленных отвезем нанашу базу надвух повозках, - сказал Комин одному изсвоих людей. - Онинедолжны запомнить дорогу, поэтому завяжите им глаза. - Оннахмурился, заметив, чтособеседник неслушает его, изумленно глядя куда-то вбок.
        Комин обернулся иувидел, чтокнему направляется огромный мужчина, небрежно помахивая боевым топором. Лезвие итопорище были сплошь забрызганы кровью исерым веществом, как, впрочем, исам воин. Егосиняя накидка промокла насквозь, аклочья мяса ивнутренностей висели, зацепившись закольца его кольчуги. Щеки иподбородок выглядели нелучше, икровь капала даже скончиков волос, выбившихся из-под койфа ишлема. Инаэтой жуткой кровавой маске сияли синие глаза, холодно глядевшие наКомина.
        Комин напрягся, почувствовав неудовольствие.
        -СэрУильям, - коротко кивнул он иперевел взгляд нагруппу людей - командиров Уоллеса еще стех времен, когда тот был единственным хранителем Шотландии, - которые наблюдали заразграблением повозок. Онзаметил втолпе бритого наголо Грея, заместителя Уоллеса, рядом скоторым стоял долговязый Нейл Кэмпбелл. Наих хмурых лицах было написано неодобрение.
        -Нужно уходить, сэрДжон, - заговорил Уоллес хриплым после битвы голосом, нодостаточно громким, чтобы многие обернулись кнему. - Остановите своих людей. Сейчас невремя инеместо праздновать.
        Комин дернулся, различив презрение вголосе бывшего предводителя, который услышали слишком многие. Зате пять месяцев, чтопрошли стого момента, какделегация дворян отбыла вПариж, дабы попытаться убедить короля Филиппа сдержать слово иоказать помощь вреставрации Баллиола, Комин непокладая рук трудился надукреплением своего положения вкоролевстве. Сегодняшняя победа стала ему вэтом плане хорошим подспорьем, и, позволив Лишенным Наследства первыми разделить награбленное, онеще теснее привязал ксебе воинов бывшей армии Баллиола. Этобыл вынужденный шаг, учитывая его тайное стремление занять место их низложенного господина. Темнеменее ему еще многое предстояло сделать, особенно учитывая неожиданное возвращение Уильяма Уоллеса, случившееся этой зимой.
        Расправив плечи, Комин надменным взглядом окинул забрызганного кровью Уоллеса, который нацелую голову возвышался надним.
        -Полагаю, выговорилибы по-другому, еслибы это ваши люди выиграли битву. Победа принадлежит Баденоху иГаллоуэю. Онизаслужили награду. Ипусть кто-нибудь посмеет утверждать обратное, - свызовом добавил он, оглядываясь посторонам.
        -Онимогут забрать себе хоть все трофеи, нотолько после того, какмы вернемся влагерь. Лазутчики сообщали вам, чтоизЭдинбурга выступили три отряда. Этобыл всего лишь авангард. Иостальные где-то совсем недалеко. Амы итак задержались здесь слишком долго.
        -Никогда недумал, чтовы станете опасаться англичан.
        Нонасмешка, прозвучавшая вголосе Комина, непроизвела наУоллеса никакого впечатления.
        -Ясам решаю, когда мне сражаться, акогда отступать, сэрДжон. Ябыл смел, ида, мнепришлось заплатить высокую цену засвое безрассудство. Ноя никогда небыл дураком.
        Комин заметил, чтозаспиной гиганта появились граф Джон Атолл иАлександр Сетон. Услышав ответ Уоллеса, Атолл холодно улыбнулся. Сетон согласно кивнул. Комин почувствовал, какунего загорелись щеки. Онуже открыл было рот, чтобы разразиться гневной отповедью, каквдруг свершины холма затрубил рог. Резко развернувшись вту сторону, онзаметил, чтолюди нагребне отчаянно машут руками всторону дороги. Комин подошел ксвоему жеребцу ибыстро поднялся вседло. Вонзив каблуки вбока усталого животного, онпогнал его через поле. Уоллес последовал заним. Ноеще дотого, какон присоединился ксвоим людям, ихкрики заглушили затихающее эхо рога:
        -Англичане идут!
        Натянув поводья иостанавливая коня, Комин приподнялся настременах. Вдалеке он увидел темную массу всадников. Онибыстро приближались подороге. Когда вдали зазвучали горны, онпонял, чтотам заметили его отряд. Егосолдаты устали после боя, нарушив боевые порядки, большинство изних попросту были пьяны отвина изразграбленных фургонов. Поскольку они лишились своего единственного козыря - внезапности, уних небыло ниединого шанса выстоять против тяжелой кавалерии.
        -Выразворошили осиное гнездо, Комин, - резко бросил оказавшийся рядом Уоллес. - Теперь посмотрим, каквы выдержите их укусы.
        Грубо выругавшись, Комин вскачь пустил коня вниз, кдороге, ещеиздали криком предупреждая людей, копошившихся вокруг повозок. Многие, заслышав его, спрыгивали сфургонов, прижимая кгруди мешки, раздувшиеся отпродовольствия ипрочего награбленного богатства, ноостальные были слишком пьяны, чтобы понимать, чтопроисходит.
        Макдуалл, сидя наконе собнаженным мечом вруке, очутился рядом сним вмгновениеока.
        -Сэр, пленные?
        Комин уставился нашеренгу связанных рыцарей, которые сжадным нетерпением смотрели надорогу вожидании товарищей, которые, какони уже догадались, спешили кним напомощь. Онокинул взглядом повозки, всееще полные снаряжения, монет иоружия, которые - поего приказу - нетронули мародеры.
        -Брось их. Нетвремени, - крикнул он, поворачивая коня. - Отходим!
        Егокрик заглушил могучийрев.
        -Всеподзащиту деревьев, трусы! Комне!
        Джон Комин еще успел сненавистью отметить, сколь охотно его люди выполнили команду Уоллеса. Апотом его подхватила волна скоттов, устремившихся подзащиту Леса испасающихся беспорядочным бегством.
        Глава двадцать пятая
        Риттл, Англия 1303год
        Роберт стоял водворе отцовского замка, глядя наприближающуюся повозку. Онпочувствовал, каквздрогнула стоящая рядом Элизабет. Егосупруга плотнее запахнулась вмантию, подбитую соболями. Онкупил дорогие шкурки впрошлом месяце уторговца вХелмсфорде иприказал портному отца подбить ими любимую накидку жены безее ведома, апотом наслаждался ее робкой улыбкой, когда Элизабет сняла обновленный наряд сдеревянного крючка. Емупоказалось, чтостех пор напряжение, которое возникло между ними идушило обоих, слегка ослабело. Ниодин изних нежелал этого брака, нотеперь сокрушаться поэтому поводу было поздно. Кроме того, женитьба надочери Ольстера помогла ему упрочить свое положение вАнглии, ион немог отрицать того, чтосоюз свлиятельным кланом деБургов имеет свои преимущества. Темболее что невинный подарок, продемонстрировавший его внимание изаботу, непотребовал отнего особых усилий.
        Элизабет несводила глаз, почти прозрачных влучах весеннего солнца, сэскорта, сопровождающего повозку. Онавздохнула, иввоздухе заклубился пар отее дыхания.
        -Неволнуйся, - попытался успокоить жену Роберт. - Онаобязательно полюбит тебя. - Но,вновь повернувшись кдороге, онвдруг усомнился всобственных словах. Аполюбитли она его? Ивообще, узнаетли?
        Всадники проскочили подъемный мост, идоски настила загудели подкопытами их коней. Нанакидках мужчин красовался герб Аннандейла: красный крест нажелтом фоне. Повозка последовала заними, громыхая колесами понеровностям дороги. Вперед выбежали грумы, чтобы принять лошадей, когда возницы спрыгнули соблучка. Тутже вертелись спущенные споводков собаки, оглашая воздух восторженным лаем. Среди них был игончий пес Роберта Фионн, ужевполне взрослый иполныйсил.
        Один извсадников, коренастый мужчина скоротко стриженными седыми волосами, спешился иподошел кРоберту.
        -Добрый день,сэр.
        -Уолтер, - приветствовал его Роберт, сразуже узнав мужчину.
        Уолтер был одним извассалов его деда, прежде чем Аннандейл перешел котцу Роберта. Егообветренное лицо сразуже пробудило впамяти приятные воспоминания обохоте влесах близ Лохмабена иодоме. Уолтер выглядел уставшим, причем было видно, чтоего утомила нетолько дальняя дорога илигоды, прошедшие стого дня, какРоберт видел его впоследний раз. Очевидно, вассалам его отца, оставшимся вАннандейле, приходилось нелегко. Онивели странную ичуждую им жизнь вродном графстве, захваченном англичанами, которых ненавидели, нотерпели. Вотсейчас воспоминания причиняли Роберту боль. Онподумал оКаррике иобовсем, чтооставил позади. Егокомендант Эндрю Бойд вернулся вТернберри, нозамок по-прежнему лежал вруинах. Потребуется время, чтобы найти необходимые средства ивосстановитьего.
        -Надеюсь, путешествие было спокойным?
        -Да,сэр. - Поверх плеча Роберта Уолтер заглянул втемное нутро замка. - Милорд усебя?
        -Мойотец еще отдыхает. - «Отсыпается после вчерашней попойки», - мысленно добавил Роберт. - Эдвин проводит вас иваших людей вотведенные вам комнаты, гдевы сможете отдохнуть сдороги иподкрепиться. - Онжестом показал науправляющего отца, который вышел встретить прибывших.
        Когда Уолтер всопровождении Эдвина удалился, Роберт увидел, какизповозки вылезли двое: женщина взеленой шерстяной накидке ибелом головном уборе, азаней девочка. Еехуденькие плечики были закутаны вукрашенную вышивкой желтую мантию, застегнутую серебряной брошью, аволосы, отросшие итемные, какунего, были уложены ввысокую прическу наголове. Онаиспуганно оглядывалась посторонам, когда женщина подвела ее ктому месту, гдеих ждали Роберт иЭлизабет.
        Привзгляде надочь, которую он невидел вот уже более трех лет, уРоберта защемило сердце. Куда подевалась забавная малышка, которую он оставил напопечение Джеймса Стюарта? Перед ним стоял серьезный ребенок семи лет отроду, изменившийся донеузнаваемости. Сообразив, чтоона неуверенно смотрит нанего, наморщив лобик, онзаставил себя улыбнуться, апотом перевел взгляд наженщину, стоявшую рядом сдочерью. Онатоже изменилась, хотя инестоль разительно.
        Джудит стала кормилицей Марджори вскоре после смерти его супруги Изабеллы, которая умерла природах вовремя осады Карлайла. Вто время Джудит была худенькой инелюдимой пятнадцатилетней девчушкой. Сейчас перед ним стояла взрослая девушка, которой было уже задвадцать, сугреватыми щеками илегкими каштановыми волосами, пряди которых выбивались из-под шапочки. Хотя она перестала кормить его дочь грудью еще несколько лет назад, Роберт оставил молоденькую англичанку вуслужении, решив, чтодочери необходим человек, который будет находиться сней рядом постоянно.
        -Сэр, - приветствовала его Джудит, присев внеглубоком реверансе иметнув вопросительный взгляд наЭлизабет.
        Роберт коротко кивнул служанке вответ ипротянул руки дочери.
        -Марджори. - Боль вгруди стала острее, когда девочка недвинулась сместа.
        Испуганно глядя нанего, онасхватила Джудит заруку.
        Джудит слабо улыбнулась, апотом осторожно высвободила свои пальцы изладошки девочки илегонько подтолкнула ее вперед:
        -Ступай ксвоему отцу.
        Марджори неохотно шагнула вперед. Онавздрогнула иотпрянула, когда Роберт прижал ксебе ее напряженное тельце.
        Аон крепко зажмурился, вдыхая теплый запах ее волос, прежде чем поцеловать ее вмакушку иотступить нашаг.
        -Какпрошла поездка? Кактебе показалась Англия?
        Марджори оглянулась наДжудит, нослужанка уже вернулась кфургону иотдавала распоряжения носильщику, выгружавшему их багаж.
        -АсэрДжеймс иледи Эгидия? Какони поживают? Онихорошо стобой обращались?
        По-прежнему никакого ответа.
        -Это - мояжена, леди Элизабет, племянница леди Эгидии. - Роберт помолчал. - Твоя новая мать.
        Егослова невозымели надевочку никакого действия. Оналишь послушно кивнула.
        Роберт молча смотрел надочку, ненаходя нужных слов, итут Элизабет шагнула вперед.
        Онаприсела накорточки перед Марджори. Ейсамой исполнилось всего восемнадцать, своих детей унее еще небыло, иона незнала, каксебя сними вести.
        -Хочешь медовый пряник? Онтолько что изпечи иеще теплый.
        Морщинка налбу Марджори разгладилась, ивее синих глазах блеснули первые искорки жизни. Когда она кивнула, Элизабет взяла ее заруку иповела вдом, оставив Джудит иуправляющего заниматься их багажом. Роберт последовал заними, испытывая неожиданный прилив благодарности кжене.
        Вдымном тепле большого зала слуга разводил огонь. Одна изохотничьих собак старого Брюса, тоже заплывшая жиром из?за малоподвижного образа жизни, какиее хозяин, растянулась уочага, лениво глядя из-под полуопущенных век, какон подкладывает поленья вогонь. Ещедвое слуг сидели застолом, полируя серебряные столовые приборы икубки, агорничная Элизабет Лора устроилась усамого очага, штопая платье своей госпожи. Всеони слюбопытством подняли головы, когда Марджори перешагнула порог, держа Элизабет заруку.
        Настоле лежало еще несколько предметов. Личико Марджори, накотором выражение неуверенности сменилось живым интересом, когда она оглядела просторный ироскошно убранный зал, просветлело, едва она увидела их. Этобыли две тряпичные куклы вбархатных платьях сзаплетенными вкосы шерстяными волосами, аеще бильбоке[38 - Бильбоке - игрушка; представляет собой шарик, прикрепленный кпалочке ниткой. Впроцессе игры шарик подбрасывают иловят наострие палочки иливчашечку. Побеждает тот, ктосможет поймать шарик наибольшее количество раз подряд.]. Носамым впечатляющим, впрочем, оказался игрушечный замок, тщательно ислюбовью вырезанный изясеня. Девочка неспускала снего глаз, пока Элизабет вела ее кстолу.
        -Твой отец распорядился сделать его длятебя.
        Выпустив руку Элизабет, Марджори взобралась наскамью перед игрушками.
        Пока жена приказывала одному изслуг принести подогретое вино соспециями имедовый пряник, Роберт смотрел, какдочь заглядывает ввысокие иузкие окошки замка.
        -Смотри, - сказал он, подходя кней. - Оноткрывается. Воттак. - Роберт отодвинул расположенную сбоку серебряную защелку, ився передняя стена замка откинулась напетлях.
        Егодочь восторженно ахнула, увидев внутри три этажа скомнатами. Водной стояла крошечная деревянная кровать, вдругой - стол искамья, автретьей были резной деревянный камин идве фигурки, вырезанные изслоновой кости: мужчина иженщина. Роберт, наслаждаясь выражением радости налице Марджори, пожалел, чтонепривез девочку сюда раньше, нопрошел целый год, прежде чем он решил, чтоможет безопаски сделать это. Егонечастые визиты вЛондон проходили вкрайне напряженной атмосфере, итам снего неспускали глаз Хэмфри иостальные люди короля. Нотеперь, глядя наиграющую дочку, Роберт понял, чтоунего была идругая, более глубокая причина непривозить ее сюда раньше. Откровенно говоря, онопасался нетолько заее безопасность. Онбоялся той незнакомки, вкоторую она превратилась. Роберт подумал освоем отце иотом, чтоотчуждение между ними так инерастаяло загод, проведенный пододной крышей.
        -Тычасто видела своих дядьев вРотсее? - поинтересовался он, чтобы прогнать невеселые мысли.
        Марджори кивнула, ставя одну изфигурок слоновой кости вверхнюю комнату замка.
        -Найалл рассказывал мне сказки.
        -Всамом деле? - Роберт оживился. Емухотелось услышать новости издома. Долгое молчание братьев итоварищей было ему невыносимо, аосознание того, чтоони считают его предателем, разъедало ему душу. - Здесь живет твой дядя Эдвард, ия думаю, если ты попросишь, онсделает длятебя тоже самое. - Онпомолчал. - Найалл иТомас вспоминают меня?
        Марджори увлеченно играла сфигурками взамке.
        Прежде чем она успела ответить, вдверях появился Эдвин.
        -Вамписьмо, сэр. - Управляющий держал вруках свиток.
        Оставив дочь играть, ажену - стревогой смотреть ему вслед, Роберт пересек зал ипринял свиток. Увидев приложенную кнему королевскую печать, онпочувствовал, какунего засосало подложечкой.
        -Чтоэто? - спросила Элизабет, когда он начал читать послание.
        Роберт поднял голову:
        -Скотты напали накоролевский отряд неподалеку отЭдинбурга. Перемирие нарушено. Король Эдуард хочет приступить косуществлению своих планов вторжения. Онпризвал меня коружию. - Глядя напергамент, Роберт ощутил, каквгруди унего разгорается огонек надежды.
        Окруженный всеобщей подозрительностью придворе, оннеимел итени шанса узнать что-либо опророчестве, видя лишь безумный восторг приближенных Эдуарда, вызванный тем, чтоему удалось собрать всвоих руках все четыре реликвии. Многие полагали, чтотеперь-то король непременно сломит остатки сопротивления шотландских мятежников истанет единолично править всей Британией. Также Роберту неудалось отыскать иных доказательств того, чтоЭдуард замешан вубийстве короля Шотландии, кроме собственной уверенности вэтом. Онзнал: длятого чтобы приблизиться кправде, емунеобходимо заслужить доверие короля. Нодляэтого надо проявить себя, авозможности сделать это досей поры унего небыло.
        Вслед занадеждой пришло тоскливое осознание того, чтоему опять придется убивать. Егоснова заставляли обнажить оружие против своих соотечественников.
        Элизабет перевела взгляд сРоберта наМарджори.
        -Когда ты уезжаешь?
        -Через три недели.
        Обаумолкли, глядя друг надруга.
        Внаступившей тишине холодно иясно прозвучал голосок Марджори:
        -Ониневспоминают отебе.
        Роберт уставился нанее.
        -Найалл иТомас, - сообщила дочь, вынимая фигурку изкомнаты замка. - Ониневспоминают отебе.
        Глава двадцать шестая
        Брихин, Шотландия 1303год
        Пока женщины плели венки избоярышника длямайского праздника, анаполях вызревали пшеница ирожь, мужчины Англии готовились квойне. Портные латали прорехи вгамбезонах, кузнецы подковывали лошадей, аоруженосцы точили клинки исчищали ржавчину скольчуг своих хозяев вбочках спеском. Прощаясь сженами идетьми иоставляя урожай созревать подблагодатными небесами, рыцари надевали доспехи, повязывали ленты, украшенные красным крестом Святого Георгия, инаправлялись кместу сбора, призванные королем подсвои знамена.
        Сойдясь водной точке навосточном побережье, колонна рыцарей иоруженосцев, пехотинцев илучников, вьючных лошадей имулов, повозок иосадных орудий растянулась намного миль, подняв завесу пыли надВеликой Северной дорогой[39 - Великая Северная дорога - старинная дорога между Лондоном, Йорком иЭдинбургом, покоторой ездили почтовые кареты идилижансы. Современная автострадаА1 проложена фактически поее прежнему маршруту. Вдоль дороги сохранились многочисленные гостиницы, служившие вте времена перевалочными пунктами, гдевозницы ипутники могли отдохнуть, накормить илипоменять лошадей.]. Этаармия, собранная после нападения наотряд Сигрейва, стала самой крупной армией Эдуарда современ битвы подФолкирком, вкоторой погибли десять тысяч скоттов. Такова была месть короля.
        Сделав остановку вЙорке, чтобы пополнить припасы, Эдуард продолжил движение кгранице Шотландии ипересек ее вначале июня, после чего разделил свои силы. Принц Уэльский возглавил большой отряд идвинулся вСтратэрн, чтобы жечь, грабить иубивать, или, каквыразился король, «устроить ад», тогда каксам Эдуард сбольшей частью армии маршем выступил квосточному побережью. Попути ему пришлось пройти мимо неприступного замка Стирлинг, который скотты твердо удерживали вруках. Темвременем ирландский флот подкомандованием графа Ольстера совершал опустошительные набеги идержал впостоянном напряжении западное побережье Шотландии.
        Кавгусту король Эдуард подошел кгородку Брихин, гдеиосадил тамошний замок. Вкрепости, возведенной наскалистом уступе надрекой, стоял сильный гарнизон иимелось достаточное количество провианта, такчто после двухнедельной бомбардировки стен защитники инедумали сдаваться, иЭдуарду пришлось отдать приказ привезти дополнительные осадные орудия морем вМонтроз. Заодно ему понадобились более тяжелые противовесы длябаллист, нежели простые камни, ион отправил отряд подкомандой Эймера деВаланса вближайший собор Брихина, чтобы снять сего крыши свинцовую черепицу.
        Роберт, прищурившись, смотрел наквадратную башню, которую паутиной опутывали леса. Хоть иширокая, онатем неменее чутьли невдвое уступала высотой башне круглой, которая высилась позади нее ивозносилась кнебесам надобрую сотню футов. Онинапоминали ему двух братьев, стоящих бок обок, один - высокий истройный, другой - низенький икоренастый. Влучах полуденного солнца башни отбрасывали косые тени водвор собора инакладбище, закоторым виднелись дома каноников идворец епископа.
        Нащеку ему села муха ипоползла куголку рта. Онраздраженно смахнул ее. Втакую жару они, какислепни, летали вомножестве, недавая покоя нилюдям, нилошадям.
        -Чего вы ждете, Брюс?
        Роберт повернулся нарезкий инеприятный голос, намгновение заглушивший шум исуету водворе, итяжелым взглядом уставился начеловека, стоящего втени дуба соловянным кубком вруке.
        Лицо Эймера деВаланса срезкими, словно вырубленными топором чертами раскраснелось, еготемные глаза сприщуром смотрели нанего из-под козырька поднятого забрала. Вокруг него, укрывшись отбезжалостного солнечного света, стояли остальные рыцари идворяне. Среди них были Томас Ланкастер иРальф деМонтермер, онипотягивали вино, которое Валанс приказал доставить издворца епископа. Слуги то идело спешили водворец, принося все новые фляжки, пироги смясом, хлеб исыр длязахватчиков. Чуть поодаль выстроились вряд епископ Брихина иканоники спобагровевшими отжары игнева лицами. Поблизости расхаживали оруженосцы англичан, опустив ладони нарукояти мечей инастороженно поглядывая наних.
        -Итак? - Валанс жестом указал набашню. - Посылайте их накрышу, ради Христа. Королю Эдуарду этот свинец нужен уже сегодня вечером.
        Нескрываемое презрение Эймера Роберт перенес стоически, лишь дернув щекой вответ, какчастенько поступал вовремя этого марша насевер.
        -Лезьте наверх, - приказал он нескольким пехотинцам, перепачкавшимся впыли после того, какони высыпали груды щебня ибитого камня изстроительных носилок.
        Никто незаметил, какнапряглись его плечи подплотной тяжестью кольчуги иликакдрогнули пальцы влатной рукавице, мечтая сомкнуться нарукояти меча ираскроить Валансу череп. Пехота, которую Роберт поприказу короля набрал всвоих шотландских поместьях, приступила кработе, подхватив деревянные носилки, которые только что опустошила.
        Роберт один смотрел, какони начали подниматься наверх. Конечно, онмогбы возразить исказать этому сукиному сыну, чтобы он послал набашню своих собственных пеших солдат, ноЭдуард недвусмысленно поручил Валансу командование отрядом, илюбое неповиновение былобы расценено какпроявление неуважения ксамому королю. Помимо всего прочего, Роберт понимал, чтодолжен изображать лояльность ипокорность. Ссамого начала кампании Эймер неспускал снего глаз. Инеон один. Чемближе они подходили кШотландии, темчаще Роберт ловил себя натом, чтотщательно подбирает нетолько слова, ноимысли, такчто вскоре ему стало казаться, будто он гость всобственном теле. Ончувствовал себя марионеткой наверевочке, которой управляли все кому нелень, аон лишь слепо выполнял чужие желания. Ион уже струдом удерживал маску невозмутимости налице.
        Солдаты неуклюже карабкались наверх поненадежным лестницам, зигзагом поднимавшимся построительным лесам. Онидвигались очень медленно, ведь каждой паре приходилось тащить ссобой еще иносилки, отчего держаться заперекладины они могли только одной рукой.
        -Разрази меня гром, такмы провозимся здесь досамого Судного дня! - вслух возмутился один излюдей Валанса.
        Благословенный ветерок охладил разгоряченное ипотное лицо Роберта, перебирая увядшие цветы боярышника, усеявшие траву. Онпринес ссобой едва уловимый запах соли ийода, подхваченный, скорее всего, сзалива вМонтрозе. Внескольких милях квостоку раскинулся городок, вкотором семь лет назад смантии Джона Баллиола сорвали королевский герб. Втот самый день Роберт иРыцари Дракона ворвались ваббатство Скоуна, чтобы похитить оттуда Камень Судьбы.
        Крик одного изсолдат, потерявшего опору подногами налестнице, вывел Роберта иззадумчивости. Нелепо размахивая руками, бедолага упал напомост свысоты внесколько футов. Еготоварищ, державший сним носилки, удержал равновесие, новыпустил ручки поддона, итот, вращаясь, пролетел все три этажа квадратной башни иразлетелся накуски приударе обземлю. Рыцари Эймера загоготали ипринялись обсуждать - причем достаточно громко, такчто их услышали скотты налесах, - насколько частей разбилсябы молодой парнишка, еслибы упал стойже высоты. Ониначали заключать пари нато, ктоизсолдат сорвется первым. Единственным, ктонеприсоединился квеселью, остался Ральф деМонтермер. Стоя вместе состальными всвоей желтой мантии сзеленым орлом, накоторую насолнце было больно смотреть, онмолча потягивал вино, наблюдая запервой парой солдат, взобравшихся насамый верхний помост, иизредка поглядывая наРоберта.
        Квадратная башня обрывалась надсамым помостом. Каменная кладка была там более светлой - очевидно, еесовсем недавно побелили. Двое солдат опустили носилки напомост ивзялись залестницу, чтобы переставить ее нановое место, бросая испуганные взгляды напропасть подсобой. Наконец они водрузили ее накрышу нефа собора, которая поднималась подуглом кбашне. Вдали торчал каменный палец круглой башни, упирающийся внебеса. Свинцовая черепица влучах полуденного солнца отливала синим. Вооружившись зубилом, один солдат поднялся поступенькам приставной лестницы иначал сбивать черепицу, передавая ее пластины товарищу, который складывал их наносилки.
        Вскоре кним присоединились остальные, выстроились вшеренгу, иработа закипела. Кактолько носилки наполнялись, двое солдат подхватывали их имедленно спускались поступенькам наземлю, гдеих поджидали повозки, чтобы отвезти черепицу косадным машинам, продолжающим обстрел замка Брихин. Спустившиеся вниз солдаты дышали какзагнанные лошади ибыли мокрыми отпота. Молодой скотт, стоявший накрыше исбивавший черепицу, пополз выше, таккакстропила вокруг него очистились. Еготоварищ, лежа наступеньках лестницы, принимал унего пластины черепицы.
        Роберт руководил погрузкой черепицы наповозки, когда сверху донесся пронзительный крик. Онрезко обернулся, приставив ладонь козырьком колбу, чтобы защитить глаза отсолнца, иувидел, какмужчина накрыше потерял опору подногами изаскользил ккраю. Подтяжестью его тела прямоугольники черепицы отрывались отстропил исгрохотом сыпались вниз, отчего солдаты внизу скриками бросились вразные стороны. Когда ноги молодого человека повисли надпропастью, онкаким-то чудом извернулся иобеими руками ухватился закрай крыши. Онотчаянно вцепился внего иповис, судорожно размахивая ногами.
        -Помогите ему! - взревел Роберт, прикладывая ладони рупором корту, чтобы докричаться досолдата налестнице, который застыл наместе, будучи невсилах пошевелиться.
        Нотут последовал еще один крик, имолодой шотландец съехал еще ниже. Оцепенев отужаса, онразжал пальцы ипрокричал что-то неразборчивое, когда товарищ наконец протянул ему руку.
        -Хватайся занее! - отчаянно шептал Роберт, мысленно помогая кричащему юноше. - Хватайся, чертбы тебя подрал!
        Даже злорадно ухмыляющиеся рыцари умолкли. Один изканоников, стоявший рядом сепископом, беззвучно зашептал молитву.
        Солдат налестнице постарался криком подбодрить своего товарища ивытянул руку так далеко, кактолько мог. Вследующий миг юноша сорвался иупал, размахивая руками иногами; этостало длявсех настоящим шоком. Роберт еще успел подумать: «Какбыстро мы срываемся ипадаем снебес», прежде чем солдат сглухим стуком приземлился накучу щебня. Оностался лежать неподвижно, каксломанная кукла, неловко подогнув подсебя ногу ираскинув руки встороны. Из-под головы унего потекла струйка крови изаскользила покамням.
        -Это - знак, коим Господь выражает свое неудовольствие! - Всеобщий гвалт прорезал голос епископа. - Иперед лицом его гнева падут многие!
        Эймер деВаланс вышел изтени дуба.
        -Пошевеливайтесь, бездельники! - крикнул он солдатам налесах ивокруг повозок. Всеони замерли, несводя глаз стела своего товарища.
        Намгновение маска спала слица Роберта. Оншагнул кВалансу, нашаривая ладонью рукоять меча. Эймер, кричащий наскоттов, ничего незамечал. НоРоберта остановил Ральф деМонтермер.
        Лицо рыцаря короля выражало непреклонную решимость, когда он преградил ему путь, хотя вглазах светились сочувствие ипонимание.
        -Снимите четырех ваших людей схрама, Роберт, ипусть они похоронят его. Вместо них я дам вам десяток своих собственных.
        Гнев Роберта медленно утих, оставляя чувство опустошенности. Онмедленно убрал ладонь срукояти меча. Нездесь. Инесейчас.
        -СэрРальф? - послышался недоумевающий возглас Валанса, когда рыцарь приказал своим людям помочь шотландцам налесах. - Ради всего святого, чтовы задумали?
        -Лишние рабочие руки им непомешают. Каквы сами только что сказали, королю Эдуарду этот свинец нужен сегодня вечером.
        Роберт позволил себе краткий миг торжества, глядя вобескураженное излое лицо Валанса, после чего повернулся изашагал кразбившемуся солдату, позвав ссобой четырех человек.
        Ктому времени какпогибшего похоронили накладбище ипрочли надним заупокойную молитву, одна изповозок была нагружена доверху. Вверху, нафоне неба, перекрещивались голые стропила, скоторых была сорвана черепица.
        Разгоряченный вином иподогреваемый бешенством, Валанс подозвал ксебе своих рыцарей, сообщив Ральфу иТомасу Ланкастеру, чтолично сопроводит первую партию черепицы подстены замка Брихин.
        -Когда закончите, следуйте замной, - распорядился он, вставляя встремя ногу всапоге иподнимаясь вседло.
        Епископ собидой ивозмущением смотрел нанего:
        -Плохо, чтоваш король объявил войну Шотландии. Ноеще хуже, чтоон бросил вызов Всевышнему, обокрав Его храм!
        Эймер изобразил негодование:
        -Мойгосподин ивмыслях неимел ничего подобного, ваше преосвященство. - Сунув руку запояс, онизвлек оттуда кошель. - Вотчто он просил передать вам. - Ирыцарь швырнул кошель кногам епископа.
        Глядя наонемевшего оттакого оскорбления епископа, Эймер коротко рассмеялся ивыехал содвора собора. Повозка покатилась следом, сминая траву колесами.
        Наследующее утро Роберт проснулся всвоем шатре подоглушительный грохот камней, сокрушающих стены замка Брихин. Онлежал, глядя впарусиновый потолок палатки ивслушиваясь встоны осадных машин икрики инженеров. После очередного удара раздался шумный всплеск - этокамни состен обрушились вреку, надкоторой вознеслась крепость. Роберт сел. Кожа чесалась. Одеяла, накоторых он спал, стали влажными отпота.
        Поднявшись, онподошел ксундуку, накотором уже стоял маленький тазик сводой илежали бритва ипоцарапанное серебряное зеркальце. Оннаклонился, чтобы зачерпнуть воды, инаконечник арбалетной стрелы соскользнул сшеи изакачался нашнурке. Кусочек железа стал длянего скорее проклятием, нежели талисманом, издевательски напоминая отом, чтоон неприблизился кправде нинашаг. Роберт уставился наего отражение, гадая, сколько еще он будет разгадывать эту шараду, молиться отом, чтобы Баллиол действительно невернулся, иждать удобного случая, чтобы заглянуть взапертую черную шкатулку. Аведь это может оказаться бесполезным. Неужели идлянего, какидлядеда, трон Шотландии останется несбыточной мечтой? Илион закончит, какотец: безжалостно раздавленный Эдуардом горький старый пьяница, которому восхождение напрестол могло отныне привидеться лишь внавеянных вином хмельных снах?
        Роберт вдруг ощутил, какнанего накатила жаркая волна ненависти канглийскому королю, обжегшая ему сердце. Проклятье, вконце концов, он - потомок самого Малкольма Канмора![40 - Малкольм Канмор - король Шотландии МалкольмIII Высокомерный (1058 -1093).] Он должен выйти изэтой палатки иповелеть огненному кресту пройтись повсему королевству[41 - Ссылка наимператора Константина, который взял подсвое покровительство христианство. В312году наполе битвы ему было видение огненного креста, иангельский голос снебес произнес: «Симпобедишь».]. Оннаденет наголову корону извереска, сплетенную Эффрейг, исоберет подсвои знамена армию дляборьбы санглийскими захватчиками. Изпотускневшего зеркала ярко-синими глазами, вкоторых бушевала гроза, нанего смотрело собственное отражение. Насей раз конфликт выходил слишком уж односторонним. Онотчаянно желал возглавить повстанцев, новместо этого сидел здесь, пойманный вловушку, надев налицо ненавистную маску покорности илояльности.
        Роберт совздохом понурил голову. Вушах унего зазвучал голос Джеймса Стюарта, предупреждавший его отщетности поспешных иопрометчивых шагов. Англичане были очень близки кпобеде, илюди, которых он сумеет убедить присоединиться кнему, почти наверняка погибнут. Водиночку он несможет собрать войско, способное нанести поражение Эдуарду. «Всему свое время, - говорил сенешаль. - Имей терпение инепротивься естественному порядку вещей. Всеобразуется».
        Одевшись, Роберт откинул полог палатки, отделявший спальное помещение отостальной ее части. Егобрат саппетитом завтракал холодным мясом ссыром, которое только что принес ему слуга.
        Привиде Роберта Эдвард кивнул взнак приветствия.
        -Тыспал? - поинтересовался он снабитым ртом.
        -Насколько это удалось притаком шуме.
        Словно вподтверждение его слов, снаружи донесся могучий грохот, когда встены замка врезался очередной камень.
        Эдвард вопросительно приподнял брови:
        -Какпо-твоему, сколько они продержатся?
        Роберт оторвал откраюхи кусок хлеба, ножевать нестал.
        -Притаких темпах - совсем недолго.
        -Несрассказал мне вчера, чтослучилось стем парнишкой, - после паузы проговорил Эдвард. - Ичто сказал Валанс. - Онподался вперед, понизив голос. - Брат, пообещай мне, пожалуйста, что, когда ты станешь королем, мыотправим этого петуха ипрочих наглецов натот свет.
        Горячность ивнутренняя сила брата ошеломили Роберта. Досих пор Эдвард выглядел очень убедительно всвоей ипостаси. Беспокоясь из?за его вспыльчивого нрава исомневаясь, чтобрат сможет скрыть свои истинные чувства, сражаясь настороне ненавистного врага, Роберт судивлением отметил, чтоЭдвард супоением играет свою новую роль. Иногда ему начинало казаться, чтоЭдвард даже получает удовольствие отэтого спектакля, командуя английскими рыцарями ибаронами, скоторыми они делили влагере кров иеду повечерам; двашотландца, сохранившие верность своей родине, оказавшиеся всамом логове неприятеля.
        -Обещаю.
        Эдвард вперил внего требовательный взгляд.
        -Тыивправду веришь, что, если Эдуард покорит Шотландию, ондаст тебе то, очем ты мечтаешь? - Широким жестом он указал налагерь застенами палатки: - Даже после всего этого?
        Роберт молчал. Онникогда непризнавался брату втом, чтознает, ктонапал нанего вИрландии, какивсвоих подозрениях осмерти Александра, боясь, чтоЭдвард совершит какое-либо безрассудство иподвергнет опасности их обоих. Ответом навопрос было «нет». Несмотря нато что Джеймс Стюарт питал наэтот счет кое-какую надежду, пусть ислабую, самРоберт никогда неверил вто, чтокороль собственными руками вручит ему трон, исейчас, вовремя кампании, видя решимость Эдуарда сокрушить Шотландию любой ценой, этауверенность только окрепла. Заметив, чтобрат, хмурясь, вупор смотрит нанего, ожидая ответа, Роберт откинулся наспинку стула.
        -Мыеще нивчем неможем быть уверены. Нужно ждать ибыть терпеливыми. Пока.
        Полог палатки откинулся, ивнутрь вошелНес:
        -Пришел сэрХэмфри. Онговорит, чтохочет видетьвас.
        -Пригласи его, - ответил Роберт, бросая нетронутый кусок хлеба обратно натарелку.
        Эдвард встал:
        -Пойду подышу свежим воздухом.
        Когда он шагнул квыходу, впалатку вошел Хэмфри. Эдвард коротко кивнул графу взнак приветствия, поднырнул подоткинутый полог ибыл таков.
        Привиде улыбки налице Хэмфри Роберт моментально насторожился. Запрошедший год бывший друг все лучше играл роль союзника, приэтом пристально следя закаждым его шагом. Впрочем, егоигра Роберта неубедила. Будучи сам обманщиком, онпрекрасно различал аналогичные симптомы уХэмфри: напряженная поза, неспособность взглянуть собеседнику вглаза, легкое покашливание иулыбка, незатрагивающая глаз.
        -Король требует моего присутствия восадных линиях?
        -Ещенет, - ответил Хэмфри. - Нозамок уже невыдерживает бомбардировки. Полагаю, Брихин сдастся еще доконца недели. Итогда мы двинемся дальше насевер. - Онпомолчал. - Вчера вечером я разговаривал сРальфом. Онговорит, чтоусобора произошел несчастный случай содним изтвоих пехотинцев.
        Роберту непришлось изображать сожаление:
        -Да.
        -Онтакже сказал мне, чтоутебя сЭймером случилась размолвка. Онподумал, чтоты едване…
        Видя, чтоХэмфри заколебался, подбирая слова, Роберт закончил вместо него:
        -Набросился нанего? Яуже готов был это сделать. Ублюдок бился обзаклад, ктоизмоих людей упадет первым. - Недавая возможности Хэмфри ответить, Роберт продолжал: - Полагаю, запрошедший год мы стобой нашли общий язык. НоЭймер? - Онкоротко рассмеялся, однако всмехе его небыло веселья. - Мыникогда нестанем друзьями.
        Впоследовавшем молчании было слышно, каккамни разбиваются остены замка.
        Хэмфри кивнул:
        -Держись отнего подальше. Онтолько иждет, чтобы вбить клин между тобой икоролем.
        Роберт налил вина вдва кубка ипротянул один Хэмфри.
        -Яслышал, чтопосле падения Брихина король намеревается идти кАбердину?
        -Этоправда.
        Хэмфри сделал глоток, аРоберт подумал освоем свояке Джоне Атолле, шерифе Абердина.
        -Значит, конца еще невидно? - Когда Хэмфри непонимающе взглянул нанего, Роберт пояснил: - Моядочь - яскучаю поней.
        Хэмфри расслабился иулыбнулся. Насей раз улыбка его вышла почти настоящей, иперед Робертом намгновение промелькнула тень прежнего друга.
        -Намвсе труднее оставлять позади то, чтомы любим сильнее всего, верно? - Хэмфри отпил еще один глоток, иулыбка его стала мягче. - Номысли оБесс помогают мне выживать вгорах иболотах. Язнаю, чтокаждый шаг приближает меня кней. Тоже самое, яуверен, происходит истобой, когда ты думаешь обЭлизабет иМарджори.
        Откровенно говоря, Роберт соблегчением оставил жену идочь взамке Йорк, вместе сБесс икоролевой Маргаритой. После целого месяца, проведенного им вобществе Марджори, - справедливости ради следует заметить, чтоон сголовой ушел вподготовку квойне, - онапо-прежнему оставалась длянего совершенной незнакомкой. АЭлизабет, егожена? Недолгое потепление между ними быстро закончилось, иее тоска истрах, вызванные необходимостью присматривать задевочкой, которая была чужой дляних обоих, привели лишь кдальнейшему охлаждению их чувств.
        -Разумеется, - согласился он, понимая: нужно сказать то, чтохочет услышать Хэмфри, иодновременно спрашивая себя, аосталосьли вего жизни хоть что-либо, чтонебылобы ложью.
        Полог палатки откинулся, ивнутрь шагнул Генри Перси. Мясистое лицо лорда Алнвика, обычно самоуверенное инасмешливое, было мрачным.
        -Мятежники подпредводительством Джона Комина вторглись вАнглию. Король только что получил сообщение изКарлайла. Оннамерен немедленно выслать отряд наперехват Комину.
        Хэмфри стиснул зубы, нопотом решительно кивнул иотставил кубок.
        -Когда мне нужно выступать?
        -Неты, - ответил Перси, глядя наРоберта. - Он. - Вего холодных голубых глазах вспыхнуло пламя ненависти.
        Глава двадцать седьмая
        Ротсей, Шотландия 1303год
        Джон Атолл спрыгнул намелководье. Егосын Дэвид последовал заним, черпая полами накидки пенные воды, ивслед заотцом вышел наберег. Волосы унего блестели отморской влаги. Волны вузком проливе изрядно потрепали небольшую лодчонку.
        Джон обернулся кдвум рыбакам, которые идоставили их наБьют:
        -Подождетенас?
        Один изних улыбнулся беззубой улыбкой:
        -Ваши денежки купят наше терпение,сэр.
        Граф сунул руку вкошель идостал оттуда монетку. Наней красовался профиль Джона Баллиола. Оншвырнул пенни рыбаку, итот ловко подхватил ее налету.
        -Получите еще две такихже, когда мы вернемся наматерик.
        -Отец!
        Дэвид показывал куда-то всторону. Джон проследил заего взглядом. Надберегом, надскоплением лодок исетей, рыбацкими хижинами имазанками, возвышался замок Ротсей, четыре круглые башни которого, похожие нагигантские барабаны, мрачно нависали надгородом. Егоугрюмый силуэт, подчеркнутый опоясывающим замок рвом, отчетливо выделялся нафоне молочно-белого неба. Впросвете между домами Джон увидел опущенный подъемный мост, который, словно черный язык, высовывался изего нутра. Намосту царила суматоха, люди вели вповоду лошадей иликатили ручные тачки.
        Хриплые голоса привлекли внимание графа ктому месту, гденаберег были вытащены четыре галеры, пошестнадцать весел каждая. Длинные инизкие, сизогнутыми носами, ониочень походили насуда викингов, которые терроризировали здешние воды иштурмовали замок Ротсей семьдесят лет назад. Мужчины грузили нагалеры сундуки ибочки изгруды наберегу. Джон заметил, какпоглавной улице иззамка течет настоящая людская река сящиками ибочками. Кое-кто был одет вливреи цветов сенешаля - сине-белую клетку нажелтом фоне.
        -Похоже, мыприбыли какраз вовремя, - нахмурившись, пробормотал Джон. - Покрайней мере, янадеюсь, чтонаше путешествие неокажется напрасным. - Ион зашагал поберегу, проваливаясь пощиколотку впесок, асоленый ветер сморя трепал его кудри. Дэвид последовал заним.
        Дойдя доглавной улицы, ониоказались всамом водовороте людей. Ввоздухе звенели встревоженные крики, детский плач иблеянье коз. Беспрестанно хлопали двери домов, обитатели которых выбегали наружу, прижимая кгруди свои пожитки. Джон прошел мимо пожилой женщины, ведущей вповоду двух упирающихся иревущих мулов, аДэвид угодил всамую середину стаи гусей, которые захлопали крыльями изагоготали, когда он попытался выбраться насвободное место. Оннеловко извинился перед молодой женщиной, подгоняющих птиц, нотанеответила, вновь собирая гусей встаю. Лицо унее, какиувсех остальных, было напряженным иосунувшимся.
        Прошагав поподъемному мосту, мимо бесконечной вереницы людей, волочивших сундуки иливедущих лошадей наберег, онивошли водвор иоказались вокружении замковых построек. Поверхним галереям стен расхаживали часовые внакидках цветов сенешаля. Стражники носились вверх ивниз покаменным ступеням, перекликаясь сосвоими товарищами. Двор кишмя кишел людьми. Ввоздухе висел запах пота идыма. «Истраха», - подумал Джон. Развернувшись наместе, онзаметил высокого темноволосого юношу. Джон решил, чтоэто, наверное, Найалл Брюс, но, прежде чем он успел окликнуть его, молодой человек растворился втолпе.
        -Явижу его, отец.
        Дэвид взял его подруку, иДжон, обернувшись, заметил знакомую фигуру. Джеймс Стюарт разговаривал очем-то содним изсвоих солдат. Высокий сенешаль выглядел непривычно встревоженным.
        -СэрДжеймс!
        Сенешаль обернулся, иналице его отразились удивление исмятение, когда он увиделих.
        -Джон? Что, ради всего святого, выздесь делаете? - Прежде чем граф успел ответить, сенешаль бросил своему собеседнику: - Собирайте остальные вещи. Встретимся укораблей. - Когда солдат поспешил прочь, Джеймс знаком предложил гостям вернуться вглавный зал. - Пойдемте сомной. Здесь так шумно, чтоя неслышу собственного голоса.
        Взале слуги составляли уодной стены бочонки иящики. Столы истулья были сдвинуты всторону, чтобы освободить место, ибаннер сенешаля уже был снят срамы навозвышении.
        -Чтотут увас происходит? - поинтересовался Джон, когда они вошли.
        -Король Эдуард приказал собрать вИрландии армию, итанапала нанас сзапада - вдоль всего побережья продолжаются грабежи иподжоги. Вчера ночью мы видели огни пожаров наматерике, анарассвете мои лазутчики засекли чужие корабли. Онинаправляются кБьюту.
        Джон заметил двух пажей, выходящих изличного кабинета сенешаля, примыкавшего кглавному залу. Онитащили нечто очень похожее наденежный сундук.
        -Ичтоже, вынесобираетесь оборонять Ротсей?
        -Собираюсь. Здесь останутся мои люди, - откликнулся Джеймс, глядя нанего вупор. - Ноя немогу допустить, чтобы меня заперли здесь, каквмышеловке. Снебольшим отрядом я пойду сначала вИнверкип, аоттуда попробую добраться доПейсли, если он еще непал.
        -Акакже Ольстер? Ведь он - вашродственник. Разве вы неможете договориться сним отом, чтобы он прекратил эти пиратские рейды?
        -СэрРичард принес присягу Эдуарду. Родственник илинет, онделает то, чтоему приказывает король.
        Джеймс пригладил волосы рукой, иДжон обратил внимание, чтоони поседели нависках. Впрочем, онзнал, чтоисам выглядит также. Ониначали уставать отвойны.
        -Если вас это утешит, тоосновные силы армии короля прочно застряли навосточном побережье. - Онмрачно улыбнулся. - Исукиному сыну придется разделить их еще раз, когда он узнает, чтонаши войска вторглись вАнглию.
        -Комин повел наших людей через границу? - Когда Джон кивнул, Джеймс нахмурился. - Апочему вы несними?
        Улыбка Джона увяла.
        -Оставшись единственным хранителем, Комин утратил всякую осторожность, зато дал волю своим амбициям ичестолюбию. Мыедва неупустили победу надотрядом Сигрейва подРослином; только благодаря Уоллесу нам вообще есть, чтопраздновать. - Джон заметил, какСтюарт согласно кивнул приупоминании Уоллеса, еговассала. - Комин тесно сошелся сМакдуаллом ипрочим отребьем изГаллоуэя, апосле смерти отца он заручился поддержкой идругих влиятельных лордов: графа Стратэрна иДжона Ментейта, Дэвида Грэхема и, разумеется, своего родственника Темного Комина. Мнепредставляется, оннамерен навечно закрепить засобой новую должность.
        -Ламбертон иУмфравилль непотерпят этого, - резко бросил Джеймс.
        -Пока остальные хранители находятся вПариже, врядли они могут предпринять что-либо всвязи сэтим. - Джон помолчал. - Ноя приехал квам непоэтому.
        Онподождал, пока слуги непронесут мимо них мешки сзерном, которые они сложили устены; этобыли припасы дляпредстоящей осады. Когда они уже немогли их слышать, Джон продолжал:
        -Впрошлом году, узнав отом, чтоРоберт сдался намилость Эдуарда, япришел вбешенство. Ностех пор уменя было время подумать. Выведь рассказали мне невсе, правда, Джеймс?
        Сенешаль отвернулся.
        -Ясказал вам все, чтомог.
        -Роберт - мойшурин. Язнаю его ссамого детства. Приэтом я был такимже другом его деда, какивы сами. Когда он впервый раз пошел против своего отца иЭдуарда, тобросил свои земли напроизвол судьбы. Итеперь я низачто неповерю вто, чтоон сдался Эдуарду только ради того, чтобы сохранить свое графство исвое наследство; вовсяком случае, нетогда, когда уже отказывался отних. Язнаю, каксильно Роберт хочет стать королем. Этот огонь он унаследовал отсвоего деда. Ия немогу поверить, чтоэто пламя погасло. Король Филипп повернулся кБаллиолу спиной. Я,кпримеру, недумаю, чтоепископу Ламбертону идругим удастся убедить его изменить свое решение. Вовсяком случае, пока воФландрии продолжается война. - Джон понизил голос. - Вамнекажется, чтопришло самое время Роберту сделать свой шаг? Предъявить свои права?
        -Давайте поговорим наедине. - Сенешаль метнул взгляд наДэвида, который вторжественном молчании стоял рядом сотцом.
        -Все, чтовы хотите сказать мне, может слышать ион, - заверил его Джон.
        Джеймс знаком предложил им пройти вего личные покои.
        Внутри слуга поспешно скатывал карту земельных владений сенешаля.
        -Оставьте нас, - распорядился Джеймс. Когда тот удалился, закрыв засобой дверь, Стюарт повернулся кним лицом. - Роберт должен сохранить свои земли внеприкосновенности. Безних ему будет неначто опереться, унего неостанется вассалов, ивглазах других дворян он небудет иметь никакого авторитета. Ситуация совсем нетакая, какраньше. Вотпочему ему пришлось сдаться намилость Эдуарда. Илирискнуть потерять все - какя уже говорил вам. - Сенешаль заколебался. - Ноя несказал вам, чтоэта капитуляция - временная. Кактолько угроза состороны Джона Баллиола будет устранена, аобстоятельства будут этому благоприятствовать, Роберт попытается захватить трон. Онпо-прежнему искренне стремится кэтому.
        Джон почувствовал, какприэтих словах сенешаля вгруди унего затеплился огонек надежды. Егоподозрения оправдались. Норадость быстро сменилась нетерпением:
        -Тогда почему несейчас, когда угроза значительно уменьшилась? Чембольшей поддержкой заручится Комин ичем больше побед он одержит, темтруднее Роберту будет бросить ему вызов, когда он вернется. Боюсь, онобнаружит, что, взобравшись наодну гору, оказался уподножия другой, куда более высокой.
        Налице Джеймса отразилось беспокойство, ноон упрямо покачал головой:
        -Никто изнас незнает, чего сможет добиться делегация вПариже. Какнезнаем мы итого, сколько еще продержимся.
        -Тогда почему, ради всего святого, выотправили Роберта помогать англичанам уничтожитьнас?
        Джеймс молчал. Взгляд его скользнул покарте, которую слуга оставил настоле.
        -Откровенно говоря, Джон, недумаю, чтонашего сопротивления хватит надолго. Если Шотландия падет, шансы Роберта стать королем возрастут, ведь он будет настороне победителя.
        -Выхотите, чтобы мы проиграли войну? - вмешался вразговор Дэвид, неверя своим ушам.
        -Ничего подобного. Нокогда человек оказывается между молотом инаковальней, емуприходится делать выбор. Если Роберт вернется раньше времени, взойдет натрон, амы проиграем войну, тоего ждет судьба Баллиола. Авот если король Эдуард сего помощью принудит нас капитулировать, уРоберта остается надежда современем занять важный иответственный пост. Подобный исход нейтрализует угрозу Баллиола илилюбую попытку опротестовать его власть, которая может исходить отКомина.
        -Джеймс, привсем уважении, подобный исход отбросит нас надесять лет назад! АРоберт станет всего лишь очередным псом насворке, какуже было сБаллиолом.
        -Эдуарду уже зашестьдесят. Емуосталось нетак уж много. Егосын ивподметки негодится отцу, аРоберт - совсем неДжон Баллиол. Яверю, чтосовременем он сумеет проявить себя. Ноему необходим плацдарм, скоторого он сможет действовать. Вотпочему он должен обезопасить свои земли исвоих вассалов.
        Отворилась дверь, инапороге появился слуга сенешаля:
        -Сэр, намнужно уезжать. Назападе видендым.
        Джеймс вперил вАтолла требовательный взгляд:
        -Никто изнас незнает, чтобудет дальше. Намостается лишь выбрать свой путь иследовать ему втемноте. Мненужно, чтобы вы доверяли мне, Джон, иРоберту тоже очень нужно, чтобы вы верили внего. - Онпротянул руку. - Можете вы мне это обещать?
        Перед внутренним взором Джона Атолла возник образ Роберта Брюса, стоящего водворе замка Тернберри вокружении братьев иприближенных. Еголицо освещало пламя факелов ивнутренний огонь, когда он говорил отроне Шотландии исвоем намерении занять его. Тогда он показался Джону точной копией своего деда, только моложе исильнее - юнцом, которому еще предстояло стать львом.
        Джон крепко пожал руку сенешалю:
        -Ябуду молить Господа, чтобы ваш путь оказался верным, Джеймс.
        Глава двадцать восьмая
        Йорк, Англия 1303год
        Элизабет разбудили крики. Онасела накровати, иЧасослов[42 - Часослов - книга, содержащая текст некоторых церковных служб (часов).], который она читала, соскользнул сее коленей. Онауспела подхватить его прежде, чемон упал напол, иосторожно положила надиван уокна, раскрыв настранице сизображением Девы Марии, кормящей младенца Христа. Синее платье Матери Божьей буквально светилось, посыпанное порошком лазурита. Крестик изслоновой кости нацепочке, подаренный отцом, заменял закладку. Теперь, взамужестве, онаредко носила его. Шеяунее затекла иныла отсквозняков, задувающих вокна сосвинцовыми переплетами, выходящие наизвестняковую стену замка, которая возвышалась надрекой Фосс. Чуть дальше влучах полуденного солнца сверкал Королевский пруд[43 - В1069году Вильгельм Завоеватель построил плотину нареке Фосс, чтобы заполнить водой ров вокруг замка Йорк. Река разлилась поокрестностям иобразовала большое озеро, которое позже стали называть Королевским прудом. Всредние века он стал неотъемлемой частью оборонительных сооружений города, чемиобъясняется отсутствие стены вокруг него. Впрудуже водилось много рыбы,
право налов которой принадлежало короне - отсюда иназвание «Королевский».].
        Крики несмолкали, проникая даже сквозь толстые стены. Когда Элизабет распахнула дверь всоседнюю комнату, поменьше размером, онистали громче.
        -Ябольше нестану повторять тебе одно итоже, непослушная ты девчонка!
        Говорила, точнее кричала, Джудит. Кормилица стояла лицом кстолу, накотором была разбросана мебель изигрушечного замка Марджори. Подругую сторону застыла дочь Роберта, гневно сжимая кулачки опущенных рук. Вглазах ее бушевала лютая ненависть.
        -Чтоздесь происходит? - Элизабет перевела взгляд скормилицы надевочку.
        -Ясказала Марджори, чтобы она убрала свои игрушки иготовилась кужину, миледи, - ответила Джудит, поворачиваясь кней. - Иповторила три раза!
        Элизабет помассировала шею ладонью, чувствуя, какогненные ручейки боли устремляются коснованию черепа. Унее вот-вот должны были начаться месячные, иона чувствовала себя так, словно разваливалась накуски. Такчто очередная ссора была последним, вчем она сейчас нуждалась.
        -Втаком случае убери их сама, Джудит. Обостальном поговорим завтра.
        -Иона прячет одну игрушку вкулаке, - заявила Джудит, глядя наМарджори, которая ответила ей ненавидящим взглядом. - Прошу прощения, конечно, ноя думаю, чтоэтим нужно заняться здесь исейчас.
        Элизабет взглянула наупрямую девчонку, стараясь отогнать отсебя ощущение того, чтоона уже потерпела поражение. Затри месяца, прошедшие после отъезда Роберта, который отправился вместе сармией короля насевер, поведение девочки скаждым днем становилось все невыносимее. Напрошлой неделе она улизнула изсвоих покоев, когда Джудит отвернулась буквально наминутку. Слугам Элизабет понадобилось целых три часа, чтобы найти беглянку, которая забилась вукромный уголок наконюшне, хотя наверняка слышала, какони выкрикивают ее имя. Напозапрошлой неделе вприпадке ярости она разорвала одну изтряпичных кукол, подаренных отцом, после чего безутешно рыдала досамого вечера. Онаначинала кричать ибиться вистерике, когда ей перечили, отказывалась делать то, чтоей велят, ивела себя грубо иневежливо поотношению ковсем, ктозаговаривал снею. Однажды подобной обструкции подверглась сама королева Маргарита, иЭлизабет едва нелишилась чувств отужаса.
        Оназнала, чтоповедение девочки начинает отражаться наней самой. Элизабет случайно подслушала, какдве фрейлины королевы язвительно обсуждали дикую шотландскую девчонку, которой нужны хорошенькая трепка икрепкая рука. Непокорное семя, называли они ее, достойное дитя своего отца. НоМарджори была неединственной, оком они сплетничали. Однажды утром, выходя изчасовни после мессы, Элизабет услышала, какнесколько женщин вслух размышляют, почему она досих пор незабеременела, хотя смомента свадьбы прошло уже больше года.
        Словно вответ наэти мысли живот ее скрутило судорогой, иструйка крови потекла вкомок льняной ткани, подложенной унее междуног.
        -Марджори! - резко сказала она. - Тысделаешь так, кактебе говорят.
        Взгляд Марджори метнулся кней, нозатем девчонка вновь гневно уставилась наДжудит, словно кормилица была здесь главной.
        -Тыслышишь меня?
        Наэтот раз девчонка даже несоизволила посмотреть вее сторону.
        Элизабет почувствовала, какзагорелись унее щеки, иее охватил гнев, внезапный ибезрассудный. Онаподошла кстолу ивзяла Марджори заруку:
        -Отдай еемне.
        Марджори испуганно ахнула отнеожиданности ипопыталась вырваться, нонетут-то было. Крепко держа ее, Элизабет заставила девчонку вынуть руку из?за спины. Необращая внимания напротестующие вопли Марджори, Элизабет разжала ей пальцы ивыхватила игрушку, которую тасжимала вкулаке. Этобыла фигурка мужчины иззамка, вырезанная изслоновой кости.
        Какое-то мгновение, согнувшись чутьли непополам, запыхавшаяся, срастрепанными волосами, выбившимися из-под заколок, Элизабет молча смотрела нанее, итут Марджори рванулась вперед иногтями расцарапала ей щеку. Элизабет отреагировала машинально иотвесила ей такую пощечину, чтодевочка отлетела кстолу ивцепилась внего, чтобы неупасть. Такона изастыла, одной рукой держась закрышку, адругую поднеся кпылающей щеке. Элизабет поставила фигурку изслоновой кости настол и, неглядя наДжудит, поспешно вышла изкомнаты. Спускаясь полестнице, онаслышала заспиной плач Марджори.
        Выскочив водвор, подлучи жаркого полуденного солнца, онаглубоко вздохнула. Ееслужанка Лора сидела рядом спрачкой, склонившейся надкорытом, вкотором тастирала ночную сорочку инижнюю юбку своей госпожи. Женщины, казалось, ужевполне освоились нановом месте ивернулись краспорядку, привычному дляних вИрландии. Авот она, похоже, оставалась единственной, ктоникак немог привыкнуть кпроизошедшим переменам.
        -Миледи! - приветствовала ее Лора. - Какой чудесный денек, неправдали? - Улыбка служанки увяла, когда Элизабет прошла мимо, неответив.
        -Миледи?
        Опустив голову, Элизабет поспешно зашагала через внутренний двор замка, стремясь оказаться какможно дальше отсвоих покоев. Азамок тем временем жил своей шумной жизнью. Грумы вели лошадей встойла, трое мальчишек сосмехом везли овощи наручных тележках согородов накухню, стряпчие икоролевские чиновники входили ивыходили изглавного зала. Инадвсей этой суетой возносились стены огромного донжона, позеленевшие отплесени.
        Элизабет миновала стайку служанок, которые несли ведра сводой изколодца. Ихвысокие голоса больно резали ей слух, иона заспешила дальше, стремясь поскорее оказаться водиночестве. Нокуда пойти? Последние пять лет замок Йорк служил королю Эдуарду административным центром иплацдармом дляведения войны вШотландии, ивгороде заего стенами, который почисленности населения уступал только Лондону, столпотворение итолчея наверняка окажутся неменьшими.
        Улицы иулочки, вдоль которых выстроились деревянные лавчонки имолельные дома, всегда были запружены торговцами исодержательницами пивных, рыбаками имонахами, аводы рек Уз иФосс кишели рыбацкими лодками икупеческими судами. Замесяцы, проведенные здесь, Элизабет успела хорошо изучить площади ирынки города, но, несмотря наблизкое знакомство, онпо-прежнему оставался длянее чуждым, временным пристанищем, иона чувствовала себя лишней вэтом коловращении чужих жизней.
        Пройдя мимо конюшен, откоторых намного ярдов несло острой вонью, онарешительно направилась взамковый сад. Ступив намягкую зеленую траву иоставив позади пыль, грязь, грохот повозок исмех, которые сменились негромким гудением пчел, оназамедлила шаг. Совсех сторон ее окружали умиротворяющие исладкие запахи лаванды, фенхеля имяты. Надяркими личиками пионов кружились бабочки. Двое мужчин сажали лук, ачуть поодаль, заяблонями икустами роз, онаразглядела идругих слуг, которые подрезали иполивали растения, накинув наголовы капюшоны, чтобы уберечься отсолнца. Посравнению свнутренним двором сад являл собой оазис тишины испокойствия.
        Элизабет ощутила, чтоее переполняет чувство вины, игорящая отпощечины щека Марджори стояла унее перед глазами. Ейуже доводилось видеть, какгрубо идаже жестоко обращаются опекуны сыновей идочерей английских баронов сосвоими подопечными. Ноэто казалось ей неправильным, особенно если учесть, чтоее собственный отец приказалбы выпороть любую горничную, посмевшую поднять руку накого-либо изего детей. Более того, оналегко могла представить себе, какие чувства испытывает Марджори. Девочка наверняка хотела вернуться обратно вРотсей, клюдям, которых знала, точно также, какисама Элизабет тосковала покомфорту иуюту родного дома. Тотфакт, чтообе они оказались оторванными отзнакомого окружения вэтом чужом городе, казалосьбы, должен был сблизить их. Новместо этого она лишь еще сильнее оттолкнула отсебя девочку.
        Взволнованные голоса, донесшиеся донее, вывели Элизабет иззадумчивости. Впереди, зарозовыми колокольчиками наперстянки, друг напротив друга стояли две разгневанные женщины. Высокие итемноволосые, ониказались точными копиями друг друга, оберазодетые вдорогие шелка, ощетинившиеся инапряженные. Элизабет застыла наместе, узнав Бесс иее сестру Джоан, старшую дочь короля Эдуарда.
        -Тыговорила мне, чтомежду вами все кончено. Тыобещала! - обвиняющим тоном выкрикнула Бесс.
        -Мнепришлось пообещать, чтобы заставить тебя молчать. Ябоялась, чтоты обовсем расскажешь отцу!
        Элизабет развернулась, чтобы уйти. Ейнехотелось оказаться вовлеченной веще одну ссору.
        -Тебе следовалобы знать, чтоя нестану этого делать. Но,Джоан, тыдолжна порвать сним!
        Элизабет приостановилась, одолеваемая любопытством. Ейбыло неприятно шпионить заподругой; хотя ее старшие сестры именно так ипоступилибы, апотом разболталибы обэтом всем икаждому.
        -Если отец все-таки узнает… - Бесс смешалась иумолкла. - Ябеспокоюсь отебе. Вскоре он снова захочет выдать тебя замуж. Нокому ты будешь нужна, если этот скандал выплывет наружу?
        Джоан вдруг отвернулась.
        -Тыдолжна радоваться заменя. Тыже знаешь, какой несчастной я была взамужестве заГилбертом деКлером. Онбыл настоящим мужланом. - Онаподняла бледное инапряженное лицо кнебу. - Пять лет вего постели я засыпала вслезах иперестала проливать их лишь после его смерти. - Онавновь повернулась кБесс. - Тыпросто непредставляешь, кактебе повезло, чтотебя выдали замужчину, которого ты любишь.
        -Янелюбила своего первого мужа. Конт Джон был мне совершенно чужим человеком, когда мы поженились. Иктому моменту, какон скончался, мытак инестали ближе друг другу.
        -Онникогда необращался стобой так, какГилберт. - Джоан схватила сестру заруки. - Мненужно, чтобы ты хранила молчание. Яумоляю тебя!
        -Представь, чтостанется ствоим возлюбленным, если отец узнает обовсем? Тырискуешь нетолько своей репутацией, - возразила Бесс, высвобождая руки.
        Джоан попятилась, качая головой, апотом развернулась ипоспешила прочь. Бесс смотрела ей вслед, иналице ее отражалась нешуточная борьба; затем она направилась впротивоположную сторону. Элизабет сужасом сообразила, чтодочь короля идет кней, ипринялась оглядываться посторонам, ища, гдебы укрыться, нобыло уже слишком поздно. Бесс пригнулась, подныривая подветку яблони, и, обойдя грядку снаперстянкой, увидела Элизабет, застывшую наместе.
        Бесс остановилась. Лицо ее по-прежнему оставалось нахмуренным после разговора ссестрой, нозатем черты его смягчились, иона шагнула вперед сулыбкой нагубах.
        -Элизабет?
        -Прости меня, - пробормотала Элизабет. - Явсего лишь пыталась найти укромный уголок инесобиралась шпионить. Мнеочень жаль.
        Бесс небрежно отмахнулась отее извинений:
        -Какая чепуха! Ярада видеть тебя.
        -Всевпорядке? - поинтересовалась Элизабет после того, какони сБесс обнялись. - Явсе слышала, хотя иненарочно.
        -Любовные безумства. - Отстранившись отподруги, Бесс нахмурилась. - Аэто что такое?
        Когда принцесса коснулась ее щеки, Элизабет вспомнила, чтоМарджори расцарапала ей лицо.
        -МысМарджори повздорили. Причем намного сильнее, чемпрежде.
        Бесс опустилась натраву, колоколом расправив платье, ипохлопала поземле рядом ссобой:
        -Присаживайся ирассказывай.
        Элизабет почувствовала, чтоунее будто камень упал сдуши, после того какона рассказала принцессе оссоре. Заходящее солнце ласково согревало ей плечи.
        -Двагода назад, - закончила она, - ярешила, чтонизачто невыйду замуж, ипотому сбежала издома. Из?за этой глупости я угодила вловушку, став женой мужчины, который нехотел этого брака, иматерью девочки, которая меня ненавидит. - Онаподобрала колени кгруди. - Иногда я спрашиваю себя: еслибы я согласилась свыбором своего отца, разве небылабы счастливее? Мойжених был намного старше, но, покрайней мере, онхотябы любил меня.
        -Иногда нужно время, чтобы любовь расцвела.
        -Быть может, еслибы я носила подсердцем ребенка Роберта, всеизменилосьбы, - совздохом призналась Элизабет. - Носэтой войной… Словом, унас небыло возможности зачатьего.
        -Унас сХэмфри таже история, - призналась Бесс. - Хотя нас нельзя упрекнуть внедостатке старания. - Онарассмеялась серебристым журчащим смехом ипогладила себя поживоту. - Но,какговорила моя мать, природа - весьма капризная особа.
        Элизабет зарделась привоспоминании отом, какони сРобертом делили постель. Даже эти случаи, невызывавшие уобоих ничего, кроме боли иощущения неловкости, онамогла пересчитать попальцам одной руки. Небылоли втом ее вины? Быть может, онавызывает унего отвращение? Илиже он думает, чтотакие вещи ей неприятны? Онарешила, чтонедавала мужу повода думать иначе. ЕщевРиттле, после того какЭлизабет призналась Лоре всвоих несчастьях, тапринялась пространно разглагольствовать ознаках, которые жена должна подавать мужу. Служанка даже презентовала ей, квящему смущению Элизабет, пудру извысушенных бутонов розы, лавра иклевера, которую, поее наущению, следовало втирать вгрудь имежду ног перед тем, какзаниматься смужем любовью, дабы сильнее возбудитьего.
        Чтобы увести разговор отскользкой темы, Элизабет сказала:
        -Роберт ведет себя отстраненно ихолодно. Даже когда он сомной, ячувствую, чтомыслями он далеко.
        Онауставилась нажучка, ползущего потраве, вспоминая долгие периоды молчания, возникавшие между ними вовремя переезда изИрландии. Автех редких случаях, когда Роберт заговаривал очем-либо еще, кроме каждодневных тягот дороги, речь шла исключительно окороле Эдуарде, которого он ненавидел зато, чтотот вознамерился покорить его страну. Онотзывался окороле снескрываемой враждебностью, атеперь сражается ради Эдуарда вШотландии. Какприкажете это понимать?
        -Ясовсем незнаю его, - закончила она, рассеянно крутя напальце обручальное кольцо. Рубин назолотом ободке кровавым блеском вспыхивал влучах закатного солнца. - Совершенно.
        Бесс поймала ее взгляд.
        -Моямать говорила икое-что еще. Мужчины похожи навремена года. Тыпросто должна научиться понимать, когда происходит их смена, иодеваться соответственно.
        Элизабет согласно кивнула, новтайне подумала, чтоуРоберта есть всего один сезон. Холодное молчание зимы.
        Глава двадцать девятая
        Окрестности Карлайла, Англия 1303год
        Вмертвом свете ущербной луны фигуры людей, словно привидения, скользили ввысокой траве. Тени раскидистых дубов падали наполе, иих переплетенные черные ветки казались обсыпанными изморосью нафоне неба. Единственными звуками, нарушавшими тишину, помимо шелеста ветра влистве, было далекое блеянье овец напастбищах ирезкий крик совы. Люди двигались сноровисто ибесшумно, прикрывая накидками блеск кольчуг иклинков.
        Достигнув вершины невысокого холма, онилегли наземлю, вжимаясь втраву. Хотя воздух был теплым ипьянящим, ночная земля оставалась прохладной, иотнее ощутимо тянуло сыростью. Перед ними раскинулись поля ржи, ощетинившиеся стерней. Вдали виднелось около тридцати крытых соломой домишек, сгрудившихся вокруг небольшой каменной церквушки вместе самбарами изагонами дляскота. Влунном свете глаза мужчин поблескивали, когда они рассматривали городок, вокнах которого лишь кое-где мерцали огоньки. Ввоздухе ощущался легкий привкус дыма, ноон исходил неотдомов, аотлежащих мужчин. Впрочем, одежда их, покрытая, словно ржавчиной, пятнами засохшей крови, изрядно попахивала идругими ароматами, которые нельзя было назвать приятными.
        Лежа наживоте всамой середине иприминая телом пожухлую траву, Уильям Уоллес обозревал залитую лунным светом местность. Сосчитав дома иамбары, онперевел взгляд начерноту луга, сбегавшего креке Иден, которая, змеясь, текла наюго-запад. Задумчиво прищурившись, онвглядывался вее скрытые туманом берега. Вдруг позади него послышались чьи-то мягкие крадущиеся шаги.
        -Сэр, - раздался приглушенный шепот, ирядом сним наземлю опустилась коренастая фигура Грея. Впризрачном свете покрытая шрамами ибритая наголо голова лесного командира походила навалун, насаженный накороткую имощную шею. - Комин готов выступить.
        -Онже даже неосмотрел город.
        -Недумаю, чтоон собирается это сделать, разве что когда поскачет поего улицам.
        Уоллес едва слышно выругался. Онокинул взглядом шеренгу мужчин. Здесь были изнакомые личности вроде Гилберта деляХэя иСаймона Фрейзера, иновички - Александр иКристофер Сетоны. Двоюродные братья долгие годы оставались сподвижниками Брюса, нопосле того, какграф Каррик стал предателем ипереметнулся насторону англичан, онипришли кУоллесу вскоре после битвы приРослине. Несмотря нато что Кристофер родился вЙоркшире, молодой человек дрался сангличанами стольже яростно, какилюбой шотландец. Острый взор Уоллеса остановился наястребином профиле Нейла Кэмпбелла, лежащего рядом сСетонами, ион негромко свистнул. Когда рыцарь изАргилла обернулся, Уоллес поднял сжатый кулак. Нейл кивнул, показывая, чтопонял иостается застаршего.
        Уоллес отполз назад ивстал наноги только тогда, когда уверился, чтосклон холма скроет его отчужих глаз, после чего зашагал кнебольшой рощице, откуда он сам иего люди выдвинулись некоторое время назад. Егоогромная фигура возвышалась надГреем, который уверенно шагал рядом спредводителем. Широкий меч, заброшенный наспину иприкрытый накидкой, легонько позвякивал вножнах. Уоллес выругался вновь, заметив огонек, мерцающий взарослях.
        -Чтозадумал этот шлюхин сын? - прошипел сквозь зубы Грей. - Зажечь маяк? Клянусь распятием, мыже менее чем вдвенадцати милях отКарлайла! Илион хочет, чтобы нас атаковал весь тамошний гарнизон?
        Продравшись сквозь кусты, Уоллес вошел вкруг света, отбрасываемого факелом. Здесь, среди деревьев, рассредоточились люди. Одни точили оружие иподгоняли снаряжение, снятое смертвых англичан подРослином, другие пустили покругу мех свином. Отряд был намного меньше того, скоторым Уоллес пришел вэти холмы идолины шесть лет назад. Тогда его люди еще несмыли ссебя кровь тяжелой битвы подСтирлингом, нотем неменее эти полторы тысячи пехотинцев, возглавляемые сотней конных дворян подкомандой Джона Комина, нанесли англичанам ощутимый урон вовремя продвижения наюг.
        Атаковав английские гарнизоны вДамфрисе иГаллоуэе, обескровленные призывом солдат вармию Эдуарда, онидесять дней назад перешли границу. Обойдя поширокой дуге Карлайл, онипринялись жечь деревни ифермерские хозяйства повсему Камберленду, почти невстречая сопротивления.
        Примерно три сотни пехотинцев, притаившихся сейчас подсенью деревьев, находились подкомандой Уоллеса, нобольшая часть воинов была родом изГаллоуэя. Многие досих пор носили натуниках изображение белого льва, хотя их капитан Дунгал Макдуалл уже сменил герб Баллиола назнаки отличия нового сюзерена. Капитан стоял вокружении своих людей, скрестив руки нагруди, инаего жестком лице небыло даже тени улыбки. Рядом сним Джон Комин потягивал измеха вино исмеялся чему-то, чторассказывал ему родственник, граф Бучан. Темный Комин был личностью яркой. Егоибезтого крупную фигуру делал еще массивнее пластинчатый панцирь, надетый подкольчугу. Сними были Эдмунд Комин изКилбрида, глава третьей ветви клана, Дэвид Грэхем, Джон Ментейт икоренастый иседовласый граф Стратэрн, женатый насестре Темного Комина.
        Чуть поодаль их оруженосцы укорачивали стремена иподтягивали подпруги. Когда Уоллес приблизился кним вплотную, Джон Комин перебросил мех свином одному изсвоих рыцарей ипошел ксвоему коню.
        -СэрДжон.
        Макдуалл быстро оглянулся, когда перед ними выросла гигантская фигура Уоллеса, ирука его потянулась кмечу.
        Авот Комин обернулся неспеша.
        -СэрУильям. - Голос его сочился ледяным холодом.
        -Вырешили пойти ватаку?
        -Да,мы садимся наконей. Едем вгород. Грабим его. - Губы Комина искривились внасмешливой улыбке. - Вамчто-то ненравится?
        Презрение вего голосе, словно вкривом зеркале, отразилось налицах окружающих. НоУоллес привык кподобным взглядам; ончасто наталкивался наних впервые дни восстания. Егоодаривали ими такие вот персоны - лорды играфы, - пытавшиеся поставить его наместо. Онвидел, какменялись выражения их лиц после победы подСтирлингом, когда тысячи крестьян иремесленников подего баннером дружным ревом выкрикивали его имя, обращаясь кнебесам: «Уильям Завоеватель!»[44 - Поаналогии сВильгельмом Завоевателем (1027/1028 -1087), герцогом Нормандии, королем Англии с1066года, организатором ируководителем норманнского завоевания Англии, одним изкрупнейших политических деятелей Европы XIвека. По-английски имена Вильгельм иУильям пишутся одинаково.]. Унекоторых презрение сменилось сдержанным инеохотным уважением. Удругих - страхом. Страхом перед тем, чтоон, второй сын мелкопоместного лорда, обладал большей властью, чемони.
        -Яизучил местность, - сообщил он Комину. - Иден протекает поблизости отюжной окраины городка. Мырискуем оказаться отрезанными вслучае непредвиденного нападения.
        -Акто может напасть нанас, даеще неожиданно? Быть может, высоблаговолите просветить нас, сэрУильям? - Этоподал голос Джон Ментейт, рыжие волосы которого отливали огнем всвете факела.
        Ментейт, самвторой сын всеми уважаемого графа Уолтера, умершего несколько лет назад, совсем недавно прибился кбанде Комина, зато уже успел зарекомендовать себя одним изсамых громогласных его вассалов. Уоллесу был хорошо знаком этот тип людей: пиявка, кормящаяся крохами отуспехов других. Егостарший брат, граф Ментейт, сгинул вплену уангличан после сражения уДанбара всамом начале войны, оставив напопечение младшего свое графство ипоместья. Ходили слухи, чтоМентейт - азартный игрок. Петушиные имедвежьи бои, скачки икости - всеэти забавы помогали ему суспехом проматывать фамильное состояние напротяжении последних пяти лет. Астех пор, какони перешли границу, оннеинтересовался ничем, кроме грабежей.
        Необращая внимания наостальных рыцарей, открыто ухмылявшихся взнак полного согласия спрезрительными речами Ментейта, Уоллес вперил внего холодный взгляд.
        -Похоже, вызабыли, чтоглавная цель нашего похода - навлечь насебя гнев короля изаставить его разделить свои силы, дабы облегчить борьбу нашим товарищам насевере. Поэтому нам следует избегать неоправданного риска, особенно когда мы ожидаем вражеского нападения.
        Веснушчатое лицо Ментейта зарделось поднемигающим взглядом Уоллеса. Онпервым отвел глаза ипокосился насвоего нового союзника, ищаподдержки.
        Джон Комин пришел ему напомощь:
        -Действительно, чембольше времени мы потеряем вбесполезных дебатах, темскорее может появиться неприятель. - Оннедрогнув встретил взгляд голубых глаз Уоллеса. - Ясосвоими людьми захвачу поселение. Мнепоказалось, чтоксеверу я заметил несколько складов сзерном. Возьмите свой отряд исожгите их. - Сэтими словами Комин повернулся ксвоему коню. Ноперед тем, какподняться вседло, оноглянулся, инагубах его заиграла улыбка. - Нестесняйтесь, забирайте себе все, чтонайдете.
        Уоллес молча смотрел, какдворяне направляются ксвоим лошадям исадятся верхом. Лица их раскраснелись отвина ипредвкушения поживы. Надев шлемы иукоротив поводья, онишагом пустили коней изрощицы. Ментейт направил своего жеребца прямо наУоллеса, который вовремя отступил всторону. Лишенные Наследства последовали заостальными, смеясь иперебрасываясь шутками. Онинебрежно помахивали клинками игорящими факелами, словно собрались наувеселительную прогулку илиохоту, анеготовились подвергнуть насилию иразграблению спящий городок.
        Подначалом Комина иего жадных дограбежей спутников люди Галлоуэя обрели самоуверенную беззаботность, привыкнув клегким победам принападении набеззащитные деревни. Многие таскали насебе трофеи, отнятые усвоих жертв: кинжал срукоятью слоновой кости, серебряную брошь, шелковый кошель, запятнанную вуаль. Уоллес обратил внимание нато, чтонекоторые обзавелись привычкой носить пряди женских волос нашнурке нашее. Когда один изних, чернобородый здоровяк, проехал мимо, Уоллес насчитал поменьшей мере шесть прядей разного цвета, связанных впучок ивисящих унего напоясе.
        Оннемог упрекать их заэто; он, который носил ожерелье изчеловеческих зубов впервые дни восстания иукоторого был пояс изкожи ненавистного англичанина-казначея Хью деКрессингема. Темнеменее сейчас их привычки представлялись ему отвратительными. Возможно, придворная жизнь вПариже иРиме пообтесала его, хотя, неисключено, вседело было втой развязной легкости, скоторой эти люди сеяли смерть иразрушения. Уоллес неиспытывал угрызений совести, убивая англичан наполе брани. Новот дома, двери которых выламывали топорами; женщины идевушки, которых выволакивали наулицу напотеху пехоте; фермеры, обмочившиеся отстраха, когда их выстроили вряд, чтобы обезглавить; мальчишки, заходившиеся животным криком, когда их заживо сжигали вамбарах, - всеони стояли перед его мысленным взором. Егособственные войска предавались подобным излишествам, когда он привел их сюда после Стирлинга, ноон повесил тех, ктозверствовал хуже прочих. Жажда крови делала человека беспечным. Аотнедисциплинированной армии было мало толку.
        -Проклятые ублюдки! Сыновья шлюх, вседоединого, - проворчал стоявший рядом Грей, когда Комин иостальные исчезли задеревьями. - АМентейт каков? Ябы недал этому засранцу напиться мочой моего коня, даже еслибы он умирал отжажды. - Недождавшись отУоллеса ответа, онвзглянул нанего. - Жечь зерно? Тыдолжен был вбить его приказ ему прямо…
        -Он - хранитель Шотландии, Грей. Люди королевства наделили его такой властью. Имы должны суважением относиться ких выбору. Последнее, чтосейчас нужно Шотландии, - этораспри между ее защитниками. Идем, - сказал Уоллес, направляясь ктому месту, гдеони оставили собственных лошадей. - Собери остальных наших. Мыподчинимся. Пока.
        Глава тридцатая
        Окрестности Карлайла, Англия 1303год
        Ониувидели зарево вмиле отних. Языки пламени вжутковатой тишине взвивались внебо, четко обрисовывая очертания домов иамбаров. Намногих постройках занялись соломенные крыши, итяжелый дым плотными клубами рвался кверху. Наулицах вотблесках пожаров стали заметны фигуры - конные ипешие. Последних было больше. Хотя стакого расстояния треск пожарищ был неразличим, неуслышать приглушенные крики было невозможно.
        Пока Роберт смотрел нагорящий заполем город, впамяти унего возник Англси. Дело было восемь лет назад. Онехал погрязным, припорошенным снегом улицам, илюди бросались отнего врассыпную. Лланваес был залит кровью, англичане вмгновение ока прорвались сквозь частокол, нотогда его обитателей хоть как-то защищали, пусть иплохо, силы Мадога ап Лльюэллина. Асейчас наего глазах разворачивалась настоящая бойня.
        Онито идело натыкались наследы аналогичных зверств, когда вернулись вАнглию, ноэто были уже последствия: дымящиеся руины домов подхмурым небом, валяющиеся наулицах трупы, надкоторыми уже роились мухи, иуцелевшие жители смертвыми глазами. Онипрошли поэтому кровавому следу через весь Аннандейл, апотом ипересекли границу, неизменно насутки илидвое отставая отскоттов, пока наконец сегодня вечером монах изаббатства, мимо которого они проходили, несказал им, чтовидел большую банду мародеров, направляющихся наюг вдоль реки Иден. Отряд англичан, состоящий изтрехсот конных идвух сотен пеших воинов, возглавляемый Эймером деВалансом иРобертом Клиффордом, продолжил преследование ночью.
        Хриплое дыхание пехотинцев, поднимающихся нахолм ивыстраивающихся рядом срыцарями, заглушил топот копыт. Изтемноты вынырнули два всадника иосадили коней, останавливаясь перед Валансом.
        -Скотты захватили город, сэр, - выдохнул один изних.
        -Онивыставили стражу попериметру? - осведомился Эймер. - Таместь оборонительные сооружения?
        Зубы всадника блеснули втемноте.
        -Нет, сэр. Этипростолюдины инепомышляют обэтом. Река отрезает им путь наюг. Если мы нападем сейчас, отступать им будет некуда.
        Роберт, глядя напылающий город, спросил себя, ктонаходится там сейчас, наэтих улицах. Больше никаких безликих замков, укомплектованных безымянными гарнизонами; таммогут быть люди, которых он знает, даже его товарищи.
        Валанс обнажил меч икивнул Роберту Клиффорду, сидевшему наконе рядом сним.
        -Тысосвоими людьми бери город. Язаймусь окраинами инедам этим простолюдинам выскользнуть изокружения. Помни, брат, король хочет, чтобы какможно больше главарей этих шаек ему доставили живыми. Онхочет лично разобраться сДжоном Комином. - Голос рыцаря стал жестче, когда он произнес имя зятя.
        Роберт смотрел, какВаланс напоследок окинул свой отряд взглядом. Лицо его оставалось втени поднятого забрала шлема, аглаза подкозырьком походили натемные провалы озер.
        Рыцарь вперил взгляд внего.
        -Выприсоединитесь кнему, Брюс. - Пока Клиффорд выстраивал солдат, Эймер подвел своего жеребца вплотную кРоберту. - Если вы замешкаетесь илинестанете вступать вбой, убивать изахватывать вплен ваших соотечественников, яузнаю обэтом. - Оннаклонился кРоберту, другой рукой поднимая свой меч. - Янамерен выпустить кишки своим клинком любому скотту, который попадется мне напути. - Унего ворту блеснула проволока, когда он обнажил зубы, прежде чем отъехать всторону. - Выступаем!
        -Чтосказал этот ублюдок?
        Роберт обернулся иувидел, чтонанего смотрит брат. Эдвард, которого он поставил воглаве рыцарей Аннандейла, носил герб отца, инаего желтой накидке красовался алый андреевский крест. Онснял шлем, ивлунном свете лицо его блестело отпота.
        -Просто езжай замной, - ответил Роберт.
        Когда Клиффорд иего люди пустили коней рысью вниз схолма, Роберт сщелчком опустил забрало своего шлема. Оннедолжен думать отом, кого может встретить наэтих улицах. Если он дрогнет, тожертва, которую он принес, перейдя насторону Эдуарда, окажется напрасной. Ондолжен воспользоваться моментом, чегобы это ему нистоило. Ондокажет этим людям, чтоявляется одним изних. Давшпоры Хантеру, онпоследовал заКлиффордом; брат иНес скакали пообе стороны отнего. Вокруг них ехали рыцари иоруженосцы Аннандейла иКаррика, призванные Робертом коружию. Этилюди видели бесчинства, которые творили вих землях повстанцы подпредводительством Джона Комина, видели целые города, разграбленные исожженные. Исейчас они неиспытывали никаких предубеждений против того, чтобы сразиться ссоотечественниками. Онижаждали крови.
        Пламя впрорези шлема Роберта стало ярче, аввоздухе запахло дымом, когда он всопровождении своего отряда поскакал поскошенному полю. Из-под копыт летели комья земли, ипошлемам ищитам стучали мелкие камешки. Преодолев отвал, онивыехали надорогу, ведущую кгороду. Помере того кактот становился ближе, ониперешли срыси нагалоп, ишлемы иметаллические шишечки нащитах заблистали вотсветах пожаров. Следом заними двигался Валанс сосвоими рыцарями. Ипоследними спешили пехотинцы, чтобы создать заслон наокраинах.
        Вотвпереди показались первые дома, ноКлиффорд нестал придерживать коня. Ревпламени заглушал стук копыт. Посреди улицы двое мужчин склонились надсундуком. Рядом наземле простерлось неподвижное тело. Третий наблюдал затем, какего товарищи вскрывают крышку. Вруках он держал бочонок, запрокинув его надсобой ивливая вглотку вино, которое текло ему нагрудь. Опустив сосуд, мародер увидел рыцарей, мчащихся нанего. Ротунего приоткрылся, бочонок выскользнул изрук. Спотыкаясь, онповернулся, чтобы бежать, ипронзительный крик сорвался сегогуб.
        Ноон сумел сделать всего несколько шагов, прежде чем его настиг Клиффорд. Онвзмахнул мечом, иклинок наискось рассек шею бегущему, обезглавив его. Тело сделало еще пару шагов, после чего осело впыль. Двух его товарищей зарубили наместе. Одному удар меча рассек лицо, адругому пробили горло. Клиффорд иего рыцари ворвались нагорящие улицы.
        Роберт вел своих людей сквозь волны жара. Топот копыт немог заглушить восторженных воплей икриков боли. Улицы были завалены мусором. Впрорезь шлема он видел тела, валяющиеся среди обломков. Вотлежит полуобнаженная женщина, итело ее вспорото отгорла допаха. Вотеще одна, сизуродованным лицом. Издверей объятого пламенем дома наулицу вывалился какой-то мужчина сгорящими волосами. Один изрыцарей Клиффорда стоптал его конем, ивзмах меча оборвал его крики.
        Впереди улица была заполнена скоттами. Вбольшинстве своем это были пехотинцы. Здесь вовсю продолжался грабеж, судя поистошным крикам, доносившимся изнемногих домов, пока еще незатронутых пожаром. Ввоздухе зазвучали встревоженные вопли, когда шотландцы увидели мчащихся наних англичан, нодобрая половина изних была настолько пьяна, чтонемогла оказать достойного сопротивления. Мало кто оставался вкольчугах, ате, укого были шлемы ищиты, отбросили их, чтобы они немешали грабить ипьянствовать. Рыцари Клиффорда прошли сквозь них, какнож сквозь масло.
        Засверкали клинки, кровь забрызгала стены домов, ивтопоте копыт утонули душераздирающие крики умирающих. Многие скотты обратились вбегство, нонекоторые решили стоять насмерть. Рыча, словно дикие звери, онибросались навсадников илиподрубали топорами ноги лошадям. Наземь повалились первые англичане, рыцари летели через головы спотыкающихся коней, илиже их стаскивали сседел вражеские пехотинцы. Втесных улочках ипереулках оглушительно звенела сталь, сталкиваясь сощитами. Лошадь пододним извоинов Клиффорда понесла, получив ранение вшею шотландским фальшионом. Жеребец боком врезался встену горящего дома, отчего крыша обвалилась внутрь, подняв фонтан искр, которые обсыпали людей, сражающихся наулице.
        Таранный удар рыцарей был быстро остановлен, онипросто немогли прорваться вперед сквозь такую толчею. Скотты разбегались побоковым улочкам, крича вовсе горло. Среди них Роберт заметил несколько туник свышитым наних белым львом Галлоуэя. Привиде родового герба Джона Баллиола кровь вскипела унего вжилах. Прокричав команду, онповел своих людей впереулок между домами. Издверей впереди выскочил чернобородый гигант. Водной руке он сжимал кинжал, авдругой держал что-то вьющееся иневесомое. Роберт еще успел разглядеть, чтоэто была прядь светлых волос, апотом меч его врезался вкожаный нагрудник бородача иразрубил ему плечо. Сусилием выдернув клинок, онпонесся дальше, исорок два дюйма превосходной дамасской стали испили вражеской крови, пройдя боевое крещение.
        Сбешено бьющимся сердцем он направил Хантера нарыночную площадь, гдесосредоточились основные силы скоттов. Среди пеших солдат попадались ирыцари, бегом бросившиеся ксвоим лошадям, когда Роберт сосвоими людьми врубился вих середину. Спасающиеся бегством скотты пали жертвой собственных бесчинств, спотыкаясь оразбитую мебель ивспоротые мешки сзерном, аподняться им недавали подкованные копыта коней, слегкостью крушившие черепа иломавшие позвоночники. Некоторые попытались найти укрытие вдомах, нопламя пожаров, разожженное имиже, вынудило их остановиться. Отдыма стало трудно дышать.
        Перед церковью, изкоторой мародеры выносили сундуки иподсвечники, Роберт заметил скопление красных накидок. Разглядев наних герб Комина, подсвеченный пламенем, ондал шпоры Хантеру, направив коня кбанде грабителей. Где-то встороне заревел рог. Какой-то мужчина, ужепоставивший ногу встремя, обернулся назвук. Роберт, летевший вперед, увидел его лицо. Сердце сбилось сритма унего вгруди. Этобыл Джон Комин. Роберт еще сильнее пришпорил Хантера. Захватив лидера мятежников живым, ондокажет королю Эдуарду свою лояльность иодновременно избавится отсамого большого препятствия напути ктрону. Комин вскочил вседло, ноприэтом повернулся кРоберту спиной, невидяего.
        Роберт настолько сосредоточил внимание насвоем кровном враге, чтолишь всамый последний момент заметил всадника, налетевшего нанего сбоку. Унего оставался один миг, ион выпустил поводья иподнял щит, блокируя обрушившийся нанего меч. Сила удара оказалась такова, чтоунего занемело плечо иострая боль пронзила руку ипальцы. Разогнавшийся Хантер поинерции пронес его мимо противника, илишь через несколько мгновений он коленями сжал бока жеребца, разворачивая его навстречу врагу. Когда они ринулись друг кдругу, размахивая мечами надголовами коней, Роберт вдруг узнал его. Мужчина внакидке сгербом Рыжего Комина носил конический шлем сносовой перегородкой, предличник которого опустился, обнажая рот иподбородок. Этобыл Дунгал Макдуалл, отца которого убили вовремя нападения клана Брюсов назамок Бьюитл.
        Роберт нанес удар, который капитан парировал краем щита, апотом замахнулся сам, целясь Хантеру вголову. Роберт отреагировал мгновенно, вонзив шпоры вбока коня иподнимая его надыбы. Егоотбросило назаднюю луку седла, когда копыта Хантера замолотили повоздуху, иодно изних угодило сбоку вголову коня Макдуалла. Жеребец того споткнулся, отчего Хантер, всееще стоявший назадних ногах, потерял равновесие. Оглушенный ударом конь Макдуалла навалился нанего, иоба рухнули наземлю.
        Роберту повезло - онвылетел изседла, непопав подобрушившуюся сверху массивную тушу Хантера. Упав набок, онперекатился, игамбезон смягчил удар, лишь только кольчуга заскрежетала поутрамбованной земле. Каким-то чудом Роберт невыпустил изрук меч ищит, авот шлем сбился, итеперь прорезь несовпадала сглазами. Роберт поднял забрало иувидел, чтоМакдуалл струдом поднимается наноги внескольких ярдах отнего. Вовремя падения укапитана лопнул ремень щита, такчто теперь тот болтался унего наруке. Лошади, рухнувшие наземлю между ними, наконец-то расцепились ивскочили наноги. Авокруг продолжалась схватка. Брат Роберта ирыцари насмерть бились своинами вцветах Баденоха иБучана. Непрерывно ревели рога, исовсем рядом, идалеко.
        Отшвырнув бесполезный щит всторону, Макдуалл перехватил меч обеими руками исквозь дым двинулся наРоберта. Вглазах его мелькнуло узнавание, когда он увидел лицо Роберта. Онринулся ватаку, замахиваясь мечом. Роберт, всееще стоя наколенях, подставил подудар щит. Клинок врезался вдерево, перерубив красный шеврон Каррика. Роберт покачнулся отудара, нопотом всем телом подался снизу вверх иоттолкнул Макдуалла щитом. Вскочив наноги, Роберт действовал стремительно. Мечи созвоном скрестились ввоздухе, рассыпая длинные сердитые искры. Роберт потерял Комина извиду, сосредоточив все внимание накапитане, который явно намеревался убить его, аневзять вплен. Пока они обменивались ударами, обстановка вокруг изменилась самым разительным образом.
        Англичане подкомандой Клиффорда захватили город. Хотя шотландские пехотинцы намного превосходили их численностью, пьяные изастигнутые врасплох солдаты несмогли оказать рыцарям достойное сопротивление. Многие скотты, неввязываясь вдраку, удирали поулицам назвук рогов, унося ссобой все, чтоудалось награбить. Тех, ктобежал наюг, ждала впереди река, аспасавшиеся бегством всеверном направлении угодили прямо вруки Валансу иего людям.
        Бревенчатый дом заспиной Роберта состоном обрушился внутрь, ииздверного проема иокон ударили волны жара. Онпригнулся, имимо него пронесся столб дыма иискр. Авот Макдуаллу повезло меньше. Нанего сверху упала охапка горящей соломы, отчего ему пришлось шарахнуться вбок. Воспользовавшись секундной растерянностью противника, Роберт сразбегу врезался внего, прикрываясь щитом. Капитан, застигнутый врасплох, отлетел назад, ирука его откинулась всторону. Роберт нанес колющий удар мечом, пропустив его подкраем щита, иострие его клинка вспороло кольчугу игамбезон противника, вонзившись ему подмышку. Зарычав отбешенства, онсусилием вогнал лезвие глубже втело своего врага.
        Капитан взревел, пальцы его разжались, иклинок созвоном упал наземлю, ноон успел лягнуть Роберта ногой, попав ему прямо вколено. Роберта отбросило назад, имеч его выскользнул изтела Макдуалла. Споткнувшись омешок сзерном, брошенный грабителями, Роберт рухнул навзничь, выпустив изрук меч. Макдуалл, рыча отбешенства, левой рукой выхватил из?за пояса кинжал, правой зажимая бок, потемневший открови. Роберт выбросил ладонь вперед, ипальцы его сомкнулись нарукояти меча. Когда Макдуалл устремился кнему, выставив перед собой кинжал, онвзмахнул мечом, иклинок, описав широкую дугу, прорубил кольчугу иплоть поднею, наткнувшись накость. Макдуалл испустил жуткий вопль. Онупал наколени, ирука его, всееще влатной рукавице, изогнулась всторону поднеестественным углом, апотом надломилась, свисая сзапястья. Израны фонтаном ударила кровь.
        Роберт поднялся ишагнул кМакдуаллу, намереваясь добитьего.
        -Граф Роберт!
        Онобернулся наголос иувидел, чтокнему едет Роберт Клиффорд всопровождении нескольких рыцарей.
        Рыцарь натянул поводья, останавливая коня.
        -Отряд сэраЭймера атаковали стыла. Едем, - приказал он, вонзая шпоры вбока своего жеребца.
        Вгорле унего першило отдыма, легкие горели, каквогне. Роберт оглянулся посторонам, ищаХантера. Умница конь неубежал. Онстоял рядом, вволнении ударяя копытом оземлю, ивглазах унего плясало пламя, пожиравшее соседние дома. Роберт крикнул, подзывая ксебе брата сНесом, которые расправились уже стремя мародерами изГаллоуэя, иподнялся вседло. Оставив Макдуалла наколенях баюкать перерубленную руку, онвместе сосвоими людьми пересек площадь иуглубился влабиринт узких улочек.
        Анаокраине города завязалась ожесточенная схватка. Вкровавых отблесках пожаров Роберт увидел впереди бело-синие накидки рыцарей Пембрука. Ониотчаянно сражались сразношерстной группой всадников. Некоторые английские пехотинцы оставили свои позиции ибросились напомощь Валансу иего людям, дабы отбить неожиданный натиск, отчего взащитных порядках англичан образовалась брешь, вкоторую ихлынул поток спасающихся бегством скоттов. Многие изних, ничего невидя втемноте после ослепительного пламени пожара илиослабев отран, слепо натыкались натолпу, ноеще больше скоттов сумели унести ноги благодаря вмешательству этой неведомой силы.
        Клиффорд скакал впереди. Когда рыцарь врезался всамую гущу схватки, Роберт вдруг заметил гигантскую фигуру, которая топором, каксерпом, выкашивала ряды противников вокруг себя. Насвете немного нашлосьбы людей такой стати исилы. Роберт еще издали узнал вмужчине Уильяма Уоллеса. Ивздрогнул. Онпридержал коня, позволяя спутникам обогнать себя, несводя глаз сУоллеса, который сревом разрубил чутьли непополам английского пехотинца, итот, залитый кровью, беспомощно отлетел назад. Нотут какой-то английский рыцарь атаковал его сфланга. Уоллес развернулся, двигаясь сневероятной длятакого здоровяка быстротой илегкостью, итопор его описал сверкающую дугу, снося верхушку шлема рыцаря, словно скорлупу свареного яйца. Вместе сошлемом тот лишился иполовины головы. Онповалился вперед, разбрызгивая мозги пошее коня, искатился сседла. Роберт непринимал участия всражениях подСтирлингом иФолкирком. Хотя он неоднократно наблюдал заУоллесом вовремя тренировочных поединков имного слышал оего бесстрашии иловкости вбою, когда тот возглавлял армию повстанцев, Роберту еще никогда недоводилось своими глазами видеть его вгуще
схватки. Зрелище внушало священный трепет, откоторого кровь стыла вжилах.
        Всхватку вступали все новые иновые люди Валанса, намереваясь окружить Уоллеса. Роберт поймал себя натом, чтоедва некрикнул, предупреждая бывшего соратника обопасности. Онвовремя спохватился, ноему можно было небеспокоиться. Вмгновение ока Уоллес развернулся ивырвался изполукольца врагов, иего люди последовали заним. Создавалось впечатление, чтоони ввязались вдраку лишь длятого, чтобы дать возможность какможно большему числу скоттов покинуть город. Все, ктомог, ужеотступили вночь, следуя запредводителем повстанцев, оставляя засобой сотни раненых иубитых. Слева отсебя Роберт заметил всадников, спешивших убраться прочь. Нанекоторых были красные ичерные накидки Коминов. Видя, чтоему машет Клиффорд, Роберт отправил своего коня впогоню. Егобрат иеще несколько рыцарей Каррика быстро помчались заним.
        Всадники уже изрядно отдалились отних, ноРоберт пустил Хантера вскачь исумел настичь их. Сосредоточив внимание напоследнем коннике - рыцаре, судя попопоне накрупе его лошади, - онвонзил шпоры вбока Хантера. Рыцарь обернулся, нобыло уже слишком поздно. Когда Роберт вонзил свой меч ему вспину, рыцаря выбросило изседла ион исчез подкопытами коней. Эдвард погнался заеще двумя, сгербом Комина нанакидках. Скользящим боковым ударом он подрубил ноги коню своего противника, итот рухнул наземлю, придавив собой седока.
        Шестым чувством ощутив опасность, Роберт обернулся иувидел, чтонанего летит, оскалив зубы, какой-то скотт. Имоказался Александр Сетон. Время остановилось. Зате несколько мгновений, которые понадобились им, чтобы поднять мечи иразминуться невредимыми, Роберт успел заметить, какналице Александра отразился ужас узнавания. Авследующую секунду его друг уже галопом скрылся втемноте. Видя, чторыцари Каррика добивают последних беглецов, Роберт придержал Хантера, переводя его нашаг. Сорвав сголовы шлем иуронив его наземлю, оноткинулся назаднюю луку седла, широко раскрытым ртом хватая прохладный ночной воздух. Нагубах ощущался резкий привкус гари, который обжег ему горло, когда он судорожно сглотнул. Потзаливал глаза.
        -Тывидел Комина? - Кнему подъехал брат. Эдвард снял шлем, итеперь было видно, чтовокруг ноздрей игуб унего запеклась чернота. Сналитыми кровью глазами он выглядел, каксам дьявол. - Ублюдок улизнул уменя из-под носа. Янесмог достатьего.
        -Сними был Уильям Уоллес, - выдохнул Роберт. - Но,по-моему, онвырвался изокружения.
        Глаза Эдварда расширились.
        -Уоллес? Онвернулся вШотландию?
        Роберт кивнул. Целое мгновение они молча смотрели друг надруга, неимея сил даже удивиться толком после скоротечногобоя.
        Кним подъехал Клиффорд, накидка, мечиконь которого были забрызганы кровью.
        -Комин?
        -Удрал, - ответил Роберт. Онкивнул туда, гдерыцари Каррика переворачивали шотландцев, которых им удалось ссадить сконей вовремя погони, высматривая признаки жизни. - Мывзяли шестерых.
        Клиффорд выругался.
        -Мыбы взяли их всех, еслибы неэтот отряд. Онипоявились буквально изниоткуда. - Тыльной стороной ладони он смахнул пот солба, размазав полицу кровь. - Кажется, ихвозглавлял Уильям Уоллес. - Онвновь выругался. - Будь унас больше людей, мыбы захватили их обоих, иего, иКомина. Исмятежом былобы покончено.
        -Ничего. Мыитак изрядно потрепали их нынче ночью.
        Клиффорд кивнул, апотом, после паузы, вдруг улыбнулся.
        -Этоточно. - Онжестом указал наспешенных скоттов. - Позаботьтесь, чтобы ваши люди недали им сбежать. Королю нужны пленные. - Помолчав, ондобавил: - Выхорошо дрались, сэрРоберт.
        Данфермлин, Шотландия 1303год
        После того какзамок Брихин капитулировал, лишившись командира, убитого камнем настене, король Эдуард повел свою армию насевер. Подобно чуме, ониуничтожали все насвоем пути: предавали огню замки, разрушали города, сжигали амбары сзерном ипосевы. Завидев дым нагоризонте, многие шотландцы бежали вгоры инепроходимые болота, угоняя ссобой скот иунося немногочисленные пожитки. Наместе оставались только немощные старики ибольные, прячась всвоих нелепых глинобитных хижинах исострахом вслушиваясь втопот копыт игрохот колес катящихся мимо повозок соснаряжением иосадных орудий.
        Впоследние дни лета король прошел маршем через Абердин ивторгся вовладения Комина, вего поместье Баденох. Осадив главную цитадель Рыжего Комина вЛохиндорбе, которую он взял штурмом через несколько дней, Эдуард задержался там нанекоторое время, охотясь наоленей навересковых пустошах ипопивая вино изподвалов замка. Победу, хотя исладкую, одержанную вскоре после нападения Комина напоисковый отряд подРослином, отравляло осознание того, что, пока он пьет кларет своего злейшего врага, тотразоряет северные районы Англии.
        Каждый день Эдуард ожидал новостей ототряда, отправленного им наюг дляпротиводействия скоттам, иих отсутствие выводило его изсебя. Новот, когда осень позолотила листья идни стали короче, оннаконец получил известия, которых так долго ждал. Эймер деВаланс нанес поражение мятежникам подКарлайлом. Всхватке были убиты несколько сотен шотландских пехотинцев, аостальные впанике укрылись вглубинах Селкиркского леса. Король, окрыленный победой, выступил маршем наюг. Поего следам шла зима, укрывая предгорья иострые пики снежным покрывалом.
        ВПерте, поблизости отаббатства Скоун, кего армии присоединилось войско подкомандованием сына. Принц Эдвард иего люди, среди которых был иПирс Гавестон, разорили графство Стратэрн, ипринц срадостью продемонстрировал отцу добычу, захваченную вовремя кампании. Король, чрезвычайно обрадованный тем, чтоего отпрыск, похоже, начал наконец-таки относиться ксвоим воинским обязанностям совсей серьезностью, устроил внаграду ему праздник стурнирными боями, длившийся несколько дней, поокончании которого Гавестон был провозглашен победителем, квящему неудовольствию некоторых рыцарей Круглого Стола.
        Эдуард, хотя иприсутствовал наторжествах, мыслями был далеко. Да,он продвинулся насамый север Шотландии, почти невстречая сопротивления, иразорил иопустошил земли своих врагов, чемсерьезно ослабил их сопротивление, нополной победы так инедобился. Замок Стирлинг, игравший ключевую роль вконтроле надтерриторией Шотландии ксеверу отФорта, по-прежнему оставался вруках мятежников. Назападе люди Ольстера, захватив несколько крепостей, включая ицитадель сенешаля наБьюте, взбунтовались. Несмотря наверность самого графа, еговойска, неимея достаточно провианта инеполучая достойной платы, самовольно оставили позиции иотплыли домой. Ноболее всего Эдуарда обеспокоили новости, полученные вместе сизвестием опоражении мятежников.
        Эймер деВаланс утверждал, чтосреди скоттов, сражавшихся подзнаменами Джона Комина, былзамечен иУильям Уоллес. Сообщение отом, чтопечально известный мятежник каким-то образом сумел вернуться целым иневредимым изФранции, проскользнув сквозь блокаду вЛа-Манше, привело Эдуарда вбешенство. Предводитель повстанцев, словно комета илииное дурное предзнаменование, омрачил день его триумфа, предрекая дальнейшее крушение планов. Икороль более чем когда-либо возжаждал обложить дикого зверя вего логове вСелкирке ивыкурить его оттуда.
        Единственным, чтодоставило несказанное удовольствие Эдуарду начетвертый день временной остановки вПерте, было письмо сприложенной кнему королевской печатью Франции. Онопришло откороля Филиппа иофициально ратифицировало мирный договор между Англией иФранцией, который исключал Шотландию изпереговорного процесса, возвращал герцогство Гасконь Эдуарду иего наследникам изакреплял брачный союз его сына следи Изабеллой. Филипп, передававший наилучшие пожелания своей сестре королеве Маргарите иподарки длясвоих племянников Томаса иЭдмунда, заявлял, чтоболее нежелает вести военные действия против своего зятя.
        Эдуард прекрасно сознавал, чтодело здесь отнюдь невродственных чувствах, автом, чтопродолжающаяся война воФландрии требовала отФилиппа все бoльших расходов, нопричины, которыми руководствовался король Франции, вданный момент волновали его меньше всего. Длянего имело значение лишь то, чтоГасконь вновь оказалась вего владении, аскотты лишились последней надежды когда-либо вернуть Джона Баллиола натрон. Слегким сердцем покинув Перт, Эдуард остановился ввеличественном аббатстве Данфермлин, дабы перезимовать здесь ивознаградить своих полководцев.
        Внефе церкви Данфермлин, гдевдоль прохода выстроились круглые колонны, расписанные библейскими сюжетами, перед своим королем собрались капитаны английской армии. Вокна второго этажа заглядывало ясное ноябрьское небо, голубое ихрупкое. Мужчины кутались вподбитые мехом накидки, спасаясь отсквозняков, ихкамзолы были тщательно заштопаны, амечи - очищены открови иржавчины военной кампании.
        Среди них стоял иРоберт, несводя глаз скороля Эдуарда, который сидел вмягком кресле перед алтарем вярко-алой мантии, расшитой золотом. Рядом скоролем стоял его стяг сдраконом, впервые поднятый надтурнирной ареной воФранции, когда он был еще принцем визгнании, апотом прославившийся ввойнах. Этобыл символ того, чтопощады небудет. Огромное полотнище кое-где потерлось иобтрепалось покраям, нокрылатый змей вцентре по-прежнему дышал огнем. Пока Роберт рассматривал обстановку, король вызвал Клиффорда.
        Рыцарь пересек выложенный плитами пол иопустился наодно колено. Властный голос Эдуарда звучал вбольшом нефе, пока король жаловал ему поместья вграфстве Роксбург, увеличивая ибезтого внушительную награду ввиде замка Карлаверок иземель сэраУильяма Дугласа, сражавшегося вместе сУоллесом вначале восстания. Когда Клиффорд поднялся наноги, рыцари Круглого Стола зааплодировали, алица Ги деБошама иТомаса Ланкастера осветились улыбками, иони радостно похлопали его поплечам, когда он вернулся вих ряды.
        -СэрРоберт Брюс.
        Выступив вперед ислыша, какгулко отдаются ввоцарившейся тишине его шаги, Роберт поймал насебе взгляды Хэмфри деБоэна иРоберта деМонтермера. Обакивали взнак одобрения. После виктории вКамберленде холодок вего отношениях снекоторыми рыцарями начал таять. Онивидели, какон, нещадя себя, бросился вбой; видели, какон безсожаления убивал своих соотечественников ивместе сними праздновал победу. Клиффорд, например, рассказывал другим оличном участии Роберта вуничтожении ипленении скоттов.
        Заспиной Эдуарда резное распятие отделяло неф отхоров. Заними находились усыпальницы короля Малкольма Канмора иего супруги королевы Маргарет, которая иосновала аббатство двести тридцать лет назад. Близость святых мощей предка вдохнула жар вдушу Роберта. Данфермлин стал королевским некрополем, гдеупокоились многие короли Шотландии, среди которых был иАлександрIII, встретивший свою смерть вкаких-нибудь пятнадцати милях отсюда, сорвавшись соскалы. Итеперь человек, который, какподозревал Роберт, несзаэто ответственность, восседал наего костях; завоеватель, несокрушимо уверенный всвоей правоте.
        Роберт вспомнил деда, который говорил ородословной Брюсов какомогучем древе, корни которого уходили вглубину веков, вовремена нашествия норманнов идревних королей Ирландии, ичто он, Роберт, стал новым побегом наего великом стволе. Кровь королей прошлого струилась вего жилах, вдыхая внего жизненную силу. Ончувствовал, какоживает внем их воля, требуя, чтобы он воплотил вреальность чаяние его рода: изгнал этого тирана ивзял вруки собственную судьбу. Любым способом. Ждать больше нельзя. Время вышло.
        Подойдя кЭдуарду, Роберт заставил себя преклонить колено иопустил голову.
        -СэрРоберт, - произнес король, - заваше участие вразгроме мятежников вКамберленде жалую вас новой должностью. Ссего момента вы назначаетесь шерифом Ланарка иЭйра.
        Роберт недвигался, глядя вплиты пола перед собой, новдуше его бушевала буря. Хитрость Эдуарда привыборе награды длянего неосталась им незамеченной. Пошли слухи отом, чтоУильям Уоллес вернулся, дабы вновь возглавить восстание - придворе стало известно обэтом сослов Эймера деВаланса, - икороль явно обеспокоился. Довойны дядя Уоллеса был шерифом Эйра, играфство оставалось родным домом дляпредводителя мятежников. Впоследствии, после оккупации, шериф Ланарка, англичанин, былобвинен всмерти жены идочери Уоллеса. Роберт понимал, что, назначая его наэту должность, король сталкивает его смятежником, физически исимволически.
        -Вашбрат, сэрЭдвард Брюс, будет иметь честь прислуживать моему сыну инаследнику вего доме, аАлександру Брюсу я жалую епископство Глазго.
        Роберт почти неслушал короля. Мысли его занимал Уильям Уоллес, какчастенько случалось напротяжении последних недель, после кровавой бойни вгородке. Ондумал, чтосудьба Шотландии предрешена ичто сопротивление стало слишком слабым, чтобы пережить еще одно военное лето. Онбоялся, чтосэтим будет неразрывно связана иего собственная незавидная участь - участь пленника придворе Эдуарда, аединственная надежда наспасение заключается впризрачном шансе найти доказательства причастности короля кубийству. Нотеперь он усомнился вэтом.
        Угроза реставрации Баллиола миновала, новсамый последний момент вШотландию вернулся Уильям Уоллес, дабы возглавить восстание. Этоменяло все. Второй сын мелкого рыцаря, возвысившийся додолжности хранителя Шотландии, Уоллес сумел собрать подсвоим командованием самую многочисленную армию запоследние несколько столетий инанес англичанам сокрушительное поражение подСтирлингом. Онстал полководцем снезапятнанной репутацией, который привлек тысячи людей - крестьян играфов вравной мере - подсвои знамена. Роберту была известна слабость Эдуарда; онзнал, удар вкакое место окажется наиболее болезненным длякороля: склады провианта иснаряжения вЙорке, обескровленные гарнизоны вЭдинбурге, Дамфрисе иЛохмабене. Быть может, вдвоем, объединив усилия, онисУоллесом смогут переломить ход войны исклонить удачу насвою сторону?
        -Встаньте, сэрРоберт.
        Роберт поднял голову, когда Эдуард умолк.
        -Благодарю вас, милорд, завеликую честь, которую вы мне оказали. - Выпрямившись, онвстретил взгляд светлых глаз короля. - Остаюсь, каквсегда, вашим покорным слугой.
        Глава тридцать первая
        Данфермлин, Шотландия 1304год
        Когда заним пришли, пленник испуганно вжался встену. Дневной свет хлынул воткрытую дверь, заливая ослепительным блеском конюшню, вкоторой вот уже несколько недель его держали вместе состальными. Онзакричал виспуге, ипересохшие губы потрескались, брызгая кровью, когда они схватилиего.
        -Заткнись, урод!
        Когда двое стражников рывком подняли его наноги, третий ударил пленника кулаком вживот, икрики оборвались. Стражники поволокли согнувшегося пополам несчастного квыходу изконюшни, гдевпропахшей потом инавозом темноте глухо звучали стоны имольбы других арестантов.
        Пока его чутьли неволоком тащили позаснеженному двору, пленник запрокинул лицо ксерому небу иоткрыл рот, ловя языком морось, повисшую ввоздухе. Стражники выдыхали клубы пара, сусилием волоча его покамням, иснег скрипел подих сапогами. Онвыпал поздно, всего две недели назад, вскоре после Рождества. Крыши ибашни Данфермлина укрылись белым одеялом. Пленник, прищурившись, уставился нааббатство, шепча молитву.
        Стражник, который ударил его вживот, обернулся, игубы его искривились впрезрительной усмешке.
        -Снова беседуешь сГосподом, скотт, а? - Усмешка исчезла. - Сегодня тебя слышу только я, понял? Такчто разговаривать ты будешь сомной.
        Когда мужчина, которого другие называли Кроу, отвернулся, пленник сплюнул наснег кровавую слизь истиснул зубы, ностоило ему увидеть, чтовконце двора показался полуразрушенный амбар, какмужество изменило ему. Оноткинул голову иистошно заголосил, хотя заброшенный амбар иконюшня находились встороне отдругих зданий, идаже если кто-нибудь услышалбы его, всеравно непришелбы напомощь. Король Англии сосвоим войском выбрал аббатство вкачестве зимней квартиры, изгнав отсюда монахов. Ноэто неостановило пленника, ион кричал, пока неохрип. Кроу тем временем распахнул ворота амбара.
        Внутри, вполумраке, виднелись различные крестьянские орудия труда: упряжь, веревки икнуты, ведра игвозди. Самые обычные предметы, нодляпленника они стали олицетворением пыток. Вцентре амбара стоял деревянный стол накозлах, залитый кровью. Ввоздухе висел ее привкус, сладковатый иметаллический. Онзабился вруках стражников, когда они потащили его прямо кстолу, взбивая ногами наносы снега, налетевшего внутрь сквозь прорехи вкрыше. Но,кажется, сегодня стол останется безработы, потому что они миновали его, неостанавливаясь. Пленник, задыхаясь, окинул амбар диким взором, пытаясь угадать, чтоеще они длянего придумали. Кэтому моменту они уже прошли мимо корыта, вкотором впрошлый раз его едва неутопили. Вода внем покрылась коркой льда. Отодного взгляда нанее ворту унего появился кисловатый привкус.
        -Давайте его сюда, - приказал Кроу, кивая накрюк, свисавший содной избалок.
        Пленник застонал отболи, когда стражники вздернули ему руки изацепили крюком веревку, которой они были связаны. Затем они отступили нашаг, оставив его висеть, каккусок мяса.
        «Плеть», - подумал он. Сегодня они испробуют нанем плеть. Этостало длянего неожиданностью. Правда, егоуже избивали плетью, всамом начале, содрав снего тунику иисполосовав докрови голую спину. Боль была невыносимой, новсравнении стем, чтоони делали сним потом, оказалась сущей ерундой. Чтож, плетью, покрайней мере, егонеубьют.
        Кроу остановился перед пленником, разглядывая его созловещей ухмылкой налице. Обычно он так себя невел, ипленник забеспокоился.
        -Пришло время, скотт, сказать мне, гдескрывается этот сын шлюхи, Уильям Уоллес.
        Пленник слабо покачал головой.
        -Янемогу сказать вам того, чего незнаю. - Голос его прозвучал хрипло, снадрывом. - Почему вы мне неверите?
        Кроу улыбнулся.
        -Тыссамого начала знал, чтоэто неправда. Атеперь обэтом узнали имы. - Онвытащил из?за пояса кинжал, висевший вножнах рядом смечом. - Один изтвоих дружков, какое-то отребье изГаллоуэя, которое мы соскребли споля подКамберлендом, признался мне вэтом сегодня утром. Онсказал, чтоименно стобой можно поговорить олежбище Уоллеса вСелкирке.
        -Мненичего неизвестно олагере. Яприсоединился котряду Уоллеса вАннандейле занесколько недель дотого, какмы вторглись вАнглию. Онобманулвас.
        -Ячую правду, когда ее шепчет умирающий. Этобыло последнее, чтоон мне сказал, прежде чем испустил дух. Онистек кровью. - Кроу кивнул наокровавленный стол. - Вонтам.
        Пленник понял, чтоон нелжет. Зате несколько недель, чтоони провели здесь после той злосчастной битвы, несколько пленников, которых отвели кКроу надопрос, обратно невернулись. Онзнал, чтоих смерть ничего незначила нидляэтих людей, нидляих господина. Всеони были простыми крестьянами илимелкими торговцами, какон сам, ученик кожевника, иникто несобирался платить заних выкуп. Равным образом наних нераспространялись иправила рыцарского поведения.
        Кроу шагнул кнему, ипленник понял, чтонеможет отвести глаз отлезвия кинжала. Онобыло тонким иострым, какбритва.
        -Теперь я знаю, чтомогу нетратить время наостальных, изаймусь тобой.
        -Нет, - выдохнул пленник изабился, какпойманная рыба, пытаясь отодвинуться отпалача какможно дальше.
        -Тыбудешь висеть здесь, ая буду пытать тебя инедам тебе умереть, пока ты незаговоришь. Тыпонял меня, скотт? Пока незаговоришь. - Кроу кивнул своим товарищам. - Держитеего.
        Пленник закричал иотпрянул, ностражники крепко схватили его собеих сторон, зажав его голову ручищами. Ончувствовал их дыхание. Эльназавтрак.
        Кроу подошел кнему вплотную, поигрывая кинжалом, иприставил острие куголку глаза пленника.
        -Сначала я выколю тебе глаза. - Онпровел острием вниз, поправой щеке. - Потом отрежу уши. Пальцы наруках. Наногах. Ктому времени какя стобой покончу, оттебя неостанется иполовины, ноя обещаю тебе, чтоты будешь ещежив.
        Пленник задыхался, нагубах унего появилась пена. Онзавопил вовесь голос, когда лезвие вернулось кего глазу. Насей раз Кроу воткнул ему вуголок глаза большой палец ипотянул веко вверх, такчто глазное яблоко обнажилось полностью. Апотом он начал медленно протыкать его острием кинжала. Пощеке пленника потекла струйка крови, смешанной ссукровицей. Пленник взвыл, какраненое животное:
        -Явсе скажу! Остановитесь! Клянусь Богом, яскажувсе!
        Кроу убрал кинжал. Пощеке скотта стекала кровавая слеза. Онсудорожно хватал воздух открытым ртом, обмякнув наверевках.
        -Язнаю, гденаходится лагерь.
        -Где?
        -Немогу сказать. Стойте! - завопил он, когда кинжал поднялся вновь. - Янемогу объяснить, но… - Онумолк, иголова его бессильно упала нагрудь. Вконце концов страх победил стыд. - Ямогу нарисовать карту.
        Король Эдуард стоял уокна, глядя напейзаж застенами Данфермлина. Складки местности, укрытые снегом, сбегали кзаливу Ферт-оф?Форт, темные воды которого тускло блестели подсвинцовым небом. Вдали, надругом берегу эстуария[45 - Эстуарий - широкое устье реки.], смутно виднелись черные утесы, ограждавшие Эдинбург.
        Эдуарду казалось, чтохолод этого замерзшего ландшафта поселился унего вжилах. Теперь он хуже переносил зиму, поутрам суставы ныли, авгруди ворочалась ледяная глыба. Новнешне он оставался все такимже, несмотря наснежно-белые волосы иморщины налице: высоким имускулистым, каквмолодости. Годы войны иупражнений закалили его. Ноон знал, чтослабеет.
        Взрыв смеха заставил его обернуться. Вкомнату вбежал его трехлетний сын Томас, закоторым смешно ковылял его брат Эдмунд. Ониподбежали кматери, которая читала, сидя укамина. Перед самым Рождеством королева Маргарита вместе сдругими женщинами прибыла сюда изЙорка всопровождении рыцарей. Шотландия был почти покорена, иЭдуард хотел, чтобы семья была рядом, когда он окончательно раздавит врага, сопротивлявшегося целых восемь лет. Онсмотрел, какМаргарита целует мальчиков вовстрепанные светловолосые макушки, итут вкомнату вбежала нянечка.
        -Прошу прощения, миледи. Милорд, - выдохнула она, склоняя голову перед Эдуардом. - Онидляменя слишком шустрые. - Онапринялась подталкивать детей квыходу изкомнаты, закрыв заними дверь, закоторой тутже раздался новый взрыв смеха.
        Эдуард задержал взгляд нажене, которая опять взялась закнигу. Сестре короля Филиппа исполнилось всего семнадцать, когда он женился наней вКентербери. Ееназывали Жемчужиной Франции, застенчивую девочку удивительной красоты смолочной кожей. Сейчас, ввозрасте двадцати одного года, после рождения двух сыновей, еехрупкие черты обрели женственную округлость. Ноее молодость лишь заставляла Эдуарда острее ощущать себя стариком; темнеменее, понимая, чтовремя его уходит, онлишь стремился вочтобы то нистало достичь того, чего хотел, прежде чем тело окончательно изменит ему иземля примет его всвои объятия.
        Егодвоюродный дед, король Ричард, заслужил прозвище Львиное Сердце. Егодядя, французский король Людовик[46 - ЛюдовикIX Святой (1214 -1270) - король Франции в1226 -1270годах. СынЛюдовикаVIII иБланки Кастильской. Предводитель Седьмого иВосьмого крестовых походов.], былканонизирован. Крестоносец иСвятой - воткакими их запомнили. Эдуард хотел, чтобы иего имя осталось ввеках. Человек, которому покорилась вся Британия, став объединенным королевством. Король, окотором будут говорить каконовом Артуре. Величайший король-воин извсех живущих наземле.
        Маргарита заметила, чтоон смотрит нанее.
        -Вывыглядите задумчивым, мужмой. - Еефранцузский серебристым колокольчиком разлетелся покомнате.
        Эдуард вздохнул.
        -Ядумаю огрядущей кампании. Боюсь, взять замок Стирлинг будет нелегко.
        -Аразве вы неможете перекрыть им подвоз припасов? Разве нетак вы уже поступали раньше, снеизменным успехом?
        Онслабо улыбнулся. Емунравился интерес, который проявляла королева кего стратегическим планам.
        -Наэто уйдет слишком много времени. Стирлинг располагает достаточными припасами ипрекрасно защищен. - Эдуард протянул ей руку.
        Маргарита отложила книгу иподошла кнему, шурша подолом поковру. Онапозволила Эдуарду подвести себя кокну, аон встал позади нее, положив руки ей наплечи.
        -Онпохож наЭдинбург, - сказал король, наклоняясь вперед так, чтобы его лицо оказалось наодном уровне сее лицом, иглядя наотвесные скалы, нависавшие надгородом. - Утесы слишком крутые, чтобы наних можно было вскарабкаться полестнице. Внутрь ведет всего одна дорога. Стены слишком высоки итолсты длябольшинства осадных машин.
        -Ичтоже вы намерены делать?
        -Яподумываю отом, чтовидел вСвятой Земле, отом, чтосделал султан Бейбарс[47 - БейбарсI (полное имя - аль-Малик аз-Захир Рукн ад-дунийа ва-д?дин Бейбарс аль-Бундукдари ас-Салих, 1223/1225 -1277) - мамлюкский султан Египта иСирии издинастии бахритов. Известен успешными войнами вПалестине иСирии против монгольских ильханов иевропейских крестоносцев.].
        Маргарита повернулась иположила ему ладонь нагрудь, напротив сердца.
        -Тотсамый, чтопытался убитьвас?
        Перед внутренним взором Эдуарда возник человек вплаще снадвинутым капюшоном икинжалом вруке. Оннахмурился, вспоминая, каклезвие пробило ему грудь икакзакричала Элеонора, когда он упал. Пока стража обезвреживала наемного убийцу, подосланного Бейбарсом, егосупруга опустилась рядом сним наколени. Грудь его окрасилась кровью, когда она вырвала кинжал израны иприпала кней губами, чтобы попытаться высосатьяд.
        Эдуард накрыл ладонью руку Маргариты иотвел ее отшрама, пересекавшего его грудь подсорочкой. Еговторая жена была такой королевой, окоторой он мог только мечтать: тихая, нежная инезаметная, красивая, сдержанная иумная, иеще она родила ему двух сыновей. Ноона немогла заменить ему Элеонору. Онанесумела тронуть его душу.
        -Милорд.
        Эдуард обернулся. Напороге комнаты стоял Эймер деВаланс. Онвыглядел мрачным.
        -Вчем дело, кузен?
        -Ятолько что узнал, чтовы дали Роберту Брюсу разрешение вернуться взамок Тернберри.
        Эдуард отпустил руку королевы, иона вернулась ксвоему креслу, чтобы взять книгу.
        Эймер коротко кивнул, когда она проходила мимо.
        -Миледи.
        Эдуард подождал, пока супруга невышла вкомнату, вкоторую убежали его сыновья, прежде чем ответить:
        -Онхочет лично руководить восстановлением своего замка иоценить состояние территорий, надкоторыми он назначен судьей-шерифом.
        Эймер шагнул через порог изакрыл засобой дверь.
        -Мнепредставляется, чтоэто - несамое мудрое решение, милорд. Несамое мудрое иопасное. Особенно когда дополного завоевания Шотландии остается всего один шаг. Умоляю вас отказать ему впросьбе.
        -Оборонительные укрепления вЭйре нуждаются ввосстановлении. Кроме того, вобоих городах необходимо поставить гарнизоны. - Эдуард подошел кочагу ипротянул руки когню, чувствуя, какего тепло проникает вкончики ледяных пальцев. - Впоследние годы мои кампании назападе имели своей целью разрушение. Ноесли я хочу получить выгоду отсвоих завоеваний, ядолжен стремиться ктому, чтобы восстановить вкоролевстве мир ипроцветание. Если никто небудет выращивать урожай, пасти овец искот илиоткрывать торговые маршруты, мояказна опустеет. - Онповернулся кЭймеру. - Такчто это - неприхоть, кузен. Ивэтом вопросе мне нужна помощь Брюса.
        -Втаком случае позвольте мне сопровождать его. Чтобы я мог неспускать снего глаз.
        Король пристально всмотрелся влицо Эймера. Ввозрасте почти тридцати лет тот был точной копией своего величественного ивнушительного отца Уильяма деВаланса. Жестокий ивоинственный француз, сводный дядя, онбыл одним изнемногих членов его семьи, ктонеповернулся кнему спиной, когда отец отправил его вссылку. Эймер унаследовал отУильяма крепкое телосложение, темные волосы ирезкие черты лица, воттолько внешность его изрядно портила проволока, которая удерживала наместе его передние зубы. Этоповреждение, полученное вбитве приЛланваесе, поутверждению рыцаря, емунанесли несколько воинов Мадога ап Лльюэллина, когда набросились нанего. НоЭдуард заметил, скакой дикой злобой смотрел племянник втот день наБрюса, испрашивал себя, атакли все обстояло насамом деле.
        Эймер, достойный сын своего отца, также был подвержен приступам бешенства иизлишней жестокости наполе брани, новот вожаком он был неважным, икороль видел, чтоему трудно соперничать стаким людьми, какХэмфри деБоэн, который был прирожденным лидером, которого уважали илюбили. Эдуард подозревал, чтоотчасти дело втом, чтоЭймер еще необзавелся всеми полагающимися ему титулами, какпрочие его сподвижники поКруглому Столу. Несмотря нато что брат его погиб навойне вУэльсе, аотец пал вГаскони, онтак инеунаследовал графство Пембрук, которым по-прежнему правила его мать. Король принял все меры ктому, чтобы впоследнюю кампанию рыцарь получил причитающееся ему вознаграждение, ноего подозрения вотношении Роберта Брюса превратились втягостную инавязчивую манию. Этоизрядно раздражало Эдуарда, словно Эймер видел то, чего несподобился разглядеть он сам. После того какразвеялись его страхи, будто Брюсу известно нечто обАдаме, Эдуард смотрел, какграф послушно инезаметно свыкается сролью покорного слуги. Вточности так, какмного лет тому поступил его отец. Современем его подозрения привиде неизменной лояльности Брюса
ослабели.
        -Тынужен мне здесь, Эймер, когда я начну планировать свою новую кампанию.
        -Милорд, умоляю вас, скажите мне, чтотакого совершил Брюс, чемзаслужил ваше доверие? Насколько мне представляется, оннесделал почти ничего, кроме того что дрался сДжоном Комином - аего вражда смоим шурином хорошо известна. Онсообщил нам ничтожные крохи сведений омятежниках, рассказал ослабостях замков, которые нам были известны ибезнего, инесмог даже толком объяснить, гдевЛесу расположен их лагерь.
        -Онсказал Хэмфри, чтовсех, ктонепринадлежит квнутреннему кругу Уоллеса, встречают награнице изавязывают глаза.
        -Ивы веритеему?
        -СэрХэмфри верит. Дляменя этого довольно.
        Эймер недовольно скривился.
        -Хэмфри уже один раз ошибся наего счет. - Онподошел ккоролю иостановился перед ним. - Меня беспокоит, чтоБрюс может воспользоваться моментом иускользнуть, чтобы предупредить мятежников онаших планах. Подобное соображение достойно того, чтобы дать ему сопровождающего, нетакли?
        -Очемже именно он может их предупредить? - сраздражением пожелал узнать Эдуард, начиная терять терпение. - Чтоя намерен раздавить последние очаги мятежа будущим летом? Чтоя возьму Стирлинг изатравлю этого бешеного пса Уоллеса? Джон Комин ипьяная банда скоро узнают омоих намерениях, могу тебя уверить. Насамом деле я желаю, чтобы это случилось какможно скорее. Яхочу, чтобы эти негодяи знали отом, чтоих ждет.
        НоЭймер стоял насвоем, невзирая наявное неудовольствие короля.
        -Милорд, вамдолжно быть известно, чтоБрюс вернулся квам наслужбу только потому, чтопотерялбы все среставрацией Джона Баллиола, авовсе неизчувства верности.
        -Разумеется, мнеэто известно. - Эдуард взял кубок. - Впервый раз Роберт Брюс восстал против меня, потому что хотел выползти изтени своего отца, анеизпылкой любви ксвоему королевству. Ион доказал это, вернувшись комне сПосохом Христа, когда Шотландия более всего нуждалась внем. Признаю, поначалу я полагал его предателем наравне ссамим Уоллесом, нотеперь я вижу, чтоон вточности такойже, какего отец. Самолюбивый ублюдок, который вполне счастлив тем, чтоможет сидеть ижиреть, какжаба налисте кувшинки, вбогатстве икомфорте, даеще располагая некоторым авторитетом впруду. Власть, которой я наделил его, заставит его хранить мне верность. Онтакже может оказаться очень полезным, держа подконтролем население. Знакомое лицо. - Эдуард сделал паузу, чтобы отпить глоток вина, иувидел собственное отражение назолотой поверхности кубка. Отяжелевшее веко стало впоследнее время еще более заметным. - Вконце концов, - пробормотал он, - всемы созданы пообразу иподобию наших отцов, Эймер. - Вдруг вдверь покоев постучали, ион раздраженно рявкнул: - Войдите.
        Дверь отворилась, ивошел Ричард Кроу, человек, которого он отрядил допрашивать шотландских пленников. Вруке он держал листок пергамента, иналице его светилось торжество.
        -Яузнал его, милорд. Местоположение лагеря Уоллеса.
        Эдуард поставил кубок настол иподошел кКроу. Онвзял пергамент иокинул взглядом грубо намалеванный рисунок. Темное кольцо явно обозначало окружность Леса. Внутри него змеились ломаные линии итреугольники, виднелись кружочки скрестиками ибольшой крест неподалеку отюго-западной оконечности окружности.
        -Чтообозначают эти символы? - требовательно спросил он, тыча впергамент пальцем.
        -Реки, холмы, руины зданий, - почтительно пояснил Кроу, подойдя ккоролю иостановившись рядом. - Скотт, который нарисовал план, всемне растолковал. Настволах деревьев близ лагеря оставлены метки, такчто ошибиться невозможно.
        Эдуард смотрел начерные линии, чувствуя, каксердце учащенно забилось унего вгруди. Ондержал вруках ключ кпобеде.
        Егоправление прошло долгий путь, накотором его подстерегали потери иждали победы. Онводил крестовые походы вСвятую Землю, покорил Уэльс ивыжил вгражданской войне, нанеся поражение самому Симону деМонфору, одному извеличайших полководцев Англии. Онреформировал страну, оставленную ему отцом, давей надежное управление, регулярно избираемый парламент иновые законы. Ондрался сосвоим кузеном заГасконь ипобедил, стал отцом восемнадцати детей иоплакал, похоронив, одиннадцать изних. Ион сделал то, достичь чего поклялся много лет назад вГаскони, навыжженной солнцем земле, когда издевательские песни валлийцев, которые они распевали вчесть своей первой победы нам ним, ещезвучали унего вушах. Онстал полновластным правителем Британии.
        Но,хотя «Последнее пророчество» свершилось ивсе четыре реликвии оказались вего руках, егопобеда была неполной. Шотландия по-прежнему сопротивлялась его воле, ачеловек, который олицетворял собой это сопротивление, всееще оставался насвободе.
        Уильям Уоллес превратился длякороля вбельмо наглазу, пятная безупречный список его свершений. Были идругие противники, более знатные ивыдающиеся, стремившиеся уничтожить его, ноон победил их всех. Монфора, своего крестного отца, онповелел разорвать накуски вИвшеме, аостанки скормил собакам. Голова принца Уэльского Лльюэллина ап Граффада давно сгнила наЛондонском мосту. ИЭдуард ненамеревался позволить Уоллесу, разбойнику, стоявшему запоражением приСтирлинге - крупнейшей военной катастрофой загоды его правления, - избежать этой участи. Вборьбе занаследство Эдуард убил собственного зятя. Ион неостановится ниперед чем, пока недостигнет своего.
        -Янемедленно высылаю отряд. - Король взглянул наКроу. - Передай пленнику, что, если его карта неприведет нас клагерю, егождет самая страшная казнь, какую я только смогу измыслить.
        -О,он знает обэтом, милорд, - сулыбкой ответил Кроу, повернулся ивышел изкомнаты.
        Эймер быстро шагнул вперед.
        -Милорд, отправьте Брюса сэтим отрядом.
        Эдуард прищурился.
        -Зачем?
        -Во-первых, былон там сзавязанными глазами илинет, ноон знает Лес лучше любого изнас инамного лучше, чемпризнает, какя подозреваю. Во-вторых, этобудет хорошей возможностью убедиться вего лояльности раз инавсегда.
        Эдуард немог отрицать, чтовсловах племянника был смысл.
        -Очень хорошо.
        Эймер улыбнулся, удивленный, но, прежде чем он успел открыть рот, король продолжал:
        -Экспедицию возглавят сэрРоберт Клиффорд исэрРальф деМонтермер.
        Глава тридцать вторая
        Данфермлин, Шотландия 1304год
        -Когда?
        Роберт, присевший накорточки перед сундуком, вкотором лежал его меч, поднял голову ивзглянул нажену. Элизабет, услышав его слова, резко встала сдиванчика уокна.
        -Когда ты уезжаешь?
        Роберт откинул крышку ивынул изсундука меч. Выдвинув клинок изукрашенных искусной позолотой ножен, онсудовлетворением убедился, чтоНес вычистил его исмазал. Выпрямившись, онсунул его впетлю напоясе.
        -Кактолько мои люди загрузят повозки. Самое позднее - сегодня днем.
        -Почему ты несказал мне обэтом раньше?
        Роберт стоской посмотрел нанее, зная, какое выражение увидит унее налице. Таконо ибыло: прищуренные глаза инахмуренный лоб явственно свидетельствовали онеудовольствии супруги.
        -Ясам только вчера узнал отом, чтокороль Эдуард удовлетворил мою просьбу. Онсообщил мне обэтом после всенощной. Икогда я должен был сказать тебе обэтом?
        Отшвырнув книгу, которую читала, Элизабет отвернулась кокну, обхватив себя руками. Еебледно-голубое платье, перехваченное подгрудью плетеным пояском изтемно-синего шелка, всеизмялось. Подол подбитой мехом накидки испачкался вгрязи, затопившей двор аббатства, поскольку первый снег подногами людей, остановившихся здесь назиму, превратил землю внастоящее болото. Король, поселившись впокоях аббата, предоставил графам общую спальню, которую ранее занимали монахи, мирские квартиры, прачечную икладовые. Рыцари иоруженосцы заняли амбары илипопросту установили палатки всаду либо прямо водворе.
        Подобно паутине скоролем вцентре, бoльшая часть армии расположилась замонастырской оградой, апехота илучники разбили лагерь вполе. Многие поставили деревянные хижины, намереваясь пережить вних самые сильные морозы. Болотистая местность, покоторой снадеждой бродили знахари исамозваные лекари, лицедеи ишлюхи, превратилась внастоящий рассадник вшей илегочных инфекций, ивоины нелегко перенесли январское понижение температуры. Жуткая какофония кашля исплевывания мокроты, которой каждое утро сопровождалось их пробуждение, была слышна даже застенами аббатства.
        -Тымог сказать мне обэтом вчера вечером. - Элизабет оглянулась нанего. - Ноутебя ненашлось дляменя времени, тыпредпочел провести его вобществе Хэмфри иРальфа. Сегодня утром Бесс рассказала мне, чтопочти дорассвета вы пьянствовали ииграли вкости.
        Изсоседней комнаты, вкоторой ютились служанки Элизабет, Джудит иМарджори, донесся детский визг. Дверь впомещение, служившее бельевым складом дотого, каккороль занял аббатство, была распахнута настежь. Сквозь женскую болтовню Роберт расслышал, какДжудит просит его дочь играть потише. Комнаты были тесными ималенькими, иРоберт, вынужденный делить крышу надголовой сосвоей супругой иее служанками, уженачал опасаться засвой рассудок. Ночь, проведенная вобществе мужчин, стала длянего настоящей отдушиной.
        -Ядумал, тебе иБесс будет приятно узнать, чтомы сХэмфри ступили напуть кпримирению. Выже обе приложили кэтому массу усилий.
        -Тыпонятия неимеешь, какнам трудно безтебя, Роберт. Ябезконца переезжаю изодного города вдругой иприэтом стараюсь заботиться отвоей дочери. - Элизабет всплеснула руками. - Еслибы ты только видел, какона себя ведет! Втвоем присутствии Марджори - настоящий ангел, акогда тебя нет - сней неможет сравниться сам дьявол.
        -Король Эдуард повелел, чтобы я осмотрел территории, врученные мне каксудье-шерифу, иразрешил отстроить Тернберри. Янемогу пренебречь своим долгом перед ним илимоими арендаторами только потому, чтоты неможешь справиться смаленькой девочкой. Кстати, утебя дляэтого есть Джудит.
        Элизабет понизила голос, чтобы женщины всоседней комнате неуслышалиее.
        -Марджори уже слишком взрослая длятого, чтобы слушаться кормилицу. Ейнужна гувернантка. Вее возрасте я уже умела читать Писание, играть вшахматы, петь ивышивать. - Онабыстро продолжила, недавая ему возразить: - Леди Бесс знает одну женщину, жену оруженосца Хэмфри, которая обучала детей внескольких благородных семействах. Онаумеет читать по-латыни ипо-французски. Джудит может остаться служанкой Марджори, нотвоей дочери нужен кто-то, ктообучалбы ее. Иеще ей нужна твердая рука.
        Вдверь постучали. Когда она отворилась, Роберт увидел напороге двух своих носильщиков.
        -Сэр, повозка готова, - доложил один изних имахнул рукой насундуки, составленные устены. - Можно грузитьих?
        Роберт кивнул. Когда носильщики подхватили кофр, вкотором лежали его кольчуга идоспехи, ивынесли его изкомнаты, онперевел взгляд наЭлизабет.
        -Сейчас уменя нет времени обсуждать этот вопрос. Мыпоговорим, когда я вернусь.
        -Икогда это будет? Через две недели? Илидва месяца?
        Роберт подошел ккровати, накоторой лежал подбитый мехом куницы плащ дляверховой езды - свадебный подарок ее отца. Онзаметил, чтоЭлизабет аккуратно сложила его, ииспытал чувство вины.
        -Ядолжен проследить завосстановлением Тернберри, апотом оценить, вкаком состоянии находятся оборонительные сооружения Ланарка иЭйра. - Взяв плащ, оннакинул его наплечи. - Явернусь непозже чем через месяц.
        -Тогда позволь имне вернуться вРиттл. Марджори, похоже, нравится там. Твои оруженосцы проводятнас.
        -Нет, - резко ответил Роберт итутже пожалел освоей грубости. Последнее, чтоему было нужно - эточтобы его жена идочь оказались вАнглии.
        Насамом деле он просил короля дать ему возможность съездить вТернберри, потому что хотел снестись сДжеймсом Стюартом. Ротсей сдался войскам Ольстера вовремя летней кампании, такчто нынешнее местонахождение сенешаля оставалось неизвестным, покрайней мере англичанам, ноРоберт надеялся, чтодавние союзники его семьи назападе, Макдональды Ислея, помогут найти его. Впоследние недели вынужденного пребывания вДанфермлине, когда устен аббатства выросли сугробы, еговсе сильнее снедало нетерпение ижелание приступить кпоискам. Оннадеялся, что, если Уоллес сумеет собрать подсвои знамена армию вроде той, чтосражалась подСтирлингом, аон присоединит кней своих вассалов, онисмогут отбить наступление англичан иобратить их вбегство. Теперь, когда угроза реставрации Баллиола отпала, наступило время действовать. Осторожность изсоюзницы превращалась воврага. Пришла пора забыть оней.
        Уоллес был вассалом сенешаля, иесли кто-нибудь мог убедить его сотрудничать сРобертом, тактолько Джеймс. Ностоит Роберту сделать первый шаг, какстена лжи, которой он окружил себя, рухнет, икороль увидит его таким, каков он насамом деле: изменник, предавший их дважды. Когда его обман раскроется, Элизабет иМарджори нельзя будет оставаться вАнглии. Какивсем, ктоему дорог.
        Элизабет подошла кнему.
        -Если нельзя вРиттл, тохотябы возьми нас ссобой вТернберри.
        -Тыхочешь, чтобы я повез свою жену идочь постране, охваченной войной?
        Приэтих его словах она гордо вскинула подбородок.
        -Тыуже проделывал это раньше.
        Роберт внедоумении уставился нанее. Сообразив, чтоона имеет ввиду их бегство поИрландии, ондал волю своему гневу:
        -Утебя короткая память, Элизабет. Тогда ты вынудила меня взять тебя ссобой. Разве уменя был выбор?
        Кажется, онауже исама пожалела освоих словах идаже подняла руку, умоляя дать ей договорить, ноРоберт ей непозволил. Унего накипело надуше, ион уже давно хотел высказаться.
        -Тызаманила нас обоих вэтот брак. Каксказал тебе отец, тысвоими руками расстелила постель. Такчто теперь лежи инечирикай!
        Бледные щеки Элизабет порозовели.
        -Япытаюсь, ноты даже неможешь согреть эту постель. - Онаповысила голос: - Ия - неединственная, ктостал причиной этого несчастного брака. Если ты забыл, муженек, этоведь ты приставил меч кмоему горлу. Тывоспользовался мной, чтобы сбежать, точно также, какя использовала тебя. Имой отец наказал нас обоих. - Итут огонь, горевший вней, угас. Обессилев, онаопустилась надиван уокна. - Мойотец разгневался, да, ноон несталбы устраивать наш брак, еслибы несчитал, чтоподобный союз пойдет напользу обеим нашим семьям. - Онапосмотрела наРоберта. - Яхочу доказать, чтоон неошибся. Исправить то, чтонатворила. Ноя немогу сделать это водиночку.
        «Какже мало она знает», - подумал Роберт, глядя нанее. Честолюбивый Ричард деБург дал согласие наэтот брак вовсе непотому, чтополагал, будто Роберт станет хорошим мужем его дочери, апотому, чтонадеялся: водин прекрасный день он сделает ее королевой. Онвдруг понял, чтогнев его иссяк, инасмену ему пришла безмерная усталость. Оннехотел, чтобы из?за него она была несчастлива, нодотех пор, пока он невзойдет натрон, егожена идочь всегда будут навтором месте. Онидолжны оставаться вневедении ибезопасности, итолько это имело значение. Онуже открыл рот, собираясь сказать, чтосам найдет гувернантку дляМарджори, новэтот момент вдверь вновь постучали. Онрезко обернулся:
        -Войдите!
        Когдаже дверь отворилась, Роберт, ожидавший увидеть своих носильщиков, судивлением обнаружил напороге молоденького пажа. Нанем была туника вголубую изолотую клетку - цвета Роберта Клиффорда.
        -Япринес послание отмоего господина, сэр, - заговорил паж, переводя взгляд сРоберта наЭлизабет, которая обхватила голову руками. - Онговорит, чтокороль приказывает вам выступить впоход вместе сним исэром Ральфом деМонтермером.
        -Вкакой еще поход?
        -Мойгосподин просил передать вам, чтовы недолжны уезжать вТернберри, каксобирались. Онсам вам все объяснит всвое время.
        Вдуше уРоберта зашевелились дурные предчувствия, когда он спросил себя, почему именно его король выбрал длякакого-то нового задания, если уже разрешил ему отлучиться.
        -Очень хорошо. - Онпостарался ничем невыдать охвативших его чувств, итолько когда запажом закрылась дверь, ударил кулаком пораскрытой ладони. - Проклятье!
        Егокрик заставил Элизабет вздрогнуть. Подняв голову, онастала смотреть, какон меряет шагами комнату.
        Спустя мгновение Роберт остановился. Если впоход отправляется Ральф, значит, емудолжно быть известно оего цели. Онбыл уверен: стоит немного поднажать, ирыцарь расскажет емувсе.
        -Ядолжен отлучиться ненадолго.
        Элизабет молча кивнула.
        Роберт свернул вкоридор, вкоторый выходила дверь комнаты, предоставленной Ральфу. Дойдя донее, онпостучал, намереваясь получить ответ отрыцаря вочтобы то нистало. Ноответа непоследовало. Онпостучал вновь. По-прежнему никакого ответа. Разочарованный, онповернулся, чтобы уходить, каквдруг изнутри донесся приглушенный смех. Охваченный подозрениями, оннажал наручку двери, итаотворилась.
        Вкомнате уодной стены стояла кровать ссоломенным тюфяком исмятыми простынями. Удругой громоздились сундуки, анастолике рядом сдвумя кубками икувшином мерцала свеча. Вцентре комнаты сплелись вобъятиях две фигуры. Одна стояла кнему спиной, ноРоберт узнал Ральфа потемным вьющимся волосам. Вторую, женскую, онраспознал несразу. Этобыла Джоан Акрская, старшая дочь короля. Ониувлеченно целовались. Припоявлении Роберта влюбленные отпрянули друг отдруга, словно их двигали невидимые руки.
        -Господи… Роберт! - прошипел Ральф, загораживая Джоан собой.
        Напринцессе была одна лишь прозрачная сорочка, через которую просвечивала ее упругая грудь. Леттридцати снебольшим, ровесница Ральфа, онаоставалась изящной женщиной стакимиже длинными ногами, какуее сестры, Бесс. Черные волосы рассыпались поплечам, укрывая ее сверкающим водопадом.
        -Какого черта ты здесь делаешь? - Лицо Ральфа побагровело.
        Заего спиной Джоан подбежала ккровати исхватила подбитую мехом горностая мантию, которую инакинула наплечи, плотно запахнув ее нагруди.
        Роберт поднял обе руки, какбудто сдаваясь.
        -Моиизвинения, Ральф. Леди Джоан, - добавил он, приветствуя принцессу, которая наградила его гневным взглядом. - Япостучал, номне никто неответил.
        Джоан молча проскользнула мимо Ральфа инаправилась кдвери. Роберт отступил всторону, иона заспешила покоридору прочь, застегивая мантию поверх сорочки.
        -Закрой дверь, ради бога, - проворчал рыцарь, поворачиваясь иподходя кстолику, скоторого взял кубок иодним глотком осушил его. Ворот его нижней рубашки был распахнут, игрудь Ральфа блестела отпота, хотя вкомнате было прохладно.
        Закрыв дверь, Роберт смотрел, какРальф наливает себе еще вина. Онбыл ошеломлен. Долгие годы зная Ральфа, оннизачтобы неподумал, чтотот способен настоль опасную интрижку. Рыцарь короля, обесчестивший дочь самого монарха? Дазаэто Эдуард прикажет содрать снего шкуру живьем!
        -Поклянись, чтонерасскажешь обэтом ниединой живой душе, - потребовал Ральф, допив вино.
        -Идавно это продолжается?
        Рыцарь покачал головой.
        -Вотуже несколько лет, - сказал он наконец. - Содня смерти Гилберта деКлера. - Швырнув пустой кубок накровать, онвзъерошил волосы. - Ялюблю ее, Роберт.
        -Тысовершаешь адюльтер.
        Роберт недовольно скривился.
        -Придворе это никого несмущает. Убольшинства графов Англии где-нибудь впоместьях преспокойно живут незаконнорожденные дети.
        -Сомневаюсь, чтоих матерями были дочери короля. Джоан - некакая-нибудь обычная девушка, Ральф. Она - бесценное сокровище самого Эдуарда.
        Ральф шумно выдохнул ивзглянул ему влицо.
        -Ичто ты намерен делать?
        -Буду держать рот назамке, вотчто я намерен делать. - Видя, чтоналице Ральфа отразилось облегчение, Роберт предостерегающим жестом выставил перед собой руку. - Если ты скажешь мне, длячего мы отправляемся впоход поприказу короля. Меня отправляют куда-то вместе стобой иКлиффордом. Полагаю, тебе известно, куда именно изачем?
        -Разумеется. - Ральф выглядел удивленным, ноявно расслабился, услышав столь пустяковый вопрос. - Один изпленных, захваченных вКамберленде, далнам описание лагеря Уоллеса вСелкирке. Король хочет, чтобы мы возглавили конный рейд вЛес. Мыдолжны окружить изахватить вожаков мятежников, Уоллеса иДжона Комина, после чего уничтожить сам лагерь.
        Роберт постарался ничем невыдать охвативших его чувств.
        -Значит, конец войны уже близок?
        -Если будет нато Божья воля. - Ральф помолчал. - Есть кое-что еще, очем ты должен знать. Ярасскажу тебе вобмен натвое обещание молчать. Включить тебя вотряд предложил Эймер. Насколько мне известно, онумолял короля позволить ему самому возглавить рейд, чтобы проверить твою лояльность. Король отказал ему впросьбе; ему, какивсем нам, уженачала надоедать ненависть, которую питает ктебе Эймер. Нокороль Эдуард ожидает, чтоты будешь преследовать своих соотечественников стольже безжалостно инеумолимо, какивсемы.
        Роберт кивнул:
        -Благодарю.
        -Тыклянешься? - окликнул его Ральф, когда Роберт повернулся, чтобы уйти.
        -Клянусь. - Открывая дверь, Роберт сообразил, чтотеперь перед ним вдолгу один изприближенных короля. Ион оказался неединственным обманщиком вэтой стае волков.
        Эймер деВаланс шагал покоридору нанегнущихся ногах. Решение короля отправить Клиффорда иРальфа вСелкирк привело его вбешенство, поскольку было явно принято ему впику. Оннемог взять втолк, почему король неоценил его намерений, которые должны пойти им всем только напользу? Роберт Брюс был змеей подколодной, волком вовечьей шкуре, Иудой. Почему никто, кроме него, этого невидит?
        Конечно, вКамберленде Брюс, нераздумывая, вступил всхватку сКомином, новедь это небыло настоящим испытанием его верности, потому что Уоллес скрылся споля боя дотого, каквбитву успел ввязаться Брюс. Авот вСелкирке он окажется лицом клицу сглаварем мятежников - счеловеком, ккоторому присоединился вовремя своего первого дезертирства икоторого собственным мечом сделал рыцарем впоследствии. Сдругом, короче говоря. Эймер несомневался, что, столкнувшись снеобходимостью захватить Уоллеса вплен иуничтожить лагерь мятежников, Брюс выкажет свою подлинную сущность. Ион хотел быть рядом, чтобы увидеть, какспадет маска, которую, поего твердому убеждению, носит этот ублюдок. Нораз Эдуард решил иначе, емупридется удовольствоваться малым.
        Ральф был товарищем Брюса еще вту пору, когда оба состояли вордене Рыцарей Дракона, иявно начал доверять ему снова. Эймер понимал, чтоему придется проявить крайнюю осторожность, если он хочет убедить его неспускать сграфа глаз, иобуздать свою ненависть, дабы Ральф уверился, чтоон действует изсамых лучших побуждений. Да,это будет нелегко. Ноон непременно должен предпринять что-либо. Оннестанет спокойно сидеть иждать, пока Брюс снова предаст их всех. Эймер провел языком попроволоке, скреплявшей его передние зубы. Скорее уж он постарается сделать так, чтобы Брюса вздернули нависелице.
        Дойдя доразвилки слабо освещенного унылого коридора, онповернул заугол. Удверей комнаты Ральфа стоял какой-то человек. Помяни черта, онипоявится. Этобыл Роберт Брюс собственной персоной. Выругавшись себе поднос, Эймер поспешно отступил обратно заугол. Выждав некоторое время, онуслышал, какскрипнула дверь. Осторожно выглянув из?за угла, онувидел, какБрюс входит вкомнату. Емупоказалось, чтоизнутри донеслось чье-то изумленное восклицание. Раздумывая, анестоитли ему прервать их встречу, онвдруг судивлением увидел, чтомгновением позже издвери выскользнула некая женщина. Этобыла леди Джоан.
        Дочь Эдуарда придерживала нагруди мантию. Направляясь вего сторону, онанакинула наголову капюшон, ноЭймер успел заметить ее распущенные волосы, разметавшиеся поплечам, ипрозрачную ночную сорочку подмантией. Онюркнул заугол, когда она подошла кнему вплотную, иприжался кстене, нобеспокойство его оказалось напрасным. Проходя мимо, Джоан низко опустила голову. Намгновение он увидел ее раскрасневшиеся щеки, апотом она скрылась извиду. Когда Эймер оглянулся, дверь комнаты Ральфа уже закрылась.
        Глава тридцать третья
        Восточное побережье, Шотландия 1304год
        Надпобережьем Шотландии низко висела луна. ДляДжеймса Дугласа это был маяк, освещавший ему путь домой. Онобвел взглядом утесы иукрытые снегом холмы заними, иглаза его засияли привиде родины, скоторой он расстался семь долгих лет назад.
        Тогда он был худеньким, какщепка, двенадцатилетним подростком, едва способным держать вруке клинок. Сейчас, когда ему исполнилось девятнадцать, онвытянулся ивозмужал, превратившись вмолодого человека, иобзавелся мускулами, обретенными врезультате муштры, которой подверг его дядя. Наподбородке унего топорщился первый пушок, такойже темный, какиволосы цвета воронова крыла.
        -Всетак, какты помнишь?
        Джеймс сусилием оторвал взгляд отутесов иувидел, чтонанего смотрит Уильям Ламбертон. Епископ Сент-Эндрюсский кутался вчерную накидку, прикрыв капюшоном тонзуру. Глаза его поблескивали впредрассветном сумраке, один - льдисто-голубой, другой - жемчужно-белый.
        -Нет, ваше преосвященство, - ответил Джеймс по-французски, иего звонкий ичистый голос заглушил плеск весел. - Здесь стало еще красивее.
        -Советую вам непитать напрасных надежд, мастер Джеймс. - Этозаговорил Инграм Умфравилль, неподвижно сидевший наскамье между гребцами, иввоздухе заклубился пар его дыхания.
        Джеймс посмотрел нанего. Умфравилль вместе сЛамбертоном иДжоном Комином был одним изтрех хранителей Шотландии. Джеймса представили ему еще вПариже, когда они садились накорабль уберегов Сены. Оннепонравился ему спервого взгляда, идвухнедельное путешествие - пока они пробирались через английскую блокаду вЛа-Манше - отнюдь неулучшило этого впечатления.
        -Это - нетаШотландия, которую вы знали, - угрюмо добавил Умфравилль. - Загоды войны она изменилась донеузнаваемости.
        -Амне она кажется тойже самой, - заметил Ламбертон, глядя набереговую линию.
        Джеймс подошел исел рядом сепископом. Онпознакомился сЛабмертоном всего три месяца назад, ноуже чувствовал, чтоуспел достаточно хорошо узнать его заэто время, как, впрочем, иУмфравилля. Епископ был немногословен иговорил редко, нометко. Длясвоего сана он был еще очень молод, Джеймс решил, чтоему врядли намного больше тридцати. Ламбертон был этаким живчиком, обладал острым умом иголосом, ккоторому прислушивались, стоило ему заговорить. Джеймс моментально проникся кнему искренней симпатией. Ещеипотому, чтоЛамбертон, единственный извсех его знакомых, поклялся сделать то, чего боялись остальные. Онпообещал юноше, чтопоможет ему вернуть родовые земли.
        Отец Джеймса, сэрУильям Дуглас, бывший губернатор Бервика, стал первым дворянином, который присоединился кмятежу. Гигант, обладавший неимоверной физической силой, ияростный патриот, онпримкнул кУоллесу, когда тот поднял восстание повсей Шотландии исогнем имечом выступил против англичан. Онсражался бок обок сУоллесом, изгнал юстициара Эдуарда изСкоуна ихрабро отбил все атаки врага наБервик. Но,невзирая навсю свою мощь, оннесмог оказать сопротивления, когда англичане заковали его вкандалы ибросили вТауэр.
        Джеймс находился вПариже, когда стало известно окончине его отца. Годом ранее Роберт Брюс прибыл вфамильный замок Дугласов, чтобы похитить Джеймса иего мать поприказу короля Эдуарда, который хотел воспользоваться ими, дабы убедить лорда разорвать союз смятежниками. Нотак случилось, чтоБрюс отказался выполнить королевский приказ иотпустил их навсе четыре стороны. Впрочем, мать Джеймса отправила его вПариж, кдяде, переждать смутные времена. Получив известие осмерти отца вТауэре, Джеймс узнал иотом, чтоземли Дугласов, которые он должен был унаследовать, были дарованы человеку поимени Роберт Клиффорд, одному изфаворитов короля.
        Джеймс взбунтовался, осыпая проклятиями Эдуарда ивсех, ктослужил ему, новконце концов ярость его сменилась холодной ненавистью, икак-то утром, сидя наберегу Сены, онпоклялся памятью отца, чтовернется народину иполучит то, чтопринадлежит ему поправу. Такая возможность представилась ему вконце осени, когда дядя познакомил его сЛамбертоном, входившим всостав делегации, которая прибыла кодвору французского короля внадежде способствовать реставрации Джона Баллиола натроне. Ноподписание мирного договора между Францией иАнглией окончательно похоронило эти чаяния. Безведома самого Джеймса его дядя попросил Ламбертона стать опекуном племянника, начто епископ согласился.
        Всенемногочисленные пожитки, которые Джеймс взял издома дяди, уместились водном мешке. Вего распоряжении имелась некоторая сумма, которую дал ему дядя, запасная смена белья иодежды да меч, висящий сейчас поднакидкой, рукоять которого впивалась ему вбок. Онбыл лордом порождению, ноощущал себя бездомным бродягой. Впрочем, вотсутствии корней ипривязанностей была исвоя прелесть - емунравилась свобода. Онвоображал себя искателем приключений, выступившим напоиски богатства, славы иотнятого унего имущества.
        -Каквы думаете, уменя будет возможность сразиться сврагом, ваше преосвященство? - негромко поинтересовался Джеймс, так, чтобы его неуслышали Умфравилль идругие рыцари, сопровождавшие двух хранителей.
        Первые краски рассвета упали налицо Ламбертона. Онзадумался.
        -ВПариже мы получили дурные известия. Летом король иего сын захватили бoльшую часть Шотландии. Вместо того чтобы вернуться вАнглию поокончании кампании, Эдуард предпочел остановиться назиму вДанфермлине. Полагаю, набудущий год, когда сойдет снег, оннамеревается добить нас. - Епископ вновь уставился наскалы, иззубренные иморщинистые склоны которых отливали кровью влучах рассвета. - Кое-кто измоих товарищей полагает, чтонам остается лишь капитулировать.
        Джеймс впился взглядом влицо епископа.
        -Ноувас еще есть надежда? - Онслабо улыбнулся. - Иначе вы необещалибы мне помощь ввозвращении моих земель.
        Ламбертон встретил его взгляд, ивего странных глазах вспыхнул огонь восходящего солнца.
        -Надежда есть всегда, мастер Джеймс.
        Данфермлин, Шотландия 1304год
        Ральф деМонтермер лежал безсна всвоей постели, закинув руку заголову. Отпокрывала пахло оливковым маслом итравами; запах Джоан впитался вткань. Ральф закрыл глаза, иперед его внутренним взором возник ее образ: распустив поплечам свои роскошные волосы, онасклоняется кнему, чтобы поцеловать, ипламя свечей золотит ее кожу…
        Дверь сгрохотом распахнулась, ударившись остену. Ральф рывком сел напостели, иего сладкие грезы разлетелись вдребезги, когда вкомнату ворвались четверо слуг короля.
        -Ради всего святого, чтовы себе…
        -СэрРальф, поприказу короля вам предъявлено обвинение визнасиловании. Мыдолжны взять вас подстражу.
        Ральф спустил ноги скровати напол ивстал. Нанем были лишь короткие кожаные бриджи.
        -Изнасилование? Эточто, какая-то шутка, Мартин?
        -Никаких шуток, - мрачно ответил Мартин. Онвзял штаны инижнюю рубашку, лежавшие насундуке, ишвырнул их Ральфу, который машинально поймал их. - Советую тебе одеться. Вконюшне прохладно.
        -Вконюшне? - пробормотал Ральф иизумленно уставился нарыцаря. - Гдесодержат преступников?
        -Мнеочень жаль, друг мой. Япросил короля поместить тебя вболее подходящее место дотех пор, пока вопрос неразрешится, ноон непожелал меня слушать. - Мартин озабоченно нахмурился. - Чтоты наделал, Ральф? Она - дочь короля!
        Сердце замерло уРальфа вгруди. Мысли путались. Вслед зашоком, который он испытал оттого, чтоего тайна выплыла наружу, пришел страх.
        -Янеповерил своим ушам, когда король сказал мне обэтом, - продолжал Мартин, - ноон заявил, чтослезы леди Джоан стали тому подтверждением.
        Ральф нинамгновение неусомнился втом, чтоДжоан просто немогла обвинить его нивчем подобном. Обвинение визнасиловании выдвинул король, когда узнал обих связи; вэтом он был уверен. Преступление считалось тяжким, иему грозила кастрация, если его признают виновным. Вслед зашоком пришла ярость, когда он сообразил, чтонаверняка это Роберт Брюс предалего.
        -Сукин сын дал мне слово! - выкрикнул Ральф иопрокинул столик скубками икувшином. Красное вино расплескалось, икубки зазвенели пополу. - Яубьюего!
        Мартин кивнул, ирыцари подступили кнему. Ральф ударил одного изних влицо, но, когда тот отшатнулся, зажимая разбитый нос, нанего накинулись его товарищи. Онизаломили Ральфу руки заспину ивывели изкомнаты.
        Глава тридцать четвертая
        Селкиркский лес, Шотландия 1304год
        Лошади медленно брели поснегу, иотсотрясения светок деревьев вниз срывались целые лавины. Ясени исосны раскинули паутину голых ветвей понебу, агоризонт назападе окрасился багровым пламенем заката. Вбольшом мире солнце уже садилось, ноздесь, вглубине Селкиркского леса, царили вечные сумерки.
        Вчера утром, двигаясь позамерзшему руслу реки, надкоторой змеилась, повторяя ее изгибы, полоса чистого неба, ониполучили краткую передышку отгнетущей полутьмы. Нопрошло совсем немного времени, идлинная колонна рыцарей иоруженосцев повернула наюго-запад, всторону отреки, иуглубилась вЛес. Дорогу им преграждали колючие ягодные кусты изаросли шиповника, вкоторых скрывались глубокие овраги сотвесными стенами, рассеченные замерзшими ручьями. Перед ними простиралась казавшаяся бесконечной снежная пустыня счерными силуэтами стволов, белизну которой лишь время отвремени нарушали ярко-алые брызги лесных ягод.
        -Узнаете эти места, а, Брюс?
        Роберту, ехавшему напегой лошадке, которая была нанесколько ладоней короче Хантера вхолке, чтопозволяло ей пробираться сквозь густой лес, можно было неоглядываться. Онитак знал, чтоголос подал Валанс.
        Когда рыцарь попытался пристроиться рядом, один извсадников Каррика, сопровождавших Роберта, подал своего коня вперед ивтиснулся между ними.
        Валанс расхохотался.
        -Нестоит беспокоиться. Мывсе здесь друзья. - Оннаклонился сседла, чтобы усмехнуться Роберту прямо влицо. - Неправдали, Брюс? - Ухмылка его исчезла. - Ктомуже вопрос был очень простым.
        -Втех редких случаях, когда я бывал влагере, мнезавязывали глаза, - отозвался Роберт. - Очем, какмне представляется, вампрекрасно известно.
        Поправде говоря, оннеузнавал мест, покоторым они ехали, приближаясь кЛесу сюжной стороны, отДанфермлина, поунылой ибезлюдной, скованной морозом земле. Раньше он почти всегда попадал влагерь Уоллеса сзапада.
        -Несомневаюсь, чточем ближе мы будем подбираться кзмеиному логову, темяснее станет картина. - Резко рванув поводья, так, чтолязгнули пластины наего латных рукавицах, Валанс послал коня вперед, догоняя своих людей.
        Заслышав скрип снега подкопытами, Роберт оглянулся. Кнему подъезжал Хэмфри. Онкивнул своему рыцарю, итот вырвался вперед, давая графу возможность приблизиться кРоберту.
        -Похоже, сэрЭймер твердо вознамерился стать твоей тенью, - заметил Хэмфри. - Оннеотходит оттебя нинашаг.
        Взгляд Роберта остановился наВалансе. Расправив плечи, тотбезмятежно покачивался вседле. Егонакидка вбело-голубую полоску соскользнула содного плеча, обнажая кольчугу подней имеч напоясе.
        -Хотелбы я знать, какему удалось убедить короля позволить ему отправиться впоход. Мнеговорили, чтопоначалу король Эдуард наотрез отказал ему, илишь история сРальфом заставила его передумать.
        Приупоминании опроступке Монтермера полицу Хэмфри пробежала тень.
        -Знаешь, ядосих пор немогу вэто поверить. Яприсутствовал приего посвящении ворден Дракона. Самкороль тогда пригласил его стать членом Круглого Стола. Изнасилование? - Онпокачал головой. - Никогдабы неподумал, чтоон способен натакое.
        -Ачто, если это небыло изнасилованием? - предположил Роберт, стараясь придать своему тону незаинтересованность. - Что, если Ральф иДжоан были любовниками, акороль узнал обэтом? Естественно, онпришел вярость. Быть может, оннаправил свой гнев наРальфа, чтобы покаратьего?
        -Вотэто уже больше похоже нанего. Ноесли Ральф затеял интрижку следи Джоан, тоон принял все меры предосторожности. Я,вовсяком случае, даже неподозревал обэтом.
        Роберт ничего неответил, по-прежнему глядя вспину Валансу. Онбыл уверен, чтотот имеет кэтому какое-то отношение. Сейчас он пребывал подпостоянным надзором Эймера, актомуже теперь иРальф, заточенный вДанфермлине, наверняка полагает, чтоэто он предал его. Нохуже всего было то, чтоскаждым шагом они приближались кУоллесу.
        Предводитель мятежников неизменно рассылал патрули попериметру леса, которые обязательно заметят их приближение, ноХэмфри иЭймер, поставленные воглаве отряда вместо Ральфа, предвидели подобный поворот событий ивыслали вперед лазутчиков. Надежда Роберта повисла натоненькой ниточке. Если вовремя нападения Уоллес погибнет, безнего сопротивление будет сломлено окончательно, итогда он сам лишится последней возможности воткрытую противостоять королю - заставить англичан повернуть назад ипредъявить свои права натрон, вопреки последним указам Эдуарда. Восстание будет подавлено, исамое большее, начто сможет надеяться Роберт - приусловии, чтоненайдет доказательств, которые ищет, - чтокогда-нибудь король все-таки назначит его губернатором илидаже хранителем. Мысль отом, чтоему идальше придется жить волжи, была ему невыносима. Онбы лучше погиб смечом вруке, чемостался еще нагод наслужбе уЭдуарда.
        Роберту очень хотелось, чтобы рядом оказался брат, ноЭдвард уже приступил квыполнению своих новых обязанностей придворе принца Уэльского. Онспросил себя, ужнехотелли король окончательно изолировать его своим решением, держа навиду иподнадзором. Взгляд его переместился наНеса, который ехал рядом. Нотут голос Хэмфри вывел его иззадумчивости:
        -Японимаю, чтосейчас - несамый лучший момент говорить обэтом, Роберт, особенно всвете этой истории сРальфом. Ноимолчать дальше я тоже невсилах. Бесс ждет ребенка.
        Сбитый столку неожиданным поворотом разговора, Роберт встряхнулся.
        -Бесс? Беременна?
        -Ну,она говорит, чтонужно подождать еще немного, но, вобщем, онауверена.
        Несмотря навнутреннее напряжение итревогу, снедавшие его, Роберт испытал неожиданную радость, глядя навдохновенное лицо графа. Сослов Элизабет он знал, чтоХэмфри иБесс уже давно инастойчиво пытаются завести ребенка. Улыбка Хэмфри оказалась заразительной. Роберт вдруг поймал себя натом, чтовесело смеется.
        -Яочень рад затебя. Правда.
        Улыбка Хэмфри стала шире.
        -Спасибо, друг мой. - Онвдруг замялся, тоже растерявшись оттого, чторазговор оказался столь искренним.
        Затянувшееся неловкое молчание нарушил возглас Клиффорда:
        -Сюда!
        Хэмфри иРоберт дали шпоры лошадям, посылая их вверх пооткосу наголос рыцаря. Валанс последовал заними попятам. Пока они разговаривали, стемнело окончательно, солнце скрылось задеревьями, ивлесу легли лиловые сумерки.
        Клиффорд спешился накраю большой поляны.
        -Смотрите, - сказал он, показывая насооружение, видневшееся среди кустов. - Похоже, мыуже близко.
        Роберт, соскользнув сседла, увидел между деревьями остов осадной машины. Онавыглядела заброшенной, нижние балки заросли плющом, адоски сгнили ипокрылись инеем.
        Заих спинами остановилась колонна рыцарей иоруженосцев. Мужчины спешили воспользоваться возможностью облегчиться илиразмять затекшие мышцы.
        Клиффорд взял уодного изсвоих рыцарей карту. Подняв голову отизмятого пергамента, онокинул взглядом поляну.
        -Смотрите, этоздесь. Думаю, именно это место отмечено накарте.
        Валанс подошел иостановился рядом, загораживая карту отРоберта, исогласно кивнул:
        -Тридня пути отреки. Да,ты прав.
        -Сэр!
        Рыцари Клиффорда рассыпались пополяне, струдом пробираясь поглубокому снегу. Один изних остановился, показывая рукой куда-то вбок.
        Клиффорд иВаланс направились кнему, иХэмфри сРобертом поспешили следом. Рыцарь, какони вскоре обнаружили, показывал накакой-то знак, нарисованный надереве. Всгущающихся сумерках он был едва различим, темнеменее они все-таки разглядели его: белый круг скрестом внутри. УРоберта упало сердце, когда он узнал метку Уоллеса. Внескольких шагах отнего наискривленном стволе дуба виднелась вторая.
        Клиффорд улыбнулся.
        -Если скотт ничего ненапутал, доцели нам остается полдня пути, неболее.
        «Меньше, - подумал Роберт. - Дваилитри часа».
        -Предлагаю заночевать прямо здесь, - сказал Хэмфри. - Выступим нарассвете. Этодаст нашим лазутчикам время изучить расположение дозоров противника исообщить онихнам.
        Клиффорд кивнул:
        -Согласен.
        -Надо выставить часовых, - добавил Хэмфри, обводя взглядом лица рыцарей. - Мыже нехотим, чтобы ублюдки неожиданно напали нанас изастигли врасплох? Вконце концов, этоих территория, незабывайте обэтом.
        -Неволнуйся, - ответил Валанс, вупор глядя наРоберта. - Моилюди будут начеку.
        Роберт побрел поснегу назад, туда, гдеждали его люди. Когда послышались звуки команд, передаваемых пошеренгам, рыцари начали спешиваться. Разговоры звучали приглушенно; всепонимали, чтовраг совсем рядом.
        Пока одни оруженосцы доставали изседельных сумок одеяла иполотнища пропитанного воском холста, другие кормили лошадей иносили воду изближайшего ручья. Посреди всей этой суеты никто необратил внимания наРоберта, вполголоса разговаривавшего очем-то сНесом. Когда молодой человек отвязал отседла ведро инаправился кдеревьям, всевыглядело так, словно он пошел заводой вместе состальными. Даже Эймер деВаланс, который видел, какон уходит, непридал этому значения. Несбыл настолько ниже его позванию иположению, чтонезаслуживал беглого взгляда, неговоря уже опристальном внимании. Вскоре налес опустилась ночь, илица мужчин, рассредоточившихся вокруг поляны, превратились вразмытые белые пятна. Отсутствия одного оруженосца незаметил никто.
        -Яникогда несоглашусь наэто.
        Голос Уильяма Уоллеса заглушил треск пламени. Пламя костра освещало его лицо, ивдрожащих отблесках шрамы наего щеках казались живыми. Онокинул взглядом разношерстное сборище мужчин, стоявших илисидевших наполяне, окруженной высокими соснами, пушистые лапы которых склонились доземли подтяжестью снега.
        -Каквы могли даже подумать обэтом?
        -Неужели вы нерасслышали нислова изтого, чтомы вам говорили, сэрУильям? - осведомился Инграм деУмфравилль. Онкивнул головой всторону Ламбертона, стоявшего рядом, лица которого небыло видно из-под низко опущенного капюшона. Подле епископа застыл Джеймс Дуглас, исподтишка наблюдая завзрослыми мужчинами. - Егопреосвященство слышал теже самые речи, чтоия, которые держал перед нами король Филипп. Еговеличество предпочел заключить мир сЭдуардом, дабы сосредоточить все усилия навойне воФландрии. Увы, мылишились последней надежды навоенную либо политическую поддержку. УБаллиола небольше шансов вернуться изФранции ивзойти натрон, чемумертвого воскреснуть. Такчто капитуляция - единственный выход длянас, если мы хотим уцелеть. - Умфравилль нахмурился, глядя наЛамбертона впоисках поддержки. - Ивы тоже согласились сэтим, ваше преосвященство, ещедотого, какмы узнали, какобстоят дела здесь. Итак… - Онпокачал головой. - Сопротивляться далее просто бессмысленно. Эдуард почти победил.
        -Привсем уважении, новас здесь небыло, - парировал Уоллес. Онобратил свой взор наЛамбертона. - Вытоже хотите склониться перед тираном, ваше преосвященство?
        Глаза епископа сверкнули вотблесках пламени.
        -Выже знаете, чтохочу совсем неэтого, друг мой. Но,должен признаться, яневижу иного выхода изпостигшей нас катастрофы. Королю ненужна затяжная война вШотландии, равно какивУэльсе илиГаскони. Полагаю, мысможем убедить его принять капитуляцию нанаших условиях. Итогда большинство здесь присутствующих смогут выйти извойны, сохранив свои земли исвои жизни. Чего неслучится, если мы откажемся сдаться.
        -Только посмотрите, чтозахватил король Эдуард вэтом году, - подхватил Умфравилль, энергично кивая взнак согласия сЛамбертоном. - Онотвоевывал наши владения ипочастям разбивал нашу армию, итеперь унас осталось только это. - Рукой влатной перчатке он обвел группу суровых мужчин, собравшихся напрогалине. Чуть дальше, среди деревьев, укостров сидели идругие, новостальном лесной лагерь, некогда дававший пристанище тысячам людей, былпуст. - Мыдолжны признать поражение. Сложить оружие иумолять короля проявить милосердие.
        Втолпе раздался одобрительный ропот, игромче всех высказался Роберт Вишарт, сидевший наповаленном дереве икутавшийся вмеха. Епископ Глазго, одолеваемый подагрой, большую часть года провел застенами своего манора неподалеку отПиблза.
        -СэраДжеймса Стюарта нет здесь, снами, ипотому он неможет присоединить свой голос кнашим, но, полагаю, онвполне согласен сдоводами нашего досточтимого брата, - проворчал он, кивая наЛамбертона. - Незабывайте, сэрРоберт Брюс заслужил доверие придворе Эдуарда. Граф Каррик может оказаться весьма полезным посредником, когда мы вступим впереговоры обусловиях сдачи.
        Этопредложение было встречено неодобрительными возгласами. Особенно усердствовали Грей, Нейл Кэмпбелл иСаймон Фрейзер. Александр иКристофер Сетоны, стоявшие вместе сними, промолчали приупоминании имени их бывшего друга. Лицо Александра было мрачным. Кристофер немигая смотрел вогонь.
        Уоллес повернулся кДжону Комину:
        -Яполагал, чтоуж вы-то, сэрДжон, низачто несогласитесь наэто. Акакже ваши грандиозные планы? Ваше намерение привести нашу армию кпобеде? Итеперь вы желаете сдаться?
        Комин встретил взгляд Уоллеса. Егоглаза покраснели иопухли отнедосыпания. Занесколько месяцев бродячей жизни вЛесу унего отросли борода иволосы, неухоженные испутанные, отчего он выглядел намного старше своих двадцати девяти лет. Всвете костра было видно, чтолицо его осунулось, кожа обвисла ипосерела, аглаза ввалились - давала себя знать грубая искудная пища, которой все они были вынуждены пробавляться.
        -Янебольше вашего горю желанием склониться перед королем Англии. Отказаться отсвоей должности хранителя? - Оннахмурился, ивчертах его лица явственно проступило отчаяние. - Отказаться отнадежды когда-либо стать… - Комин оборвал себя наполуслове, покачал головой иотвернулся. - Кампания Эдуарда отняла унас все. Какой прок всвободе, если мы несможем жить той жизнью, которой хотим? Меня лишили замка Лохиндорб, моиземли сожжены иразграблены. Зачто мне теперь сражаться? - Онобвел взглядом людей, столпившихся вокруг, среди которых были Темный Комин иЭдмунд Комин изКилбрида, Джон Ментейт иДунгал Макдуалл. - Кчему бороться, неимея надежды победить?
        Ниодин изего соратников ответить непожелал. Всеони струдом переносили тяготы зимовки вЛесу. Привыкшие кпуховым кроватям иармиям слуг, диете избордоского вина, оленины имяса диких кабанов, они, одолеваемые вшами илихорадкой, были вынуждены влачить жалкое существование, питаясь впроголодь тем, чтоудавалось раздобыть их оруженосцам ипехотинцам. Имивсе больше овладевали апатия иотчаяние помере того, какприходили все новые иновые сообщения отом, чтоих земли изамки переходят вруки англичан, ихпогреба исундуки опустошаются, авассалов захватывают вплен иубивают. Никто изних небыл рожден длятого, чтобы стать изгоем.
        -Унас нет надежды победить, - согласился Джон Ментейт. - Особенно после того, какмы потеряли столько людей вКамберленде.
        Глаза Уоллеса вспыхнули яростью.
        -Акто вэтом виноват?
        Ментейт выпрямился ирасправил плечи подобвиняющим взглядом Уоллеса.
        -Дакаквы смеете…
        -Напомнить вам, чтовы сказали, когда я предупредил вас обопасности окружения вгороде?
        Даже всвете костра было видно, какпокраснел Ментейт.
        -Нея один!
        -«Акто может напасть нанас, даеще неожиданно? Быть может, высоблаговолите просветить нас, сэрУильям?» - продолжал Уоллес, столь удачно подражая резкому ивысокомерному голосу Ментейта, чтоГрей иостальные заулыбались. - Выдумали только отом, какбы потуже набить свой кошелек. Этоваша жадность погубила людей. Вывсе виноваты, - прорычал он, глядя наКомина иостальных дворян. - Этоиз?за вас мы проиграли войну, будьте вы прокляты!
        -Яненамерен выслушивать оскорбления этого разбойника! - взвился Ментейт, ноего голос тутже потонул ввозмущенном хоре остальных.
        -Ахты, грязный негодяй! - взревел Темный Комин, выхватывая меч изножен.
        Дунгал Макдуалл последовал его примеру, хотя инестоль ловко: наего правой руке еще неполностью зажила рана, которую нанес ему Роберт Брюс. Впрочем, посравнению стем, чтослучилось сего левой рукой, этобыла сущая ерунда. Почти потерявшего сознание отболи ипотери крови, еговынесли изгорящего города, ноперерубленную руку все-таки пришлось удалить. Этосделал один изЛишенных Наследства, вто время какчетверо других держали его, прижимая кземле. Макдуалл чувствовал, какему отрубили кисть, какприжигали рану огнем, итолько потом провалился вбеспамятство. Итеперь вместо руки унего остался лишь синевато-багровый обрубок, замотанный грязной холстиной, даисчезающее ощущение боли внем.
        Грей иНейл Кэмпбелл быстро шагнули вперед, защищая своего вожака, ивыхватили мечи. Ламбертон иВишарт кричали вовесь голос, призывая кспокойствию, ноих никто неслушал.
        Джеймс Дуглас первым заметил фигуры, направлявшиеся ккостру изтемноты. Двое дозорных, одетых помоде пехотинцев Уоллеса вкоричневое сзеленым, вели подруки третьего. Лицо его было закрыто капюшоном, ион слепо спотыкался накаждом шагу. Штаны его итуника промокли отснега. Заними следовали еще двое солдат, продираясь сквозь кусты скинжалами вруках.
        -Ваше преосвященство, - обратился кепископу Джеймс.
        Глаза Ламбертона прищурились, когда он увидел приближающиеся фигуры. Остальныеже продолжали шумную перебранку. Грей иМакдуалл орали друг надруга, держа клинки наготове, исгуб их летели клочья пены, когда они выкрикивали угрозы. Влюбую секунду дело могло дойти дообмена ударами.
        -Тихо, эй, вы! - взревел Ламбертон.
        -СэрУильям, - окликнул Уоллеса один изпатрульных. - Мыпоймали вот этого шпиона, когда он пытался проникнуть влагерь. Онговорит, чтоунего послание длявас отграфа Каррика.
        Уоллес протиснулся мимо Грея иМакдуалла, чтобы рассмотреть пленника получше.
        -Ктоон такой?
        Один издозорных сбросил сего головы капюшон, имолодой человек растерянно заморгал, увидев обращенные кнему враждебные лица. Щеки его были исцарапаны ветвями исучьями, акожа посинела отхолода.
        -Нес! - воскликнул Кристофер Сетон.
        -Тыего знаешь? - требовательно спросил Уоллес уйоркширца, несводя глаз спленника.
        -Это - оруженосец сэраРоберта, - ответил Кристофер, невсилах скрыть радость привиде молодого человека.
        Александр нахмурился. Джон Комин выступил вперед, уставившись наНеса сосмесью неудовольствия истраха вовзгляде.
        -Чтозапослание? - пожелал узнать Уоллес.
        -Англичане находятся менее чем втрех милях ксеверо-востоку отсюда. Онинападут навас нарассвете.
        Уоллес поднял руку, требуя тишины, когда присутствующие заговорили все разом.
        -Тебя прислал сэрРоберт?
        Нескивнул.
        -Мойгосподин остался сангличанами, ноприказал мне предупредить вас. - Подвраждебным взглядом Уоллеса он смешался, нопотом собрался сдухом изакончил: - Поступая так, онподвергает себя большой опасности.
        -Сколькоих?
        -Примерно три сотни налегких лошадях. Отряд возглавляют Эймер деВаланс, Роберт Клиффорд иХэмфри деБоэн.
        Едва прозвучали имена этих прославленных воинов, хорошо известных скоттам, кактолпа вновь разразилась криками. Джеймс Дуглас оцепенел приупоминании Клиффорда, человека, которому достались его земли.
        -Онихотят уничтожить лагерь, - закончил Нес, - изахватить предводителей живыми.
        -Почему сэрРоберт решил предупредить нас? - пожелал узнать Ламбертон.
        -Этоможет быть ловушка, - предположил Нейл Кэмпбелл.
        -Немогу знать, ваше преосвященство, - ответилНес.
        -Неможешь илинехочешь? - взорвался Александр Сетон. - Ради Христа, Нес! Говори!
        Нессмахнул пот солба тыльной стороной ладони.
        -Пожалуйста, Александр, неспрашивай меня отом, чего я немогу сказать тебе. Просто знай, чтоя нелгу.
        -Уведите его, пока я нерешу, чтосним делать, - приказал Уоллес своим людям.
        Несзадержал взгляд наКристофере иАлександре Сетонах, словно хотел добавить еще что-то, нотут дозорные надвинули ему наголову капюшон иувели прочь. Уоллес подождал, пока они неотойдут подальше, иповернулся костальным.
        -Теперь унас есть преимущество, имы можем воспользоваться им.Мы…
        -Мыуходим, - перебил его Джон Комин.
        Уоллес, неверя своим ушам, уставился нанего.
        -Что?
        -Янежелаю предстать перед Эдуардом вкандалах. Если уж уменя нет выбора, топокрайней мере я отправлюсь кэтому ублюдку пособственной воле. Если мы сдадимся, тосможем получить обратно свои земли, - сказал он, обращаясь ксвоим товарищам.
        -Намизвестно оприближении англичан, вы, идиоты! - взревел Уоллес внесебя отярости примысли отом, чтопридется капитулировать перед людьми, которые отняли унего все - дом, отца, жену идочь. - Мыможем обороняться здесь! Устроить засаду!
        НоКомин уже развернулся идвинулся прочь. Заним последовали Инграм деУмфравилль, Темный Комин, Макдуалл иЛишенные Наследства, Ментейт ипрочие дворяне. Уоллес лишний раз убедился втом, чтокомандовать людьми наполе боя он умеет, авот политик изнего никудышный. Емуоставалось лишь смотреть, какзаспешили иостальные, криками приказывая оруженосцам седлать лошадей, забрасывая снегом костры инаспех собирая припасы.
        КУоллесу, прихрамывая, подошел Роберт Вишарт, загребая снег полами своей подбитой мехом накидки. Епископ был слишком маленького роста, чтобы положить руку гиганту наплечо, темнеменее он сделал такую попытку.
        -Друг мой, вызнаете, чтоя всегда поддержу вас душой, авот телом, увы, ястар инемощен. - Онзагородил Уоллесу дорогу, когда тот хотел развернуться иуйти. - Быть может, намстоит сложить оружие, Уильям?
        -Яскорее умру. - Уоллес вперил вепископа негодующий взгляд. - Яуже поднимал восстания против англичан ираньше. Имогу сделать это снова.
        Онкрикнул, подзывая ксебе Грея иостальных.
        Вишарт покорно вздохнул.
        -Чтобудет снашим информатором? - Онмахнул рукой вту сторону, куда дозорные увели Неса.
        -Если мы задержим его, - вмешался Ламбертон, - аангличане придут изастанут лагерь брошенным, ихподозрение падет наРоберта.
        -Ачто, если он шпионит дляних? - проворчал Грей. - Если отпустить его, онможет рассказать им онашей численности иместонахождении.
        -Этоуже небудет иметь никакого значения, если мы уйдем, - возразил Ламбертон. Онвзглянул наУоллеса. - Дотех пор, пока мы неуслышим объяснений изуст самого сэраРоберта, предлагаю веритьему.
        Уоллес кивнул одному изсвоих людей.
        -Пусть его отведут заграницу лагеря иотпустят навсе четыре стороны. - Онповернулся кВишарту. - Довстречи влучшие дни. - Голос предводителя повстанцев был сухим ибезжизненным. Приняв кожаный мешок, который протянул ему один изего людей, онзакинул его наплечо.
        -Япозабочусь, чтобы сним ничего неслучилось, сэрУильям, - пообещал Ламбертон, останавливаясь рядом состарым епископом.
        Джеймс Дуглас согласно кивнул, положив ладонь нарукоять меча.
        Понурив голову, Уоллес скрылся задеревьями. Заним потянулись Грей, Нейл Кэмпбелл, Саймон Фрейзер иеще около двухсот пехотинцев илучников, многие изкоторых были сним ссамого начала восстания.
        Следом заними направился иКристофер Сетон. Приостановившись, оноглянулся наАлександра, который недвинулся сместа, стоя вкругу света костра.
        -Кузен?
        -Пожалуй, мыдолжны спасать свою шкуру, какКомин ипрочие.
        Кристофер вернулся кнему.
        -Тыслышал, чтосказал Нес. Очевидно, происходит нечто большее, чего он попросту незнает. Роберт предупредил нас. Мыдолжны внятьему.
        -Емулегко говорить, чтонам делать, сидя застолом короля иугощаясь его мясом ивином. Может, намлучше сдаться, Кристофер. Иполучить обратно свои земли, какэто сделал он. - Лицо Александра окаменело. - Яболее непитаю надежды победить.
        -Мынезнаем, чтопроисходит придворе ичто задумал Роберт. Джон Атолл полагает, чтоДжеймс Стюарт несказал нам всего, помнишь?
        -Игде сейчас Атолл исенешаль? Быть может, ониуже сдались.
        -Прошу тебя, кузен! - взмолился Кристофер, глядя вту сторону, гдезадеревьями готовы были скрыться последние излюдей Уоллеса. Комин сосвоими соратниками уже ушел. - Мынеможем оставаться здесь.
        Александр поднял голову ивзглянул ему вглаза. Возникла тягостная пауза. Наконец он нехотя кивнул. Когда кузены заспешили вслед отряду Уоллеса, последние повстанцы собрали свои пожитки ирастворились меж деревьев. Непрошло ичаса, каквопустевшем лагере воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь треском нескольких забытых костров.
        Глава тридцать пятая
        Селкиркский лес, Шотландия 1304год
        Англичане поняли, чточто-то нетак, когда дозорные скоттов, которых они давеча заприметили замилю отвнешней границы лагеря, куда-то подевались. Ситуация прояснилась окончательно, когда они подошли клогову мятежников вплотную.
        Снег был перемешан вгрязную кашу ногами икопытами. Земля была усеяна мусором иотбросами; некоторые были настолько старыми, чтовмерзли встылую землю. Взорам англичан предстали кости животных, обрывки веревок, поленницы дров, сгнившее деревянное ведро иогрызок факела, торчавший изснега. Остальные вещи явно были брошены заненадобностью: мешок спорванной лямкой, оловянный кубок, откоторого поснегу расползалось алое пятно, мечвножнах, прислоненный кстволу дерева, иодеяла вокруг кострища, надкоторым еще вилась тоненькая струйка дыма.
        Когда англичане достигли самого сердца лагеря, пройдя вдоль реки, берега которой подернулись тонким льдом, стало ясно, чтоон пуст. Среди разбросанных деревянных мисок сзасохшими остатками еды икострищ, вкоторых тлели янтарные угли, тамисям виднелись палатки соткинутыми пологами, жалобно хлопавшими наледяном ветру. Внутри рядом ссундуками насоломенных тюфяках валялись скомканные меха иодеяла, груды одежды ипрочих личных вещей. Внесколько шатрах еще тлели лампы.
        Рыцари авангарда придержали лошадей, выехав наполяну всамом центре лагеря. Вокруг, насколько хватало глаз, среди деревьев виднелись палатки, шатры иимпровизированные навесы, равно какиболее долговременные жилища изсосновых стволов, крытые дерном исейчас засыпанные снегом. Здесь были даже отгороженные загоны дляживотных скорытами икормушками. Но,несмотря навсе признаки обитаемой стоянки, влагере неосталось ниединой живой души.
        -Чтоэто такое? - осведомился Клиффорд, останавливая коня исдвигая налоб забрало. Онвперил гневный взгляд влазутчиков, которых они высылали только вчера. - Выдокладывали, чтовидели дозорных?
        -Да,сэр, - ответил один изних.
        -Тогда кудаже, черт возьми, подевались скотты?
        Наполяну шагом въехал Валанс. Свесившись сседла, онострием меча потыкал вгруду одеял возле кострища, словно надеясь обнаружить кого-нибудь подними. Резким окриком подозвав ксебе своих рыцарей, онпринялся лезвием клинка откидывать один задругим пологи палаток.
        Хэмфри развернулся вседле, когда сним поравнялся Роберт.
        -Этоиесть лагерь Уоллеса? - резко спросил он. Лицо его было напряженным иозабоченным.
        -Да, - ответил Роберт, стараясь ничем невыдать своего облегчения. - Вонтам логово Уоллеса. - Онкивнул надеревянную избушку, выстроенную меж двух высоченных сосен. Перед ней стояло несколько повозок, груженных бочками имешками сзерном.
        -Обыщите ее, - приказал Хэмфри двум своим людям. Когда те спешились, оногляделся посторонам. - Помнишь Уэльс? - едва слышно пробормоталон.
        Роберт вспомнил засаду, которую устроили наних валлийские повстанцы взаброшенной деревушке надороге кКонви. Тогда они сХэмфри лишь чудом остались вживых. Оннамгновение задумался, анеприготовилли Уоллес - после того какего предупредили оготовящемся нападении англичан - дляних ловушку. Оноглянулся наНеса, неподвижно сидевшего рядом насвоей лошадке.
        Сегодня утром он сбеспокойством заметил красноречивые царапины налице ируках своего оруженосца, нобольшинство воинов тоже несмогли уберечься отнеожиданных ударов еловых лап иколючих веток. Даиночное отсутствие Неса тоже, кажется, осталось незамеченным, ноподбдительным оком Эймера унего небыло нималейшей возможности обстоятельно расспросить своего оруженосца, ион смог лишь перекинуться сним несколькими словами. Несуверил его, чтоблагополучно передал предупреждение повстанцам. Спасая их, Роберт открылся перед ними, ноунего небыло иного выхода.
        Онобвел взглядом деревья. Напервый взгляд вЛесу царило какое-то сверхъестественное спокойствие иумиротворение, нарушаемое лишь пением птиц да капелью тающего наветках снега. Если повстанцы лишь притворялись, чтоушли излагеря, тоделали это мастерски.
        Несколько рыцарей Валанса иКлиффорда спешились ирассыпались полагерю, выбивая ногами двери, вышвыривая наружу меха иодеяла, опрокидывая палатки. Остальные, объехав всю территорию стоянки, вернулись наполяну.
        -Следы ведут вовсех направлениях, - сообщил один изрыцарей Валанса. - Преследовать их просто невозможно.
        -Вонтам! - вдруг выкрикнул Клиффорд, показывая налево, надеревья.
        Проследив завзглядом рыцаря, Роберт разглядел чей-то смутно различимый силуэт. Клиффорд, Хэмфри иЭймер дали шпоры своим коням иустремились вту сторону, замахиваясь мечами, ион последовал заними. Сердце гулко стучало унего вгруди. Ктоэто, Уоллес? Продравшись сквозь кусты следом зарыцарями, онвдруг заметил, чтофигура свисает светки. Этобыла мишень, набитое соломой чучело сгрубо намалеванной золотой короной икрасной туникой стремя золотыми львами нагруди. Изнего торчали несколько стрел.
        -Ублюдки! - прошипел Эймер. Онподъехал кдереву иударом меча перерубил веревку, накоторой оно было подвешено кветке. Чучело повалилось вснег.
        -Откуда, черт возьми, ониузнали онашем появлении? - спросил Хэмфри, снимая сголовы шлем ивешая его налуку седла. Онспешился, иподего сапогами заскрипел снег, когда он двинулся покругу, глядя навысоченные сосны, обступившие поляну. - Илиони нас заметили?
        Роберт тоже соскользнул сседла иприсоединился кнему.
        -Очевидно. - Онрасправил плечи ивдохнул полной грудью, струдом подавляя совершенно неуместное желание расхохотаться. - Может, былеще один дозор, которого незаметили наши лазутчики? Уоллес всегда выставлял несколько групп часовых. Онпредпочитал нерисковать.
        -Ты! - Эймер спрыгнул сседла иподскочил кРоберту, уперев острие меча ему вгрудь. - Этоты предупредилих!
        Роберт рассмеялся.
        -Польщен, чтоты полагаешь меня столь ловким - способным находиться вдвух местах одновременно. Может, яилетать умею заодно? Илипревращать воду ввино? - Веселость его угасла. - Тыже, посвоему обыкновению, шпионил замной всю ночь.
        -Один изтвоих людей, - злобросил Эймер, кивая нарыцарей Каррика, красные шевроны нанакидках которых вызывающе алели меж деревьев. - Тыпослал одного изэтих щенков предупредить их, чтомы рядом!
        -Эймер, - предостерегающе произнес Хэмфри, становясь между ним иРобертом, - сейчас невремя длятвоих навязчивых идей.
        Эймер тутже переключился нанего:
        -Янеудивляюсь тому, чтоты защищаешь эту змею. Вконце концов, один раз он уже обманул тебя. - Онперевел взгляд наРоберта, направив нанего меч, словно обвиняющий перст. - Ты - слепой идоверчивый глупец, ион обманет тебя снова!
        Хэмфри схватился засобственный меч, ивего зеленых глазах сверкнула молния.
        -Братья, - примиряющим тоном начал Клиффорд, собираясь вмешаться.
        Эймер оттолкнул Хэмфри, глядя наРоберта.
        -Намссамого начала неследовало принимать его всвой круг. Онникогда небыл одним изнас.
        Роберт обнажил свой клинок, глядя ему вглаза.
        -Какбыстро ты возомнил себя братом этих людей! Воттолько мне интересно, задумаешьсяли ты хоть намгновение, прежде чем предать одного изних ради собственных навязчивых идей? - Роберт кивнул, видя, чтоЭймер замер наместе ивглазах его мелькнуло какое-то новое выражение. - Тыведь пронюхал оРальфе иледи Джоан, верно? - Роберт повернулся кХэмфри: - Прости меня, вчера я несказал тебе всего. Яслучайно узнал обих романе вДанфермлине. Этонебыло изнасилованием. Онилюбят друг друга. - Онпродолжал, недавая Эймеру перебить себя: - Ральф сказал, чтоЭймер уговаривал короля разрешить ему отправиться впоход, чтобы шпионить замной, ивзбесился, когда тот отказал ему впросьбе. Ну,Валанс, признайся, ведь это ты донес наРальфа, чтобы занять его место истать моей тенью. Знаешь, ядаже неудивлюсь, если это ты предупредил скоттов, чтобы обвинить меня вих исчезновении!
        -Этобезумие! - выплюнул Эймер, обращая свой взор наКлиффорда иХэмфри впоисках поддержки. Нооба молчали, глядя нанего. Заих спинами начали собираться рыцари. Эймер рассмеялся, словно неверя своим ушам. - Неужели вы поверили этому сыну шлюхи?
        -Ятебе никогда ненравился, - продолжал Роберт, - тыясно дал это понять ссамого начала, ностех пор, какя избил тебя вУэльсе, тыменя возненавидел. Какты себя чувствуешь, Эймер? Зная, чточеловек, которого ты ненавидишь, наградил тебя этой улыбкой?
        Взревев отбешенства, Эймер бросился нанего. Нопрежде чем Роберт, укоторого руки чесались дать сдачи, успел замахнуться, Хэмфри нанес удар. Онпопал Эймеру вчелюсть, истальная латная рукавица придала его апперкоту сокрушительную силу.
        Эймер отлетел всторону, исего губ, разбитых ожелезную проволоку назубах, брызнула кровь. Онструдом выпрямился, сплюнул кровавую жижу иповернулся кграфу. Несколько рыцарей Хэмфри шагнули вперед. Обнажив мечи, онивстали полукольцом, защищая своего сюзерена. Валанс медленно опустил клинок.
        -Онпредаст тебя снова, - выдохнул он, сплевывая наснег сгустки крови. - Готов прозакладывать свое графство. - Эймер метнул последний взгляд наРоберта, который подошел ивстал рядом сХэмфри. - Акогда он это сделает, Хэмфри, воттогда я тебе все припомню.
        Эймер развернулся и, пошатываясь, двинулся прочь. Кнему поспешил один изего рыцарей, ноон грубо оттолкнулего.
        Глава тридцать шестая
        Тернберри, Шотландия 1304год
        День клонился кзакату, когда Роберт сосвоими людьми выехал надорогу, ведущую кТернберри. Пообеим сторонам, вплоть досамого леса нагоризонте, тянулись болотистые поля, усеянные терновником. Аеще дальше, зачастоколом вязов иясеней, высились всумраке холмы игоры Каррика, верхние склоны которых все еще были покрыты снегом. Впереди простиралась морская гладь, накоторой маячил угрюмый купол острова Айлза Крейг. Ветер донес доРоберта мерный рокот волн, ион уже ощутил наязыке солоноватый привкус моря. Дорога упиралась вотвесную скалу, вздымавшуюся надберегом, поросшим армерией иромашкой, накоторой стоял замок его детства.
        Если несчитать недолгой высадки напустынный берег, гдеДжеймс Стюарт вручил ему посох Малахии, минуло четыре года стой поры, какнога Роберта ступала наземлю его графства. Нотеперь, когда он приближался кдеревушке, вкоторой прошло его детство, емуказалось, будто он ивовсе никуда неуезжал. Онвернулся домой, инадуше унего потеплело. Каждой складкой скалы ипесчинкой наберегу знакомый доболи пейзаж навевал воспоминания.
        Воннате утесы они сЭдвардом однажды вскарабкались еще мальчишками, чтобы недать застигнуть себя приливу, аподними протянулся берег, накотором Йотр, егонаставник, учил Роберта владеть мечом, копьем ищитом. Авон втом лесу он играл сосвоими братьями исестрами итамже однажды встретил Эффрейг. Запросоленными морем стенами замка он узнал осмерти короля Александра исидел рядом сдедом, когда клан Брюсов иего союзники планировали набег наБаллиола вГаллоуэе, чтобы положить конец его мечтам овосшествии напрестол. Много лет спустя, стоя навысокой стене сбойницами, оншвырнул красный щит сдраконом впенные волны, нарушив клятву, данную братству икоролю Эдуарду. Втуже самую ночь, когда Эффрейг вплела его судьбу ввенец извереска, онстоял водворе перед своими людьми ипоклялся стать королем.
        Подъезжая кстенам замка ивслушиваясь взаунывные крики чаек, Роберт погрузился ввоспоминания, одно изкоторых было наиболее ярким.
        Тернберри, Шотландия 1284год Двадцатью годами ранее
        Роберт стоял удверей спальни родителей, прислушиваясь кнегромким голосам отца иматери. Вщель между стеной идверью, там, гдеполотно ее покоробилось после наступления весны, пробивались неяркие отсветы пламени камина. Онобнаружил, что, прижавшись кней лицом изакрыв один глаз, может видеть небольшую часть комнаты, главное место вкоторой занимала огромная кровать подбалдахином.
        Егоотец сидел накраю тюфяка. Сплеч его ниспадала подбитая мехом мантия, авкулаке он сжимал кубок свином. Онуспел только скинуть сапоги, которые лежали наковре перед ним. Неслишком хорошо вычищенные, хотя Брюс вернулся домой уже неделю назад, онибыли заляпаны грязью ипылью чужой земли, покоторой он странствовал целый год. Рядом сним стояла мать Роберта, ираспущенные длинные черные волосы закрывали ей спину. Пока Роберт смотрел нанее, онаположила руку отцу наплечо.
        -Невини себя вих смерти, Роберт. Твои люди выполняли свой долг, служа тебе. - Онапопыталась мягко отобрать унего кубок, ноон качнулся назад, яростно глядя нанее остекленевшими отвыпитого глазами.
        -Онизахватили Дональда иего сына Алана живыми, после внезапного нападения нанаш отряд неподалеку отКонви. - Брюс говорил медленно, заплетающимся языком. - Мыпрошли поих следам иобнаружили лагерь нанижних склонах Сноудона. Мятежники Лльюэллина давно ушли оттуда, нооставили нам подарок напамять. Вснегу лежали тела людей, которых они захватили вовремя налета. Ихживоты были вспороты тонкими, аккуратными разрезами. Недостаточно глубокими, чтобы убить. Несразу, вовсяком случае. Нодостаточными, чтобы привлечь волков. Звери еще были влагере, когда мы вошли внего. - Лицо его исказилось отгоречи воспоминаний. - Вту зиму волки осмелели. Повсюду было полно мертвечины. Нашим лучникам пришлось подстрелить парочку, прежде чем остальные разбежались. - Отец поднес кубок корту изапрокинул голову, одним глотком осушив его. - Лицо Алана - яего никогда незабуду. Боюсь, чтоони сотцом были еще живы, когда волки начали пиршество.
        Роберт помимо воли поморщился. Егомать прижала руку корту.
        -Хочешь знать, какую я получил компенсацию? - Брюс полез зашкатулкой, выглядывавшей измешка, лежавшего накровати. Взяв ее вруки, онотшвырнул ее, ивнутри загремели монеты. - Линкольн, Суррей ипрочие получили земли изамки запринесенные ими жертвы. - Выругавшись, онотбросил имешок. - Яслыхал, король Эдуард хочет создать новый орден, элитное братство вчесть победителей, завоевавших длянего Уэльс. Номне он онем исловом необмолвился. Япотерял пятнадцать человек наего службе. Игде моя награда?
        Марджори вновь потянулась кнему, инасей раз ей удалось забрать унего изрук кубок.
        -Эдуард - король Англии, любовь моя. Поэтому впервую очередь он вознаграждает своих. Разве необэтом всегда говорил твой отец?
        Онподнял нанее глаза инахмурился.
        -Лучшебы ты его незвала. Последнее, чтомне сейчас нужно, - этоего вмешательство. - Теперь, когда кубка свином вруке унего больше небыло, плечи его ссутулились. Онневидящим взором уставился насвои сапоги, лежащие наковре. - Алану было всего шестнадцать, Марджори. - Лицо отца сморщилось, ивдруг поего щекам потекли слезы.
        Марджори обняла мужа заплечи иприжала ксебе, аон уткнулся ей головой вживот изаплакал.
        Роберт резко выпрямился иотступил нашаг, когда из?за двери донеслись сдавленные рыдания отца. Завсе свои десять лет он ниразу невидел, чтобы мужчины плакали. Зрелище было ужасным. Онустыдился ииспугался того, чтостал его свидетелем.
        -Роберт.
        Резко развернувшись, онувидел вкоридоре гигантский силуэт ссеребряной гривой, озаренной, словно нимбом, светом единственного факела настене. Дедпоманил его пальцем. Соблегчением оставляя позади хриплые рыдания отца, Роберт зашагал покоридору. Старый лорд ничего несказал, лишь положил ему крепкую руку наплечо, направляя его мимо комнаты, которую он делил сосвоими младшими братьями. Онипрошли варку иповинтовой лестнице поднялись настену. Впрохладном вечернем воздухе далеко разносились пронзительные крики чаек. Далеко внизу волны сгрохотом разбивались оскалы, ивода там вскипала пеной.
        Роберт неуверенно посмотрел надеда, астарик оперся обеими руками опарапет истал смотреть накупол острова Айлза Крейг.
        -Дедушка,я…
        -Подслушивать нехорошо, Роберт. Этонедостойно настоящего мужчины.
        После паузы Роберт кивнул.
        -Явсего лишь хотел узнать, почему он отсылает меня прочь. - Глаза его прищурились, когда он проследил завзглядом деда, устремленным наАйлза Крейг, апотом переместился наволшебную скалу, кюгу откоторой нагоризонте темнела полоска, отмечая самую северную оконечность Ирландии. - Меня наказывают?
        -Наказывают? - Старый лорд повернулся кнему. - Воспитание вчужой семье - этоненаказание, Роберт. Это - освященный временем обычай нашего клана. Сыновья семьи твоей матери вот уже долгие годы совершают этот ритуал. Кроме того, - онвновь посмотрел наморе, - егопредложил вовсе нетвой отец, ая. Тебе уже давно пора взглянуть наземли, которые ты унаследуешь. Лорд Донах - один извассалов твоего отца вГленарме. Он - хороший человек. Тыстанешь пажом ибудешь прислуживать заего столом иприменишь напрактике те охотничьи приемы, которым я обучил тебя. Аеще тебя станут учить искусству войны - ездить верхом ивладеть мечом. Этобудет твоим первым шагом напути кпосвящению врыцари.
        Роберт вовсе глаза смотрел надеда. Примысли отом, чтоего будут учить сражаться, мальчика охватил восторг. Новсе-таки Ирландия была слишком далеко отединственного дома, который он знал досихпор.
        -Апочему Антрим? Разве нельзя отдать меня вкакую-нибудь семью вЭйре илиеще ближе? - Тутему вголову пришла блестящая мысль, илицо его просветлело. - Илиутебя вЛохмабене, дедушка?
        -Быть может, современем так ибудет. Апока тебя ждет иной путь. Улорда Донаха есть свои сыновья, и, по-моему, один изних, Кормак, примерно твой ровесник.
        Роберт отвернулся, расстроенный.
        Нодед взял его заплечи иразвернул лицом ксебе, глядя нанего своими темными ястребиными глазами.
        -Родтвоей матери уходит корнями ккоролям Ирландии О’Нейлам, амой через графа Хантингдона восходит ккоролю Дэвиду иего отцу Малкольму Канмору. Втвоих жилах течет кровь королей, Роберт. Тызнаешь обэтом. Ноя нерассказывал тебе отом, чтоотец нашего нынешнего короля, АлександрII, назвал меня своим преемником.
        Роберт изумленно уставился надеда.
        -Ноегосын…
        -Этобыло еще дотого, какродился наш король. Вто время уАлександра небыло наследников. - Старый лорд убрал руки сплеч Роберта ивновь уперся ими впарапет. Ветер взъерошил гриву его волос. - Вкоролевском парке Стирлинга его величество устроил охоту наоленя. Япоехал сним, также какимногие придворные вельможи. Вовремя погони конь подкоролем упал. Александр приземлился крайне неудачно, жеребец придавил его исломал ему несколько ребер. Новсе могло быть намного хуже, ион знал обэтом. Страдая отсильной боли, Александр настоял натом, чтобы назвать своего преемника, прежде чем кто-нибудь изнас поскачет взамок ипривезет носилки. Ион выбрал меня. Онзаставил всех вельмож опуститься наодно колено впыль лесной дороги ипризнать меня наследником трона. Вто время мне было восемнадцать. - Онрезко выдохнул. - Через два года уАлександра родился сын - нашкороль, - ипродолжение его рода было обеспечено, ноя никогда незабывал то чувство гордости ицелеустремленности, которое охватило меня втот день. Всебыло так, словно… - оннахмурился, подбирая слова, - …словно моя кровь пробудилась ото сна. Явдруг осознал свое место вэтом
мире ито, чтопринадлежу квеликому роду, многочисленные иславные представители которого передавали свои заветы ототца ксыну, пока через поколения они невоплотились вомне. Теперь иты, Роберт, стал неотъемлемой частью этого древа. Когда-нибудь мы ствоим отцом умрем, иты унаследуешь нетолько наше состояние, ноинаше место вэтом мире, нашу… - Дедслабо улыбнулся, ивглазах унего появилось какое-то странное мечтательное выражение. - Можешь назвать это судьбой, если хочешь. Иты должен быть готов принять эту ношу.
        Роберт молча кивнул, вдохновленный рассказом старого лорда.
        -Ябуду готов, дедушка. - Онпомолчал, глядя поверх бурного моря наИрландию. - Тыеще будешь гордиться мною.
        -Язнаю, сынок.
        Старый лорд отвернулся, глядя набушующие волны, так, похоже, инезаметив, чтооговорился. Роберт вспомнил оботце, который плакал, уткнувшись матери вживот, инестал поправлятьего.
        Тернберри, Шотландия 1304год
        Отряд Роберта приблизился кзамку, итут стали заметны разрушения, причиненные войной. Стены Тернберри почернели отдыма изияли закопченными дырами втех местах, гдесгорели дубовые балки. Ворота исчезли, истены пообоим краям обвалились, такчто впроеме был виден внутренний двор. Комендант замка Эндрю Бойд вточности выполнил его распоряжения, иобломки уже почти были убраны, аснаружи, наместе бывших ворот, громоздились груды камней. Темнеменее замок производил гнетущее впечатление.
        Глядя надеревню, сбегавшую попродуваемому ветром склону кморю, Роберт заметил кое-где признаки восстановительных работ, хотя домов было намного меньше, чемон помнил. Сожженные остовы тут итам торчали среди новых построек, словно гнилые зубы. Онзаметил нескольких деревенских жителей, занимавшихся своими делами: онизапирали курятники, закрывали ставни вдомах, оставляли упорога заляпанные грязью деревянные башмаки илизвали детей свечерней прохлады. Но,хотя Нес держал надголовой баннер Каррика, никто изобитателей деревни неспешил кним приветствовать своего графа. Возвращение Роберта встречали нефанфарами, аподозрительными взглядами изакрывающимися дверями. Люди, которые прослужили вего отряде весь минувший год, могли, конечно, смириться сего долгим пребыванием вАнглии, авот умужчин иженщин Тернберри повода ипричины прощать его неимелось.
        Миновав груды битого камня, обгоревших балок истропил увхода взамок, Роберт заметил расщепленный ствол дерева, опутанный цепями. Скорее всего, егоиспользовали кактаран. Онпредставил себе Хэмфри, какон стоит наэтом самом месте, посреди армейского лагеря, иотдает приказания, аего люди бьют тараном вворота. Мысль эта вызвала впамяти воспоминание отом, какграф заслонил его собой иизбил Эймера. Роберт часто прокручивал вголове эту сцену. После того какони вышли изЛеса, Хэмфри сказал ему, чтобы он продолжал путь вТернберри, какизадумывал изначально, аони вернутся вДанфермлин. То,что граф вступился занего, вызывало уРоберта чувство вины. Ублюдок Валанс, конечно, получил то, чего заслуживал, авот сам он предал Хэмфри снова.
        Водворе, рядом сосколоченными наскорую руку стойлами, стояли крытые повозки ителеги. Отстарой конюшни ипсарни, какиотостальных деревянных исоломенных построек, неосталось иследа. Впрочем, здесь появилось несколько временных сооружений. Когда Роберт сосвоими людьми подъехал кворотам, откуда-то вынырнули двое стражников. Завидев своего лорда, один изних совсех ног бросился взамок.
        Неуспел Роберт спешиться, каквстречать его выбежал Эндрю Бойд.
        -СэрРоберт, имею честь поздравить вас свозвращением домой.
        -Этовы оказываете мне честь, Эндрю, - возразил Роберт, пожимая протянутую ему руку. - Яочень рад видетьвас.
        -Получив ваше послание, яожидал вас раньше. Впути вы столкнулись струдностями?
        -Мнепришлось сделать крюк, выполняя поручение короля. Нотеперь я здесь, имне нетерпится приступить кделу.
        Роберт решительным взором окинул двор. Онприбыл сюда внадежде отыскать Джеймса Стюарта, азатем сего помощью убедить Уильяма Уоллеса вновь примкнуть кнему, после того какон сорвал карательный рейд вЛес, нотеперь, оказавшись дома, онзагорелся желанием немедленно приступить квосстановлению замка, начто получил разрешение короля.
        -Каквидите, мыуже вполне готовы начинать. - Взгляд Эндрю скользнул позакопченным стенам ипарапетам замка. - Тернберри пострадал неслишком сильно. Неуспеете оглянуться, ион будет какновенький.
        -Увас найдется место, гдея сосвоими людьми смогу расположиться наночлег? Мыпроделали долгий путь иустали сдороги.
        -Разумеется. Главный зал почти непострадал. Носначала вам предстоит принять гостя.
        -Кого? - быстро спросил Роберт, вдуше которого вспыхнула надежда, чтосенешаль опередилего.
        -Вашего брата,сэр.
        Неуспели эти слова слететь сгуб Эндрю, какРоберт уже исам заметил человека, застывшего варочном дверном проеме. Темноволосый, вкоричневой сутане, Александр Брюс сливался стенями.
        -Япозабочусь оваших людях, сэр. Вамследует побеседовать сосвоим братом наедине. - ТонБойда был мрачен. - Какя уже говорил, вглавном зале тепло исухо.
        Оставив своего коменданта определять наночлег усталых рыцарей, Роберт зашагал поусыпанному каменной крошкой двору кдверям, гдеего поджидал брат. Онзаметил, какпосерьезному идаже торжественному лицу Александра промелькнула тень беспокойства. Егобрату полагалосьбы находиться вКембридже, завершать обучение. Занять должность настоятеля собора вГлазго, пожалованную ему королем, ондолжен был лишь вконце года.
        -Брат, - приветствовал его Роберт икоротко обнял. - Чтопривело тебя сюда?
        Александр стольже неловко ответил наприветствие.
        -Яждал тебя. Кодвору короля я прибыл две недели назад. Мнесказали, чтоты должен будешь появиться здесь. - Взгляд его оставался твердым иобвиняющим, нозатем он покачал головой иотвернулся. - Пойдем.
        Роберт стиснул зубы, помня, чтомладший брат всегда старался оставить последнее слово засобой ичто, даже если нажать нанего, онлишь будет упорно молчать допоследнего. Поэтому он безслов последовал заним потускло освещенному коридору вглавныйзал.
        Атот являл собой жалкое зрелище. Стены почернели отдыма. Исчезли длинные столы илавки, некогда заполнявшие большое помещение, сейчас превратившееся впустую скорлупу непервой свежести, вкоторой гуляло эхо разбивающихся оскалы волн. Наполу валялись одеяла игруды вещей - главный зал явно служил казармой Бойду иего людям. Настенах вжелезных кронштейнах горели несколько факелов.
        Увидев настене обгорелую тряпку, Роберт подошел кней. Приподняв обугленный край, онсообразил, чтоэто - все, чтоосталось отгобелена, накотором Малкольм Канмор убивает своего соперника Макбета изахватывает трон, положив тем самым начало династии, ккоторой принадлежал иклан Брюсов.
        Александр несколько мгновений смотрел нанего, прежде чем заговорить.
        -Уменя есть длятебя новости, брат. - Онглубоко вздохнул, когда Роберт повернулся кнему. - Нашотец скончался.
        Роберт выпустил изрук изуродованный гобелен, итот, съежившись, прильнул кстене.
        -Зимой он простудил легкие ибольше так инеоправился. Онумер вскоре после Рождества.
        Роберт прислонился кстене. Перед его внутренним взором промелькнуло воспоминание: вотэтот самый зал полон музыки исвета, егоотец стоит заглавным столом, держа вруке кубок, исмотрит, какМарджори танцует сих новорожденной дочерью Кристиной наруках. Пока его супруга кружилась втакт музыке, Кристина громко агукала отвосторга, анагубах отца играла счастливая улыбка.
        Стена вдруг показалась ему сырой ихолодной. Ончувствовал нагубах привкус сгоревшего дерева, заплесневелого камня исоленой воды.
        -Яотправил послания Изабелле вНорвегию, аКристине, Мэри иМатильде - вМар, - высокопарно продолжал Александр. - Полагаю, тысумеешь известить ослучившемся наших братьев?
        -Томаса иНайалла я невидел уже давно. Когда я слышал оних впоследний раз, онибыли вместе сДжеймсом Стюартом. Егосмерть была легкой? - внезапно спросил Роберт, оглядываясь набрата.
        Александр ответил ему долгим взглядом, апотом отвернулся.
        -Да, - негромко ответил он. - Онумер восне. Азадень доэтого исповедался. Соборование прошло повсем правилам.
        -Тыпроводилего?
        -Нет. Ноя присутствовал приэтом.
        -Спасибо тебе, брат.
        Налице Александра отразилось удивление. Морщины наего лбу разгладились, ион сразуже стал похож намальчишку издетства, которого так хорошо помнил Роберт, воттолько одет он был вкоричневую рясу священника. Александр неуверенно шагнул кнему.
        -Роберт,я…
        Итут снаружи раздались громкие голоса.
        Роберт оглянулся, недовольно хмурясь, но, когда он вновь посмотрел наАлександра, тотуже выпрямился ивновь замкнулся всебе.
        -Ядолжен посмотреть, вчем там дело, - сообщил он брату.
        Александр молча кивнул, отпускаяего.
        Роберт подошел кдвери, ведущей водвор, иуже протянул руку, чтобы открыть ее, каквзал влетел Нес, едва несбив его сног. Заспиной оруженосца Роберт увидел двух мужчин уворот, онидержали вповоду лошадей. Сними был иЭндрю Бойд, окруженный группой рыцарей. Ониразговаривали наповышенных тонах, пытаясь перекричать друг друга.
        -Вчем дело? - обратился кНесу Роберт.
        -Двое слуг сэраЭндрю вернулись изЭйра, куда они отправились, чтобы нанять новых рабочих. Туда прибыл отряд, спасающийся бегством изЛеса. Ониговорят, чтоДжон Комин иего армия намерены сдаться королю Эдуарду. Сэр, ониговорят, чтовойна окончена.
        Глава тридцать седьмая
        Сент-Эндрюс, Шотландия 1304год
        Шотландские вельможи доотказа заполонили большой зал Сент-Эндрюсского замка, исих насквозь промокших накидок накаменные плиты пола ручьями стекала вода. Запахи мокрых мехов изастарелого пота смешивались сметаллическим привкусом доспехов. Всыром воздухе мужчины чихали икашляли. Аснаружи шел проливной дождь, заливая город ипродуваемые всеми ветрами песчаные дюны, полумесяцем окружившие скалу, накоторой высился замок.
        Король Эдуард взирал нажалких ипромокших гостей свысоты своего трона, стоявшего напомосте. Ожидая, когда взал набьются последние изпредставителей знати, онлениво рассматривал пестрое сборище, судовлетворением отмечая, чтоочень немногие изних могли выдержать его взгляд. Впервом ряду, понурив голову, смокрыми волосами, скончиков которых капала дождевая вода, переминался сноги наногу Инграм деУмфравилль. Рядом стояли Джон Ментейт иРоберт Вишарт. Чуть поодаль расположился Темный Комин сосвоим племянником, четырнадцатилетним графом Файфом. Один илидвое свызовом ответили наего взгляд, втом числе иУильям Ламбертон, ноэти немногочисленные акты неповиновения неимели длякороля никакого значения. Егопобеда отчетливо читалась намрачных лицах ивунылых взглядах большинства скоттов, собравшихся передним.
        Когда привратники закрыли высокие двери, Эдуард вперил взор вДжона Комина, стоявшего прямо перед возвышением. Лорд Баденох был одет куда более изысканно итепло, чемнапрошлой неделе, когда предстал перед королем, дабы передать ему условия, накоторых скотты согласны были сдаться. Онпобрился, аего длинные волосы, неухоженные иотросшие зазиму, проведенную вЛесу, были подстрижены ивымыты. Эдуард подивился тому, какразительно он отличается отсвоего дяди, Джона Баллиола, который выглядел настоящей развалиной, когда восемь лет назад капитулировал перед ним. Чтож, Комина можно уважать хотябы заэто. Чтокасается собственно условий, ониоказались довольно обширными, ноЭдуард мог позволить себе быть великодушным.
        -Приветствую вас, мужи Шотландии. - Голос короля гулким эхом прокатился попереполненному залу. Негромкий ропот ишарканье ног стихли, какпомановению волшебной палочки. - Мнерадостно видеть, чтостоль многие извас стоят сегодня передо мной смиром. Никто изнас нежелал продолжения этой войны. Настоящим я принимаю условия вашей капитуляции, переданные мне вашим хранителем, сэром Джоном Комином изБаденоха. - Король кивнул сэруДжону Сигрейву, стоявшему рядом строном сосвитком пергамента вруках.
        Когда лорд-наместник Шотландии подошел ккраю возвышения, вглаза бросилась его хромота из?за раны, полученной вбитве приРослине. Развернув свиток, онначал читать.
        -Эдуард, милостью Божьей блистательный король Англии, герцогства Гасконь, владетель Ирландии, завоеватель Уэльса иверховный владыка Шотландии, принимает капитуляцию народа Шотландии идает согласие нато, чтоникто, включая тех, ктоучаствовал ввосстании против него, небудет лишен наследства. Равным образом никто извас небудет подвергнут тюремному заключению, хотя список тех, ктоотправится вссылку нанекоторый период времени, прилагается ивступает всилу. Приусловии, чтовсе англичане, находящиеся взаключении вШотландии, будут освобождены немедленно ибезо всякого наказания, таже свобода будет предоставлена всем шотландцам, пребывающим ныне вкачестве пленников вАнглии. - Сигрейв сделал паузу, дабы прочистить горло, икашель его оглушительно прозвучал вмертвой тишине. - Те,укого поместья были конфискованы, смогут получить свои земли обратно, уплатив доход вразмере отодного допяти лет стоимости владения ими, взависимости оттяжести участия каждого извас вмятеже. Шотландия сохранит засобой все свободы, законы иобычаи, которыми она пользовалась прикороле АлександреIII. Нокороль Эдуард более непризнает Шотландию
королевством. Отныне она считается лишь территорией, ион выработает новый статут дляее правительства. Сэтой целью он берет подсвою опеку графа Дункана Файфа.
        Эдуард напрягся, заслышав недовольный ропот, прокатившийся позалу, нотутже срадостью отметил, какДжон Комин обернулся иокинул собравшихся гневным взглядом, который быстро утихомирил всех несогласных. Этоусловие было одним изсамых главных, издесь идти науступки он ненамеревался. Камень Судьбы мог, конечно, покоиться восновании коронационного трона вВестминстере, аДжон Баллиол - прозябать воФранции, ноон хотел показать скоттам раз инавсегда, чтонаих троне более никогда небудет нового сюзерена. Ичетырнадцатилетний граф, которому поправу наследства полагалось возлагать корону нацеремонии коронации, былих последней надеждой. Нотеперь Файф останется вАнглии навсегда.
        Король судовлетворением смотрел, какдва его рыцаря беспрепятственно приблизились кюному графу, стоявшему рядом сосвоим дядей. Темный Комин был внесебя отярости, нотем неменее отступил всторону, позволяя рыцарям препроводить племянника, который выглядел бледным ипотрясенным, впереднюю часть зала, чтобы все присутствующие могли видеть иосознать всю символичность такого акта.
        Лицо Джона Комина напряглось изаострилось, ноон непротестовал. Онстолкнулся сперспективой потерять Файфа илиполучить обратно свои огромные владения, пусть даже дорогой ценой, иможно было несомневаться, какой выбор он сделает. Когда Сигрейв закончил искатал свиток, Комин поклонился Эдуарду:
        -Милорд король, отимени народа Шотландии я принимаю ваши условия.
        -Ипоследнее, - провозгласил король, поднимаясь наноги, когда Сигрейв вернулся насвое место. - Есть один человек, накоторого мирный договор нераспространяется. - Голос его повелительно прокатился позалу. - Уильям Уоллес отказался сдаться намою милость, и, таким образом, онлишается права рассчитывать нанее. Яхочу, чтобы его выследили, поймали ипривели комне. - Король обвел взглядом мужчин впервом ряду, задержав его натрех хранителях: Джоне Комине, Инграме деУмфравилле иУильяме Ламбертоне. - Тот, ктозахватит его вплен, будет освобожден отвсех обязательств понашему договору. Этот человек неотправится вссылку, иему непридется выплачивать репарации завозврат своих земель.
        Искорка интереса вглазах Джона Комина неосталась незамеченной королем.
        Когда его представители объявили заседание парламента закрытым искотты медленно потянулись квыходу всоседнюю комнату, гдеим предстояло скрепить договор печатями, король опустился натрон. После восьми долгих лет Шотландия наконец склонилась перед ним. Еговласть надБританией стала почти безграничной. Почти, потому что оставались две торчащие занозы: замок Стирлинг, гарнизон которого отказался капитулировать, иУильям Уоллес, пустившийся вбега сбандой такихже воров иразбойников, какион сам. Стоит хорошенько потянуть один раз, иобе будут вырваны. Эдуард улыбнулся, ощущая непривычное спокойствие иумиротворение.
        -Милорд.
        Оноглянулся, судивлением услышав женский голос, иувидел рядом свою старшую дочь Джоан.
        -Ая инезнал, чтоты присутствовала присем, дорогая.
        Джоан кивнула, неподнимая глаз.
        -Янехотела пропустить миг вашего торжества. - Поколебавшись, онавсе-таки подошла ктрону иприсела перед королем накорточки. - Отец, ясмотрела, каксегодня ты простил своих врагов - мужчин, которые сражались против тебя огнем имечом. Аединственное преступление Ральфа деМонтермера состоит втом, чтоон любит меня. Разве ты неможешь простереть свою милость иначеловека, который верно служил тебе долгие годы?
        Сдолгим вздохом Эдуард откинулся наспинку трона. Онзакрыл глаза, чувствуя, какхолодные руки дочери стиснули его ладонь. Онбыл внесебя отярости, когда Эймер деВаланс рассказал ему обэтом романе, нозапрошедшие несколько недель, видя печаль старшей дочери, онумерил свой гнев.
        -Ялюблю его, отец.
        Открыв глаза, Эдуард увидел, чтопощекам Джоан текут слезы. Спустя мгновение он накрыл ее руки своей ладонью.
        -Успокойся, дочь моя. Ясегодняже отдам приказ обосвобождении Ральфа. - Когда Джоан облегченно всхлипнула, онпродолжал: - Когда он прибудет кодвору, мыобсудим условия вашего брака.
        Джоан вскрикнула отрадости ирасплакалась. Онапоцеловала его руки, смеясь сквозь слезы. Наконец, справившись ссобой, онавстала наноги.
        -Благодарю вас, милорд.
        Пока Эдуард смотрел ей вслед, наглаза ему попался сын. Толпа поредела, ион увидел принца, прислонившегося кдальней стене рядом сПирсом Гавестоном. Обаочем-то увлеченно разговаривали, головами почти касаясь друг друга. Принц улыбнулся чему-то, чтосказал ему Гавестон, иположил руку ему наплечо. Король заметил движение большого пальца сына, которым тот медленно водил побархату мантии Пирса. Спокойствие Эдуарда улетучилось. Вотуже некоторое время он срастущей тревогой отмечал близость, связывавшую молодых людей, однако был слишком занят, чтобы предпринять что-либо. Нотеперь, когда война сШотландией закончилась, оннепременно обратит свое внимание навопрос, которым пренебрегал непростительно долго: брак своего сына сИзабеллой Французской.
        Часть пятая
        1304 -1306годы
        …сияние солнца потускнеет вянтарных лучах Меркурия, ивзирающие наэто будут охвачены ужасом. Стиль-бон Аркадский сменит свой щит, ишлем Марса призовет Венеру.
        Подударами луча поднимутся воды… идревний прах обносится. Вдиких порывах столкнутся ветры, ирев их достигнет светил.
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Глава тридцать восьмая
        Стирлинг, Шотландия 1304год
        Надзубчатыми вершинами гор Очил-Хиллз вставало солнце. Когда его первые малиновые лучи коснулись парапетных стен замка Стирлинг, зазвонил колокол, иэхо его покатилось вниз соскалистых утесов, накоторых высилась крепость, прежде чем затеряться среди болот илугов, раскинувшихся пообоим берегам реки Форт. Лагерь пробудился кжизни, инегромкие голоса просыпающихся мужчин заглушили треск пламени, когда новые поленья полетели вкостры, заночь прогоревшие доуглей. Повара взялись завертела игоршки, игустой дым поплыл наданглийской армией, вставшей лагерем насклонах между замком игородом.
        Роберт шел побивуаку, прикрывая ладонью глаза отсолнца, которое заливало золотом утесы исверкало набаннерах, воздетых надморем палаток. Наружу вылезали сонные воины, зевали ипотягивались, принимаясь засвои дела. Кое-кто кивал ему, когда Роберт проходил мимо, нобольшинство изних просто незамечали его, занятые обыденными хлопотами. Колокол смолк, итеперь отчетливо слышался лязг цепей - этоосадные машины готовились кочередному раунду сражения.
        Наокраине лагеря, позади палаток, загонов длялошадей икрытых повозок сприпасами, стояли телеги, груженные камнями исвинцом, сорванным скрыш соборов вСент-Эндрюсе иПерте. Аеще дальше виднелись шестнадцать осадных орудий, установленных насклоне горы, черные контуры которых отчетливо выделялись нафоне рассветного неба. Вокруг каждой уже кипела работа: инженеры занимались наладкой иремонтом, арасчеты укладывали камни взахваты требушетов иложи баллист. Всютерриторию обнесли деревянными щитами, накоторых дополнительно укрепили вязанки хвороста, дабы смягчить удары снарядов противника.
        После трех месяцев осады машины стали дляРоберта стольже близкими ипривычными, какилица людей, обслуживающих их. «Викарий», «Громовержец», «Завоеватель», «Буйвол» - всеони были доставлены сюда изШотландии дляучастия впоследней осаде восьмилетней войны. Вдали лучи солнца заливали стены замка, обнажая все трещины ивыбоины наих поверхности. Отосадных линий вверх попоросшему травой склону вела дорога, которая заканчивалась умоста, переброшенного через ров унаружных стен замка. Егокаменная кладка резко обрывалась внескольких метрах отмассивной надвратной башни, вход вкоторую наглухо закрывал поднятый подъемный мост. Мост идорога была усыпаны обломками, также какисклон горы. Берега рва были усеяны стрелами, инаветру трепетали обрывки одежды там, гдесреди обломков лежали мертвые тела. Роберт окинул взглядом стены Стирлинга, выискивая новые повреждения, появившиеся после того, какон смотрел наних впоследний раз. Этовошло унего впривычку; ритуал, отмечавший наступление нового дня ожидания, вто время какнетерпение жгло его изнутри, какогнем. Минуло уже четыре месяца, аон досих пор неполучил никаких
известий.
        Итут его внимание привлекла группа людей, собравшихся возле двух двадцатифутовых баллист - «Победоносца» и«Громовержца». Среди них был икороль Эдуард, нацелую голову возвышавшийся надостальными. Влучах рассвета его мантия казалась залитой кровью, инаней сверкали золотом три льва. Король разговаривал содним изсвоих старших инженеров. Рядом стоял Хэмфри деБоэн, который приветственно помахал рукой, завидев Роберта. Подойдя кграфу, Роберт сразуже ощутил атмосферу всеобщего восторженного ожидания: мужчины возбужденно переговаривались, потягивая вино, которое пажи короля раздобыли вгороде позади лагеря. Онзаметил три новые телеги, которых небыло раньше - должно быть, ониприбыли ночью, - ииздвух еще невыпрягли быков. Изодной телеги выгружали сферические глиняные сосуды, горлышки которых были заткнуты войлоком. Сзадка другой солдаты опускали наземлю большие деревянные бочки.
        -Доброе утро, - сулыбкой приветствовал его Хэмфри.
        -Чтоэто? - поинтересовался Роберт, обратив внимание, скакой осторожностью солдаты передают друг другу горшки искладывают их подле «Громовержца».
        -Королевский сюрприз. - Хэмфри подал знак пажу; тотподбежал кним скувшином икубком, наполнил его ипередал Роберту.
        Роберт уже слышал осюрпризе, который Эдуард приготовил длягарнизона Стирлинга, нопомимо слухов отом, чтокороль познакомился сним вовремя крестовых походов, ничего конкретного разузнать несмог. Но,чтобы это нибыло, онвидел, скаким нетерпением ожидает его король, особенно учитывая тот факт, чтоосадные машины, количество которых само посебе внушало уважение, лишь бессильно клевали стены замка. Стирлинг, вознесшийся наскале иохранявший единственный мост через Форт, оставался неприступным.
        Замок защищал небольшой шотландский гарнизон подкомандованием капитана Уильяма Олифанта, который упорно отказывался сдаваться, заявив напереговорах, чтозамок был вверен его попечению Джоном Баллиолом итолько поего приказу он готов будет сдать его. Имея обширные припасы, онсосвоими людьми мог держать оборону сколь угодно долго. Поговаривали, чтозащитники крепости пережидают ожесточенные бомбардировки впещерах, вырубленных прямо вскале, авпромежутках между ними вылезают наружу, чтобы подстрелить неосторожного инженера. Смрачным удовлетворением Роберт наблюдал зарастущим раздражением Эдуарда, поскольку осаде небыло видно никонца, никрая. Аведь король был очень близок кпобеде. Большинство шотландских магнатов капитулировали, разрабатывался новый статут дляуправления страной, иЭдуард подчинил своей власти почти все замки. Итолько Стирлинг иУильям Уоллес - пропавший безвести после неудавшегося рейда вЛес - недавались ему вруки, хотя оба имели жизненно важное значение дляего господства надШотландией.
        -Осторожнее!
        Этозаорал старший инженер. Двое мужчин, выгружавших бочку изтелеги, уронили ее наземлю. Роберт заметил, какизтрещины вбоку просыпался мелкий серо-желтый порошок.
        Оставив короля, инженер поспешил кним.
        -Собрать все допоследней крупинки! Клянусь Господом, вычто, хотите сжечь весь лагерь? Милорд, - взмолился он, поворачиваясь ккоролю, - отошлибы вы всторонку, ради Христа.
        После того каккороль сосвитой изграфов ирыцарей отошел набезопасное расстояние, Хэмфри наклонился куху Роберта ипрошептал:
        -Греческий огонь.
        Роберт судивлением воззрился нанего. Онслышал обэтом веществе отдеда, который видел, какего использовали вСвятой Земле. Греческий огонь, который обожали арабы, представлял собой горючую смесь масла, селитры исеры, способную гореть начем угодно изатушить которую можно было только песком илимочой. Старый лорд рассказывал оее ужасающей силе - онназывал ее «молнией Господней».
        -Оружие сарацин? Здесь, вШотландии?
        -Нужда заставит калачи есть, - ответил Хэмфри икивнул набочки. - Даст Бог, ужекконцу дня осада принесет свои плоды. - Онобернулся кРоберту, егоглаза сияли неподдельным энтузиазмом. - Инаэтом все закончится. Наши королевства вновь объединены, какбыло когда-то приБруте. Теперь мы можем начать восстанавливать былое величие - мывсе. Британия станет только сильнее, вотувидишь, другмой.
        -«Вервольф» готов.
        Роберт иХэмфри оглянулись наголос, раздавшийся заих спинами. Этобыл Ральф деМонтермер.
        -Король намеревается установить его уже сегодня.
        Томас Ланкастер, услышав их разговор, обернулся кним сжестокой улыбкой:
        -Кактолько скотты попробуют навкус нашего зверя, топадут ниц, умоляя опощаде.
        Роберт знал, чтовсего несколько месяцев назад эти люди тщательно взвесилибы его ответ натакую реплику, выискивая любые признаки лояльности кего соотечественникам. Нотолько несейчас. Спустя два года он вновь стал одним изних. Король доверял ему настолько, чтодаже привлек кпереговорам соскоттами относительно нового правительства. Хэмфри обращался сним, каксбратом, аРальф, недавно помолвленный следи Джоан, готовившийся унаследовать графство Глостер, поклялся, чтосчитает себя внеоплатном долгу перед Робертом, когда узнал, чтотот раскрыл предательство Эймера деВаланса. Чтодопоследнего, тоВаланс оставил Роберта впокое. Рыцарь, стоявший вместе сГенри Перси иГи деБошамом, наблюдая заработой инженеров, ниразу незаговорил сним илиХэмфри после налета наЛес.
        -Запобеду, - провозгласил Хэмфри, поднимая кубок.
        Томас иРальф последовали его примеру, иРоберт присоединился кним.
        Проревел рог, извук его разнесся надлагерем. Расчеты требушетов налегли нарукояти лебедок, ицепи слязгом потянули вверх огромные корзины, полные свинца. Обратная часть стрелы осадной машины опустилась кземле, чтобы впетлю можно было зарядить камень. Расчетыже баллист - заисключением обслуги «Победоносца» и«Громовержца» - загружали камни ввыемки ложементов, опускающихся нашарнирах.
        Осадные машины одна задругой пришли вдействие, словно гиганты, просыпающиеся отспячки. Ихдеревянные руки состоном взлетали кверху, швыряя смертоносный груз всторону замка. Камни врезались встены ибашни, такчто осколки разлетались вразные стороны. После удара последнего снаряда наступила звенящая тишина, илишь клубы пыли вздымались вчистое небо. Затем, описав полукруги, руки осадных машин опустились. Инженеры принялись выкрикивать распоряжения, исолдаты покатили камни назагрузку.
        Насей раз вподготовку кзалпу включились ирасчеты «Победоносца» и«Громовержца», уложив несколько круглых глиняных сосудов впустотелые выемки ложементов. Ккаждой осадной машине подошли мужчины стлеющими факелами вруках. Когда они прикоснулись ими квойлочным пробкам вгорловинах сосудов, вспыхнуло пламя, едва видимое влучах яростного солнца. Задранные внебо концы балок опустили кземле спомощью сложной системы веревочных талей, отчего заряженные ложементы взлетели вверх, ударившись обобитую войлоком тормозную поперечину. Поднапором воздуха пламя разгорелось истало ярче, когда горшки перелетели через стену замка иупали наздания заней. Разбиваясь, онивспыхивали пламенем, которое растекалось, каквода, пожирая все насвоем пути. Авэто время камни изостальных орудий продолжали бомбардировать стены ибашни. Накрышах вспыхнул разлитый греческий огонь, ивнебо устремились клубы дыма. Роберт, вместе состальными наблюдавший запроисходящим, понял, почему некоторые полагали это вещество колдовским. То,что огонь вел себя каквода, противно своей природе, внушало ужас. Многие вельможи, окружавшие короля, захлопали
владоши, преисполнившись почтительного иблагоговейного трепета.
        Эдуард кивнул своему старшему инженеру, атот всвою очередь развернулся ичто-то коротко рявкнул расчетам «Победоносца» и«Громовержца». Теперь ввыемки ложементов уложили неглиняные горшки, абочки. Вновь наступила очередь солдат сфакелами, нонасей раз они подожгли короткие шнуры, торчавшие изкаждой бочки. Камни требушетов начали один задругим бомбардировать стены. Руки баллист были отпущены одновременно, ибочки, крутясь ввоздухе, полетели всторону замка; горящие концы веревок придавали им вид комет. Одна изних непопала вцель, угодив вров. Несколько секунд ничего непроисходило, апотом гору потряс оглушительный взрыв иввоздух взлетели фонтаны земли иосколки камня. Вторая бочка перелетела через стену иударилась окрышу замковой часовни. Прогремел второй взрыв, закоторым последовал грохот рушащихся камней.
        Роберт, стоя вокружении торжествующих товарищей, стиснул кубок иизобразил налице восторг.
        -Этокакбить молотком попанцирю черепахи, - заметил Томас Ланкастер. Племянник короля потрясенно покачал головой. - Будь они прокляты, носарацины знают, какразрушить замок.
        -Гдемойсын?
        Томас обернулся, заслышав резкий голос короля.
        -Полагаю, онготовится ктурниру, милорд. Явидел, какон спускался налуг сразуже после восхода солнца. Вместе сГавестоном.
        Роберт отметил, какгримаса отвращения перекосила лицо Томаса, когда он произнес имя гасконца. ОнисПирсом терпеть друг друга немогли. Однажды он слышал, какЛанкастер, перебрав вина, ссодроганием рассказывал онеестественной дружбе своего кузена сГавестоном.
        -Ондолжен быть здесь, чтобы увидеть все собственными глазами.
        -Япозову его, милорд.
        Когда Томас поспешил прочь, Роберт заметил двух мужчин, которые направлялись кним всопровождении королевских стражников. Один был невысоким ихудым, облаченным вчерную сутану, подбитую серебром, итонзура его блестела отпота после крутого подъема посклону клагерю. Роберт узнал его, иего охватила нервная дрожь. Этобыл Уильям Ламбертон, епископ Сент-Эндрюсский. Авысокий имускулистый молодой человек рядом сним оказался Джеймсом Дугласом, ион уверенно шагал вперед, необращая внимания навооруженный эскорт. Юноша, которого Роберт когда-то спас откогтей Эдуарда, присутствовал вСент-Эндрюсе четыре месяца назад, когда епископ ибoльшая часть магнатов сдались намилость короля. Узнав омассовой капитуляции, Роберт вернулся кодвору Эдуарда, чтобы выяснить, какие последствия столь неожиданное событие может иметь дляего плана. Именно там его иразыскал епископ.
        Ламбертон неподал виду, чтозаметил Роберта, когда его подвели ккоролю, илишь скользнул взглядом поосажденному замку.
        -Милорд, - приветствовал он короля, повысив голос, чтобы быть услышанным вгрохоте канонады: встены летели камни ибочки, раздавались оглушительные взрывы, сопровождаемые восторженными криками англичан. - Уменя длявас послание. - Подвнимательными взглядами стражников епископ сунул руку вкожаный мешок, который принес ссобой, ивынул оттуда свиток. - Лорд-сенешаль Шотландии сэрДжеймс Стюарт хочет заключить свами мир. Свою капитуляцию он скрепил печатью.
        Роберт жадно прислушивался ких разговору. Значит, Ламбертон сделал то, чтообещал, инашел сенешаля? Роберт неожидал, чтоДжеймс пожелает сдаться. Ноего поступок имел смысл - следовало умилостивить короля иотвлечь его внимание отвозможной опасности. Еговновь охватило нетерпение. Принесли епископ те известия, которых он так долго ждал?
        Эдуард развернул свиток ипробежал его глазами, после чего протянул одному изсвоих рыцарей.
        -Яподумаю надэтим. Каквы сами видите, уменя есть более срочные дела. - Король холодно улыбнулся. - Командиру Стирлинга недостает здравого смысла, свойственного его соотечественникам. Сегодня он обэтом пожалеет.
        Икороль отвернулся, чтобы наблюдать забомбардировкой, оставив епископа. Взрывы один задругим сотрясали горный склон. Взгляд Ламбертона остановился наРоберте.
        Двавсадника стояли друг напротив друга налугу. Роса блестела подкопытами их коней, пока животные нервно перебирали ногами ифыркали. Один извсадников крепко сжимал вожжи, пытаясь удержать своего скакуна наместе, аего паж стоял рядом, ожидая команды подать хозяину копье. Нанем были стеганый гамбезон, наголенники, наручи ипростой железный шлем. Левую сторону тела прикрывал изогнутый красныйщит.
        Надругом конце луга второй всадник небрежно откинулся налуку седла, пока его конь нервно грыз удила. Поводья свободно лежали вего латной рукавице, анаруке, продетой времни, висел черный щит снарисованным нанем белым лебедем. Наногах унего были латные поножи; егокожаная куртка была расшита серебром иперехвачена напоясе ремнем. Голову закрывал шлем слебедиными крылышками нагребне. Увидев, чтоего противник остановил коня настартовой линии ипотянулся закопьем, мужчина протянул руку собственному пажу, который передал ему оружие. Пальцы рыцаря сомкнулись наясеневом древке, чуть позади выгнутого стального диска, защищавшего руку. Тронув бока жеребца кончиками шпор, онпустил его вгалоп.
        Стоя поодаль, Эдвард Брюс смотрел, каквсадники помчались навстречу друг другу. Ончувствовал, какдрожит подногами земля отударов копыт. Вокруг него разразились приветственными криками придворные принца - вбольшинстве своем сыновья иливнуки рыцарей играфов. Наокраине луга выстроились вожидании пажи иоруженосцы, сгибаясь подтяжестью щитов ишлемов, дабы их молодые хозяева могли невозбранно наслаждаться вином изабавой. Прикрыв глаза ладонью отслепящего света восходящего солнца, Эдвард заметил, какопустились копья, целясь впротивников, икакбыстро сокращается расстояние между всадниками. Черное копье оставалось прямым, какстрела, акрасное подпрыгивало втакт скачкам лошади. Заспиной он услышал звон монет - кто-то заключал пари, нобольшинство зрителей нежелали испытывать судьбу. Исход схватки был ясен всем.
        Когда противники сблизились вплотную, всадник вчерном подался вперед инанес сильный удар прямо вцентр красного щита. Этобыли учебные копья, укоторых вместо острия наконце помещались трехзубые железные лапы, позволяющие рассредоточить силу удара. Нодаже приэтом щит икопье разлетелись вдребезги. Осколки полетели всаднику влицо, иего отбросило налуку седла. Всадник вчерном промчался мимо, аего противник слязгом обрушился втраву, илошадь его поскакала дальше уже безседока. Онперекатился несколько раз изамер неподвижно. Напомощь кнему бросились пажи. Надругом конце поля победитель резко осадил своего коня, такчто тот загарцевал наместе, исторжеством воздел сломанное копье надголовой.
        -Блестяще, Пирс! Просто блестяще!
        Эдвард Брюс обернулся наголос иувидел, чтопринц разразился аплодисментами.
        Тотпоймал его взгляд иулыбнулся.
        -Вывыглядите встревоженным, сэрЭдвард.
        -Напротив, милорд, яснетерпением жду возможности встретиться состоль достойным противником.
        Принц рассмеялся.
        -Хорошо сказано.
        Высокий ипрекрасно сложенный, какего отец, онвыглядел импозантно всвоих полированных доспехах. Наего алой тунике красовались такиеже золотые львы, какуотца, иединственная разница заключалась взигзагообразной синей полосе поверху. Лицо его казалось более мягким, чемукороля, асветлая бородка делала менее жесткой линию челюсти иподбородка. Голубые глаза принца сияли всолнечном свете, пока он следил заПирсом Гавестоном, который рысью послал своего возбужденного скакуна обратно кстартовой линии.
        -Когда война закончится, янамерен взять ссобой отряд иотправиться воФранцию. СПирсом внаших рядах мы выиграем любой турнир.
        -Нисколько несомневаюсь вэтом.
        После семи месяцев, проведенных придворе принца, Эдвард Брюс научился многим вещам, впервую очередь тому, чтоследует соглашаться совсем, чтокасалось гасконца. Ссамого начала неукоснительно соблюдая это правило, онбыстро завоевал расположение принца внадежде, чтоэто позволит ему сблизиться ссыном короля иполучить ценные сведения, которые могут оказаться полезными Роберту, когда его брат наконец разорвет ненавистные путы лояльности иоткрыто выступит против англичан. Новесьма скоро он обнаружил, чтовприсутствии Пирса рядом спринцем более нидлякого неоставалось места.
        Далекий рев рога вторгся вего мысли. Заним последовал слабый грохот камней, ударяющихся остены замка, - начался очередной день осады. Эховспугнуло нескольких ворон, которые скарканьем взмыли ввоздух сдеревьев, растущих накраю луга. Надих верхушками внебо вонзалась скала, накоторой стоял замок, ибаннер, свисавший сего стены, стакого расстояния казался просто золотистой точкой.
        -Адотех пор нам придется довольствоваться завоеваниями, которые спланировал мой отец, - продолжал принц, передавая Эдварду мех, расшитый драгоценными камнями.
        Эдвард сделал глоток, несводя глаз споверженного всадника, которого пытались поднять пажи. Через мгновение молодой человек сердито отогнал их. Схватив новый красный щит, поданный ему, оннеуверенной походкой направился ксвоей лошади. Зрители зааплодировали его решимости. Пирс Гавестон ждал устартовой линии, разминая руку, прежде чем взять новое копье, которое протянул емупаж.
        -Покорив Уэльс, отец устроил турнир вчесть своего нового ордена - Круглого Стола. - Принц неотрывал взгляда отПирса. - ВНефине. Яэтого непомню, конечно. Ятогда только-только родился. Нолюди досих пор вспоминают его - схватки, призы. Все, кроме отца. Онпомнит лишь свою победу.
        Навершине скалы Стирлинга раздался громоподобный взрыв, инасей раз влесу взлетела сдеревьев целая стая птиц. Молодые люди налугу обернулись, глядя надалекую крепость. Эдвард увидел поднимающиеся внебо клубы дыма испросил себя, чтозадьявольскую штуку удумал король, дабы сломить непокорный гарнизон.
        Один принц, похоже, необратил напроисходящее никакого внимания, глядя налуг, гдевсадники осадили своих взбудораженных коней, ивглазах его стояло отсутствующее выражение, словно он видел перед собой совсем другой ландшафт исовсем другое время. Подсветлой челкой наего лбу собрались морщины.
        -Вотинтересно, если Стирлинг падет сегодня, чтоотец будет делать дальше? Онвсю жизнь провел навойне. Врядли он умеет делать что-либо еще. - Нотут принц, похоже, пришел всебя, когда Пирс перевел коня вгалоп, яростно подгоняя его ударами шпор. - Мнеэто представляется забавным, - вдруг сказал он, поворачиваясь кЭдварду слюбопытной улыбкой. - Мыоба названы вчесть моего отца, темнеменее мы непервенцы. Какбудто принашем рождении родители недумали, чтомы доживем дотого возраста, когда сможем оправдать данное нам имя. - Онрассмеялся, новсмехе его небыло веселья. - Мойбрат Алонсо, отцовский первенец, умер всего через месяц после моего рождения. Ноиногда мне кажется, чтоя досих пор остаюсь вторым сыном.
        Анаполе Пирс Гавестон вдребезги разбил третье копье ощит своего противника.
        Эдвард вовсе глаза уставился напринца, удивленный его искренностью.
        -Язнаю, чтоэто такое - всевремя пребывать втени своего брата. - Оннахмурился, чувствуя горькую правду всобственных словах. - Думаю, Александру, Томасу иНайаллу было легче, ониникогда инерассчитывали стать наследниками. Авот я… Явсегда был ближе кэтой надежде. Нотеперь, когда мой отец умер… - Онзапнулся. - Словом, теперь я понимаю, сколь широка пропасть передо мной.
        Принц кивнул иположил руку ему наплечо.
        -Теперь вы - мойпридворный. Имы свами еще прославим наши имена!
        -Вы,кажется, намерены отсидеться, сэрЭдвард?
        Эдвард Брюс оглянулся, заслышав язвительный голос. Оказывается, пока они разговаривали, кним подъехал Пирс Гавестон. Онснял шлем, иналице его было написано оскорбительное любопытство.
        -Длявас я готов всегда, мастер Пирс, - парировал Эдвард, судовлетворением отметив, чтовугольно-черных глазах Пирса блеснуло бешенство. Уловка была детской, зато действенной - онприкаждом удобном случае напоминал самоуверенному молодому петушку, чтотот еще нестал рыцарем, подобно ему самому.
        Принц убрал руку сплеча Эдварда иодобрительно улыбнулся.
        -Чтож, - приступайте! - сказал он, жестом указывая натурнирное поле.
        Пирс развернул коня, аЭдвард подошел ксвоему оруженосцу Эойну. Молодой человек, родом изАннандейла, крепко удерживал наместе его серую кобылу, пока Эдвард вставлял ногу встремя иподнимался вседло. Эойн передал ему шлем, который он надел поверх койфа исразуже ощутил ворту привкус металла. Приняв щит, украшенный гербом Аннандейла, Эдвард продел левую руку времни натыльной его стороне, аправой подобрал поводья. Вонзив шпоры вбока своей кобылы, онпослал ее рысью через луг. Эойн последовал заним, держа вруках три желтых копья.
        Пирс повернулся вседле, когда Эдвард догнал его. Онуже надел свой шлем слебедиными крылышками, нозабрало оставалось поднятым.
        -Может показаться, чтовы понравились моему принцу. - Егофранцузский разительно отличался оттого языка, накотором говорили его английские спутники, поскольку детство Пирса прошло вГаскони. Еговзяли кодвору короля вранней юности, вскоре после смерти отца, прославленного рыцаря придворе Эдуарда. - Надеюсь, выпростите его задемонстрацию того, чтомогло показаться вам искренней привязанностью. - Пирс улыбнулся иотвернулся. - Эдвард питает слабость кгрубиянам. Хамство забавляетего.
        Прежде чем Эдвард успел ответить, Пирс пустил своего коня галопом, направляясь напротивоположный край луга. Эдвард легкой рысью подвел кобылу кстартовой линии, апотом принял первое копье усвоего оруженосца.
        -Тызаплатишь мне за«грубияна», сукин ты сын, - пробормоталон.
        Видя, чтоПирс вооружился новым черным копьем, Эдвард вонзил шпоры вбока своей кобылы, посылая ее вгалоп. Полная огня, онасудовольствием откликнулась наего призыв. Хотя сегодня дул совсем слабенький ветерок, Эдварду показалось, чтовоздух сжался иударил ему влицо. Онподался вперед подгрохот копыт своей кобылы, апотом привстал настременах, покачиваясь втакт ее движению, какучил его лорд Донах еще вовремена отрочества вАнтриме. Эдвард опустил копье иприщурился запрорезью шлема, сосредоточив все внимание настремительно приближающейся фигуре Пирса Гавестона.
        Эдвард оскалился, собравшись дляудара, иссилой вонзил копье прямо вцентр черного щита. Ужевмомент столкновения он понял, чтоудар получился превосходным, иощутил, какдрогнуло вруке копье, ломаясь после столкновения сощитом. Пирс завалился набок, выронил собственное копье исвеличайшим трудом удержался вседле. Пока гасконец неловко останавливал своего коня, Эдвард сшиком развернул кобылу и, красуясь, воздел надголовой сломанное копье. Надругом конце луга ему зааплодировали принц иего свита.
        Задыхаясь отрадостного возбуждения, Эдвард Брюс проехался полугу, подметив блеск серебра среди зрителей - придворные обменивались выигрышем. Онразминулся сПирсом, которому наконец-то удалось справиться сконем.
        -Недурная попытка, мастер Пирс.
        Гавестон пробурчал сквозь забрало нечто нечленораздельное, иЭдвард весело улыбнулся подшлемом, возвращаясь кстартовой линии, чтобы принять уЭойна новое копье.
        Онивновь рванулись навстречу друг другу, допредела разгоняя своих коней. Эдуард увидел, каккачнулось кнему копье Пирса икактот привстал настременах. Онтоже подался вперед, целясь, какипрежде, всамый центр черного щита, чтосделал игасконец. Всамую последнюю секунду Пирс пошел наподлость инацелил копье Эдварду влицо. Даже защищенный шлемом, Эдвард сжался иинстинктивно попытался отклониться. Рука его откинулась всторону, икопье вместо центра бессильно царапнуло край щита противника ивырвалось изладони. Темвременем трехлапый наконечник копья Пирса ударил его вбок шлема. Эдвард покачнулся, голова его откинулась назад, апозвоночник едва непереломился, когда его отбросило налуку седла. Доспехи спасли его отсамого худшего, ноон был оглушен иутратил контроль надкобылой, которая понесла его полугу, неразбирая дороги.
        Струдом остановив ее, Эдвард тряхнул головой, чтобы зрение прояснилось, истиснул зубы, услышав приветственные крики, наэтот раз адресованные Пирсу. Эдвард развернул кобылу инаправился напротивоположный край поля, намереваясь прикончить ублюдка, нотут его внимание привлек всадник, вынырнувший из-под деревьев, куда уходила дорога, ведущая кСтирлингу. Этобыл Томас Ланкастер.
        Граф подъехал кпринцу, итот после недолгого разговора сосвоим кузеном подал знак Пирсу.
        Видя, чтоостальные рыцари садятся вседла, Эдвард дал шпоры своей кобыле, намереваясь догнать принца.
        -Милорд, мыуезжаем? - крикнул он, срывая сголовы шлем, раздосадованный тем, чтосостязание завершили, недав ему возможности доказать, ктоесть кто насамом деле.
        Нопринц уже вскочил вседло иумчался прочь. Пирс неотставал отнего.
        Глава тридцать девятая
        Эскорт принца Эдварда въехал влагерь, ивстречные поспешно освобождали ему дорогу, видя, чтомолодые вельможи пришпоривают своих покрытых пеной коней, проезжая мимо рядов палаток. Приблизившись косадным линиям, принц придержал своего жеребца исначала отыскал глазами отца, апотом перевел взгляд настены замка Стирлинг, почерневшие иизуродованные огнем икамнями. Отдыма ипыли надкрепостью повисла мутная дымка, рассеивающая солнечный свет. Упринца запершило вгорле, ион закашлялся.
        Король, завидев сына, поднял руку, затянутую влатную рукавицу, ипоманил его ксебе. Эдвард внутренне подобрался, спешиваясь, и, стараясь держать голову высоко, зашагал котцу. Сним отправились Томас Ланкастер иПирс Гавестон, беспечно игнорирующий мрачные взгляды, которыми его провожали некоторые бароны, когда он вразвалочку шествовал сквозь их ряды. Впрочем, емухватило здравого смысла поклониться, когда он предстал перед королем.
        -Вызвали меня, отец?
        -Тынужен мне здесь. - Взгляд светлых глаз короля переместился спринца наПирса. - Думаю, тыуже достаточно наигрался.
        Эдвард почувствовал, какзагорелись его щеки, когда он остро осознал присутствие лордов играфов. Бароны разговаривали очем-то между собой, ноон был уверен, чтоони, вседоединого, напрягают слух, стараясь непропустить нислова изих беседы.
        -Огонь сарацин показал себя очень хорошо, - неловко заметил он, проследив завзглядом отца, направленным назамок.
        Заего стенами надразрушенной крышей часовни клубился дым. Осадные машины навремя приостановили бомбардировку, иих расчеты производили мелкий ремонт иподкатывали новые камни, привезенные нателегах.
        -Оннесможет разрушить стены, - заметил король. - Авот «Вервольфу» это посилам. После полудня его начнут устанавливать.
        Заслышав женские голоса, пробивающиеся сквозь хор мужских, принц обернулся иувидел, каквкоролевский шатер, расположенный всамом центре лагеря, входит королева всопровождении своих придворных дам. Полог его был откинут, ивнутри, наковре, стояло несколько кресел. Вокруг женщин суетились пажи, рассаживая их поместам ипередавая им кубки свином, разбавленным водой, дабы они могли утолить жажду. Прохладная свежесть рассвета рассеялась подтеплыми лучами утреннего солнца, обещавшего жаркий день. Ввоздухе поплыли звуки арфы - этозаиграл один изменестрелей королевы.
        Принц Эдвард заметил, чтоотец улыбнулся, глядя, какМаргарита опускается натрон, сиденье которого было выстлано подушечками. Королева, которая всего надва года была старше его самого, жила вместе сосвоими фрейлинами вкаменном доме вгороде, ноотец пожелал, чтобы она присутствовала назавершающей стадии его трехмесячной осады, словно стены Стирлинга были сценой, подготовленной длякакого-то грандиозного представления.
        -Пойдем, Эдвард, - коротко бросил король, внезапно преисполнившись кипучей энергией. - Проедемся верхом сомной. Яхочу осмотреть повреждения. - Когда принц направился заним, король обернулся. - Тыодин. - Онвперил тяжелый взгляд вПирса.
        Жеребец короля Байярд был уже оседлан, иего огромный круп покрывала ярко-алая попона, украшенная королевским гербом. Обменявшись репликами сосвоим старшим инженером, король поднялся вседло, стараясь держать спину прямо. Поего жесту Томас Ланкастер иХэмфри деБоэн присоединились кним вместе сеще несколькими королевскими рыцарями.
        Принц, садясь насвоего коня, стревогой посмотрел назамок.
        -Разве нелучше будет, если стены осмотрит кто-нибудь изинженеров?
        -Мнененужны чужие глаза, когда я прекрасно вижу своими собственными. Кроме того, этодаст нам возможность поговорить.
        Чувствуя, какпохолодело унего вживоте, Эдвард последовал заотцом через осадные линии, когда король пустил Байярда вверх посклону. Онобъезжал осадные машины поочереди, ненадолго задерживаясь, чтобы поговорить срасчетами, постепенно приближаясь кстенам Стирлинга. Дваграфа икоролевские рыцари следовали заними напочтительном расстоянии. Король явно получал удовольствие отпоездки, снебрежным изяществом восседая вседле своего боевого скакуна, которым он управлял слегкостью, пуская его то шагом, тотанцующей рысью, аиногда касаясь сверкающими шпорами мускулистых боков животного, отчего Байярд вставал надыбы ибил копытами повоздуху. Эдвард поймал взгляд отца, брошенный накоролевский шатер, ипонял, чтотот красуется перед молодой женой. Ондаже распорядился расширить окно дома, вкотором остановилась Маргарита, дабы она могла наблюдать заосадой. Ивот сейчас он вполном блеске предстал перед своей львицей, загоняя законную добычу.
        Чемближе они подъезжали кстенам замка, темгуще становился дым, грязной пеленой застилающий парапеты сбойницами. Принц обвел их взглядом, выискивая признаки движения. Подстенами он заметил руки иноги, торчащие измусора иобломков, устилавших дорогу кподъемному мосту. Теперь, когда вбомбардировке наступила пауза, нагруды битого камня слетелись вороны ипринялись склевывать гнилую плоть стел воинов, павших жертвами редких контратак защитников крепости.
        -Эдвард!
        Резкий окрик отца заставил принца оторвать взгляд отстен. Король остановился неподалеку отодного изтребушетов. Онвольготно откинулся налуку седла, позволяя Байярду щипать жесткую траву. Эдвард дал шпоры коню, подъезжая котцу.
        -Да,милорд? - Оннадеялся, чтоотец неуслышит дрожь вего голосе.
        Король вупор рассматривал сына.
        -Осада скоро закончится, Эдвард, авместе сней ивойна. Янамерен вернуться вВестминстер, аздесь оставить своего наместника. Слишком долго Англия пребывала безмоего надзора. Мневсе чаще поступают донесения, чтовцентральных графствах неспокойно. Пока шерифы ибароны сражались навойне, банды вооруженных разбойников начали терроризировать города повсей стране. Повсюду ширятся убийства, разбой играбежи. Слишком долго королевство оставалось безсвоего сюзерена иповелителя. - Король помолчал. - Мнепришлось навремя отложить идругие вопросы. Твою женитьбу, например.
        Принц озабоченно нахмурился. Онивпрямь старался всеми силами избегать этой скользкой темы, будучи вдуше благодарным упорству защитников Стирлинга иисчезновению Уильяма Уоллеса, которые занимали все мысли отца инедавали ему подумать очем-либо другом.
        -Меня ведь даже еще непосвятили врыцари. Кчему спешить сженитьбой, пока я только изучаю искусство войны?
        -Война иесть тапричина, покоторой следует ускорить твой брак, - возразил король, оглядываясь наХэмфри, который ожидал неподалеку вместе сТомасом Ланкастером. - Всередине зимы твоя сестра Бесс родит своего первого ребенка, аутебя появится племянник. Ноя хочу, чтобы утебя был сын. Яневечен, Эдвард. Когда тебе придет время принять уменя корону, нужно, чтобы твой род был обеспечен продолжением. Яуже написал королю Филиппу, - бесцеремонно продолжал он, видя, чтосын опустил глаза, - чтобы обговорить условия.
        Пока отец продолжал обсуждать матримониальные планы, принц хранил молчание, представляя себе мрачное будущее, которое его ожидает. Онувидел себя, надевающего кольцо напалец невесте подвуалью. Ееручки будут холодными ималенькими. Перед его внутренним взором предстало брачное ложе, изукрашенное лентами. Онстиснул зубы, воображая, какложится нанего сэтой маленькой холодной незнакомкой. Эдвард постарался поскорее отогнать отсебя этот образ, онвнушал ему ужас иотвращение. Впоисках утешения он огляделся посторонам, ивзгляд его метнулся косадным линиям, гдеего ждал Пирс Гавестон. Изабелле Французской, дочери короля Филиппа иплемяннице королевы Маргариты, сравнялось всего восемь лет отроду. Онанемогла выйти замуж, пока ей неисполнится хотябы двенадцать. Емуосталось всего четыре года свободы.
        -Изабелла станет тебе достойной парой, - закончил король. - Теперь, когда конфликт сФранцией исчерпан, аГасконь возвращена мне, этот союз только укрепит связи между нашими королевствами.
        Эдвард встретил жесткий взгляд короля:
        -Да,отец.
        Король открыл было рот, чтобы добавить что-то еще, нонеуспел вымолвить нислова. Егошвырнуло вперед, ион грудью ударился опереднюю луку. Байярд, напуганный неожиданным движением, взбрыкнул иедва невыбросил короля изседла. Принц увидел, чтоизплеча отца торчит нечто длинное итонкое. Емупонадобилось несколько мгновений, чтобы сообразить: это - стрела. Ониспуганно заверещал, когда вокруг них вземлю воткнулись еще несколько стрел. Ивдруг все пришло вдвижение. Перед его глазами промелькнула синяя вспышка. Этоподлетел насвоем коне Хэмфри деБоэн, подняв надголовой щит, исхватил Байярда подуздцы. Стиснув коленями бока своего жеребца, онпонесся вниз посклону, волоча засобой набуксире королевского скакуна собмякшим Эдуардом вседле. Кпринцу подскакал Томас Ланкастер изаорал нанего, заставляя двинуться сместа. Эдвард встрепенулся иизовсех сил вонзил шпоры вбока своего коня, пуская его вскачь косадным линиям, гдескриками метались мужчины, алучники уже выстраивались вшеренгу, чтобы ответить набеспорядочную стрельбу состен Стирлинга. Кровь стучала уЭдварда ввисках. Прямо перед собой он видел тело отца,
навалившееся грудью напереднюю луку седла, истрелу, торчавшую унего изплеча, подобно восклицательному знаку. Апотом икороля, иБайярда поглотила набежавшая толпа.
        Пока Нес показывал Джеймсу Дугласу, гдеможно оставить коней, Роберт поспешно повел Уильяма Ламбертона всвои апартаменты наглавной улице Стирлинга. Фионн приветствовал их хриплым лаем инеторопливо подошел, чтобы обнюхать епископа.
        -Вынашли сенешаля, - сказал Роберт, отталкивая гончую изакрывая заними дверь. - Гдеон?
        Епископ окинул взглядом помещение, иего жемчужно-белый глаз засверкал вкосых лучах солнца, проникающих вкомнату сквозь закрытые ставни. Жилище представляло собой уютный деревянный домик сбольшим залом идвумя соседними комнатами поменьше. Уодной стены была расположена кровать, полускрытая портьерой, аудомашнего очага разместили лавку идлинный стол, накотором вкувшине стояли увядшие цветы. Полпокрывала таволга, заглушая слабый запах, исходивший изотхожего места, спрятанного заплетеной излозы ширмой. Наполках, тянувшихся вдоль стены, громоздились оловянные кубки итарелки, сверкающие патиной после долгого использования.
        Ламбертон взял Часослов, лежавший накраю полки ипокрытый тонким слоем пыли, ипокрутил его вруках.
        -Интересно, чейэто дом? Какого-нибудь буржуа? - Онперевел взгляд наРоберта. - Выопределенно снискали благосклонность короля Эдуарда, сэрРоберт.
        -Ваше преосвященство!
        Расслышав резкие нотки втоне Роберта, епископ отложил книгу всторону.
        -СэрДжеймс находится вАтолле вместе свашим свояком.
        ДляРоберта приятное известие отом, чтосенешаль наконец-таки нашелся, оказалось приправлено вдвойне хорошими новостями. Онничего неслышал оДжоне Атолле вот уже много месяцев иопасался самого худшего.
        -АТомас иНайалл?
        -Ваши братья сними. Ониживы издоровы.
        Облегчение смягчило нетерпение Роберта. Ненаходя себе места отдолгого ожидания ивынужденной задержки вреализации своих планов, оннеотдавал себе отчета втом, насколько сильно тревожится обратьях.
        -Значит, сэрДжеймс почел заблаго сдаться королю?
        -Сенешаль счел это вполне уместным. Онсовсем нехочет, чтобы нанего охотились, какнасэраУильяма, назначив цену заего голову илишив последнего прибежища. Он,кстати, былнеединственным. СэрДжон также предложил королю свою капитуляцию.
        Роберт кивнул, переваривая новости.
        -Значит, теперь мы можем приступить креализации моего плана, невызывая ненужного интереса укороля. Чембольше угроз его благополучию мы устраним, темсильнее он сосредоточится наоставшихся. - Роберт принялся расхаживать покомнате. - Хотя здесь есть исвои трудности. Когда мы беседовали вСент-Эндрюсе, высказали, чтопонятия неимеете, гдеУоллес залег надно. - Роберт повернулся кепископу. - Джеймс случайно незнает, каксним связаться? - Онпродолжал, прежде чем Ламбертон успел ответить: - Чемскорее мы сделаем это, темлучше. Стирлинг долго непродержится. Аспадением замка Уильям Уоллес превратится вглавную цель короля, итот прибегнет клюбым способам, лишьбы выследить исхватить его. Эточудо, чтоего ненашли досих пор, учитывая количество наших соотечественников, ужепринимающих участие вохоте нанего. - Роберт запнулся, всматриваясь влицо Ламбертона. - Выведь говорили сэруДжеймсу омоих намерениях? - Оннахмурился, когда епископ неответил. - ВСент-Эндрюсе вы дали мне слово, ваше преосвященство.
        Роберт смотрел, какЛамбертон подошел кстолу иопустился налавку. Четыре месяца назад, вскоре после кончины отца Роберта ивозвращения кодвору Эдуарда, епископ разыскал его, чтобы поинтересоваться, длячего он отправил Неса предупредить их оналете англичан наСелкирк. Понимая, чтосвоими действиями он выдал себя мятежникам, изная, чтоему понадобится вся возможная поддержка, дабы привести свой смелый план вдействие, Роберт доверился ему. Признав, что, оставаясь скоролем телом, душой он давно восстал против него, Роберт рассказал Ламбертону онадежде, которую они сДжеймсом вынашивали все это время. Если Баллиол окончательно лишится возможности вернуться натрон Шотландии, товодин прекрасный день он, Роберт, сможет предъявить свои права нанего. Король Эдуард, пояснил он, выступил вроли заслона и, самтого незная, защищал его интересы.
        Роберт даже посвятил Ламбертона всвои планы, окрыленный возвращением Уоллеса: онхотел убедить лидера повстанцев тайно собрать еще одну армию, наподобие той, чторазбила англичан подСтирлингом. Сэтими силами они нанесут удар поЭдуарду, воспользовавшись тем, чтоРоберту известны его слабые места. Вслучае успеха он захватит трон изаручится поддержкой всего народа, арепутация Уоллеса станет ему втом подмогой. Онзакончил тем, чтопопросил Ламбертона разыскать сенешаля; единственного человека, который может убедить Уоллеса помочьему.
        Епископ согласился, сказав Роберту, чтобы он ничего непредпринимал доего возвращения. Поначалу вдохновленный подобной перспективой, современем Роберт стал все сбoльшим нетерпением ждать отнего известий. Итеперь, глядя намрачное лицо епископа, онвдруг заподозрил, чтоего вера вЛамбертона оказалась неоправданной.
        -Яразговаривал ссэром Джеймсом, какиобещал, - сказал Ламбертон, глядя нанего. - Япередал ему все, чтовы рассказали мне. Слово вслово.
        -Оннесогласился сомной?
        -Мысним сошлись натом, чтовозможность ослабить идаже подорвать власть Эдуарда существует. Кактолько король создаст новое правительство, онвернется вЛондон сбольшей частью своих людей. ВАнглии нарастают беспорядки, распространяются преступность инищета. Емупридется обратить внимание насобственное королевство, если он хочет предотвратить его сползание впучину хаоса. Воттогда инаступит момент длярешительных действий. Длянового восстания.
        Роберт кивнул.
        -Совершенно верно.
        -Впрошлые кампании наша борьба была ослаблена разногласиями среди наших лидеров. Наши восстания походили налесные пожары, быстро вспыхивающие ижарко горящие, нопотом неизбежно пожирающие сами себя. Вражда иличные амбиции вбивали клинья вкаждый совет хранителей. Номы ссенешалем полагаем, чтосможем поднять восстание, которое продержится более одного сезона, если воглаве его будет один человек. Мыможем вернуть себе Шотландию. Нодляэтого нужно объединитьее.
        -Именно это я исобираюсь сделать, когда стану королем. АУоллес будет моим разящим мечом.
        Ламбертон положил руки навыщербленную поверхность стола исплел пальцы.
        -Уильям Уоллес больше несможет помочь вам вэтом, Роберт. Высами сказали, чтоон превратился вглавную мишень короля. Многие вельможи загорелись желанием изловить его, заручившись обещанием Эдуарда сократить им срок ссылки илисумму выкупа конфискованных владений. Уоллес несможет объединить Шотландию; скорее уж его присутствие разрушит все наши попытки обрести единство. Этиублюдки будут драться друг сдругом заправо заковать его вкандалы идоставить ккоролю. - Онвперил вРоберта строгий взгляд. - Ивы знаете, чтоя прав.
        Роберт покачал головой, нобезвнутренней убежденности. Слова епископа прозвучали вунисон его тревоге, нараставшей внем напротяжении последних месяцев, когда он видел, какстремление короля поймать Уильяма Уоллеса перерастает водержимость икаквнимательно Эдуард изучает сообщения, многие изкоторых приходят отсамих шотландцев, видевших преступника то водном, товдругом месте.
        -Вглазах многих, - продолжал Ламбертон, - Джон Баллиол по-прежнему имеет больше прав напрестол. Незабывайте, что, пока он жив, выговорите оего низвержении. Аэто непростая задача. Если вы завтра возложите корону себе наголову, завами последуют очень немногие. Даже те люди, чтораньше поддерживали вас, теперь видят ввас предателя. Длятого чтобы ввас признали короля, амы добились единства, которое позволит нам вернуть себе страну, нужно, чтобы завас встала вся Шотландия. Аради этого нам нужно заручиться поддержкой единственного человека, который обладает самой большой властью вовсем королевстве. Иэтот человек - неУильям Уоллес. Это - Джон Комин.
        Роберт, неверя своим ушам, воцепенении смотрел наепископа.
        -Этоиесть ваш план? - Онкоротко рассмеялся хриплым, лающим смехом. - План сенешаля?
        -Вкачестве хранителя Джон Комин наделен правом говорить отимени народа страны. Более того, запрошедшие годы он привлек ксебе многих последователей изаручился поддержкой армии Галлоуэя. Будучи лордом Баденохом, онимеет многочисленных вассалов. Аведь есть еще его родственники - Темные Комины иКомины Килбрида. Носамое главное, своими победами приЛохмабене иРослине он вселил надежду напобеду.
        -Победу? - огрызнулся Роберт. - Егожадность стала причиной гибели сотен шотландцев!
        -Аотчьих рук они приняли смерть? - парировал Ламбертон ивнезапно встал. Вглазах его горело обвинение. - Вотэто иувидят люди, если вы предстанете перед ними сейчас, Роберт: ваше участие внашем поражении. Признаюсь вам, мнеисамому трудно незаметить этого. Водиночку, также, какиУоллес, выстали разъединяющей силой. Коминже, напротив, превратился вцемент, скрепляющий собой все королевство.
        -Немогу поверить, чтоДжеймс согласился свами.
        -Мнепришлось очень постараться, чтобы убедить его, - признал Ламбертон. - Новконце концов он понял, чтоя прав.
        Роберта захлестнула ярость. Гнев насенешаля зато, чтотот согласился сэтими доводами, наЛамбертона - зато, чтоон выдвинул их, идаже накрошечную часть самого себя, которая понимала, чтоепископ говорит правду. Нопринять ее он немог.
        -Джеймс убедил меня сдаться намилость Эдуарда. Этоиз?за него я оказался втаком положении!
        -Онпоступил правильно. Вто время он верил, чтокороль Джон вернется. Мывсе верили вэто. Икапитуляция перед Эдуардом стала длявас единственным способом защитить свои интересы. Еслибы вы продолжали сражаться против короля настороне повстанцев, тосейчас пыталисьбы выкупить свои конфискованные земли илиотправилисьбы вссылку. Вместо этого вы счастливо избегли преследования итеперь пребываете вуникальном положении, позволяющем вам влиять наформирование нового правительства. Выобладаете властью впокоренной Шотландии.
        Роберт вупор взглянул наепископа.
        -Всеэто время вы боролись зареставрацию Баллиола, ваше преосвященство. Вывозглавили делегацию вПариж. Почемуже теперь вы помогаете мне занять его место?
        -Потому что теперь я знаю, чтоДжону Баллиолу больше несуждено сидеть натроне Шотландии. Имне также известно, чтосенешаль иРоберт Вишарт напротяжении вот уже многих лет оказывают вам поддержку вборьбе запрестол. Ядоверяю их мнению.
        -Есть идругие претенденты, - пробормотал Роберт. - Включая Джона Комина.
        -Ноих права натрон выглядят далеко нетак убедительно, какваши. Вашдед сталбы королем, избранным народом, еслибы Эдуард неотдал предпочтение Баллиолу. Многие считали, чтоулорда Аннандейла было намного больше прав занять трон. Полагаю, будет вполне справедливо, если напрестол взойдет его потомок. Нужно сделать мир таким, каким он должен быть. Начать счистого листа. Имы способны этого добиться. Нодляначала необходимо укрепить вашу репутацию среди народа королевства.
        Роберт перевел взгляд набукет сзасохшими цветами. Лепестки стали коричневыми ихрупкими, скрюченными, словно дохлые пауки. Аперед его внутренним взором появился круглый зал вПиблзе, гдеон сам стоял напротив Джона Комина вокружении толпы мужчин. Онувидел ненависть налице Комина, ненависть, отравившую многие поколения, которые недавали ей угаснуть; ненависть, которая наконец вызрела вних дооткрытого противостояния. Онувидел лезвие кинжала, прижатого кего горлу, руку Комина, обхватившую его зашею; увидел, каких сторонники обнажают клинки, готовые броситься друг надруга.
        -Выговорите онеобходимости объединиться, ваше преосвященство. Новыже были вПиблзе. Высвоими глазами видели то, чтослучилось впоследний раз, когда нас сКомином избрали хранителями. - Роберт покачал головой. - Унас ничего неполучится.
        -Должно получиться, Роберт. Никто изнас невсостоянии сражаться скоролем Эдуардом водиночку. Потребуется влияние Джона Комина изаконность вашего права натрон, чтобы объединить страну исломить его волю.
        Роберт отвернулся отепископа вполном смятении чувств имыслей. Содной стороны, емуотчаянно хотелось сделать хоть что-нибудь - разорвать цепи лояльности монарху, которого он презирал иненавидел всей душой, выпрямиться вовесь рост ивзять то, чтоотняли уего семьи. И,похоже, именно это ипредлагает ему Ламбертон. Нокакой ценой?
        ОнисУоллесом невсегда находили общий язык, ноРоберт уважал его: егонеизменное стремление видеть Шотландию свободной, егоцелеустремленность иверность людям, которые пошли заним, егонеутомимую ярость наполе брани. Джон Комин был совершенно другим человеком. Онбыл его кровным врагом. ИЛамбертон просил его забыть одесятилетиях ненависти, простить все зло, чтопричинили Комины его семье, асами они - семье Коминов. Проще говоря, довериться ему. Заключить сделку сдьяволом илипогибнуть.
        Роберт принял нелегкое решение.
        -Каквы сами только что сказали, король Эдуард наделил меня властью. Более того, емупонадобится наместник вШотландии, когда сам он уйдет отсюда. - Онповернулся кЛамбертону. - Яеще неокончательно потерял надежду. Ноесли вы правы ия более немогу рассчитывать нато, чтоУоллес соберет новую армию, тогда я воспользуюсь своим положением, дабы укрепить свое влияние вШотландии. Позже, возможно, мнеудастся убедить его назначить меня единственным хранителем. Да,наэто уйдет больше времени, ноуже спозиции власти мне будет легче бороться затрон.
        -Только смотрите, неповторите ошибку своего отца, Роберт, - предостерег его Ламбертон. - Онповерил обещаниям короля. Ачто они принесли ему витоге, кроме одинокой смерти вАнглии?
        Фионн вдруг вскочил сосвоего места укровати изалаял. Мгновением позже отворилась дверь инапороге появилсяНес.
        -Сэр, скоролем случилось несчастье. Онранен.
        Глава сороковая
        Роберт протиснулся сквозь толпу, собравшуюся укоролевского шатра, полог которого был плотно задернут. Ввоздухе висел возбужденный гул голосов - рыцари ибароны обсуждали трагический момент, когда стрела состены осажденного замка угодила вмонарха. Кое-кто сокрушался оттого, чтонесмог предвидеть подобной опасности. Другие навсе лады проклинали скотта, выпустившего злосчастную стрелу, игрозили гарнизону страшной местью.
        Разлитое ввоздухе напряжение, откоторого надтолпой, казалось, вот-вот разразится гроза, породило вРоберте странное возбуждение, ощущение того, чтомир должен измениться, асним - иего место внем. Если Эдуард умрет, королем станет его двадцатилетний сын. Принц, судя пословам брата, отнюдь неразделял одержимости короля непременно покорить Шотландию, иего собственные страсти лежали всовсем иной плоскости. Более того, вначале своего правления молодому Эдварду придется вовсем полагаться наопыт иподсказки людей постарше, много повидавших. Если Роберт станет одним изних, быть может, емуудастся убедить принца вернуть Шотландии свободу? Убедить его втом, чтостране нужен король, если он хочет сохранить вней мир ипроцветание?
        Когда Роберт подошел кшатру, полог откинулся иоттуда вынырнул Хэмфри. Граф выглядел измученным, нонашел всебе силы улыбнуться иподнять обе руки, обращаясь ктолпе итребуя тишины.
        -Нашкороль жив ичувствует себя хорошо.
        Вздох облегчения, прокатившийся надголовами собравшихся, сменился аплодисментами.
        -Стрела попала вплечо, норана неглубокая. Еголекарь ожидает скорого выздоровления.
        Роберт воцепенении слушал, какмужчины вокруг издают крики радости после этих слов Хэмфри. Онуставился наХэмфри, чувствуя, какугасает вдуше надежда. Неужели старый ублюдок осталсяжив?
        -Король Эдуард требует, чтобы прискорбный инцидент непомешал дальнейшей осаде Стирлинга. Оннамерен присоединиться кнам вовремя инаугурации «Вервольфа».
        Толпа вновь разразилась бурными аплодисментами.
        -Приведите зверя! - проревел Хэмфри.
        Инженеры начали выбираться изтолпы, чтобы выполнить приказ, итут Хэмфри заметил Роберта. Онподошел кнему, озабоченно хмурясь.
        -Роберт? - Онположил ладонь ему наплечо. - Тыпобледнел какполотно.
        Роберт встряхнулся ивзял себя вруки.
        -Ятолько что узнал отом, чтопроизошло.
        -Этостало потрясением длявсех нас. - Хэмфри понизил голос. Толпа начала расходиться, мужчины возвращались ксвоим обязанностям, илагерь ожил впредвкушении отмщения. - Должен признаться, яуж думал, чтоему конец. Лекарь говорит, чтоотболи король лишился чувств. Онпришел всебя, когда мы снимали снего доспехи. - Граф изумленно покачал головой. - Клянусь, изего плеча вытаскивали стрелу, аон сидел иговорил мне, чтоеще дозаката отомстит гарнизону. Убыков, по-моему, ито меньшая…
        -Ямогу его видеть?
        Хэмфри оборвал себя наполуслове.
        -Прямо сейчас?
        -Егоранил один измоих соотечественников. - Роберт встретил взгляд графа, найдя, какему показалось, убедительную причину. - Янехочу, чтобы этот инцидент поставил подугрозу мир, которого мы все стаким трудом добились. Яхочу быть уверенным, чтодурные поступки отдельных людей неповлияют насудьбу большинства.
        После недолгой паузы Хэмфри согласно кивнул.
        -Подожди минутку, яузнаю, готовли он дать тебе аудиенцию.
        Роберт остался ждать, чувствуя, какгулко стучит унего вгруди сердце, когда граф скрылся внутри шатра. Онвновь мысленно вернулся ксвоему разговору сЛамбертоном, прерванному известием овозможной смерти короля. Егоснедало желание действовать немедленно. Онпрождал много месяцев, надеясь, чтоепископ вернется сответом, которого он искал. Ноему предложили лишь отравленный кубок. Емухотелось доказать, чтоЛамбертон ошибается, доказать, чтоон способен добиться своего ичто дляэтого ему ненужно сотрудничать сКомином. Епископ был прав - онзавоевал благосклонность короля. Пришло время посмотреть, чтоэто ему даст.
        Появился Хэмфри изнаком подозвал его ксебе. Когда Роберт приблизился кнему, граф положил руку ему наплечо.
        -Король может казаться крепким, какстолетний дуб, новсе-таки постарайся неутомитьего.
        Пройдя мимо стражников навходе, Роберт вошел внутрь королевского шатра. Масляные лампы заливали интерьер медным сиянием, подсвечивая позолоту нарезном троне сподушками инастульях королевы иее придворных дам, расставленных полукругом. Онибыли пусты. Мимо Роберта проскользнул слуга стазом вруках, вода вкотором была окрашена розовым. Вовторой половине шатра, полускрытой богато вышитыми драпировками, онувидел короля.
        Эдуард сидел настуле, иего лекарь сиглой вруках трудился надего плечом. Король был обнажен допояса, одетый водни лишь панталоны. Наживоте унего собралась складками обвислая кожа, ногрудь его, поросшая седыми волосами, оставалась стольже широкой имускулистой, какируки, напряженно лежавшие наколенях. Надсамым сердцем унего змеился длинный шрам отстарой раны, показывая, какблизко отцели прошел кинжал наемного убийцы. Эдуард уцелел всмертельных стычках наполе брани вАнглии, Шотландии, Уэльсе, Франции иСвятой Земле, пережил несчастные случаи наохоте, лихорадку, обрушение башни, вкоторую попала молния, штормы иураганы наморе. Казалось, сама смерть боится предъявить свои права нанего.
        Вшатре король был неодин. Рядом стояла королева Маргарита, жалобно морщась всякий раз, когда игла протыкала кожу короля, стягивая края раны. Ещедальше, устены, застыл принц Эдвард, налице которого читались страх идурные предчувствия. Были здесь идругие - епископ Бек иТомас Ланкастер, несколько королевских советников ипажей, - ноРоберт видел только короля.
        Эдуард смотрел, какон приближается.
        -СэрРоберт, Хэмфри сказал, чтовы хотите что-то сообщитьмне.
        -Яжелал засвидетельствовать вам свое почтение, милорд, иеще раз заверить всвоей лояльности. Мнебы хотелось убедиться, чтодействия гарнизона Стирлинга нескажутся навашем отношении ковсем шотландцам.
        Пока король молча смотрел нанего, между ними поплыли клубы благовоний, возжигаемых вкадильнице вуглу. Нодымный аромат немог забить запах пота икрови. Уголком глаза Роберт заметил лежащую насундуке сломанную стрелу, древко которой лоснилось красным. Онвдруг ощутил укол боли вплече, пронзенном арбалетным болтом. «Теперь мы врасчете», - подумал он, встретив взгляд прозрачных глаз Эдуарда.
        -Стрелу выпустил один человек, аневсе королевство, - проговорил наконец король. - Ябыл слишком беспечен. Этот случай преподал мне урок осторожности инапомнил отом, чтонужно беречь собственную спину отврагов. Скотты - дьявольски хитрый излопамятный народ.
        Отвнимания Роберта неускользнула улыбка, искривившая губы епископа Бека.
        Кактолько лекарь закончил зашивать рану иобрезал концы нитки, Эдуард осторожно пошевелил плечом ивстал.
        -Выхотели сказать мне что-тоеще?
        Роберт заколебался, нежелая разговаривать вприсутствии Бека иостальных.
        Король нахмурился, нопотом резко взмахнул рукой, приказывая домочадцам исоветникам удалиться.
        -Оставьтенас.
        Проходя мимо, епископ Бек поймал взгляд Роберта ипопытался что-то передать ему глазами: некое предупреждение илиугрозу. Принц, похоже, соблегчением воспринял возможность удрать ибыстро выскользнул изшатра впереди королевы, которую сопровождали ее фрейлины.
        Пажпомог королю облачиться всвежую сорочку, иЭдуард взял кубок свином.
        -Говорите, сэрРоберт. Яневнастроении разгадывать загадки.
        -Ямного думал, милорд, обудущем Шотландии иваших планах поформированию нового правительства. Исегодняшний инцидент лишь подтвердил то, чтобеспокоит меня более всего, - необходимость укрепления союза между нашими народами ради поддержания мира иобуздания бунтарей, способных поколебать его, особенно учитывая, чтоУильям Уоллес досих пор насвободе. - Роберт судовлетворением отметил, какнабледных щеках короля заалели пятна румянца приупоминании его злейшего врага.
        -Продолжайте, - хрипло повелел Эдуард, отпивая глоток вина.
        -Более указов ичиновников вам необходимы преемственность ивзаимодействие, которые испособен обеспечить только сильный лидер, после того каквы вернетесь вАнглию. Яуже доказал, чтомогу поддерживать мир ипорядок назападе вкачестве шерифа Ланарка иЭйра. Полагаю, вкачестве лорда-наместника Шотландии я могу сделать намного больше. Язнаю этих людей, милорд, - продолжал Роберт, недавая королю возможности возразить. - Мнеизвестны их страхи инадежды. Ябы заметил первые признаки нового мятежа задолго дотого, какон вспыхнет ярким пламенем.
        Король допил вино.
        -Яуже выбрал своего наместника. Имстанет мой племянник Джон Бретонский.
        Удар оказался неожиданным, ноРоберт попытался взять себя вруки.
        -Емубудет нужен советник. Кто-нибудь, ктознает Шотландию иее народ. Ямогбы…
        -Ятакже назначил своего казначея икамерария[48 - Камерарий - управляющий двором короля.], асейчас подбираю судей ишерифов, инекоторые изних ивпрямь будут шотландцами. - Эдуард заговорил повелительным тоном. - Шотландия - далеко непервая страна, которую я беру подсвою руку, сэрРоберт. Янестоль наивен, чтобы неразбираться вделикатных вопросах завоевания. Ия вполне понимаю все выгоды отназначения местных жителей наважные посты. - Онповернулся ккровати, накоторой лежала его накидка, ивзял ее вруки, снеудовольствием глядя наокровавленную дыру, которую проделала вней стрела. - Иприэтом смотрю, чтобы они непреисполнились сознания собственной незаменимости. - Подойдя кгардеробу, онснял скрючка свою ярко-алую мантию. - Шотландия останется почти такой, какой она была после низложения Баллиола. Онасохранит все свои свободы ивольности, ноподчиняться станет мне. Небудет нихранителей, нирегента. - Онповернулся кРоберту. - Никакого короля. - Эдуард долго смотрел нанего, апотом попытался набросить мантию себе наплечи. Лицо его исказилось отболи. - Помогите мне надеть ее, - брюзгливо приказалон.
        Роберт заставил себя сделать шаг ипринял укороля мантию, сминая пальцами мягкую ткань. Онвстал позади Эдуарда, вдыхая запах трав, исходивший отмази, наложенной лекарем. Король был нанесколько дюймов выше его, носейчас Роберт заметил, чтогоды берут свое иЭдуард начинает горбиться. Онвстряхнул мантию, изолотые львы наней глумливо оскалились, глядя нанего. Возлагая мантию наширокие плечи Эдуарда, онвспомнил красного льва Шотландии, сорванного снакидки Баллиола.
        Время замедлило свой бег. Роберт увидел родинку нашее короля подпрядями его редеющих седых волос. Онувидел, какпросвечивает кожа черепа, обожженная солнцем. Господи, даведь он - самый обычный человек, облеченный стольже хрупкой телесной оболочкой, какивсе прочие! Какмог этот шестидесятипятилетний человек, ослабленный старческими немощами, стать причиной стольких смертей иразрушений? Руки Роберта - сильные, загорелые руки тридцатилетнего мужчины - замерли надплечами короля пообе стороны отшеи.
        Эдуард резко обернулся, застегивая брошь нагорле.
        -Яценю ваше предложение помощи, сэрРоберт. Всамом деле, яприветствую его. Война окончена, ия желаю, чтобы так оставалось ивдальнейшем. Шотландский Совет должен будет регулярно сноситься смоим наместником иего подчиненными. Яжелаю, чтобы среди его членов были Джон Комин иепископ Ламбертон. Ноболее всего мне нужны вы. Выстанете моими глазами иушами вэтой новой Шотландии.
        -Выоказываете мне честь, милорд, - пробормотал Роберт.
        -Пойдемте, - сказал король, ижестокая улыбка пробежала поего губам. - Яхочу собственными глазами увидеть, какработает «Вервольф».
        Эдуард широким шагом вышел изшатра, иРоберт последовал заним. Оказавшись наярком солнечном свете, онедва расслышал крики радости, которыми рыцари приветствовали появление своего короля. Вего ушах звучал голос Ламбертона, заглушая все остальное: «Только смотрите, неповторите ошибку своего отца. Онповерил обещаниям короля. Ачто они принесли ему витоге, кроме одинокой смерти вАнглии?»
        Ещедонизложения Баллиола Эдуард пообещал отцу Роберта трон Шотландии вобмен наего лояльность. Роберт вспомнил нетерпение, снедавшее его отца, пока они ехали вМонтроз втот судьбоносный летний день. Егонебыло рядом, когда отец отправился требовать своей награды, новпоследствии ему рассказали отом, чтослучилось. «Вычтоже, думаете, - пожелал узнать король, - чтомне нечего больше делать, кроме какзавоевывать длявас королевства?» Аотец так инеоправился отэтого унижения икраха своих надежд.
        Английские вельможи обступили своего короля, вознося благодарственные молитвы заего чудесное избавление отсмерти, аРоберт стоял водиночестве, всеми забытый, ивголове унего царил сумбур.
        «Вервольф» медленно двигался полагерю, влекомый четырьмя десятками быков. Животные жалобно стонали отнатуги, когда погонщики охаживали кнутами их окровавленные бока, заставляя ускорить шаг. Заними катилась осадная машина сволочащимися канатами ицепями, деревянные колеса которой перемалывали почву, иказалось, чтоее колоссальный корпус достигает облаков. «Вервольф» был требушетом, нотаких размеров, каких еще никогда невидели глаза человека. Дляего постройки понадобилось два месяца иболее пятидесяти инженеров. Еговозводили, балка забалкой, налугу подгородом, используя доски ибревна, сорванные сближайших домов идоставленные излеса. Англичанам приходилось задирать головы, чтобы окинуть его взглядом, когда он проплывал мимо; егогигантская корзина мирно покоилась наколесной платформе, абалка собратной стороны цепляла облака.
        Настенах замка царила тишина. Нигде небыло видно иследа его защитников. Надбастионами серой пеленой клубился дым, взвиваясь внебо там, гдезастенами бушевал невидимый отсюда пожар. Когда «Вервольф» остановился, погонщики бросились выпрягать быков изпередней платформы, вто время какинженеры натягивали веревки ицепи, обильно смазывая колесо лебедки, дабы обеспечить гладкое скольжение. Солдаты, кряхтя отнатуги, стали опускать балку спетлей. Наконец корзина сосвинцом поднялась ввоздух, астрела опустилась. Солдаты принялись закатывать огромный камень, намного больше предыдущих, вкожаную петлю. Едва он устроился внутри, какпетлю прикрепили ккрюку настреле.
        Мужчины, копошившиеся вокруг осадного орудия, поспешно отошли назад. Старший инженер взглянул накороля, который утвердительно кивнул. Поего приказу расчет освободил тормоз лебедки. Корзина намгновение замерла ввоздухе, пока цепь слязганьем разматывалась, апотом ухнула вниз, какякорь. Одновременно стрела «Вервольфа» скожаной петлей наконце взмыла вверх, описав широкую дугу. Когда она достигла зенита, катапульта петли выплюнула камень, итот полетел кстенам Стирлинга, угодив прямехонько водну изнадвратных башен замка. Осколки камней брызнули вовсе стороны, иверхняя часть башни сгрохотом обрушилась вров. Привиде зияющей раны, которую «Вервольф» прокусил вбоку замка, англичане разразились радостными криками, иэхо отних прокатилось посклону.
        -Еще! - яростно выкрикнул король. - Всемашины, разом!
        Расчет «Вервольфа» вновь налег нарукоять, поднимая корзину сосвинцом. Когда всторону Стирлинга полетел очередной камень, кобстрелу замка подключились требушеты ибаллисты, иземля подногами задрожала отих грохота. Тамисям вспыхивал греческий огонь, идым стал гуще, затягивая небо непроницаемой пеленой.
        Внепрерывной бомбардировке прошел час, ивдруг солдаты близ стены закричали, показывая руками нанадвратную башню. Таммедленно опускался подъемный мост. Стрельба прекратилась, когда иззамка вышли человек пятьдесят илиоколо того имедленно двинулись подороге, осторожно пробираясь среди обломков. Ихвстретили рыцари короля, грубо обыскали напредмет оружия ипогнали ктому месту, гдеждал Эдуард.
        Ониявляли собой жалкое зрелище. Некоторые были ранены, нобольшинство выглядели изможденными отнехватки еды исна. Увсех были серые лица иодинаковые бесформенные одеяния. Когда они приблизились, окруженные рыцарями, Роберт, стоявший рядом скоролем, понял, чтозащитники Стирлинга надели мешки поверх накидок идоспехов. Одновременно стало понятно, почему уних такой странный цвет кожи. Онивымазали себе лица золой. Мешковина изола: демонстрация раскаяния ипокорности. Явно зная отом, чточасть солдат гарнизона Карлаверока повесили после капитуляции, Уильям Олифант иего люди искали милости короля.
        Олифант опустился наодно колено.
        -Овеликий король, - хриплым голосом проговорил он, протягивая ему ладонь, вкоторой был зажат большой ключ накольце. - Стирлинг ваш. Ясмиренно прошу вас принять мою безоговорочную капитуляцию. Имолю лишь пощадить моих людей, сохранив им жизнь.
        Роберт покосился накороля, который хранил молчание, глядя сверху вниз наколенопреклоненного воина.
        -Нет, - после долгой паузы ответил Эдуард. - Яее непринимаю.
        Приближенные короля внедоумении уставились нанего. Хэмфри нахмурился. Уильям Олифант вскинул голову, иглаза его наполнились страхом.
        -Настроительство «Вервольфа» ушло два месяца, ия хочу испытать его должным образом. Яобдумаю вопрос овашей капитуляции, когда буду удовлетворен работой моей новой осадной машины. Ивы сдадитесь, когда я решу, чтонастало время. Ниминутой раньше. - Король жестом приказал своим рыцарям: - Отведите их обратно изабаррикадируйте двери.
        Уильям Олифант поднялся, обводя взглядом лица людей, окружавших короля. Никто непришел ему напомощь. Спустя мгновение он повернулся изашагал обратно кразрушенной надвратной башне Стирлинга, иего спутники последовали заним. Стрела «Вервольфа» медленно поднималась внебо.
        Роберт смотрел накороля, чувствуя, каквдуше унего просыпается холодная ненависть. Отвернувшись отЭдуарда, онокинул взглядом толпу. Емунепонадобилось много времени, чтобы отыскать тонзуру Уильяма Ламбертона.
        Глава сорок первая
        Берствик, Англия 1304год
        Онисобрались нарассвете водворе королевского особняка, баюкая владонях кубки сгорячим вином, пока грумы седлали их коней, аслуги выводили собак изпсарен. Кроме двенадцати гончих, здесь были идва алаунта[49 - Алаунт (алан) - почти вымершая порода собак. Этобыла большая собака наподобие мастифа навысоких мускулистых ногах скрупной плоской головой, сукороченной мордой ителом, похожим натело немецкого дога.] вкожаной сбруе ишипастых ошейниках, мощные челюсти которых способны были перекусить добычу пополам. Когда прискакали егеря идоложили, чтолаймеры взяли след, собравшиеся выехали содвора, трубя врога, дабы взбодрить гончих перед охотой. Солнце только-только показалось надгоризонтом, когда они въехали влес. Квосторгу молодых людей примешивалась опаска, поскольку сегодня они собирались охотиться ненаоленя илизайца, анадикого кабана.
        Рассыпавшись меж деревьев, мужчины продирались сквозь густой подлесок изаросли шиповника, понукая коней перепрыгивать через узкие ручьи иупавшие стволы иследуя загончими, неизменно остававшимися впереди. Иногда их было видно, ночаще охотники ориентировались лишь наих заливистый лай. Всамой середине легким галопом скакал ипринц Эдвард, иизумрудно-зеленая мантия вилась заего плечами. Подпопоной бока его жеребца уже покрывал пот. Сердце бешено стучало унего вгруди, авжилах кипела кровь. Чувства его обострились, взглядом он выхватывал золотые блестки солнечного света наупавших листьях, ушиулавливали малейшую перемену тональности вреве рогов, которые сейчас уводили всю компанию назапад, последам гончих, арот инос забивали запахи сырого мха игниющих желудей. Вокруг пышной смертью умирало лето, охваченное гаснущим пожаром опавших листьев.
        Забирая вправо, Томас Ланкастер вонзил шпоры вбока своего белого скакуна, заставляя его перепрыгнуть через ствол упавшего дерева. Онулыбался вовесь рот, щеки его раскраснелись. Эдвард Брюс держался позади, подгоняя своего жеребца истараясь неотставать отграфа. Вправой руке шотландец сжимал короткое копье. Накидка его была заляпана грязью, аналбу красовалась длинная царапина, заработанная вовремя падения, ноон, какивсе остальные, былполон радостного возбуждения исладостного предвкушения удачной охоты.
        Вотуже три часа они шли последу, пересекая поросшие густой травой поляны имелкие речушки, инебо надих головами постепенно светлело, обретая прозрачную голубизну. Добыча оказалась хитрой, зверь пытался уйти отпреследования иобмануть их, петляя ивозвращаясь обратно посвоим следам, ноиегеря неуступали ему всноровке. Онислегкостью читали его следы намягкой почве, находили пятна грязи настволах, которые оставляло животное, обдирая оних бока, определяли наглаз свежесть помета - исокращали разделявшее их расстояние. Принц свосторгом отметил вэкскрементах кабана желуди, которые придадут сладость его мясу. Этобудет отличный подарок отцу, оправляющемуся отраны вманоре иослабевшему после неожиданной болезни желудка, приключившейся сним наобратном пути изШотландии. Наверняка порадуется иего сестра Бесс, беременность которой уже изрядно утомилаее.
        Пригнувшись, чтобы неудариться онизко нависшие ветви дуба, Эдвард заметил блеск черной бархатной накидки, мелькнувшей впереди меж деревьев. Онулыбнулся ипришпорил коня, необращая более внимания насучья, сосвистом проносившиеся вопасной близости. Принц постепенно сокращал разделявшее их расстояние, ибархатная мантия, расшитая узорами изцветов илистьев, стала видна отчетливее. Всадник впереди обернулся, услышав топот копыт усебя заспиной. Пирс улыбнулся, завидев принца, ипришпорил своего коня, иони сумасшедшим галопом понеслись полесу, оставив остальных охотников далеко позади.
        Деревья впереди поредели, разбегаясь поширокому склону. Обавыскочили нанего навзмыленных конях, из-под копыт которых вовсе стороны разлетались листья икомья земли. Эдвард сумел подвести своего скакуна вплотную кПирсу, итеперь они мчались рядом. Деревья побокам слились взолотисто-коричневую смазанную полосу, исолнечный свет взрывался ослепительными брызгами. Поспине принца больно колотил охотничий рог вчехле. Задыхаясь, онсклонился кпередней луке. Уголком глаза он отметил, чтоПирс последовал его примеру, оскалив зубы. Прямо впереди тропа сужалась, идеревья подступали кней собеих сторон. Эдвард вонзил шпоры вбока своего жеребца, заставляя его совершить рывок изпоследних сил иопередить гасконца. Нотот инедумал сдаваться. Впереди стремительно вырастал толстый ствол бука.
        Впоследний миг уЭдварда сдали нервы. Рванув повод, оннаправил своего коня левее ипонесся понекрутому откосу вниз, едва невылетев изседла, когда жеребец перепрыгнул через поваленное дерево ивломился вгустой подлесок. Ветви хлестали его полицу. Онотчаянно пытался усмирить коня, натягивая поводья иоткидываясь всем телом назад, пока тот наконец неостановился. Принц неподвижно замер вседле, чувствуя, какуспокаивается дыхание иутихает дрожь вруках иногах.
        -Милорд! - окликнул его Пирс, подъезжая кнему. Нагубах его коня выступила пена, ноздри животного раздувались. - Вынеранены?
        -Нет, благодаря тебе сомной все впорядке, - огрызнулся Эдвард, накоторого только теперь навалился страх. - Почему ты неостановился?
        -Яждал, пока это сделаете вы. - Пирс похотливо улыбнулся. - Разве вам непонравилась скачка?
        Привиде ухмылки друга Эдвард почувствовал, какиего губы растягиваются вулыбке, нопостарался сдержатьее.
        -Лучше передай мне вино, чертбы тебя побрал.
        Выпростав носки сапог изстремян, Пирс спрыгнул наземлю ипринялся отвязывать мех отседла, апотом передал его Эдварду, который жадно приложился кнему, вливая вино впересохшую глотку. Итут вдали едва слышно проревел рог. Принц развернулся вседле, пытаясь понять, гденаходятся остальные охотники.
        -Смотрите.
        Эдвард повернулся кгасконцу иувидел, чтотот подошел кдереву, кора укорней которого была содрана. Принц сразуже понял, чтоэто заотметины. Ихоставил дикий кабан, когда точил свои клыки одерево. Онопустил руку, вкоторой был зажат мех свином, охваченный беспокойством.
        -Пирс, садись наконя.
        Ногасконец инедумал повиноваться.
        -Авот еще, - сказал он, раздвигая кусты.
        Выругавшись, принц спешился иобнажил меч. После долгой иотчаянной скачки он нетвердо стоял наногах, авдобавок, выйдя изтени наяркий свет, ещеирастерянно щурился. Ввоздухе пахло сырой землей ипрелыми листьями. Принц напрягал слух, чтобы непропустить любой звук вкустах вокруг. Преследовать кабана верхом было делом опасным, ноидти заним пешком - чистым безумием. Клыки зверя слегкостью могли вспороть человеку живот.
        Пирс присел накорточки укорней дуба ирукой вперчатке потрогал царапины настволе.
        -По-моему, онисовсем свежие.
        -Нужно позвать остальных, - всполошился Эдвард ипотянулся засвоим охотничьим рогом.
        Нонеуспел он поднести его кгубам, какПирс схватил его зазапястье.
        -Ониитак скоро найдутнас.
        -Илито, чтоотнас останется, если кабан ивпрямь рыщет поблизости. - Эдвард пытался настоять насвоем, но, ощутив прикосновение пальцев Пирса, жалобно понизил голос. Гасконец стоял так близко, чтоон видел капельки пота наего верхней губе итемный пушок пробивающейся щетины. Онсусилием отвел взгляд. - Пирс…
        -Янадеялся, чтонам представится случай поговорить безпомехи, - сказал гасконец, неослабляя хватки. - Чтокороль говорил обомне, Эдвард?
        -Говорил отебе? Непонимаю, чтоты имеешь ввиду.
        -Неиграй сомной. Мыслишком давно знаем друг друга.
        Эдвард покачал головой:
        -Клянусь, Пирс, онничего неговорил.
        Гасконец вдруг отпустил руку Эдварда.
        -Явижу, какие усилия он прилагает, чтобы разлучить нас. Запоследние два месяца наши отношения очень изменились. Неужели ты этого незамечаешь?
        Эдвард задумался. После захвата замка Стирлинг, который отец приказал бомбардировать еще некоторое время, прежде чем наконец принял капитуляцию его гарнизона, король повел свою армию наюг, вАнглию. Онидвигались медленно, ихзадерживала внезапная болезнь короля. Да,действительно, отец требовал, чтобы он принял насебя больше ответственности, нопринц решил, чтовсему виной его слабость инедомогание.
        -Нет, - резко бросил Пирс, когда Эдвард изложил ему свои доводы. - Дело нетолько вздоровье твоего отца. Онперестал приглашать меня насовещания, назначает других навысокие должности притвоем дворе, обходя меня. Эдвард Брюс - чертов скотт - пользуется бoльшим влиянием, чемя. Атвой отец так часто заговаривает отвоем браке, что, клянусь, уменя такое чувство, будто ты уже женат.
        Эдвард нахмурился исердитым толчком загнал меч вножны. Уних сПирсом существовала негласная договоренность, чтоони небудут обсуждать его предстоящий брак сИзабеллой Французской.
        -Нетебе одному светит подобная перспектива.
        -Нет, меня ждет вовсе уж печальное будущее, - парировал Пирс. - Когда этот день настанет, япотеряю тебя навсегда. - Отодвинув принца, оннаправился клошадям.
        Эдвард остановил его, схватив заплечо.
        -Давай небудем ссориться. - Онистояли друг напротив друга, иветер кружил листья между ними. Звуки рогов по-прежнему были едва слышны, новот тональность их изменилась - вних появился призыв. Эдвард понимал, чтоих уже ищут. - Неимеет значения, чтоговорит илиделает мой отец. Янепозволю ниему, никому-либо еще разлучитьнас.
        -Ядолжен иметь больше власти изанимать более высокое положение придворе, Эдвард. Только так я смогу оставаться рядом стобой. Тыдолжен противостоять отцу.
        Принц хрипло рассмеялся.
        -Противостоятьему?
        -Онбудет уважать тебя заэто.
        -Поле того какизобьет меня дополусмерти? - Деланое веселье Эдварда испарилось. - Тыдаже непредставляешь, начто он способен.
        Пирс рукой вперчатке погладил его пощеке.
        -Зато я представляю, начто способен ты. - Онсделал шаг вперед.
        -Ненадо, - пробормотал Эдвард, пытаясь отвернуться.
        НоПирс непозволил ему этого сделать. Взяв лицо принца владони, оннаклонился ипоцеловалего.
        Помимо воли Эдвард почувствовал, каквнем просыпается страсть. Губы его друга были теплыми ипахли вином соспециями исолью. Отнего самого исходил запах пота икожи. Эдвард ссилой схватил гасконца заплечи, всей душой желая его иодновременно презирая себя заэто, ивпился вгубы Пирса жадным поцелуем. Смомента их последней близости прошло уже несколько недель.
        Кусты справа отних взорвались шорохом итреском, закоторыми последовал топот копыт. Принц иПирс отпрянули друг отдруга, когда наполяну впылу погони закабаном вылетел Эдвард Брюс. Завидев их, шотландец резко осадил коня, ипика замерла вего руке, аналице застыло ошеломленное выражение. Несколько мгновений трое мужчин молча смотрели друг надруга. Апотом наполяне зазвучал лай, ииз?за кустов вылетели гончие, вслед закоторыми скакали егеря ивельможи. Некоторые остановились, соблегчением обнаружив, чтопринц жив издоров, ноостальные промчались мимо, идяпоследу кабана, охваченные пылом погони.
        -Милорд принц, - выдохнул один изегерей, - вынеранены?
        Принц струдом оторвал взгляд отЭдварда Брюса.
        -Сомной все впорядке, - грубо ответил он. Оставив Пирса обмениваться ненавидящими взглядами сшотландцем, онбыстрым шагом подошел ксвоему коню, чувствуя, какгорит унего лицо.
        Стоя подругую сторону поляны, скрытый густыми кустами, Томас Ланкастер смотрел, какпристыженный кузен садится вседло. Принц дал шпоры своему коню, посылая его вслед запогоней, иЭдвард Брюс последовал заним, по-прежнему сжимая короткое копье вопущенной руке. Пирс Гавестон метнул вспину шотландцу убийственный взгляд, прежде чем взлететь вседло своего коня ипослать его сместа вкарьер. Лицо его было мрачнее тучи. Томасже еще несколько мгновений стоял наместе, крепко сжимая вкулаке поводья.
        Тернберри, Шотландия 1304год
        Элизабет стояла уокна, глядя накружащих надводой чаек имашинально вслушиваясь внеумолчный шум волн, разбивающихся оскалы. Затемным куполом острова Айлза Крейг пелена дождя скрывала извиду остров Арран. Было уже слишком темно, чтобы разглядеть нагоризонте тонкую линию, обозначавшую самый северный мыс Ирландии. Внизу пенилось истонало море, отвида которого унее кружилась голова. Вотличие отозера Лох-Ри, чьего безмятежного простора она научилась избегать еще девчонкой, скрыться отморя наэтом скалистом утесе, далеко выдающемся отберега, было невозможно. Сныее, точнее, ночные кошмары, часто бывали наполнены борьбой, паникой инеспособностью дышать - этовсплывали наповерхность детские страхи, - и,просыпаясь подшум волн, оналишь через несколько мгновений понимала, чтонетонет.
        Элизабет опустила взгляд написьмо вруке, недавно полученное ототца. Онобыло написано вего типичной суховатой манере - вначале шли кое-какие новости оее сестрах, после чего следовало описание нескончаемых стычек сирландцами, по-прежнему бесчинствовавшими награницах Коннахта иОльстера. Между строк отцовского письма она уловила его надежду нато, чтотеперь, когда война вШотландии закончилась, король Эдуард обратит внимание надругие свои беспокойные владения.
        Элизабет подошла кстолику, накотором хранила свои личные вещи: зеркало, щетку дляволос, флакончик духов идрагоценности, среди которых был икрестик слоновой кости, ныне покоящийся ватласном кошеле. Онапочти перестала брать его вруки, потому что теперь он приносил больше боли, нежели утешения, напоминая ей отом времени, когда ее вера вотца ивГоспода была абсолютной. Онанемогла отделаться отощущения, чтооба покарали ее, спасши отсупруга, который желал ее слишком сильно, новместо этого передали мужу, который нежелал ее вовсе. Сложив письмо, онаопустила его настолик, ивэто время всоседней комнате раздались тяжелые удары. Закончив ремонт снаружи, каменщики, плотники иподсобные рабочие перенесли внимание наизуродованный интерьер Тернберри.
        Вотуже неделю Элизабет незнала, куда деваться отбесконечного стука игрохота, атут еще осенние штормы обложили блокадой побережье Каррика, превратив дороги внепролазную грязь. Впрочем, изапределами замка ей было некуда податься; повсюду глаз натыкался наунылые, продуваемые всеми ветрами дюны ивересковые пустоши, перемежающиеся редкими рощицами да холмами. Деревенские жители казались ей нелюдимыми иподозрительными, ите редкие вылазки, которые Элизабет предприняла застены Тернберри, неизменили ее мнения оних. Однажды, катаясь налошади вближайшем лесу, оназаметила старуху соспутанными седыми волосами, глядящую нанее из?за деревьев. Заее юбку держалась маленькая девочка собожженным лицом. Повернув свою кобылу, чтобы поприветствовать странную парочку, Элизабет обнаружила, чтоони куда-то исчезли. Вспоминая обэтом случае, онавсе чаще спрашивала себя, ужнепривиделисьли онией.
        Роберт привез ее вТернберри вскоре после падения Стирлинга, нозадержался ровно настолько, сколько потребовалось, чтобы проинспектировать произведенный взамке ремонт. Ейон сказал, чтодолжен встретиться сДжоном Комином попоручению короля, дабы дать формальный толчок формированию Совета Шотландии, ноЭлизабет чувствовала, чтоон нерассказывает ей всего. После отъезда излагеря англичан она заметила произошедшие вмуже перемены. Онстал сдержаннее ибыл занят более обыкновенного, принимая посланцев среди ночи, отправляя своего оруженосца Неса скакими-то таинственными поручениями ивстречаясь зазакрытыми дверьми слюдьми, которых она незнала.
        Там, вДанфермлине, Элизабет показалось, чтоон начал сочувственно относиться кохватившему ее ощущению безысходности итоски, потому что после возвращения изнеудавшегося рейда вЛес он согласился нанять гувернантку дляМарджори. Эмма, жена одного изоруженосцев сэраХэмфри, оказалась добродушной идомашней женщиной, способной иутешить, ипоставить наместо; онабыстро приструнила девчонку. Запоследние месяцы Марджори, сголовой ушедшая вучебу, доставляла намного меньше неприятностей, чемраньше. Испытывая облегчение, Элизабет одновременно ощущала итоску, поскольку заполнить ставшее свободным время ей было нечем, иона все сильнее хотела иметь собственного ребенка.
        Отвернувшись отокна, онаподошла ккровати исела. Совсем недавно комната была побелена, чтобы скрыть следы огня идыма, иунее болела голова отрезкого запаха известки. Массируя виски кончиками пальцев, онавспомнила Бесс, которая наверняка скоро родит, если уже неродила. Онаочень скучала поподруге. Пустота внутри грозила захлестнуть ее, вытесняя все прочие чувства, пока она нестала казаться себе раковиной, вкоторой слышен лишь воображаемый шум моря.
        -Почему ты плачешь?
        Элизабет подняла голову, поспешно вытирая слезы, иувидела напороге Марджори.
        -Разве утебя нет уроков?
        -Япрочла безошибок целый псалом, имистрис Эмма разрешила мне поиграть доужина. - Марджори, немного потоптавшись напороге, все-таки вошла вкомнату.
        Элизабет заметила, чтовруке она держит куклу, которую отец подарил ей еще вРиттле. Онавыглядела потрепанной игрязной, аодна изчерных бусинок-глаз вообще потерялась.
        -Янашла ее надне своего сундука, - сообщила Марджори, ласково поглаживая пальцами одну косу куклы. Вторая расплелась, ишерстяные прядки спутались. - Ядумала, чтопотеряла ее. Помнишь?
        Ещебы ей непомнить. Девчонка рыдала пять дней напролет. Элизабет струдом подавила улыбку.
        -Помню.
        Марджори протянула ей куклу.
        -Тымне поможешь? Янеумею заплетать косы.
        -Я? - переспросила Элизабет, невсилах скрыть удивление. - Апочему неДжудит?
        -Онаспит, - ответила Марджори, усаживаясь напостель.
        Элизабет взяла куклу истала расчесывать ей волосы пальцами, аМарджори придвинулась поближе, внимательно наблюдая заее действиями.
        Вдруг девочка протянула руку икоснулась ее обручального кольца.
        -Оноочень красивое.
        Элизабет вздрогнула, когда пальчики девочки коснулись ее руки. Прикосновение другого существа стало длянее шоком. Оназамерла, позабыв прокуклу, аМарджори принялась крутить кольцо унее напальце, восхищаясь игрой света врубине.
        -Умистрис Эммы тоже есть кольцо, нонетакое красивое. - Марджори нахмурилась. - Апочему женщины носят его именно наэтом пальце?
        -Потому что нанем есть жилка, которая идет прямо ксердцу. - Поколебавшись, Элизабет нерешительно обняла девочку заплечи изакрыла глаза, слушая, каккрики чаек перекликаются сшумом разбивающихся оскалы волн.
        Глава сорок вторая
        Баденох, Шотландия 1304год
        Навересковые пустоши опускалась ночь, итени вскладках земли стали глубже. Поднимаясь воглаве отряда поизвилистой тропе наверхние склоны, Роберт заметил, чтоскряжа надголовой ему подмигивают огоньки костров. Онтронул бока своего жеребца каблуками, посылая его вверх позаросшему папоротником склону ктому месту, гденафоне неба выделялась черная груда камней. Подъехав ближе иоткинув солба прядку волос, которую швырнул ему влицо пронизывающий ветер, онувидел, чтовокруг стоят палатки, стены которых подсвечивает изнутри пламя ламп.
        Насамой окраине лагеря его остановили двое часовых, нопотом позволили проехать внутрь. Недожидаясь, пока его нагонит основной отряд, Роберт миновал несколько рядов палаток испешился возле нагромождения стоящих вертикально камней. Вцентре образованного ими кольца горел большой костер, вокруг которого сидели люди смисками вруках, инаих лицах играли причудливые отблески пламени. Некоторые оглянулись нанего. Ихотя наих лицах он незаметил особого дружелюбия, наглаза ему попалось инесколько знакомых гербов, чтонемогло нерадовать.
        -СэрРоберт.
        Оглянувшись, онувидел, какизтемноты кнему шагнула чья-то высокая фигура, исразуже воспрянул духом.
        -СэрДжеймс! - Онкрепко пожал протянутую сенешалем руку. - Радвидетьвас.
        Джеймс Стюарт приветствовал его одной изсвоих редких улыбок.
        -Ятоже, Роберт. Ятоже. - Улыбка его быстро увяла, нокарие глаза светились теплом. - Мыпроделали долгий путь, прежде чем встретиться здесь. Чуть позже я буду готов выслушать все твои новости, апока… - Онумолк, глядя поверх плеча Роберта наотряд, въехавший влагерь. - Добро пожаловать, ваше преосвященство.
        Кним подошел епископ, закоторым попятам следовал Джеймс Дуглас. Встретившись сЛамбертоном вПерте, откуда они двинулись насевер уже вместе, Роберт обратил внимание, чтомолодой человек неотходит отепископа нинашаг.
        Взгляд сенешаля остановился намолодом человеке, илицо его просветлело.
        -Джеймс? Клянусь Богом! Янадеялся, чтоты приедешь, нотеперь понимаю, чтоожидал встретить мальчика. Ламбертон, - шутливо упрекнул он епископа, - вынепредупредили меня, чтоя увижу перед собой мужчину. - Когда Дуглас воззрился наепископа свопросом вголубых глазах, сенешаль нахмурился. - Тыразве нехочешь поздороваться сосвоим крестным отцом?
        -Дядя? - Темноволосый молодой человек неуверенно шагнул вперед.
        -Неужели я настолько изменился? - Вдва шага покрыв разделявшее их расстояние, сенешаль обнял племянника. - О,да утебя отцовская силушка! - сосмехом воскликнул он, когда Джеймс крепко сжал его вобъятиях. Спустя мгновение сенешаль отстранился. - Кактвои дела вСтирлинге? Ламбертон говорил мне, чтособирается просить овозврате твоих земель.
        -Король сказал, чтообдумает этот вопрос, сэр, - сготовностью откликнулся Джеймс. Лицо его потемнело. - Ноя знаю, чтоРоберт Клиффорд пользуется его доверием, такчто, боюсь, онназовет такую цену замои поместья, заплатить которую я несмогу, иэто помешает мне заполучить их обратно.
        -Неспешите предполагать худшее, мастер Джеймс. Эдуард неотмахнулся отмоей просьбы, иэто хорошо. - Ламбертон перенес свое внимание насенешаля. - Моипосланцы передали вам, чтокороль принял вашу капитуляцию?
        -Да. Благодарю вас, ваше преосвященство. - Сенешаль задержал взгляд наепископе и, похоже, безслов выразил намного более горячую благодарность. Онпосмотрел наплемянника иулыбнулся. - Какое все-таки счастье, чтоты вернулся!
        Внимание Роберта привлекла группа людей, направлявшаяся вих сторону. Привиде знакомых лиц вдуше унего вспыхнула радость.
        Первым шел Найалл, ставший еще выше ростом. Вего темных глазах читалась мудрость уже взрослого человека, авдвижениях сквозила уверенность. Пораженный произошедшими сним переменами, Роберт вдруг сообразил, чтовпоследний раз видел брата наберегу озера Лох-Луох, передавая ему посох Малахии, когда заспиной уже стучали копыта коней солдат Ольстера. Онспросил себя, чтодумает онем его младший брат - который вдетстве обожал его - сейчас. Онполучил ответ насвой вопрос, когда Найалл обнялего.
        -Язнал, чтоты немог предать нас, - смущенно пробормотал Найалл.
        Когда младший брат выпустил Роберта изсвоих объятий, настала очередь Томаса Брюса, грубоватого исдержанного, посвоему обыкновению. Онкрепко пожал руку старшему брату.
        -Добро пожаловать домой, Роберт.
        -Вырассказали им? - спросил Роберт, оборачиваясь кДжеймсу.
        -Такбыло нужно, - прозвучал чей-то голос, прежде чем сенешаль успел открытьрот.
        Изтолпы вышел Джон Атолл. Заграфом шел его сын Дэвид, одетый вцвета своего отца.
        -Ятак изнал, чтоты что-то задумал, - пояснил Джон, обнимая Роберта заплечи исулыбкой оглядывая его сног доголовы. - ИсэрДжеймс подтвердил мои догадки.
        -Кзавтрашнему дню Джон Комин будет знать отвоих планах, - вмешался сенешаль. - Яневидел смысла скрывать правду оттвоих братьев. Вконце концов, - добавил он, окидывая их взглядом, - тебе понадобится их поддержка, если ты намерен победить.
        -Онаунего есть, - сказал, выходя изтени, Кристофер Сетон.
        Роберт даже рассмеялся отрадости привиде его, испытывая безмерную благодарность оттого, чтоего братья идрузья пережили бурю исейчас собрались вокруг него, простив ему все, чтоон натворил. Всеэти последние годы мысль отом, чтоони считают его предателем, грызла его изнутри иподтачивала душу.
        Стиснув Роберту руку, Кристофер опустился наодно колено.
        -Моймеч принадлежит вам, сэрРоберт. Ивсегда принадлежал.
        Роберт заставил йоркширского рыцаря подняться наноги иобнял его. Заспиной Кристофера, чуть поодаль, онувидел Александра Сетона. Налице лорда небыло иследа улыбки, ноон хотябы склонил голову взнак приветствия.
        -Каквы оказались здесь? - спросил Роберт уКристофера. - Яслышал, выбыли вотряде Уоллеса?
        -Мнеследовалобы знать, почему вы прислали Неса предупредить нас вЛесу, - отозвался Кристофер, глядя мимо Роберта туда, гдестоял слошадьми оруженосец. - Уоллес отпустил меня иАлександра, чтобы мы разыскали сэраДжона. Иваш зять рассказал нам все: чтовы капитулировали перед королем Эдуардом телом, нонесердцем. Ичто вы по-прежнему намереваетесь взойти натрон.
        -Вызнаете, гдесейчас Уоллес?
        -Нет. Онзатаился вкакой-то глуши, чтобы его ненашли охотники.
        -Намнужно многое обсудить иеще больше сделать, - вмешался вразговор Джон Атолл. - Нодавайте сначала порадуем свои желудки. - Граф кликнул своих пажей, велев им принести еды ипитья. - Пойдемте кмоему костру, - пригласил он Роберта иЛамбертона. - Моилюди покажут вашим оруженосцам место, гдеможно разбить лагерь.
        -Первым делом я должен поговорить ссэром Джеймсом, - заявил Роберт, глядя насенешаля. Онулыбнулся Найаллу, который старался неоставлять его одного. - Аты ступай вперед.
        Когда его младший брат ушел вместе состальными, улыбка Роберта увяла. Ещедоокончания сегодняшней ночи ему придется сообщить Найаллу иТомасу отом, чтоих отец умер.
        -Роберт.
        Обернувшись наголос сенешаля, ондвинулся вслед заним через лагерь туда, гдеих немогли слышать остальные.
        Остановившись втемноте возле неровной пирамиды изкамней, сенешаль повернулся кнему. Тусклый свет ущербной луны высветил серебряный блеск седины унего вволосах.
        -Всвоем последнем послании епископ Ламбертон сообщил мне, чтотебя одолевают сомнения. Итеперь я вижу их сам натвоем лице.
        -Разве можно меня вэтом винить? - парировал Роберт. - Это - совсем нето, очем мы договаривались.
        -Наши планы зиждились нанадеждах, аненатрезвых расчетах. Мыбыли уверены, чтоДжон Баллиол вернется, аты отправишься вссылку. Мынемогли знать наверняка, чтонаступит такой день, когда война закончится, атрон окажется свободным. Вплоть досегодняшнего момента мы ипредполагать немогли такую возможность.
        -Сделав то, чтовы предлагаете, яокажусь вовласти человека, который является моим врагом. Ярискую всем. Даже если Комин согласится, никто неможет знать, чтополучится изнашего альянса. Выже знаете, чтомежду нашими кланами существует кровная вражда.
        -Тывыдал себя, когда отправил Неса предупредить людей вСелкирке, - напомнил ему сенешаль. - Джон Комин должен понимать, чтоутебя имеются какие-то свои тайные планы. Онсдался Эдуарду, потому что невидел другого способа уцелеть. Аваш альянс дает ему надежду, чтоему непридется жить наположении раба англичан. Полагаю, онпокрайней мере выслушает, чтоутебя есть ему сказать. Анаграда, которую ты предложишь ему заподдержку, - непустой звук.
        Роберт стиснул зубы.
        -Награда? - сгоречью переспросил он. - Этанаграда превосходит все, очем я мог когда-либо мечтать. ВысЛамбертоном требуете отменя огромной жертвы.
        -Разве нестоит заплатить такую цену, если она принесет тебе королевство, анашим людям - свободу?
        Роберт отвернулся. Отвечать ему нехотелось. Вокруг них холодный ветер шелестел вереском. Несмотря нарадость встречи, ончувствовал, какгоречь исомнения последних недель вновь отравляют ему душу.
        -Это - единственный способ, Роберт. Заменьшую награду Комин несогласится нанаши условия.
        -Долженже быть какой-то другой способ! Янесумел получить доказательств того, чтоЭдуард приказал убить короля Александра, ноя знаю, гдеможно найти ответы - покрайней мере, насчет пророчества.
        -Яже говорил тебе, чтобы ты идумать забыл обэтом! - прошипел сенешаль. - Если Эдуард заподозрит, чтоты…
        -Незаподозрит. Ондумает, чтоя незнаю, ктонапал наменя вИрландии. Джеймс, клянусь, вего глазах был страх, когда он увидел вот это. - Сунув руку поднакидку, Роберт вытащил наконечник арбалетной стрелы нашнурке. Кусочек металла тускло блеснул влунном свете. Онвыдохнул, думая оТауэре - остраже, ловушках изапертых дверях между ним ишкатулкой спророчеством. - Пока я несмог добраться допророчества, ноесть шанс, чтоя сумею найти улики, которые позволят нам диктовать Эдуарду свою волю.
        -Нет. Довольно, - решительно заявил сенешаль. - Чтобы этот план сработал, тыдолжен оставаться нахорошем счету прианглийском дворе. Даст Бог, Джон Комин согласится поддержать нас, нодаже вэтом случае пройдет много месяцев, прежде чем мы сможем приступить кактивным действиям. Нампридется тайно вербовать союзников исноситься снашими вассалами, создавать армию иразрабатывать стратегию нападения. Потом надо подумать отвоей коронации. Изавсе это время мы недолжны возбудить укороля Эдуарда нитени подозрений. Тебе придется демонстрировать ему свою подчеркнутую лояльность иработать надсозданием Совета Шотландии, чтобы он был готов кследующему созыву парламента, какиповелел король. Время - нанашей стороне; чемдольше мы будем готовиться, темувереннее будет чувствовать себя король. Икогда грянет гром, этостанет длянего полной неожиданностью. - Джеймс положил руку наплечо Роберту. - Нерискуй всем этим ради призрачного шанса, Роберт. Ради своей фантазии.
        -Фантазии? Эдуард может быть виновен всмерти нашего короля!
        -Ая пытаюсь сделать нового, - снажимом ответил Джеймс. - Ниты, ния неможем вернуть Александра кжизни, каковабы нибыла причина его гибели. Ноесли даже подобное злодеяние ибыло совершено, мыможем исправить его, посадив тебя натрон. Наши люди многого лишились имного выстрадали. Свобода стоит больше справедливости.
        Роберт оглянулся налагерь, откуда долетали смех имужские голоса.
        -Вотинтересно, еслибы я разыскал вас раньше Ламбертона, поддержалибы вы мой первоначальный план?
        -Когда Ламбертон рассказал мне, чтоспомощью Уоллеса ты хочешь собрать новую армию против короля Эдуарда, ярешил, чтоэто безнадежная затея. Яисейчас придерживаюсь такогоже мнения. Надеюсь, современем сэрУильям сможет вновь занять видный пост вкоролевстве, нотолько после того, какмы победим. Лучшее, чтоон может сделать сейчас, - этопродолжать скрываться. - Джеймс нахмурился. - Хотя, боюсь, егоненависть кангличанам рано илипоздно заставит его выйти изсвоего убежища.
        Роберт понял, чтопроиграл. Откровенно говоря, этослучилось еще тогда, когда он сделал первый шаг подороге насевер. Несмотря наглубокое внутреннее предубеждение, онневидел изъянов вплане Ламбертона, особенно когда его собственный досих пор непринес никаких плодов. Ночтобы дело дошло дотакого? Онвспомнил своего деда, брошенного Симоном деМонфором втемницу после битвы приЛьюисе. Из?за предательства Коминов клан Брюсов едва неразорился после того, какбыл вынужден заплатить выкуп заосвобождение лорда. Роберт попытался представить, чтосказалбы дед, еслибы знал, чтоон собирается сделать. Онотогнал отсебя эту мысль. Егодед недожил доэтого дня. Джеймс прав. Стоит заплатить любую цену, если она принесет ему трон Шотландии.
        -Комин знает, чтоя намерен предложитьему?
        -Нет. Ондумает, чтоты хочешь пригласить его вновый Королевский совет. Хоть раз, - Джеймс криво улыбнулся, - мыскажем ему правду.
        -Когда мы выступаем?
        -Срассветом. Смотри, - сказал Джеймс, подходя ккраю вересковой пустоши, которая уходила вдаль, теряясь втемноте. - Лохиндорб недалеко.
        Стоя рядом ссенешалем, Роберт увидел огромное озеро, раскинувшееся вгорной расщелине. Надальнем его конце, озаренный лунным светом, виднелся замок, настенах которого мелькали огоньки факелов. Вих отблесках он даже разглядел красный баннер.
        -Значит, завтра, - пробормотал он. - Ипусть это будет последняя жертва, накоторую я вынужден пойти.
        Глава сорок третья
        Лохиндорб, Шотландия 1304год
        Джон Комин смотрел вслед удаляющейся лодке. Наносу отчетливо виднелась фигура Роберта Брюса, которого можно было отличить отего спутников побелой мантии. Заслышав надсобой приглушенные голоса, Комин обернулся. Взгляд его скользнул поотвесной стене замка вверх, гденапарапет облокотились два стражника вкрасных ливреях его цветов. Заспинами уобоих торчали кончики луков.
        Оглянувшись налодку, которая направлялась кюжному берегу, Комин представил, каквыкрикивает команду. Онуслышит скрип натягиваемой тетивы иувидит, какповысокой дуге понесутся клодке стрелы. Брюс неловко рухнет вводу, иего мантия намиг расстелется поповерхности, прежде чем исчезнуть вкровавом водовороте. Само действо былобы быстрым илегким, авот его последствия… Комин знал, чтоего поступок сталбы подобен камню, брошенному вспокойную воду. Ончастенько проделывал этот фокус мальчишкой, неизменно изумляясь тому, какдалеко разбегаются поводе круги.
        -Наммногое нужно обсудить.
        Комин облизнул пересохшие губы, когда рядом раздался голос Темного Комина. Граф Бучан несводил глаз слодки.
        -Да, - пробормотал Комин ипошевелил плечами, чувствуя, какуходит напряжение, которое неотпускало его вовремя переговоров сБрюсом иего союзниками. - Пойдемте внутрь. - Ипервым стал подниматься поскользким, позеленевшим отплесени доскам причала, мимо рыцарей, стоявших настраже, направляясь карочному проходу ввосточной стене. Водворе замка их встретил Дунгал Макдуалл.
        Капитан склонил голову, приветствуя обоих лордов, нолицо его было мрачнее тучи.
        -Прошу простить меня, сэр, - сухо процедил он, - номогу я поинтересоваться, чемзаслужил ваше недоверие?
        -Недоверие? - Комин нахмурился.
        -Немогу представить себе иной причины, покоторой вы непригласили меня насовещание сБрюсом исенешалем.
        -Уймись, Дунгал, - сраздражением бросил Комин. - Янестал приглашать тебя, потому что ты несмогбы находиться водной комнате счеловеком, изуродовавшим тебя, непопытавшись отомстить.
        Дунгал скривился, илевая рука его непроизвольно дернулась. Изрукава рубашки торчал обезображенный обрубок запястья, испещренный багровыми шрамами.
        -Идемте, - сказал Комин изашагал подвору замка кглавному залу. - Намнужно поговорить. Встреча прошла совсем нетак, какпланировалось.
        Макдуалл пристроился рядом сним.
        -Брюс непригласил вас участвовать вКоролевском совете?
        -Пригласил. Нонеэто было главной целью его приезда.
        Завидев приближающихся лордов, привратник распахнул высокие двойные двери.
        Вглавном зале вглаза прежде всего бросалось возвышение, рядом скоторым настене висел красный штандарт сгербом Джона Комина. Помещение свысоким потолком, подкоторым перекрещивались балки, было роскошно убрано гобеленами сизображениями глав клана нескольких последних веков. Один стоял заспиной короля, пока тот заверял печатью какой-то документ, второй склонялся перед троном взнак благодарности запожалованные ему новые земли. Былздесь идед Джона Комина, сражающийся бок обок скоролем Генрихом имолодым Эдуардом вбитве приЛьюисе. Вкаминах трещало ишипело пламя, ивбольшом зале уютно исладко пахло дымком исвежей соломой, разбросанной пополу назиму, - летний тростник был уже убран.
        Слуги поспешно прибирали состола тарелки икубки, оставшиеся после совещания. Комин хриплым рыком разогнал их, после чего уселся воглаве стола. Темный Комин тяжело опустился наскамью, рукавом смахнув напол объедки. Дунгал Макдуалл устроился напротив, сумрачно оглядев стол, словно надеялся отыскать там следы своего врага.
        Комин дождался, пока двери зала незакрылись сгулким стуком, после чего заговорил, посвящая Макдуалла вподробности переговоров иих неожиданный результат.
        Капитан долго молчал, выложив настол сжатую вкулак правую руку.
        -Значит, Брюс намерен свергнуть короля Джона? - осведомился он негромким голосом, который вполне мог быть криком, если судить посиле чувств, прозвучавших внем.
        -Ондавно уже метит натрон, - проворчал Темный Комин, - такчто здесь нет особого секрета. Эточестолюбивое стремление живет вего семье вот уже три поколения. Удивления достойно лишь подтверждение того, чтовсе эти годы Брюс успешно обманывал своего английского господина, атеперь готовится объявить ему войну.
        -Ненахожу здесь ничего удивительного, - возразил Комин. - Сукин сын столько раз вертелся поветру, словно флюгер, чтотеперь уже невозможно сказать, вкакую сторону он смотрит.
        -Ион действительно верит, чтовы поможете ему вэтом? - Макдуалл явно немог поверить впроисходящее.
        -Сенешаль иэтот проныра Ламбертон изовсех сил старались убедить меня, чтоподобный союз - вмоихже собственных интересах. Если я поддержу Брюса вего борьбе затрон, товзамен получу манор Аннандейл играфство Каррик.
        -Только втом случае, если он станет королем, - подчеркнул Темный Комин. - Помни, Джон, этот уговор ничего нестоит, если он невзойдет натрон. Онрассчитывает, чтоты окажешь ему полную поддержку вэтом предприятии - своими людьми, вассалами, родственниками исоюзниками. - Граф покосился наМакдуалла. - ИЛишенные Наследства тоже.
        Макдуалл хрипло рассмеялся иподнялся сосвоего места.
        -Неможетже Брюс всерьез полагать, чтомы пойдем наэто!
        Комин встретил его яростный взгляд.
        -Полагаю, онисочли свое предложение настолько щедрым, чтоуверовали: янесмогу отнего отказаться.
        Мыслями он вновь вернулся ксовещанию, ктому моменту, когда Джеймс Стюарт изложил условия. После того какминовало первое удивление, Комин посмотрел наРоберта Брюса. Повыражению открытой неприязни унего налице Комин понял, чтопредложение отдать родовые земли ититулы исходит неотнего.
        -Онидаже неподозревают отом, чтоя сам вынашиваю планы взойти натрон. Тоесть свергнуть короля, - сухо добавил он, свызовом глядя накапитана.
        -Яскорее предпочту видеть наместе вашего дяди вас, сэр, чемтысячу Брюсов, - отозвался Макдуалл. Онвновь опустился наскамью, здоровой рукой пододвинул ксебе один изоставшихся настоле кубков идоверху наполнил его вином. Рука его дрожала, ион пролил рубиновую жидкость настол.
        Темный Комин меж тем пристально вглядывался всвоего родственника.
        -Меня по-прежнему удивляет, чтотвой отец дал тебе свое благословение, Джон. Этопротиворечит всему, чтодосих пор исповедовал клан Коминов, всему, чего добились наши предки. Мы - создатели королей, нонекороли.
        -Времена изменились. Имы должны измениться вместе сними, если хотим, чтобы наша семья вернула себе былую славу, - возразил Комин, явно чувствуя себя неловко подпристальным взглядом графа.
        Двоюродный брат его отца, будучи напятнадцать лет старше самого Джона, обладал незаурядным умом ипроницательностью, долгие десятилетия занимаясь хитросплетениями шотландской политики. Вовремя правления Джона Баллиола он был назначен коннетаблем Шотландии инепринадлежал кчислу людей, которых легко обмануть. Поэтому Комин испытал огромное облегчение, когда граф кивнул головой взнак согласия.
        -Этовсе так, - заметил Темный Комин, - нониамбиции, нистремление кпеременам неизменят того факта, чтопритязания Роберта Брюса натрон гораздо весомее твоих. Какова вероятность того, чтоты сможешь взойти напрестол вместо него? - Прежде чем Комин успел ответить, дядя продолжал: - Если Брюс добьется своего, онсделает тебя графом. Это - нетот титул, откоторого можно легко отмахнуться, клянусь Богом. Титул графа Каррика передает втвое владение земли вИрландии иманор Аннандейл, что, вкупе ствоими поместьями вГаллоуэе, означает, чтовесь запад Шотландии будет пребывать подтвоей властью. Онпредлагает тебе большое вознаграждение.
        -Носам станет верховным сюзереном, - возразил Комин, илицо его залила краска гнева. - Янесклонюсь перед ним даже ради спасения собственной жизни. Ужлучше оставаться подвладычеством англичан.
        -Авы можете предъявить свои права натрон дотого, какэто сделает он? - спросил Макдуалл, потягивая вино. - Теперь, когда надежды навозвращение короля Джона нет, знать королевства наверняка поддержит вас. Пусть уБрюса больше прав напрестол, новы - родственник Баллиола. Этомного значит вглазах ваших союзников. Почемубы невоспользоваться представившейся возможностью вместо него? Сейчас, когда король Эдуард вернулся вАнглию, почемубы вам несобрать своих сторонников иневыступить против него? Ужевкачестве короля?
        -Этоневозможно, - ответил Темный Комин. - Потойже самой причине, покоторой Брюс был вынужден просить нашей помощи. Чтобы его - илинаш - план сработал, егодолжно поддержать все королевство. Ниодна изфракций невсостоянии противостоять англичанам водиночку. - Онвзглянул наКомина. - Твоя капитуляция перед королем Эдуардом дорого тебе обошлась. Тебе удалось избежать ссылки, когда ты пообещал изловить Уильяма Уоллеса, ноты заплатил высокую цену завозврат Лохиндорба, и, если ты непредъявишь королю мятежника, тебе предстоит заплатить еще больше, чтобы вернуть себе остальные земли. - Онпомолчал. - Ясогласен сЛамбертоном. Покрайней мере вэтом: Шотландия должна объединиться, если мы хотим освободиться из-под гнета англичан. Утебя много союзников, подтвоим командованием находится целая армия, ностех пор, какБрюс унаследовал земли своего отца, егосила существенно возросла. Унего тоже имеются влиятельные друзья: высокий сенешаль Шотландии, епископы Глазго иСент-Эндрюса, граф Джон Атолл, граф Гартнет Мар, Макдональды Ислея, многие другие лорды ирыцари. Если ты попытаешься взойти натрон вместо него, ониополчатся
натебя.
        -Значит, насждет будущее подвластью английской короны? - пробормотал Комин. - Выбор невелик, выненаходите?
        -Вовсе необязательно. - Темный Комин сцепил пальцы рук. - Если Брюс лишится надежды стать королем, егосторонникам будет труднее опротестовать твои собственные притязания. Янаверняка знаю, чтоони современем предпочтут, оказавшись перед выбором власти - твоей илианглийской.
        -Лишится надежды? - Комин нахмурился. Онмельком подумал, анепришлали вголову Темному Комину там, напричале, таже самая фантазия, чтоиему. - Мынеможем устранить Брюса безриска вызвать гражданскую войну.
        -Мынеможем. Акороль Эдуард может.
        Комин выпрямился иподался вперед.
        -Чтовы имеете ввиду?
        -Теперь мы знаем, чтоРоберт Брюс предал англичан. Если Эдуарду станет известно отом, чтоон задумал, тоя готов прозакладывать свое графство, чтоостаток дней Брюс проведет влондонском Тауэре.
        Комин покачал головой.
        -Идея недурна. Ноунас ничего неполучится. Король Эдуард доверяет Брюсу намного больше, чемлюбому изнас. Мояненависть кнему хорошо известна. Эдуардже далеко недурак. Онсочтет это жалкой попыткой смоей стороны дискредитировать Брюса, чтобы возвыситься самому. Ядаже могу лишиться своего места вэтом новом Совете. Если только уменя небудет реальных доказательств, чего-то более весомого, нежели мои слова, король низачто неповерит впредательство Брюса.
        -Намнужно неискать подобные доказательства, асделать их самим.
        Изабелла, графиня Бучан, безсна лежала накровати. Насоседней стене висел гобелен сизображенным нанем мужчиной всутане священника инимбом надголовой. Онстоял наносу корабля, аназаднем плане виднелся остров скрестом, который горел ярким пламенем встолбе света, падающем снебес. «Святой Колумба[50 - Колумба Ионский - христианский святой, просветитель Шотландии.], - решила она, - приближающийся кИоне». Сквозняк, задувающий вокно, шевелил гобелен, отчего казалось, будто море нанем покрыто рябью. После ухода супруга дрова вкамине прогорели, ивкомнате было холодно, каквмогиле. Изабелла дрожала отозноба, нонепыталась низабраться пододеяло, нипозвать служанок изсоседней комнаты, чтобы развести огонь. Вместо этого она закрыла глаза ивновь мысленно принялась репетировать свою речь, беззвучно шевеля губами.
        Некоторое время спустя вкоридоре раздались тяжелые шаги. Графиня приподнялась налоктях исоскользнула скровати. Намгновение она запаниковала, незная, гдеей лучше встать. Взамках своего супруга илисобственных поместьях она знала свое место. Ноздесь, всеверной твердыне Джона Комина, онабыла гостьей, инезнакомая обстановка вселяла внее неуверенность. Вконце концов она подошла кокну иприсела надиван, поправляя сеточку наволосах, ивэто время отворилась дверь.
        Вкомнату вошел супруг. Изабелла выдавила улыбку, которая замерла наее губах, когда женщина увидела желваки наего скулах инахмуренный лоб. Онауже знала, чтотакой его вид несулит ей ничего хорошего. Онасмотрела, какон расстегивает булавку навороте своей мантии исбрасывает ее сосвоих широких плеч.
        -Почему огонь почти погас? - проворчал он наконец, соизволив заметитьее.
        -Яраспоряжусь, чтобы Радульф развел его вновь, - пообещала Изабелла, когда муж швырнул мантию напостель. Онасидела почти неподвижно, лишь разглаживая складки наплатье. - Переговоры прошли удачно?
        Граф пробормотал нечто неразборчивое иподошел ктому месту, гденавбитом встену крюке висела его дорожная накидка.
        -Прикажите вашим служанкам собираться, - сказал он, набрасывая ее поверх камзола. - Через час придут носильщики, чтобы забрать сундуки.
        -Мыуезжаем?
        -Уменя срочные дела.
        Слова, которые мысленно репетировала Изабелла, требовали выхода. Онауже открыла рот, нотак инесмогла произнестиих.
        -Новый Королевский совет? - спросила она. - СэрРоберт пригласил вас принять внем участие?
        Граф резко обернулся, иморщины наего лбу стали глубже. Онрассмеялся издевательским лающим смехом, апотом подошел кней вплотную. Онавстала сдивана.
        -Воспитанная идобродетельная, каквсегда, - пробормотал он ивзял ее лицо владони. - СэрРоберт сделал неожиданный ход. Правила игры изменились. Итеперь мы, Комины, должны по-новому расставить свои фигуры. Нода, король Эдуард хочет, чтобы я участвовал вего новом Совете.
        Изабелла закрыла глаза, ощущая прикосновение его мозолистой руки, загрубевшей после долгих лет обращения смечом. Этанеожиданная ласка придала ей смелости.
        -Этоивпрямь очень хорошо. - Онанакрыла его ладонь своей иприжала кщеке. - Яподумала, чтораз война закончилась, мыможем обратиться ккоролю спросьбой освободить моего племянника? - торопливо заговорила Изабелла, ислова хлынули потоком, радуясь, чтовырвались наволю. Онавот уже много месяцев обдумывала их, стех самых пор, какпообещала своей сестре попросить обэтом мужа.
        Граф отнял руку.
        -После Сент-Эндрюса я уже говорил вам, чтонадежды наосвобождение вашего племянника нет. Эдуард дал ясно понять, чтонога графа Дункана более никогда неступит наземлю Файфа. Онопасается присутствия создателя королей вШотландии.
        -После Сент-Эндрюса прошло уже несколько месяцев, - быстро продолжала Изабелла. - Многие шотландцы уже отбыли сроки своей ссылки ивернулись домой. Почему этого неможет случиться смоим племянником? Быть может, король Эдуард уже передумал? Дункан совсем еще мальчик.
        -Довольно. Янестану объяснять политические резоны женщине.
        Изабелла схватила его заруку, когда он повернулся, собираясь уходить.
        -Нокогда вы станете заседать вновом Совете, быть может, короля удастся убедить…
        -Ясказал - довольно! - Темный Комин сорвался накрик иоттолкнул супругу.
        Изабелла была хрупкой женщиной. Отсильного толчка мужа она отлетела всторону иударилась остолбик кровати головой испиной. Сеточка, прикрывавшая ее волосы, немогла смягчить удар, иперед глазами унее все поплыло. Оглушенная, Изабелла сползла напол, держась зазатылок.
        Граф сверху вниз уставился нажену, сжав кулаки. Лицо его исказилось отгнева.
        -Незли меня, Изабелла, - прорычал он, грозя ей пальцем. - Иначе уменя лопнет терпение. Вопрос закрыт. - Онвыпрямился, когда дверь всоседнюю комнату отворилась.
        Напороге появилась Агнесса, одна изслужанок Изабеллы.
        -Милорд? - Онанеуверенно посмотрела награфа, после чего перевела взгляд наИзабеллу, сидящую наполу. - Мнепоказалось, яслышала шум… Несчастный случай?
        -Моясупруга споткнулась, Агнесса, - сказал граф. - Помогитеей.
        Агнесса поспешила кграфине, аТемный Комин направился кдвери.
        -Япришлю носильщиков через час. Ктому времени вы должны быть готовы котъезду. - Ион захлопнул засобой дверь.
        Изабелла отняла руку отзатылка иуставилась напятно крови усебя наладони. Еевсегда изумляло, какая она красная.
        -Всебудет хорошо, миледи, - успокаивающе забормотала служанка, помогая графине подняться наноги. - Пойдемте кзеркалу. Япоправлю вам прическу.
        -Сомной все впорядке, Агнесса, - пробормотала графиня, нопозволила усадить себя настульчик перед маленьким столиком, накотором стояло серебряное зеркало.
        Онауставилась насвое бледное отражение, пока Агнесса вынимала заколки иснимала сеточку. Черные волосы водопадом обрушились ей наплечи. Глядя насебя взеркало, Изабелла отстраненно подумала, чтовсе это происходит несней, аскем-то другим. Нанее нашло какое-то оцепенение. Между тем отражение послушно повиновалось просьбам служанки наклонять голову то водну, товдругую сторону. Илишь вглазах наблюдались признаки жизни. Темно-синие, почти черные, онипоходили назамерзшие озера, вглубине которых вспыхивали игасли искры. Вдуше уИзабеллы бушевала ярость, ноподледяным гнетом страха инерешительности эта сила никак немогла проявить себя ивырваться наповерхность.
        Глава сорок четвертая
        Берствик, Англия 1304год
        Ужесгущались сумерки, когда Роберт сосвоими людьми въехал вкоролевский замок, истук копыт эхом отразился отстен зданий. Вокнах мерцал свет факелов, аввоздухе ощущался резкий запах дыма. Подвору сновали слуги, закоторыми наблюдали стражники, стоявшие начасах увхода вглавный зал. Изконюшен изагонов доносилось ржание изапах нескольких сотен лошадей.
        Спешившись, Роберт увидел налугу напротив замка палатки икрытые повозки, между которыми всумерках расхаживали люди. Английская армия после взятия Стирлинга была распущена, пехотинцы потихоньку возвращались всвои фермерские хозяйства идеревни, рыцари илорды потянулись всвои поместья, итолько внушительный двор короля оставался наместе. Роберт, безостановок скакавший изБаденоха дограницы, апотом въехавший вАнглию буквально последам короля, судивлением узнал, чтоЭдуард неторопился выступить дальше наюг. Когда изконюшен появились грумы, чтобы принять лошадей, икним деловито отправился Фионн, чтобы обнюхать иприветствовать их, онспросил себя, чтоже могло послужить причиной подобной задержки.
        Оглядываясь посторонам, онвдруг заметил, чтонадманором нависла непривычная тишина. Излагеря недоносилось нимузыки, нисмеха. Слуги молча занимались своими делами, идаже часовые выглядели подавленными. Оставив своих людей разгружать багаж, Роберт уже собрался заговорить сними, когда дверь одного иззданий отворилась иизнее вышел его брат.
        Эдвард Брюс подошел кнему, дуянаозябшие руки, - ввоздухе уже ощущалась прохлада.
        -Ятак идумал, чтоэто ты. Добро пожаловать, брат.
        Роберт улыбнулсяему.
        -Ярассчитывал увидеться стобой только вВестминстере. Почему король досих пор здесь?
        -Онзахворал вскоре после того, какмы покинули Шотландию. Еголекарь посоветовал ему отдохнуть здесь.
        -Этонастолько серьезно?
        -Нет. Собственно, онуже выздоравливал. Мыдолжны были выступить отсюда еще напрошлой неделе, однако потом… - Эдвард помолчал. - Носначала расскажи мне свои новости, брат. - Оноглянулся настражников, ноте разговаривали между собой инеобращали наних внимания. Темнеменее Эдвард понизил голос. - Какпрошла твоя встреча сКомином?
        -Онвыслушал меня. Вотвсе, чтоя могу утверждать совсей определенностью. Онсказал, чтодаст мне ответ, когда обдумает мое предложение. Витоге мне неостается ничего иного, кроме какждать. - Роберт передернул плечами, словно сбрасывая сних невидимую ношу. - ВЛохиндорбе я встретился снашими братьями. Найалл иТомас передают тебе привет. Сними все впорядке.
        Налице Эдварда появилась улыбка.
        -Слава богу. - Онсоблегчением рассмеялся. - Яопасался самого худшего, когда ирландцы напали наРотсей.
        -Сэр, куда прикажете перенести ваши вещи?
        Когда Нес окликнул его, Роберт увидел, чтоего люди уже сняли вьюки слошадей. Оннахмурился, недоумевая, почему управляющий илииной служащий невышел встречатьего.
        -Ямогу пока сложить свои вещи утебя? - обратился он кбрату. - Ядолжен поговорить скоролем, если он примет меня. Джон Комин играф Бучан согласились стать членами его нового Совета. Даст Бог, - пробормотал он, - этозаймет его нанекоторое время.
        -Натвоем месте ябы подождал, - посоветовал ему Эдвард. - Егодочь скончалась пять дней назад.
        -Леди Джоан? - Мысли Роберта устремились кРальфу деМонтермеру.
        -Нет, брат. Умерла Бесс. Вовремя родов. Вместе сребенком.
        Перед мысленным взором Роберта всплыла освещенная огнем камина комната, егожена, лежащая накровати, иее пепельно-серое лицо, покрытое крупными каплями пота. Между ног Изабеллы набухала кровью скомканная простыня. Кровью были пропитаны покрывала, иее медный привкус смешивался седким дымом костров, которые все еще горели вокруг Карлайла. Егодочь, родившуюся вовремя осады, баюкала наруках повитуха, завернув вчистый кусок тряпки. Надего умирающей женой, словно ворон надпадалью, суетился священник.
        -ГдесэрХэмфри? - быстро спросилон.
        -Онуезжал попоручению короля ивернулся только вчера вечером.
        -Отведи меня кнему.
        -Роберт, недумаю… - Эдвард оборвал себя наполуслове, заметив решительное выражение налице брата. - Нухорошо. Идем.
        Роберт последовал забратом через двор ивошел водин избревенчатых домиков. Шагая покоридору, оннемог отделаться отобраза комнаты, которая так истояла перед его внутренним взором. Онбыл женат наИзабелле Мар всего год, ибрак был заключен понастоянию его семьи, неизлюбви, аради выгоды. Темнеменее смерть супруги причинила ему нешуточную боль. Аведь дляХэмфри иБесс брак лишь укрепил их чувства друг кдругу. Иесли Роберт обрел утешение вдочери, появившейся насвет натом кровавом ложе, тоХэмфри заодну ночь лишился двух жизней сразу.
        Подойдя ккомнате вконце коридора, онувидел, чтодверь внее открыта. Изнутри доносились хриплые крики. Роберт перешагнул порог, иглазам его предстала сцена полного разгрома. Наполу, среди предметов амуниции, валялись простыни, сорванные скровати. Опрокинутый столик сосломанными ножками был засыпан осколками разбитого кувшина итаза. Сундуки устены были открыты, ивокруг были разбросаны книги иодежда. Один изстолбиков кровати выглядел так, словно кто-то испробовал нанем свой меч. Вкомнате находилось четверо мужчин - Роберт Клиффорд, Ральф деМонтермер идвое рыцарей Хэмфри, - которые сопаской глядели напятого человека вцентре. Роберту понадобилось несколько секунд, чтобы узнать внем своего друга.
        Хэмфри деБоэн нетвердо стоял наногах, егокаштановые волосы были примяты после того, какон снял шлем, анижнюю рубашку пятнали следы рвоты. Лицо его покрывал лихорадочный румянец, аналитые кровью глаза превратились вщелочки. Водной руке он сжимал мех свином, вдругой - свой меч. Искусно украшенные чеканкой ножны - подарок Бесс - валялись наполу унего подногами. Онорал намужчин, стоявших перед ним, требуя привести ему коня.
        Ральф деМонтермер что-то говорил ему увещевающим тоном, пытаясь успокоить, ноХэмфри неслушал его. Ральф удивленно обернулся, когда Роберт отодвинул его всторону. Необратив внимания напредостерегающий возглас рыцаря, Роберт подошел кХэмфри, перешагивая через обломки. Хэмфри струдом сфокусировал нанем взгляд инеуверенно замахнулся мечом. Удар вышел медленным инеуклюжим, иРоберт легко уклонился отнего. Онперехватил руку Хэмфри смечом зазапястье, адругой стиснул графу плечо.
        -Хэмфри, - сказал он, глядя взатуманенные глаза друга, - бросьего.
        Хэмфри тряхнул головой.
        -Роберт? - прохрипелон.
        -Брось меч, Хэмфри.
        Пальцы графа разжались. Оружие выскользнуло унего изладони ислязгом упало напол. Роберт наклонился, чтобы поднять его. Хэмфри обмяк, колени унего подогнулись, иРоберт опустился напол вместе сним, по-прежнему сжимая ему плечо. Мехсвином выпал издругой руки Хэмфри. Изнего ударила темная струя кларета, заливая ковер, асам он упал Роберту нагрудь.
        Сидя среди обломков мебели ичувствуя, какХэмфри крепко держит его заруку, Роберт позабыл обовсех своих планах изаботах. Стремление занять трон Шотландии, подгонявшее его, словно заноза впятке, утихло. Сним вместе ушла итревога отом, каким будет ответ Комина наего предложение, иосознание того, чтовпереди его ждет отчаянная борьба, если его враг согласится поддержать его притязания. Сейчас он был просто мужчиной, сжимающим вобъятиях друга, который мог утонуть всвоем горе.
        Скипнесс, Шотландия 1305год
        -Милорд, увас гости.
        Джон Ментейт выпрямился, отвернувшись отстола, надкоторым склонился. Вдверях стоял его управляющий.
        -Продолжайте работать, - приказал он счетоводу, ткнув пальцем всвитки, лежащие настоле. - Ктотам? - хмуро полюбопытствовал он, подходя кдвери.
        Глядя поверх плеча управляющего взал, располагавшийся сразу заего комнатой, онувидел там группу людей, которую возглавлял человек вбелой мантии.
        Ментейт почувствовал, какунего похолодело вживоте.
        -Капитан Макдуалл, - приветствовал он своего гостя, входя взал, после чего прочистил горло ивыдавил скупую улыбку. - Какая неожиданность.
        Рука Дунгала Макдуалла, обтянутая перчаткой, лежала нарукояти его широкого меча. Вторая висела вдоль тела, нокисть изрукава гамбезона невыглядывала.
        -Всамом деле? - ледяным иневыразительным тоном осведомился он. - Граф Бучан предупреждал вас омоем приезде.
        -Да-да, действительно, - Ментейт делано рассмеялся, - нопоскольку бароны Шотландии охотятся наУоллеса безособого успеха, ярешил, чтоэто дело несколько… э?э… затянется. - Онвдруг умолк, сообразив, чтозаспиной капитана вокружении его людей стоит еще одна фигура, которую держат заруки два человека. Капюшон покрывал ее голову, которая слепо подергивалась изстороны всторону. - Этоеще кто такой?
        Макдуалл несводил глаз сМентейта.
        -Выпо-прежнему регулярно наведываетесь вГлазго?
        Ментейт покраснел, сообразив, чтокапитану прекрасно известно отом, чтоон действительно регулярно наведывается туда, если судить посостоянию его замка. Онвнутренне поежился, когда взгляд его скользнул попобеленным стенам, накоторых остались яркие прямоугольники, показывающие, гдераньше висели гобелены, теперь снятые. Зимняя солома еще небыла выметена изаменена натростник, хотя уже наступила весна, аустола навозвышении досих пор была сломана ножка, кое-как подвязанная веревкой. Запоследний год бoльшая часть денег насодержание замка утекла вруки ловкачей, организующих травлю медведей ипетушиные бои вгороде.
        -Да, - пробормотал он, - япо-прежнему наезжаю вГлазго.
        -Хорошо. Потому что изпоселений вокруг города пришли последние сообщения отом, чтоего видели именно там. НоУоллес по-прежнему имеет друзей среди крестьян, ипоэтому он досих пор ускользает отохотников. Егонужно выманить изноры, какмы уже говориливам.
        Ментейт отвернулся.
        -Ядосих пор непредставляю, какя могу сделатьэто.
        Голос Макдуалла прозвучал грубо ижестко:
        -Вамбы лучше сохранять присутствие духа, сэрДжон. Выобещали моему лорду, чтопоможете нам, когда придет время. - Онпомолчал, явно стараясь взять себя вруки. - Намизвестно, чтопосле капитуляции дела ваши идут неслишком хорошо; выплаты, которые потребовал король Эдуард завозврат конфискованных поместий вашей семьи, едва неразорили вас. Итеперь увас есть шанс вернуть себе состояние.
        -Нокакя могу выманить его вчистое поле? - взмолился Ментейт, глядя Макдуаллу прямо вглаза. - Откуда вы знаете, чтоон вообще придет?
        Макдуалл кивнул тем, ктодержал заруки человека вкапюшоне. Один изних сорвал его, обнажая бритую голову ипокрытое синяками лицо. Несмотря наразбитые вкровь ираспухшие губы, иссиня-багровые щеки изаплывший глаз, Ментейт узнал Грея - заместителя Уоллеса иего правую руку.
        -Мысхватили его вЛанарке, гдеон собирал припасы, - пояснил Макдуалл, судовлетворением оглядывая пленника. - Моилюди наблюдали загородом несколько месяцев.
        Ментейт уже собрался взять капитана подруку, нопотом передумал и, дернув головой, отвел Макдуалла всторону отГрея, который смотрел наних налитыми кровью глазами.
        -Зачем, ради Христа, выпозволили ему увидеть нас? - прошипел он. - Теперь он знает, чтомы оба замешаны вэтом деле!
        -Этоуже неимеет никакого значения. Он - всего лишь наживка. Мненужно, чтобы вы отправились вГлазго ичерез своих знакомых начали распространять слухи отом, чтозахватили Грея иготовы освободить его засоответствующее вознаграждение. Будьте осторожны. Мыхотим, чтобы Уоллес узнал только отом, ктозахватил его человека, анеотом, чтонанего охотятся все остальные, включая англичан. Именно вы должны будете захватить преступника, иначе наш план провалится. - Макдуалл кивнул одному изсвоих людей, итот отделился отгруппы.
        Ментейт заметил, чточеловек держит вруках небольшую шкатулку.
        -Этовам длятого, чтобы подмазать, кого нужно, - пояснил Макдуалл. - Вслучае успеха вы получите намного больше.
        Ментейт принял шкатулку, ощущая ее приятную тяжесть.
        Глава сорок пятая
        Окрестности Глазго, Шотландия 1305год
        Пощеке Ментейта сбежала струйка пота. Онсмахнул ее ладонью, нотут сбоков его коня взвился целый рой мух. Былуже почти полдень, инебо раскалилось отжары добела. Наддорогой внеподвижном воздухе дрожало ипереливалось марево. Насекомые, привлеченные запахом пота, тучами роились вокруг людей илошадей, изнывавших отзноя наперекрестке.
        Ментейт отстегнул отседельной луки мех свином иокинул взглядом своих людей. Ихбыло восемнадцать, иони сгрудились вокруг повозки скрытым верхом. Егорыцари сгибались подтяжестью раскаленных доспехов, подняв забрала шлемов втщетном ожидании дуновения ветерка. Некоторые оставались вседлах, ноостальные предпочли укрыться вжалкой тени повозки, аоруженосцы отпустили их коней попастись наобочине. Слева дорога уводила влес. Справой стороны она погорбатому каменному мостику пересекала небольшой ручей ипринималась петлять полугу, накотором стоял полуразвалившийся сенной сарай. Ещедальше виднелись холмы, идорога, огибая их, уходила кГлазго. Вскоре после прибытия один изего рыцарей доложил, чтовродебы заметил людей влесу, слевой стороны, нолазутчики, которых Ментейт отправил наразведку, вернулись нисчем. Стех пор прошло три часа.
        Ментейт поднес мех кгубам и, кривясь, сделал глоток. Отжары вино нагрелось истало густым исладким, каксироп. Онвновь окинул взглядом дорогу вобе стороны, но, если несчитать стайки птиц вдалеке, онабыла пуста. Быть может, Уоллес непридет вовсе. Или, неисключено, онуже давно здесь итеперь наблюдает заними, дожидаясь, пока жара недоконает их окончательно, итолько потом сделает первый ход. Судя потому, чтоему было известно опредводителе мятежников, именно ктакой тактике выжидания идолжен был прибегнуть Уоллес. Сначала войны он грабил, убивал иустраивал засады, огнем имечом пройдясь поСреднешотландской низменности иСеверной Англии. И,хотя он ненавидел его всей душой, Ментейт немог отказать Уоллесу вуме ихитрости.
        Здесь, наоткрытом всем ветрам перекрестке, подлучами палящего солнца он чувствовал себя голым. Вокруг них, влесу ихолмах, было полно укромных местечек, вкоторых запросто могла расположиться небольшая армия. Кроме того, вбанде Уоллеса были илучники изСелкиркского леса. Возможно, где-то там, задеревьями, вних уже целятся излуков. Ментейт вернул мех свином напояс ивзял вруку поводья, чувствуя, чтозадыхается. Проглотитли Уоллес наживку? Илиже он нападет безпредупреждения, вызволит изплена своего товарища, аих всех порубит вкапусту? Кожа унего чесалась отпота, укусов мух иледенящего чувства приближающейся опасности. Ментейт толкнул коленями бока своего жеребца.
        -Будь он проклят!
        -Сэр? - осведомился один изего рыцарей, когда Ментейт направил коня кповозке.
        Необратив нанего внимания, Ментейт наклонился кзадернутому пологу.
        -Ясдохну еще дотого, какпоявится этот сын шлюхи!
        -Терпение, - раздался изнутри напряженный голос. - Уоллес придет обязательно. Носначала он захочет убедиться, чтоувас нет подкреплений, итолько потом покажется вовсей красе.
        -Исколько мы еще будем ждать?
        -Сэр…
        Ментейт неоглянулся, когда один изрыцарей окликнул его, продолжая прожигать взглядом полог повозки.
        -Сколько?!
        -СэрДжон!
        -Что, чертбы вас побрал?
        -Всадники, сэр. - Рыцарь показал рукой налесистый склон слева отних.
        Выпрямившись вседле, Ментейт проследил заего взглядом. Наопушке леса показался отряд численностью человек вдесять, небольше. Ониехали неспеша, откидываясь назад вседлах.
        -Этоон? - требовательно спросил голос изповозки.
        Ментейт, прищурившись, разглядывал приближающихся всадников, высматривая среди них Уильяма Уоллеса. Нониодин изних необладал внушительными габаритами преступника, хотя стакого расстояния трудно было судить наверняка. Намногих всадниках были капюшоны илишляпы, такчто рассмотреть их лица он тоже немог. Если это ивпрямь банда Уоллеса, то, какиожидалось, онипришли неподороге, ноМентейта изрядно удивила ее малочисленность. После того каквосстание было подавлено, сразбойником ушли несколько сотен человек, и, даже делая скидку насмерти идезертирство, немогложе их остаться так мало? Оннемог представить себе, чтоУоллес окажется настолько глуп ипридет навстречу стаким крошечным отрядом. Даже его собственный, состоящий извосемнадцати человек, превосходил его числом. Ментейт слизнул пот сверхней губы, чувствуя, какпокоже пробежали мурашки.
        Один извсадников отделился отостальных и, пришпорив коня, понесся кним, вниз посклону, ноостановился нарасстоянии полета стрелы. Ментейт узнал Нейла Кэмпбелла. Рыцарь изАргилла присоединился кУоллесу еще впервые дни восстания.
        -Япривез тебе выкуп, Джон Ментейт! - крикнул Кэмпбелл. - ГдеГрей?
        -Этоон?
        Когда изповозки вновь прозвучал голос, Ментейт рассеянно оглянулся.
        -Нет, - пробормотал он. - Этоодин изего людей, Кэмпбелл. - Онперевел взгляд нарыцаря изАргилла. - Чтомне делать?
        Вповозке началось какое-то движение. Полог откинулся, изнутри появилась высокая фигура испрыгнула наземь. Начеловеке был железный шлем ипростая накидка поверх хауберка игамбезона. Вего одежде небыло никаких знаков отличия - нигерба, ниэмблемы - словом, ничего примечательного, если несчитать недостающей левой руки. Вслед заМакдуаллом появились еще двое. Одетые стольже непритязательно, онивыволокли изповозки Грея, скапюшоном наголове исосвязанными руками. Пленник забился, пытаясь вырваться, ноМакдуалл обнажил меч ивстал унего заспиной. Обхватив левой рукой Грея загорло игрубо запрокинув ему голову, онправой прижал кего шее лезвие клинка.
        -Скажите ему, чтовыкуп должен был доставить Уоллес. Скажите ему: разони несоблюдают уговор, ваши условия изменились. - Голос Макдуалла глухо звучал из-под шлема. - Скажите, чтовы требуете больше денег, впротивном случае перережете Грею горло.
        Ментейт хрипло прокричал Кэмпбеллу то, чтоотнего требовали.
        Нейл Кэмпбелл обернулся, глядя насвоих людей.
        -Выходиже, грязный пес, - пробормотал Макдуалл, неубирая клинка отгорла пленника, который продолжал вырываться.
        Спустя мгновение он сорвал капюшон сего головы. Грей зажмурился, отвернув изуродованное лицо отслепящего солнечного света. Ротего был заткнут кляпом, губы покрывала корка запекшейся крови. Макдуалл сильно толкнул его вспину, ион упал, ударившись коленями оземлю изастонав отболи. Руки унего были связаны заспиной. Макдуалл встал надним, уперев острие меча вшею пленнику.
        Изтени деревьев насклоне раздался крик. Излеса выехал всадник и, давшпоры коню, понесся кним вниз посклону.
        Ментейт резко втянул воздух сквозь сжатые зубы. Только один человек обладал такой статью. Всадник подъехал ближе, иуже можно было разглядеть копну каштановых волос ичерты его испещренного шрамами, словно вырубленного изкамня лица сносом, который выглядел так, словно был сломан несколько раз. Уильям Уоллес облачился вгрязные штаны, грубую синюю тунику, перетянутую ремнем наего мощной талии, исморщенные башмаки, перевязанные полосками кожи. Онбы мог сойти закрестьянина, еслибы недоспехи, видневшиеся пододеждой, идвуручный топор, покачивавшийся впетле, притороченной кседлу. Ментейт сусилием оторвал взгляд отУоллеса, когда излеса вышел другой отряд. Внем было несколько всадников, нобольшинство шли пешком, вооруженные копьями, дубинками, луками икинжалами. Было их человек шестьдесят, может, восемьдесят, иони целеустремленно двигались вниз посклону вслед засвоим предводителем.
        Ментейт вцепился вповодья. Позади него раздался резкий свистящий звук - этоего люди выхватывали клинки изножен.
        -Чтобудем делать? - крикнул он Макдуаллу.
        Подъехав кНейлу Кэмпбеллу, Уоллес остановил коня.
        -Отпусти моего человека, Ментейт, - грубо приказалон.
        Завидев своего товарища икомандира, Грей попытался вскочить наноги, нодва стражника крепко схватили его заруки. Ончто-то кричал Уоллесу, нослова его из?за кляпа ворту звучали неразборчиво. Один излюдей Макдуалла ударил его кулаком влатной перчатке влицо. Израны хлынула кровь, Грей обмяк инеупал только потому, чтостражники держалиего.
        -Отпусти его, ия нестану убивать тебя идаже позволю уйти.
        Оностановился совсем близко отних, нонарасстоянии полета стрелы, сообразил Ментейт, такчто оба его лучника оказались бесполезны. Вдруг Грей резко развернулся ипнул одного изсвоих стражников впах. Тотсогнулся пополам, апленник прыгнул вперед, ударив головой влицо второго охранника. Утого хрустнула, ломаясь, переносица, ион отлетел нанесколько шагов. Макдуалл шагнул кГрею, нотот побежал кУоллесу, стараясь криком предупредить его очем-то, однако ему мешал кляп. Макдуалл развернулся, проревел команду, иизповозки выпрыгнули еще четверо солдат. Двое держали вруках рога изатрубили вних, резко ипризывно. Приэтих звуках отряд Уоллеса, спускавшийся посклону, остановился ирастерянно затоптался наместе. Размахивая оружием, мятежники принялись озираться посторонам впоисках опасности. Несколько человек закричали, обращаясь ксвоему предводителю, ноон необратил наних внимания, послав своего коня вскачь навстречу Грею.
        Макдуалл, злобно оскалившись, повернулся клучникам Ментейта:
        -Стреножьтеего!
        Лучники выступили вперед, натягивая тетивы. Завидев их, Уоллес закричал. Двестрелы рванулись вперед. Одна угодила Грею вспину между лопаток, иее железный наконечник, пронзив ветхую ткань, вонзился ему впозвоночник. Онвыгнулся, апотом упал лицом вперед, втраву, по-прежнему держа связанные руки заспиной. Вторая стрела пролетела надним ивпилась вшею лошади Уоллеса. Животное заржало отболи, встало надыбы иопрокинулось наспину, сбросив Уоллеса сседла. Перекатившись поземле, тотвмгновение ока вскочил наноги. Подбежав кбьющейся наземле лошади, он, улучив момент, вырвал изпетли свой топор. Ввоздухе зазвучали боевые крики, когда его люди бегом устремились вниз посклону, емунапомощь. Ментейт, объятый страхом, медленно потянул меч изножен. Нотут извысокой травы, растущей налугу ипокрутым берегам ручья, поднялись сплошные ряды воинов.
        Взеленых накидках, намокших отросы ипота, сзатекшими отдолгого ожидания конечностями, онивылезали изсвоих укрытий, повинуясь реву рогов. Увсех вруках были луки. Вдалеке, надороге, ведущей кГлазго, появилось облако пыли, пятная небо, иоттуда донесся слабый, нобезошибочно узнаваемый стук копыт. Макдуалл выкрикивал команды лучникам, которые поспешно натягивали тетивы. Подняв луки, ониодновременно выпустили град стрел.
        Нейл Кэмпбелл воздел надголовой щит, когда небо потемнело отних, ноцелью лучников был неон инеУоллес. Стрелы взмыли вверх, после чего отвесно обрушились набеззащитную толпу людей. Лишь унескольких человек вотряде были доспехи, истрелы легко находили жертвы, вонзаясь вшеи ируки, пробивая насквозь кожаные куртки игамбезоны. Раздались отчаянные крики, когда залп лучников буквально выкосил первый ряд людей илошадей. Ноостальные продолжали движение, сдиким ревом перепрыгивая через тела упавших товарищей.
        Небольшая группа мятежников сНейлом Кэмпбеллом воглаве устремилась кУоллесу, пытаясь прикрыть его сфлангов. Макдуалл прокричал что-то своим лучникам, указывая им нановую опасность. Онидали очередной залп, насей раз целясь вКэмпбелла. Едва рыцарь успел вскинуть щит надголовой, каквнего сглухим стуком вонзились две стрелы. Третья угодила его лошади вкруп, итапонесла, обезумев отболи. Темвременем подгубительный обстрел попал конный отряд. Лошади вставали надыбы, натыкаясь друг надруга, когда железные наконечники впивались вних, причиняя невыносимую боль. Людей вышвыривало изседел подкопыта коней, имногие были безжалостно растоптаны ввозникшей панике. Несколько человек, впрочем, сумели вырваться измясорубки, яростно нахлестывая своих коней.
        Уоллес подхватил Грея наруки иволоком тащил обмякшее тело товарища ксвоей упавшей лошади, которая все еще билась вагонии. Предводитель мятежников упал наземлю рядом сумирающим животным, ищазаним укрытия, авэто время новый град стрел обрушился наполе боя, выкашивая его сподвижников, словно траву. Несмотря напотери, мятежники продолжали двигаться вперед, быстро сокращая расстояние между собой иотрядом Ментейта, стоящим наперекрестке. Несколько лучников Уоллеса остановились, вскидывая луки дляответного огня.
        Повернувшись вседле, Ментейт нашел взглядом всадников, мчавшихся кним подороге изГлазго, - ещеодин отряд Макдуалла. Онинеуспевали. Один изего рыцарей закричал, когда вокруг засвистели стрелы. Одна попала вповозку, другие - влучников наберегу ручья. Один изтамошних стрелков получил болт прямо влицо испиной вперед полетел вводу. Другому стрела угодила вплечо, ион состоном опустился наколени, пытаясь вырвать древко изсвоего тела. Ментейт, задыхаясь отстраха, направил коня кповозке, пытаясь укрыться заней. Макдуалл пригнулся, уклоняясь отвыпущенной стрелы, апотом вновь выпрямился вовесь рост изаорал насвоих лучников.
        Нейл Кэмпбелл сумел справиться сосвоей лошадью иуже присоединился ксвоим товарищам, новесь отряд Уоллеса оказался впределах досягаемости лучников Макдуалла. Те,кто небыл убит илиранен, оказались ослеплены исбиты столку, тщетно пытаясь найти спасение защитами. Лошади впанике разбегались вовсе стороны, сбивая людей сног. Лучники Уоллеса стреляли непрерывно, ноони немогли противостоять ливню смерти, который обрушили наних стрелки Макдуалла. Отряд мятежников начал понемногу останавливаться, люди старались найти укрытие защитами ителами павших товарищей. Между ними иУоллесом, укрывшимся закрупом убитой лошади, оставалось менее ста ярдов открытого пространства. Ещенесколько стрел вонзились вмертвое животное, итело его вздрогнуло отударов.
        -Приведи его комне, Колбан, - распорядился Макдуалл, поворачиваясь кчеловеку, который прятался вместе сним вповозке. Колбан решительно двинулся вперед, икапитан жестом отправил ему наподмогу еще пятерых солдат. - Оннужен мне живым! - крикнул капитан им вспину.
        Пока лучники продолжали обстреливать деморализованную толпу насклоне, откуда доносились стоны икрики раненых иумирающих, шестеро солдат Макдуалла приблизились кмертвой лошади. Нейл Кэмпбелл, чьялошадь тоже пала, криком предупредил Уоллеса, высунувшись из?за края щита. Предводитель мятежников поднялся стопором вруках, иКолбан состальными атаковал его. Колбан успел подставить щит подтопор Уоллеса, когда лезвие схрустом врезалось вдерево, разнося его вщепы иперерубив руку Колбана. Тотсвоем упал наколени, аУоллес вырвал застрявший клинок, небрежно отбив всторону остатки щита вместе сбезжизненной рукой Колбана. Намгновение Колбан замер, снизу вверх глядя наУоллеса, апотом тот сразмаху опустил ему наголову топор, раскроив череп пополам, такчто мозги икровь брызнули вовсе стороны. Колбан повалился наземлю, аУоллес, перехватив топор обеими руками, круговым движением вогнал его веще одного солдата Макдуалла, рискнувшего сойтись сним врукопашную.
        Всадники Макдуалла, числом впятьдесят человек, галопом мчались кперекрестку, ипыль столбом вилась заними. Покоманде своего капитана они свернули сдороги ипомчались прямо налюдей Уоллеса. Лучники Макдуалла прекратили огонь, номятежники, укрывшиеся защитами, оказались захвачены врасплох. Слитная масса людей распалась наотдельные группы. Одни побежали навстречу конникам, рубя мечами идубинами ноги животных, другиеже бросились вверх посклону, пытаясь добраться довершины иукрыться задеревьями. Нейл Кэмпбелл, сбоем пробивавшийся напомощь Уоллесу, вынужден был остановиться, когда его атаковали сразу два конных рыцаря.
        Ментейт, выглянув из?за угла повозки, увидел, какУоллес разрубил топором грудь еще одного изсолдат Макдуалла. Предводитель мятежников ревел, какзагнанный олень, крутясь всмыкающемся кольце врагов иотбивая нацеленные внего клинки. Онслегкостью размахивал своим двуручным топором, заставляя нападающих опасливо пятиться. Онубил уже двоих исейчас готовился завалить третьего, перерубив его меч. Ментейт понял, чтоживым они его взять несмогут. Онпопытался найти взглядом Макдуалла, нокапитан смотрел навсадников, рассеявших мятежников посклону. Ментейт смахнул пот сглаз. Оннемог допустить, чтобы Уоллес живым ушел споля боя. Плевать нато, чтоему недостанется награда; предводитель повстанцев будет считать, чтовся эта затея - егорук дело. Уоллес убил шерифа Ланарка вего постели. Ментейт несобирался остаток жизни провести встрахе, вздрагивая ночами прикаждом шорохе иожидая смерти изтемноты. Повернувшись ксвоим лучникам, онпринялся что-то быстро втолковыватьим.
        Макдуалл обернулся втот самый момент, когда один излучников Ментейта вышел из-под прикрытия повозки иприцелился. Зазвенела тетива, истрела отправилась вполет. Уоллес тем временем расправился стретьим солдатом изавладел его щитом. Онуже поворачивался кчетвертому, когда вбедро ему вонзилась стрела. Онпокачнулся инамгновение потерял равновесие. Этого оказалось достаточно, чтобы один изтрех оставшихся солдат Макдуалла схватил его заруку стопором, отводя ее всторону, аего товарищ нанес ему страшный удар ввисок. Уоллес нелепо взмахнул руками исогнулся пополам, итут третий солдат ударил его коленом влицо. Кровь брызнула унего износа, ион опустился наодно колено.
        Казалось, чтосразбойником покончено. Нотут, собрав свою чудовищную силу вкулак, Уоллес срычанием выпрямился икраем щита ударил одного изнападающих влицо, раздробив ему челюсть. Увидев это, Макдуалл сорвался сместа ипобежал кним. Когда Уоллес схватился сдвумя последними солдатами, капитан перепрыгнул через его павшую лошадь иогрел главаря позатылку рукоятью своего меча. Издав удивленный вскрик, Уоллес рухнул наколени, итопор вывалился унего изруки. Макдуалл ударил его вспину, имятежник повалился наживот. Когда один изуцелевших солдат, кряхтя отнатуги, взгромоздился наУоллеса, прижимая его кземле, второй отцепил отпояса моток веревки игрубо связал ему руки заспиной.
        Анасклоне холма разбегались остатки банды Уоллеса, которые рассеяли конники Макдуалла, оставив наземле более тридцати человек убитыми. Нейла Кэмпбелла успели вынести споля боя его товарищи. Последние мятежники исчезли задеревьями, когда Ментейт подъехал кМакдуаллу, который наблюдал затем, какего солдаты связывают Уоллеса. Несколько лучников капитана отложили луки всторону ипришли им напомощь. Главарь мятежников пребывал всознании. Егоогромное тело время отвремени напрягалось, пытаясь сбросить ссебя врагов, нораны обессилили его, иунего ничего неполучалось. Земля вокруг него была залита кровью иусеяна внутренностями Колбана идругих солдат, которых он буквально разрубил накуски. Из?за жуткого запаха опорожненных кишечников невозможно было дышать. Ментейт придержал коня иотвернулся, чувствуя, какрот его наполнился желчью.
        Макдуалл выпрямился, завидевего.
        -Выидиот! - прорычал он, направляясь кнему. - Вымогли убитьего!
        -Кто-тоже должен был остановить его, - парировал Ментейт. - Онкосил ваших людей, каксорную траву!
        -Грей ещежив.
        Макдуалл обернулся наголос одного изсвоих солдат. Ментейт последовал закапитаном, который подошел ктому месту, гдезаканчивали связывать Уоллеса. Грей ивсамом деле был еще жив истонал, оскалив окровавленные зубы. Рубашка унего наспине пропиталась кровью израны.
        Макдуалл кивнул своему солдату:
        -Прикончиего.
        Уоллес, понимая, чтосейчас произойдет, зарычал отярости, нонесмог даже пошевелиться, когда Грею задрали голову иперерезали горло кинжалом. Уоллес все еще бесновался, когда люди Макдуалла накинули ему наголову капюшон ивтроем поволокли кповозке.
        Теперь, когда главарь мятежников был связан инепредставлял опасности, Макдуалл сорвал сголовы шлем. Кнему подскакали всадники, которые преследовали остатки банды Уоллеса.
        -Влесу скрылись единицы, капитан, - доложил один изних. - Преследовать их дальше?
        -Ненадо, - отозвался Макдуалл. - Мывзяли того, закем приходили.
        Онкивнул своему солдату, стоявшему уповозки. Когда тот приблизился, Ментейт увидел, чтоон держит вруках потрепанный кожаный мешок.
        Онпротянул его Макдуаллу, который обернулся кМентейту.
        -Доставьте Уоллеса ванглийский гарнизон вЛохмабене. - Онпротянул ему сумку. - Передайте им иэто тоже. Скажите им, чтонашли сумку принем. Выменя поняли?
        -Чтовней? - поинтересовался Ментейт, принимая сумку. Онабыла очень легкой.
        -То,чем вам нестоит забивать себе голову. Запомните, Ментейт, высхватили Уоллеса водиночку. Меня имоих людей здесь небыло.
        Глава сорок шестая
        Западный Смитфилд, Лондон 1305год
        Августовский день, душный ипасмурный, клонился квечеру. Небо грозило пролиться дождем, когда Роберт сосвоим отрядом пробирался назапад попредместьям города. Впереди уже вырастали стены Лондона, вставая наддомами, церквями имастерскими ремесленников, которые тесно лепились ких каменной линии, постепенно уступая место лугам ипустошам сразбросанными поним деревнями, приютами дляпрокаженных иимпозантными монастырскими обителями, между которыми петляла дорога, упираясь вВестминстер. Дымпекарен, жилых домов иоткрытых костров поднимался кверху, серым туманом окутывая окрестности. Ввоздухе ощущался солоноватый запах прибрежных болот.
        Дорога, покоторой они ехали, была непривычно пуста, авдеревнях царила неестественная тишина. Роберту показалось, чтооткуда-то из?за стен доносятся радостные вопли, ион мельком подумал, нетли сегодня какого-либо гулянья, ради которого жители пригородов потянулись вгород. Номысль эта невызвала унего интереса, иее быстро вытеснили более насущные размышления.
        Смерть дочери короля набросила мрачную траурную вуаль наРождество. Угнетенное иунылое настроение неразвеялось иснаступлением нового года, когда двор наконец оставил Йоркшир идвинулся наюг, через Линкольн кВестминстеру. Роберту казалось, будто невидимые руки неотвратимо ибезжалостно влекут темже путем исудьбу Шотландии, чтобы уже навсегда заковать вкаменные путы закона наосенней сессии парламента. Поздней весной, направляясь вРиттл, оннадеялся, чтоизвестия, которых он так долго ждал, встретят его там. Ноего поджидали лишь отрывочные отчеты, здания, нуждающиеся времонте, дарастерянные арендаторы, которым срочно требовалось внимание здравомыслящего ирассудительного хозяина.
        Когда насмену весне пришло лето, нетерпение, скоторым он ждал ответа Джона Комина, достигло такой степени, чтотопот конских копыт, приближающихся кпоместью, заставлял его бросаться кближайшему окну. Ановостей все небыло. Итеперь, проведя два месяца вЭссексе, гдеон разбирался сделами, оставшимися после отца, Роберт возвращался кодвору короля, снедаемый парламентскими тревогами. Послезавтра вступит всилу новая конституция Шотландии ибудет создан Совет, подконтрольный английским хозяевам.
        Взрыв грубого смеха отвлек его отневеселых мыслей. Оглядевшись посторонам, онзаметил четверых мальчишек, вприпрыжку бегущих пообочине. Пятый, самый младший изних, безнадежно отстал, ноупрямо пытался догнать своих товарищей. Мальчишки постарше необратили никакого внимания накавалькаду, авот младший остановился изаулыбался, когда кнему подбежал Фионн.
        -Стивен, тычто, нехочешь посмотреть, какон задергается впетле? - крикнул один измальчишек, оглядываясь нанего.
        Погладив гончую поголове, пацаненок припустил вслед заостальными.
        -Нужно было идти через Ньюгейт, - запыхавшись, выдохнул он сакцентом истого англичанина, никогда незнавшего другого языка.
        -Тупица! Улицы забиты битком. Здесь быстрее. Мыеще успеем занять место наВарфоломеевской стене. Иуже оттуда увидим, какему вспорют брюхо!
        Раздался новый взрыв смеха, имальчишки помчались дальше. Издалека доРоберта снова донеслись звуки грубого веселья, ещегромче прежнего. Онвдруг понял, чтослышит приглушенный гул голосов, время отвремени прерываемый невнятными выкриками. Дорога впереди резко поворачивала налево, следуя изгибу городских стен, отклонявшихся наюг, кКрипплгейту. Следуя поней, отряд Роберта вскоре увидел менее чем вполумиле впереди огромные здания приората[51 - Приорат - небольшой монастырь, подчиненный аббатству.] Святого Варфоломея. Заними, втуманной полуденной дымке, раскинулось ровное поле Западного Смитфилда. Ипредставшее взору Роберта зрелище заставило его резко натянуть поводья, останавливая коня.
        Зеленая равнина, ограниченная водами Флита, была заполнена массой людей - здесь их были сотни итысячи. Пока Роберт смотрел наполе, кним присоединялись все новые толпы, прибывающие через Ньюгейт иОлдерсгейт. Подобно темному приливу, ониперехлестывали через край Смитфилда. Стало понятно, почему так необычайно тихо ипустынно было впригородах инадороге. Складывалось такое впечатление, чтонаполе перед ним собрался весь Лондон. Сперва он подумал, чтоначалась августовская ярмарка, скоторой много лет назад его познакомил Хэмфри. Но,обводя взглядом море голов, Роберт неувидел нипалаток, гдепродавалисьбы всевозможные товары, ниарены длялошадиных скачек, нижаровен.
        -Чтоздесь происходит?
        Роберт оглянулся, когда заговорил один изего рыцарей-англичан поимени Мэттью. Взгляд его, какивсех остальных, былприкован кнеобычному зрелищу. Роберт вновь посмотрел наполе итеперь заметил огромную виселицу, возвышавшуюся надтолпой. Наней часто раскачивались трупы. Носегодня она оказалась вовласти немертвых, аживых - напомосте, подпустыми петлями, толпились люди. Впамяти унего всплыли обрывки подслушанного разговора лондонских оборванцев, ион ощутил смутное беспокойство.
        -Казнь.
        Переводя коня нарысь, Роберт повел свой отряд подороге. Сугрюмого серо-свинцового неба наземлю упали первые капли дождя. Шумтолпы стал громче, когда они подъехали кСмитфилду, ивскоре дорога стала непроезжей - еезапрудили люди, прибывающие через Олдерсгейт. Роберт сосвоим эскортом вынужден был перейти нашаг, медленно пробираясь через толпу. Здесь собрались представители самых разных сословий: простолюдины вгрубых туниках идеревянных башмаках, крупные ирешительные ремесленники - некоторые даже несняли промасленных фартуков, ипублика почище, вшапочках сперьями иукрашенных вышивкой накидках. Роберт, всвоей парчовой мантии исапогах измягкой кожи, сдлинным мечом набоку исосвитой изрыцарей ислуг, выделялся, какбриллиант вкуче речной гальки. Нес, заметил он, старался держаться поближе кнему, подозрительно поглядывая напроходящих мимо лондонцев.
        -Лучше двинуться вобъезд, сэр, - окликнул его Мэттью, хмуро глядя напару прыщавых подростков, которые пытались потрогать его пугливую кобылку. - Повернуть насевер, кБару, апотом спуститься вниз поХоллборну.
        -Правильно! - крикнул еще один рыцарь, разворачивая своего коня против все усиливающегося людского потока. Фионн побежал заним, оглашая воздух возбужденным лаем.
        Наклонившись сседла, Роберт ухватил зашиворот одного изпрыщавых юнцов.
        -Кого здесь казнят? - Мальчишка попытался вырваться, ноРоберт крепко держал его. - Отвечай!
        -Уильяма Уоллеса, - выпалил парнишка. - Людоеда ссевера!
        Роберт отпустил его, необратив внимания нато, чтоюнец обругал его, прежде чем нырнуть втолпу.
        -Сэр!
        Роберт пропустил возглас Мэттью мимо ушей иповернулся кНесу.
        -Возьми моего коня! - крикнул он оруженосцу, высвобождая ногу изстремени испрыгивая наземлю. Проигнорировав предостерегающий оклик Неса, онстал проталкиваться сквозь толпу, благо рост исила позволяли ему продвигаться вперед.
        Краем глаза он заметил наобочине нищих. Онипротягивали руки людям, проходящим мимо. Сквозь неумолчный гул голосов донего иногда долетал стук колотушек прокаженных. Здесь были менестрели ижонглеры, знахари сосвоими снадобьями ипродавцы индульгенций, которые слетелись нашумное сборище, словно мухи намед. Казалось, чтосейчас начнется народное гулянье, воттолько толпа жаждала неигрищ, пира итанцев. Людей сюда согнала жажда крови. Онибезжалостно толкались, стараясь пробраться поближе квиселице, чтобы отвоевать себе местечко, откуда можно былобы наблюдать заказнью.
        Роберт упрямо лез вперед. Ондолжен был увидеть все своими глазами. Вобрывках разговоров донего то идело долетало имя Уоллеса. Какони сумели его схватить? Когда? Дождь окрашивал втемный цвет головы иплечи собравшихся. Оннаступил кому-то наногу, авответ его толкнули вспину. Дорогу ему загородила женщина, распущенные волосы которой ниспадали ей наплечи. Онаулыбнулась, окинув его сног доголовы оценивающим взглядом. Одной рукой она распахнула ворот платья, обнажая груди. Вторую руку она протянула кнему, раскрыв грязную ладонь.
        -Пенни заудовольствие потрогать их, милорд.
        Роберт почувствовал, какего подхватил общий поток, сжимая совсех сторон. Нанего пахнуло гнилостным запахом, когда какой-то беззубый старик обернулся иуставился нанего спохотливой улыбкой, авушах зазвенело отвосторженного вопля, который издали два юнца, зажатые втолпе рядом сним, привиде обнаженного тела. Онзаметил, чтоженщина перенесла внимание намолодых людей, иувидел темную родинку унее нагруди, пока она проталкивалась кним. Когда ее поглотил людской водоворот, Роберта подхватил ипонес новый поток. Подногами унего чавкала грязь иотбросы. Онпочувствовал, какего дернули запояс, ипонял, чтоостался безкошеля, нонемог даже пошевелить рукой, чтобы схватить вора. Оннаступил начто-то мягкое иподатливое - скорее всего, труп какого-то животного, который сотвратительным хрустом подался унего подногой. Ввоздухе висел одуряющий запах пота, грязных волос, дыма иэкскрементов, словно вся гниль большого города бурлила вэтом кипящем котле человеческихтел.
        Впереди, уженедалеко, нафоне свинцового неба отчетливо вырисовывалась виселица. Втолпе, запрудившей помост, стояли люди вярко-алых королевских ливреях. Остальные были одеты вчерное. Вдруг надальнем краю поля, угородских стен, раздался громкий рев, который прокатился изатих, подобно морской волне. Апотом Роберт услышал бой барабанов.
        -Везут, везут! - заверещал круглолицый светловолосый мальчишка, сидевший наплечах какого-то мужчины. Егорозовощекое личико херувима вспотело отвозбуждения. - Явижу людей короля!
        -Яслыхал, будто он - настоящий гигант, - заявил мускулистый здоровяк, зажатый между ними. - Десять футов росту.
        -Онстанет еще выше, когда его растянут, - ответил третий, чемвызвал злорадные смешки вокруг.
        Роберт струдом подавил желание выхватить меч иначать рубить их налево инаправо, чтобы они заткнулись, илишь крепче стиснул рукоять своего клинка.
        -Нет, слушайте, мойдвоюродный брат работает архивариусом всуде лорда-канцлера. Онсам слышал это вовремя вчерашнего заседания. Уильям Уоллес признал себя виновным вовсех преступлениях, вменяемых ему, кроме государственной измены. Онзаявил, чтоего нельзя обвинить визмене, поскольку он никогда непризнавал Эдуарда своим королем.
        Роберт повернул голову иувидел двух мужчин постарше илучше одетых, чемпрочие, спечатью некоторой рассудительности налицах.
        -Ичто сказал наэто король Эдуард? - поинтересовался товарищ рассказчика, вопросительно выгнув бровь.
        -Очевидно, король отправился наохоту. Оннеприсутствовал назаседании.
        Приветственные возгласы сменились громовым ревом. Теперь иРоберт увидел конных рыцарей вярко-алых накидках, едущих сквозь толпу, которая послушно расступалась перед ними. Заними солдаты вели вповоду двух ломовых лошадей, которые нервно встряхивали гривами. Впросвет между головами тех, ктостоял впереди, Роберт увидел, чтоони впряжены вповозку, ккоторой привязан обнаженный человек, лежащий лицом вверх, кдождю, сраскинутыми встороны руками, словно Иисус Христос, распятый накресте.
        Роберт понял, чтоэто Уоллес, лишь поего могучей стати, потому что лицо гиганта было неузнаваемым. Тело его было покрыто грязью: фекалиями, требухой, гнилыми фруктами, конским пометом - всем, чтолондонцы только смогли найти наулицах, чтобы швырнуть внего, когда его везли поих городу. Лицо его было окровавлено, анагруди ибедрах багровели синяки втех местах, куда попадали камни ипалки, которые бросали внего жители. Тело его подрагивало втакт движению повозки, абосые ноги волочились поземле. Толпа приветствовала главаря мятежников воплями ярости, апотом просвет впереди сомкнулся, иРоберт потерял Уоллеса извиду.
        Люди короля остановились увиселицы. Последовала заминка, вовремя которой толпа вокруг эшафота кричала иулюлюкала, пока Уоллеса отвязывали отповозки. Через несколько минут, поддерживаемый двумя стражниками, онвзошел наплаху. Теперь руки унего были связаны заспиной. Толпа злорадно взвыла, когда он голым предстал перед нею, осыпая его оскорблениями, какраньше осыпала экскрементами икамнями. Роберт вспомнил, какУоллес стоял вЛесу наполяне, обращаясь кмужам Шотландии, иголос его был полон силы ивластности, асиние глаза внимательно оглядывали каждого изних поочереди. Онсобственным мечом произвел этого человека врыцари. Емухотелось закричать - иостановить то, чтодолжно было произойти. Ностакимже успехом он мог попытаться остановить начинающийся прилив.
        Сперекладины виселицы опустили петлю, которую накинули Уоллесу нашею. Толпа притихла, когда один изпалачей вчерном затянул ее, аккуратно пристроив узел заухом, чтобы шея приговоренного несломалась исмерть ненаступила раньше времени. Наказание заизмену предусматривало повешение, вспарывание живота ичетвертование. Егоеще именовали тройной смертью, потому что жертвы умирали трижды. Палач отступил нашаг икивнул своим помощникам. Роберт увидел, какУоллес закрыл глаза. Кажется, онсделал глубокий вдох. Апотом трое мужчин налегли надругой конец веревки, переброшенной через перекладину. Петля внезапно затянулась уУоллеса нашее, свернув ему голову насторону. Когда ноги его, окровавленные ипокрытые синяками после путешествия поулицам Лондона, оторвались отпомоста, толпа взорвалась радостными криками. Мужчины тянули веревку изовсех сил, поднимая вверх все семь футов Уоллеса. Пепельно-серое лицо его побагровело, аглаза вылезли изорбит, когда ему стало нечем дышать. Медленно тянулись секунды, итолпа шумно зааплодировала, когда ступни Уоллеса задергались. Глаза его, казалось, готовы были лопнуть, нашее вздулись
жилы, алицо обрело синюшный оттенок. Тело его начали сотрясать конвульсии, амежду зубами вывалился язык. Роберт, сообразив, чтостоит затаив дыхание, шумно выдохнул.
        Аплодисменты постепенно замерли. Некоторые женщины отвели глаза, будучи невсостоянии наблюдать замедленным иболезненным умерщвлением. Наконец один изодетых вчерное палачей, пристально наблюдавший заУоллесом, кивнул мужчинам, натягивавшим веревку, которые уже тяжело дышали иобливались потом. Онидружно отпустили свой конец, итело Уоллеса сглухим стуком повалилось наэшафот. Один изпомощников палача подошел кнему иокатил холодной водой изведра, чтобы привести вчувство. Через несколько мгновений надзамершей толпой разнеслись судорожные вздохи. Ввоздухе разлилось странное облегчение, илюди вновь начали разговаривать исмеяться. Уоллеса подняли наноги иподвели кстолу, установленному наэшафоте. Гиганта уложили нанего ипривязали ремнями длявторой смерти. Дождь усилился, изрители стали жаться друг кдругу. Наэшафоте вруках палачей блеснули лезвия изогнутых ножей ипыточных приспособлений.
        Сначала ему отрезали гениталии, исгуб его сорвался глухой вой. Потом, когда кровь оросила его бедра, палачи начали вспарывать ему живот снизу вверх. Роберт взглянул насветловолосого мальчишку, который так радовался тому, чтоувидит, какумрет преступник. По-прежнему сидя наплечах мужчины, тототвернулся. Крепко зажмурившись, онзажал уши ладонями, чтобы неслышать нечеловеческого крика Уоллеса иневидеть, какего потрошат заживо. Уоллесу вырвали внутренности ишвырнули их вжаровню, гдеони зашипели изатрещали наугольях. Многие зрители по-прежнему наблюдали заказнью, хотя имолча. Вскоре должна была наступить последняя смерть. Милосердное обезглавливание. Роберт повернулся истал выбираться изтолпы. Пощекам его стекали капли дождя.
        Вестминстер, Лондон 1305год
        СэрДжон Сигрейв застыл вожидании перед входом вЗал приемов Вестминстерского дворца, когда король Эдуард сосвитой въехал водвор. Ноги лошадей были забрызганы грязью Миддлсекского леса. Залордами, рыцарями иоруженосцами, сопровождавшими короля, громыхала накамнях повозка, нагруженная тушами полудюжины убитых оленей. Одна, принадлежавшая самцу счетырнадцатью отростками нарогах, была уже разделана. Егоогромную голову, увенчанную ветвистыми рогами, неснашесте егерь, иподревку стекала кровь. Подногами улошадей носились гончие, заливаясь восторженным лаем.
        Сигрейв, неловко ступая, зашагал подвору. Хромота его - память обитве сотрядом Комина подРослином - неизменно усиливалась всырую погоду. Вруке он держал потрепанный кожаный мешок, направляясь ккоролю мимо пажей, которые принимали копья ишлемы успешивающихся рыцарей. Лица их блестели отдождя. Король Эдуард, возвышавшийся надними взеленой охотничьей накидке, похоже, пребывал вхорошем настроении, поскольку смеялся чему-то, чтоговорил ему зять, Ральф деМонтермер. Сними были иГенри Перси, иГи деБошам. Сигрейв внутренне подобрался, молясь, чтобы король необрушил свой гнев натого, ктопринесет ему дурные известия.
        Когда Эдуард увидел, чтокнему приближается Сигрейв, улыбка его исчезла, авглазах появился немой вопрос. Оншироким шагом двинулся навстречу своему наместнику, стягивая находу перчатки телячьей кожи.
        -Дело сделано?
        Зная, чтоон имеет ввиду, Сигрейв кивнул.
        -Да,милорд. Сегодня днем Уильяма Уоллеса отправили нависелицу, гдесним поступили всоответствии свашими указаниями.
        Эдуард выдохнул через нос, медленно кивая головой, словно наслаждаясь услышанным.
        -Труп предателя?
        -Онбыл четвертован. Кактолько толпа вокруг Смитфилда разойдется, конечности будут готовы кперевозке. Голову опустили всмолу, дабы сохранить ее вцелости. Онабудет выставлена наЛондонском мосту еще довсенощной.
        -Хорошо.
        -Милорд. - Кним подошел Эймер. Голос его звучал невыразительно, анастроение, вотличие отнастроения других участников охоты, явно оставляло желать лучшего. - Главный егерь спрашивает, окажетели вы ему честь первым приступить кразделке.
        Сигрейв заметил, чторыцарь избегает смотреть королю вглаза. Онслышал, чтоодержимость Валанса Робертом Брюсом стоила ему утраты милости короля. Сигрейв крепче стиснул мешок, прекрасно сознавая, каких демонов ада сейчас выпустит наружу.
        Эдуард впредвкушении потер руки, улыбнувшись одной изсвоих редких улыбок.
        -Разумеется, окажу.
        -Милорд, - вмешался Сигрейв, - этоеще невсе.
        Тоннаместника заставил короля нахмуриться.
        -Да?
        -Этопередали мне вместе содеждой иоружием, захваченными уУоллеса вмомент пленения. - Лорд-наместник показал королю мешок. - Пословам моих людей, Джон Ментейт обнаружил его ввещах преступника. - Сунув руку вмешок, ондостал оттуда свиток пергамента. - Этобыло внутри.
        Эдвард принял унего свиток. Когда егеря принялись стаскивать туши оленей сповозки, арыцари илорды оживленно заговорили, обсуждая охоту, онразвернул его истал читать. Сигрейв смотрел, какизменился влице король издоровый румянец схлынул сегощек.
        -Чтоэто, милорд? - осведомился Эймер. Выражение лица кузена заставило его нахмуриться.
        Эдуард поднял голову. Глаза его метали молнии.
        -ГдеРоберт Брюс?
        Глава сорок седьмая
        Вестминстерское аббатство возвышалось надсоседними зданиями, белый гигант нафоне свинцового неба, иего остроконечные арки иконтрфорсы блестели влагой. Изразинутых пастей горгулий хлестала вода, стекая позапрокинутым лицам ангелов. Казалось, красное витражное стекло окна-розетки[52 - Окно-розетка - большое круглое окно срадиальными резными горбыльками, иногда заполненное резными каменными элементами.] кровоточит струями дождя. Далеко внизу, уколоссальных арочных дверей, выстроились длинные очереди мужчин иженщин, прячущих лица отливня.
        Роберт, скакавший, нежалея коня, поКоролевскому тракту, направился прямиком кбелым стенам аббатства. Пришпорив коня, онпромчался помосту через Тайберн ивлетел подогромную каменную арку, после чего осадил своего скакуна увхода натерриторию аббатства. Спешившись, онотыскал взглядом крышу Зала приемов, торчавшую надразномастными зданиями позади него: именно там состоялся суд надУоллесом. Промокшая накидка давила Роберту наплечи, асапоги его были заляпаны грязью Смитфилда. Скончиков волос нащеки стекала вода, аперед глазами стоял Уоллес, простертый настоле дляказней. Роберт много раз видел кровавую смерть наполе брани, видел, какстрашно умирали люди, пронзенные насквозь копьями илиразрубленные топорами, становясь добычей стервятников. Новтом, какпоступили спредводителем повстанцев, было нечто богопротивное; надругательство нетолько надплотью, ноинаддушой. Воин незаслуживал подобного медленного умерщвления. Это - нетасмерть, которой желает мужчина.
        Заспиной унего застучали копыта; егодогнал отряд. Несспешился первым инаправился прямо кнему.
        -Сэр? - осведомился он, принимая уРоберта поводья, ивголосе его прозвучала тревога. Несзаколебался. - Милорд, выничем немогли ему помочь.
        Роберт устремил взгляд напроцессию оборванных мужчин иженщин, входящих ваббатство. Онзнал, чтотак быть недолжно. Еслибы он действовал всоответствии сосвоим планом, проигнорировалбы Джеймса Стюарта иЛамбертона, тосейчас могбы вести засобой армию, созванную Уоллесом, иони вдвоем сражалисьбы засвободу своего королевства. Авместо этого он напрасно ждал ответа Комина, который так инепришел. Икакой выбор отныне остался унего? ИлиуШотландии? Онвспомнил пророчество, спрашивая себя, анемогли он сам ошибиться, небылоли оно подлинным, вконце концов? Быть может, именно поэтому все его замыслы пошли прахом? Ондолжен знать правду. Оставив Неса слошадьми, Роберт нырнул варочный проход встене аббатства.
        После того какпубличная казнь вЗападном Смитфилде совершилась, толпа вокруг виселицы начала расходиться. Одни отправились искать развлечений вгостиницы ипостоялые дворы города, другие вернулись ксвоим обязанностям, оставив дождь смывать кровь сэшафота, атопор палача - состуком разрубать тело Уоллеса начасти. Роберт, найдя своих людей полаю Фионна, продолжил путь вВестминстер, рассчитывая оставить столпотворение позади, нообнаружил, чтоКоролевский тракт битком забит людьми, многие изкоторых страдали увечьями илиболезнями кожи, исхудав отнищеты инедоедания. Расспросив группу паломников, онвыяснил, чтокороль объявил ораздаче пожертвований беднякам вусыпальнице Исповедника. Но,самое главное, какрассказали ему паломники, тамже навсеобщее обозрение будут выставлены все четыре реликвии Британии.
        Роберт немог изменить судьбу Уоллеса, какнемог силой воли заставить Комина заключить сним союз. Зато он мог открыть ту черную шкатулку. Ускорив шаг, оннаправился кдверям аббатства, необращая внимания налужи.
        -Роберт?
        Онрезко обернулся, заслышав знакомый голос, иувидел, чтокнему подвору идет Хэмфри, подняв капюшон, чтобы защититься отдождя. Роберт оглянулся; онбыл уже усамых дверей, закоторыми виднелась внутренняя часть аббатства, озаренная тусклым пламенем свечей. Очередь бедняков врванье тянулась туда, гдечиновники, раздающие милостыню, поодному пропускали их внутрь. Рядом стояли инесколько королевских стражников, наблюдая запорядком ивысматривая воров.
        -Янезнал, чтоты вернулся, - сказал Хэмфри, подходя кнему.
        -Толькочто.
        Хэмфри окинул взглядом грязные сапоги Роберта ипромокшую одежду.
        -Тывыглядишь так, словно переплыл реку, чтобы добраться сюда, другмой.
        -Ябыл вСмитфилде.
        После паузы Хэмфри кивнул.
        -ДайБог, чтобы то была последняя кровь, пролитая наэтой войне. - Несмотря наоптимизм его слов, тонего голоса был невыразительным итусклым, авзеленых глазах стояло отсутствующее выражение. Скорбь, поселившаяся вего душе вту ночь, когда умерли Бесс иего нерожденный ребенок, стала его частью, иотпечаток ее лег налицо Хэмфри. - Тыидешь внутрь? - Онустремил взор нааббатство. - Яхочу зажечь свечу впамять оБесс. Прошел уже почти год стех пор, как… - Оноборвал себя наполуслове. - Прости меня. Последние дни выдались очень нелегкими. Напрошлой неделе она отметилабы свой день рождения.
        -Японимаю.
        -Попути сюда я видел короля, возвращавшегося сохоты. Ядолжен встретиться сним сегодня вечером, чтобы обсудить завтрашнее заседание парламента. - Хэмфри жестом показал нааббатство. - Присоединишься комне вмоих молитвах? Буду рад, если ты составишь мне компанию. Апотом мы вместе отправимся ккоролю. Язнаю, онснетерпением ожидает наших предложений относительно нового Совета, прежде чем условия будут согласованы окончательно.
        Роберт прикидывал, какбы ответить, ивэтот момент кнему подбежалНес.
        -СэрРоберт! Уменя длявас… - Оруженосец запнулся, увидев Хэмфри, лицо которого было скрыто подкапюшоном. - …послание, - закончил он, многозначительно глядя наРоберта. - Уменя длявас послание.
        Роберт нахмурился, заметив, каквзгляд Неса метнулся кХэмфри. Онкивнул графу.
        -Иди, ядогоню тебя. - Подождав, пока Хэмфри нескроется внутри, онповернулся кНесу. - Вчем дело?
        -СэрРальф деМонтермер увидел, чтоя жду вас. - Голос уНеса был напряженным. Онокинул взглядом двор аббатства ипосмотрел настену, закоторой лежали здания Вестминстерского дворца. - Онтолько что вернулся сохоты вместе скоролем. Повозвращении королю передали письмо, найденное ввещах Уоллеса, когда его захватил вплен Джон Ментейт. Ральф незнает, очем шла речь вписьме, ноон слышал, каккороль приказал Эймеру деВалансу арестоватьвас.
        -Арестовать меня? - Роберт похолодел. - Зачто?
        -Ральф незнает. - Несперевел дыхание. - Ноон сказал, чтодолжен вам вот это. - Неспротянул руку иразжал ладонь. Тамлежала пара шпор, перепачканных после целого дня, проведенного вседле.
        Послание получилось предельно ясным.
        -Бежать? - Роберт взглянул наНеса. - Только вместе сбратом.
        Войдя впокои принца, Эдвард Брюс откинул капюшон сголовы. Капли дождя, скатываясь сего одежды, блестели всвете факелов, освещавших коридор. Если несчитать шуршания метлы пополу где-то наверху, вздании царила благословенная тишина. Принц иего свита после Смитфилда отправились прямиком надворцовые кухни, требовать еды иэля. Эдвард подкаким-то предлогом отказался; емубыли противны их шуточки игрубый смех. Предсмертный крик Уоллеса еще звучал унего вушах. Казнь оставила унего ворту горький привкус, уничтожив иллюзию дружбы икомфорта, которую ему удалось выстроить вокруг себя запоследние несколько лет, чтоипозволило ему играть роль лояльного вассала. Холодная ярость, сдерживаемая всилу необходимости, сейчас вырвалась наружу.
        Онзлился насебя. Емубыло неловко истыдно вспоминать те времена, когда он сидел заодним столом ипил сэтими людьми, смеялся их шуткам наддикарями-ирландцами, злобными валлийцами инедоразвитыми скоттами. Какмог отец назвать его вчесть короля? Варвар? Дикарь? Оннемог найти других слов, чтобы описать то, чтоЭдуард повелел сегодня сделать сУоллесом наплахе.
        Изавтрашнее заседание парламента, какиебы свободы нипожаловал им король своими указами, несможет замаскировать кандалы, которыми Шотландия отныне будет прикована кАнглии. Роберт должен был приехать изРиттла содня надень, но, насколько было известно Эдварду, брат так инеполучил ответа отДжона Комина относительно предлагаемого альянса, такчто надежды нарешительные действия, окоторых он мечтал, практически неосталось. Еслибы все зависело отнего, он, Эдвард, пошелбы другим путем. Будь он первенцем, онбы сейчас неждал, чтобы Комин решил судьбу Брюсов ивсего королевства. Онзавтраже отправилсябы насевер ипровозгласил себя королем, объявив Уоллеса мучеником, погибшим засвободу Шотландии, дабы собрать подсвои знамена настоящих мужчин, ида будут прокляты те, ктовстанет унего напути.
        Дойдя долестницы, ведущей вего комнату, Эдвард начал подниматься поней. Онтак углубился всвои мысли, чтодаже неуслышал шаги усебя заспиной. Нотут кто-то окликнул его поимени, ион остановился насередине лестницы. Обернувшись, онувидел, чтокнему идут четверо мужчин, итени их, гигантские ичерные, скачут поосвещенным факелами стенам. Когда они подошли ближе, онпонял, чтовозглавляет их Пирс Гавестон. Вугольно-черных глазах гасконца застыло голодное выражение. Когда Пирс подошел кнему вплотную, Эдвард заметил, чтоон сжимает врукемеч.
        -Мастер Пирс, - приветствовал его Эдвард, несводя глаз соружия. Спутников гасконца он тоже хорошо знал, всеони были придворными принца. Онидержали ладони нарукоятях своих мечей, готовые выхватить их влюбую секунду. - Что, эльперестал литься рекой?
        -Отчегоже, онльется, какипрежде, - ответствовал Пирс. - Вовсяком случае, лился допоявления людей короля, которые приказали нам разыскатьвас.
        -Выменя разыскали, ичтоже дальше?
        -Мыдолжны арестоватьвас.
        Эдвард почувствовал, какрассеиваются уныние итемнота. Мирвокруг обрел кристальную ясность. Сердце гулко забилось унего вгруди, новнешне он сохранял невозмутимость испокойствие. Стех пор какон стал свидетелем совсем недружеских объятий влесу подБерствиком, Пирс стал вести себя сним совершенно по-другому. Принц тоже, ноесли он старался приблизить Эдварда ксебе, тоПирс стал холоднее инамного агрессивнее. Быть может, онрешил еще раз пролить сегодня шотландскую кровь, чтобы навсегда похоронить тайну, объединявшую их троих?
        -Арестовать меня? - Между ним ичетверкой мужчин оставалось семь ступенек. Онбыл ближе кверхней площадке лестницы, чемкнижней. - Эточто, какая-то шутка?
        Пирс улыбнулся.
        -Вашим братом займутся люди короля. Апринц оказал мне честь, разрешив арестоватьвас.
        Гасконец прыгнул, собираясь проткнуть Эдварда мечом, нотот развернулся ибросился вверх поступенькам. Унего небыло ссобой меча, алишь кинжал напоясе, скоторым сражаться против мечей как-то несподручно. Наверхней площадке лестницы коридор тянулся вобе стороны. Выскочив нанее, Эдвард увидел слугу, который наколенях чистил плитку, арядом сним наполу стояло деревянное ведро. Схватив его, оншвырнул его вниз полестнице. Изведра ударила струя грязной воды, иПирс пригнулся. Услышав, какведро сгрохотом покатилось поступенькам, авслед заэтим раздался крик боли, Эдвард помчался покоридору ксвоей комнате. Оннеоглядывался, слыша заспиной топот ног ивстревоженные крики слуги. Влетев всвою комнату вконце коридора, онобернулся, увидел Пирса, мокрого донитки ивзбешенного, который мчался нанего, изахлопнул дверь унего перед носом.
        Задвинув засов ивспешке ободрав костяшки пальцев, Эдвард окинул комнату взглядом, задержав его наогромном гардеробе, стоявшем устены. Сзади раздался тяжелый удар вдверь. Ухватившись закрай тяжеленного шкафа, онповолок его пополу, скомкав ковер. Раздался новый удар, изасов заходил ходуном впетлях, грозя выскочить. Третий удар сопровождался треском расщепленного дерева.
        -Тебе некуда деваться, сукин сын! - услышал он рычание Пирса.
        Издав протестующий скрип, гардероб наконец придвинулся кдвери, загородив собой проем. Эдвард навалился нанего, переводя дыхание ивслушиваясь вбеспорядочные удары, перемежаемые угрозами ируганью Пирса.
        Глава сорок восьмая
        После нескольких неудачных попыток выломать дверь плечом они решили сделать передышку.
        Сдругой стороны доЭдварда донесся голос Пирса:
        -Джеффри, Брайан - выдвое остаетесь здесь. Смотрите, недайте ему удрать. Амы принесем топор содвора.
        Эдвард, всем телом налегавший нагардероб, несомневался: Пирс хотел, чтобы он услышал его слова. Гасконец понимал, чтозагнал его вловушку. Вкомнате имелось всего одно окно, забранное свинцовым переплетом, нооно было слишком маленьким, чтобы протиснуться внего. Побеленные известкой стены были сложены измассивных камней. Прислушиваясь кшагам, замирающим вкоридоре, Эдвард окинул взглядом доски пола, обнажившиеся подсмятым ковром, лихорадочно раздумывая, сможетли он поднять их ипробиться нанижний этаж. Джеффри иБрайан вновь начали ломиться вдвери, отчего гардероб застонал изашатался. Вооружившись топором, ониворвутся внутрь втечение нескольких секунд.
        Поначалу Эдвард решил, чтоПирс решил устроить ему персональную вендетту, нотеперь отказался отэтой мысли, учитывая серьезность ситуации. Причина, из?за которой его сРобертом собирались арестовать, явно была очень весомой. Онвспомнил казнь Уильяма Уоллеса. Могли знаменитый разбойник, пребывая вотчаянии илиподдействием пыток, выдать своим мучителям сведения, благодаря которым те раскрыли планы его брата возглавить новое восстание против короля исамому взойти натрон? Эдвард неверил, чтоУоллес оказался способен натакую подлость, носегодня он собственными глазами видел, чтоони сним сделали. Имогли человек, зная, какие кошмарные мучения ему предстоят, невыдать тайны, которую вином случае унесбы ссобой вмогилу?
        Отойдя отдвери, Эдвард подошел ксвоему сундуку, стоявшему укровати. Открыв его, ондостал свой меч. Заспиной унего гардероб содрогнулся оточередного тяжелого удара. Топая ногой подоскам, онвыбрал ту, которая, какему показалось, откликалась глухим стуком.
        -Открывай, Эдвард, - донесся донего приглушенный голос Джеффри. - Вчембы тебя ниобвиняли, будет лучше, если ты сдашься подоброй воле.
        Эдвард оглянулся надверь. Значит, онидаже незнают, вчем его обвиняют? Слова Джеффри звучали разумно, авот события сегодняшнего дня - нет. Онболее недоверял людям, вобществе которых провел два последних года. Сунув кончик лезвия вщель между досками, онвсем телом налег нарукоять, пытаясь вырвать доску изпола. Эдвард выругался, поняв, чтоприбита она очень надежно, держится крепко иподдаваться нежелает. Пошее унего стекали капли дождя ипота, когда он предпринял еще одну попытку изаметил, чтолезвие начинает гнуться. Голоса вкоридоре зазвучали слабее, какеслибы люди принца отошли отдвери. Очем они говорят, оннеслышал.
        Внезапно неясное бормотание сменилось тревожными криками. Мгновением позже вкоридоре раздался топот ног извон клинков. Выдернув меч, Эдвард перехватил его обеими руками иснедоумением уставился надверь, из?за которой доносился шум схватки. Знакомый голос выкрикнул его имя, ион подскочил кшкафу, отодвигая его всторону. Откинув засов, Эдвард распахнул дверь иувидел, чтоего брат схватился сБрайаном. Джеффри уже лежал наполу икорчился отболи. Ондержался заплечо, имежду пальцами унего струилась кровь.
        СРоберта ручьями текла вода, онпромок донитки, аодежда его была заляпана грязью. Всвете факелов он являл собой страшное зрелище, иглаза его яростно пылали, пока он сражался сболее молодым соперником. Коридор был узким, иРоберт нестолько дрался намечах, сколько боролся врукопашную. Перепрыгнув через Джеффри, Эдвард бросился ему напомощь. Проскочив заспину Брайану, онобхватил его сзади рукой зашею. Тотначал задыхаться ивпанике вцепился вруку Эдварда, чтодало возможность Роберту вырвать унего меч. Эдвард держал Брайана зашею дотех пор, пока тот едва нелишился чувств, итолько потом отпустил его. Молодой человек осел напол.
        -Уходим отсюда, - скомандовал Роберт, протягивая брату меч Брайана, ибыстро зашагал покоридору.
        Эдвард бросился заним вдогонку.
        -Чтопроисходит? - пожелал он узнать, когда они помчались вниз полестнице, перепрыгнув через ведро, которое он метнул вПирса. - Онипытались арестовать меня.
        -Этокак-то связано списьмом, найденным ввещах Уоллеса, когда его схватили. Ральф успел предупредить меня. - Удвери, ведущей водвор, Роберт остановился. Затаив дыхание, оносторожно приоткрыл ее ивыглянул наружу. - Сейчас унас нет времени искать ответы. Несимои люди ждут нас слошадьми надругом берегу Тайберна.
        -Гавестон может вернуться влюбую минуту.
        -Тогда давай сделаем так, чтобы ктому моменту мы были уже вШотландии. - Открыв дверь пошире, Роберт выскользнул наружу, всырой полдень.
        Дождь почти прекратился. Водворе блестели лужи, вкоторых отражалось небо. Вокруг них высились здания дворца, новсе они казались карликами посравнению сЗалом приемов. Какобычно, здесь было полно клерков истряпчих, слуг ипридворных. Впросветах между домами Эдвард заметил Темзу, медленно катящую свои свинцовые воды. Следуя примеру Роберта, оннакинул наголову капюшон иприкрыл меч полами накидки, когда они зашагали вдоль дворцовых палат, выходивших всады инаогороды. Оглянувшись, чтобы посмотреть, непоявилсяли Пирс, Эдвард увидел вглавном дворе перед Залом приемов группу людей. Одни были пешие, другие - наконях. Многие держали вруках обнаженные мечи. Среди прочих он узнал цвета Генри Перси иГи деБошама. Пока Эдвард смотрел наних, кним присоединились еще несколько человек.
        -Какты думаешь, этонепонашу душу?
        Роберт проследил заего взглядом.
        -Отом, чтоя вернулся, знают только Ральф иХэмфри. Прочие инедогадываются обэтом, если только незаметили моих людей.
        -Онискоро узнают онем, когда Пирс найдет Брайана иДжеффри, - угрюмо заметил Эдвард. - Надо было сделать так, чтобы они никому иничего несмогли больше рассказать.
        -Яненамерен добавлять убийство ктем обвинениям, которые выдвинуты против меня, вчембы они низаключались.
        Роберт нырнул впроход между кустами роз изашагал между фруктовыми деревьями, шлепая полужам. Намгновение выглянуло яркое солнышко, ивсе вокруг засверкало серебром, нооно тутже вновь скрылось затучу.
        Впереди показалась череда амбаров. Вестминстерское аббатство высилось застеной, вдоль которой тянулась дорога, пересекавшая Тайберн иуводящая вЛондон. Роберт проскользнул между двумя сараями, изкоторых доносился резкий запах перебродивших яблок. Эдвард последовал заним изацепился накидкой заржавый гвоздь. Примерно наполовине узкого прохода он услышал доносящийся спереди стук копыт, лошадиное ржание игромкий мужской голос. Эдвард моментально узнал этот резкий заносчивыйтон.
        АРоберт, стремясь поскорее выйти надорогу, похоже, ничего незамечал. Онедва невышел изпроулка между сараями наоткрытое место, ноЭдвард успел вовремя. Схватив брата заплечо, онприжал его кстене, обнаружив всадников внескольких ярдах отних. Всеони были вцветах Пембрука.
        Хэмфри вышел заворота аббатства. Слова молитвы, вознесенной им заупокой души Бесс, всееще звучали унего вушах. Слова эти вновь отворили врата ставшей уже привычной пустоты унего вгруди, изкоторой была вырвана какая-то самая важная часть его существа. Онстарался заполнить ее чем только мог: выполнением поручений короля, управлением своими поместьями, сладким забытьем вина идаже однажды объятиями шлюхи. Новсе было бесполезно, душа его стонала ирыдала втоске.
        Пройдя подаркой встене, онстал пробираться сквозь толпу паломников ипопрошаек, направлявшихся каббатству внадежде хоть одним глазком взглянуть начетыре реликвии Британии илиполучить милостыню. Отмрачных мыслей Хэмфри отвлек Эймер деВаланс, попавшийся ему навстречу верхом наконе, всопровождении нескольких рыцарей. Бело-голубая вполоску мантия Валанса была забрызгана грязью, иХэмфри решил, чтоэто - последствия охоты. Король приглашал его присоединиться кзабаве, ноон отказался.
        -Тывидел Роберта Брюса? - требовательно спросил унего Эймер.
        -Зачем он тебе понадобился? - вопросом навопрос ответил Хэфмри, недавая себе труда скрыть неприязнь вголосе. Вте времена, когда оба были Рыцарями Дракона, онисЭймером часто скрещивали мечи, ноприэтом умудрялись сохранять некое подобие учтивости вотношениях, несмотря насвои разногласия. Вплоть дозлополучного рейда вЛес.
        -Король приказал мне арестоватьего.
        -Предупреждаю тебя, Эймер, - ровным иневыразительным голосом отозвался Хэмфри, - чтоя невнастроении длятвоих безумств. - Онповернулся, чтобы уйти, ноЭймер загородил ему дорогу конем.
        Рыцарь наклонился кнему сседла. Черные глаза его горели нескрываемым торжеством.
        -Когда схватили Уоллеса, принем было найдено письмо. Оноизобличает Брюса взаговоре против короля. - Злорадное удовлетворение вглазах Эймера лишь усилило раздражение Хэмфри.
        -Каком еще заговоре?
        -Письмо было адресовано высокому сенешалю Шотландии. Оносодержало приказ поднять арендаторов длямятежа против короля Эдуарда ианглийских гарнизонов вШотландии ибыть готовым ккоронации нового сюзерена. - Эймер оскалился, обнажая проволоку напередних зубах, которая скрепляла их вместе.
        Хэмфри покачал головой, отказываясь верить услышанному. Роберт провел сними три года. Онжил среди них, пилисмеялся вместе сними, пировал имолился. Ондрался вместе сними, проливая кровь своих соотечественников, чтобы помочь их королю. Асейчас он трудится наблаго мира, чтобы положить конец войне исоздать королевство, объединенное подзнаменем Эдуарда.
        -Вписьме подробно изложен план возвращения Брюса вШотландию, - продолжал Эймер, - гдеон намерен провозгласить себя королем ивозглавить восстание, пользуясь слабостью гарнизонов вСтирлинге, Эдинбурге иЛохмабене. Уоллес, вневсякого сомнения, намеревался доставить его Джеймсу Стюарту, ипоэтому вылез изсвоей норы, отчего Ментейту иудалось схватитьего.
        -Тыхочешь сказать, чтооно было написано самим Робертом? Искреплено его печатью?
        -Печати небыло, ноавторство невызывает сомнений.
        -Кто-то подбросил его Уоллесу, - гневно заявил Хэмфри. - Кто-то очень хотел, чтобы ты нашел его. Чтобы дискредитироватьего.
        Эймер сотвращением покачал головой.
        -Почему ты всегда готов оправдать его, ведь он уже обманывал нас раньше? Предавал нас! Ниодин скотт нестанет дискредитировать Брюса, если таков был его план. Онибы сделали все, чтобы он осуществился!
        -Должно быть какое-то иное объяснение, - настаивал Хэмфри. Онвспомнил, какРоберт нашел длянего слова утешения после смерти Бесс иих нерожденного ребенка. Этонемогло быть ложью. - Янеповерю… - Хэмфри оборвал себя наполуслове, заметив, чтосостороны дворца кним скачут два всадника. Онузнал их - этобыли придворные принца.
        -СэрЭймер! - ещеиздалека закричал один изних, необращая внимания напаломников, которые бросились врассыпную, чтобы неугодить подкопыта его коня, когда он резко осадил его. - Мастер Пирс запер Эдварда Брюса вего комнате. Роберт Брюс помог брату бежать, напав нанаших людей. Итеперь рыцари короля обыскивают все здания.
        Эймер коротко выругался иобернулся кХэфмри.
        -Скажи мне, сталбы тот, ктосчитает себя невиновным, убегать? - Онпоспешно обратился ксвоим рыцарям: - Мырасставим людей укаждого выхода. Онинемогли уйти далеко.
        -Стойте! - крикнул Хэмфри, когда Эймер уже дал шпоры своему коню.
        Эймер обернулся вседле.
        -Явидел Роберта. Онсобирался помолиться вместе сомной ваббатстве, нотут появился его оруженосец спосланием, ион так инеприсоединился комне.
        -Рассредоточьтесь, - приказал Эймер своим людям. - Обыщите здесь все. Переверните дворец вверх дном. Найдите ренегата!
        Когда Эймер иего люди ускакали прочь, Хэмфри остался стоять напрежнем месте. Запрокинув голову иподставив лицо дождю, онзакрыл глаза. Роберт, наблюдавший заним изсвоего укрытия между амбарами сяблоками, ощутил сомнения истрадания, терзавшие друга. Всердце ему закралось чувство вины. Прижавшись спиной кстене, онуперся затылком вхолодный камень. Вотон инаступил, этот момент, которого он так боялся. Егопредательство вскрылось. Егобрат украдкой выглянул из?за угла амбара иозабоченно нахмурился.
        -Валанс отправил двух своих людей кмосту. Тамнам непройти. - Эдвард оглянулся нанего. - Роберт, чтоони говорят, какое письмо? - Онпокачал головой. - Каквообще могло оказаться нечто подобное уУоллеса? Прошу тебя, скажи мне, чтоты неписалего!
        -Янеписал. Этосделал тот, кому известна правда. - Роберт оттолкнулся отстены. - Кактолько они убедятся, чтонас нет водворце, тоначнут искать надороге. Атам ждет Нес слошадьми. Если они найдут его первыми, намконец. - Позади заросшей кустарником полоски земли снизким забором виднелась дорога, по-прежнему запруженная людьми, направлявшимися ваббатство. Хэмфри двинулся подвору кЗалу приемов. Роберт заколебался. - Быть может, мнестоит остаться? Отрицать все? Тысам слышал, чтосказал Хэмфри: ондумает, чтописьмо Уоллесу подбросили. Быть может, ясмогу убедить их втом, чтотак оно ибыло?
        -Нет, - сказал Эдвард, положив руку ему наплечо. - Явидел, чтоони сделали сУоллесом, видел глубину королевской ненависти, которая проявилась вкаждом мгновении его казни. Тызамаран уже тем, чтоимя Уоллеса связано ствоим. Аэто письмо напрямую соединяет вас. Итеперь король, глядя натебя, будет видеть втебе Уоллеса ибояться, чтопризрак мятежника вернулся. Валанс, конечно, тотеще ублюдок, ноон прав. Тыуже один раз предал их. Такчто теперь им легче поверить втвою виновность, чемоправдать тебя, ая нехочу, чтобы стобой случилось тоже самое, чтосУоллесом.
        Роберт, глядя набрата, увидел наего лице страх, который тот испытывал нечасто.
        -Хорошо. Мыпойдем через аббатство ипопробуем затеряться втолпе. Левый трансепт[53 - Трансепт - поперечный неф готического собора.] выходит накладбище. Тамможно перелезть через стену ивыйти креке, адальше мы пойдем вдоль берега.
        Держась рядом, братья вышли изпроулка между амбарами, быстро пересекли грязный двор иперепрыгнули через низенький заборчик. Впереди показались двое мужчин - крестьяне, судя поих простой одежде ибашмакам надеревянной подошве, - которые направлялись ваббатство.
        Роберт посмотрел наних, ивголове унего забрезжила смутная идея.
        -Эй,вы, - окликнул он их, ныряя варочный проем встене. - Мненужны ваши накидки.
        Мужчины оглянулись. Странная просьба привела их взамешательство. Один уже покачал было головой, ноостановился, когда Роберт расстегнул заколку, которой крепилась его мантия.
        Сбросив ее сплеч, онпротянул ее мужчине, сопаской оглядываясь посторонам.
        -Взамен мы отдадим вам свои, - сказал он, кивая Эдварду, который уже догадался, чтоон задумал.
        Мужчины изумленно уставились наних. Атласные накидки сподкладкой сверкали втусклом свете полудня золотым исеребряным шитьем. После недолго размышления оба сбросили свою промокшую отдождя иместами заштопанную одежонку, цветной узор накоторой был уже неразличим. Роберт взял одну накидку, Эдвард - другую. Завернувшись вних иоставив крестьян снежданной добычей, братья бегом припустили потраве, чтобы смешаться столпой паломников инищих, бредущих ваббатство.
        Роберт опустил налицо капюшон, инанего пахнуло пoтом другого мужчины. Онпостарался задрапировать свой длинный меч полами накидки, нотонкая ткань несможет спрятать клинок отпервогоже внимательного взгляда. Когда они подошли кдверям, пройдя подскалящимися мордами горгулий, онвклинился втолпу нищих, пытаясь укрыться отглаз стражников, которые разговаривали друг сдругом, стоя увхода иразглядывая проходящую мимо бесконечную череду просителей. Наклонив голову иссутулившись, онотчаянно старался стать невидимым. Нобеспокоился он напрасно. Быть крестьянином иозначало стать невидимым. Рыцари необращали нинанего, нинаего оборванных спутников нималейшего внимания, глядя сквозь них. Онинезаметили графа воблике нищего, пронесшего меч вхрам Господень. Онивидели лишь очередную заношенную додыр одежду, скрывавшую нищету иголод.
        Через несколько мгновений братья оказались внутри, медленно двигаясь втолпе мужчин иженщин, иаромат ладана заглушил запах бедности. Многие новоприбывшие смотрели наальмонариев[54 - Альмонарий - чиновник илииное должностное лицо придворе короля илирелигиозной организации, раздающее милостыню.], раздающих монеты. Другие вертели головами, двигаясь попроходу ктому месту, гдестояли чиновники, откидывая промокшие капюшоны исраскрытыми ртами глазея наогромные колонны, которые ярус заярусом возносились кнебесам иГосподу. Похожее напещеру пространство было освещено свечами, пламя которых дробилось назолотых ибронзовых статуях, отражаясь внастенных фресках, украшавших стены позднейшей части здания, возведенной поприказу ГенрихаIII, отца нынешнего короля. Аббатство поражало роскошью ивеликолепием, достойным самого Иисуса Христа инедосягаемым вих повседневной жизни, полной тяжкого труда.
        Роберт заметил идругих стражников, охранявших две святые реликвии, хранившиеся ваббатстве, - зубодного изволхвов икамень сотпечатком ноги самого Христа, - специально выставленные наобозрение паломников, многие изкоторых опускались перед ними наколени, молитвенно сложив руки. Страстный шепот звучал подсводами аббатства. Роберт неподнимал головы, старательно глядя впол, накотором потертый песчаник сменился всредокрестии плитами свмурованными вних драгоценными камнями. Людской поток впереди раздваивался; одни шли кальмонариям заедой, другие направлялись крезным перегородкам всамом сердце аббатства, закоторыми находилась усыпальница Исповедника. Здесь Роберт остановился.
        -Брат, - прошептал Эдвард, кивая нанеприметную дверь всеверном трансепте, которая вывелабы их накладбище. - Смотри. Путь открыт.
        -Пока еще нет, - пробормотал Роберт, несводя глаз сперегородки. Заней лежали ответы, которые он искал.
        Всеэто время реликвии были заперты вТауэре, находясь внепределов его досягаемости. Асейчас они были здесь, лежали насамом виду, всего внескольких ярдах отнего, воплощая всебе могущество короля, которое он демонстрировал своим подданным, собираясь навеки скрепить печатью судьбу Шотландии. Старый хитроумный ублюдок соблазнял их кровью, хлебом иблагословениями, дабы они распространяли слухи оего власти, человеколюбии ивеличии. Роберт уже приходил сюда однажды. Исейчас никто незаставит его свернуть сизбранного пути. Риск немог ничего изменить. Наоборот, онпридавал ему решимости. Онзнал, чтоэто - егопоследний шанс.
        Необращая внимания напротесты Эдварда, онстал пробираться сквозь толпу паломников крезной перегородке. Онотыскал взглядом трон длякоронаций, стоявший напокрытом ковром возвышении, восновании которого покоился Камень Судьбы. Еговдруг потянуло кнему - вголове унего крутились мысли оспасении иискуплении - ноон постарался отогнать их отсебя. Понадобились усилия трех человек, чтобы поднять Камень, когда Рыцари Дракона забирали его изаббатства Скоун. Сосредоточившись натом, ради чего он пришел сюда, Роберт обошел перегородку. Брат следовал заним попятам.
        Уоснования усыпальницы толпились страждущие. Одни стояли наколенях внишах, стараясь оказаться какможно ближе ктелу святого, адругие, кому повезло меньше, окружали их плотными рядами. Третьи задерживались поодаль, перед тем какобойти перегородку сдругой стороны, нолюдской водоворот неостанавливался нинамгновение. Очень многие, какобратил внимание Роберт, страдали всевозможными увечьями, акости Исповедника какраз иобладали, повсеобщему поверью, исцеляющим действием. Надкаменным основанием усыпальницы был подвешен расписанный красками полог, подкоторым виднелась рака состанками святого.
        Взгляд Роберта был прикован кзадрапированному тканью алтарю, накотором покоились четыре предмета. Набархатной подушечке лежала Корона Артура, отобранная уваллийского принца Мадога ап Лльюэллина после подавления последнего восстания. Рядом сней лежала куртана - МечМилосердия, принадлежавший самому Исповеднику. Между ними, поперек алтаря, вытянулся посох Малахии, иего инкрустированная драгоценными камнями поверхность сверкала ипереливалась впламени нескольких свечей. Наконец Роберт разглядел черную лакированную шкатулку, вкоторой король хранил «Последнее пророчество». Двастражника вярко-алых ливреях стояли побокам алтаря, охраняя сокровища.
        Роберт едва слышным шепотом заговорил сбратом:
        -Яхочу взять шкатулку спророчеством.
        -Роберт, нет. Онанестоит твоей жизни!
        -Прошу тебя, Эдвард, тыдолжен помочь мне. Верь мне, ядолжен это сделать.
        Эдвард пристально всматривался вего лицо, удивленный просительными нотками вголосе старшего брата. Вместо ответа он сунул руку вскладки своей поношенной накидки истиснул рукоять меча, отобранного уБрайана.
        Онистали медленно пробираться вперед сквозь ряды паломников. Некоторые изних, раздосадованные вторжением, поднимали головы, недовольно глядя наних. Кто-то пробормотал братьям, чтоони должны дождаться своей очереди. Стражники посмотрели вих сторону, ноничего несказали. Братья были уже почти усамого алтаря, когда заперегородкой раздались громкие крики. Роберт похолодел, узнав резкий ипронзительный голос Эймера деВаланса.
        -Онигде-то здесь! Этикрестьяне видели, какони входили сюда. Найдитеих!
        УРоберта упало сердце, когда он понял, чтонакидки выдали их. Вотчаянии он прыгнул калтарю, расталкивая людей встороны. Стражники, внимание которых отвлекли громкие возгласы подругую сторону перегородки, заметили его всамый последний момент. Один изних крикнул, предупреждая товарища обопасности, ипотянулся замечом, ноРоберт уже обнажил свой. Выхватив клинок изскладок своей мантии, онткнул им встражника, итот, попятившись, налетел напаломника, стоявшего унего заспиной наколенях, ирухнул навзничь, ударившись затылком окаменное основание усыпальницы.
        Видобнаженного меча икрик упавшего стражника вывели паломников измолитвенного транса. Повсюду люди вскакивали наноги, авэто время второй стражник выхватил свой меч иатаковал Роберта. Звон клинков взбудоражил остальных верующих. Человеческое море пришло вдвижение, люди старались отойти оталтаря идвух мужчин, сражающихся перед ним. Вэто время кусыпальнице продолжала двигаться вереница страждущих содвора, иначалась давка - тем, ктостремился выбраться наружу, недавали выйти те, ктохотел попасть внутрь. Раздались крики боли истраха, когда толпа начала топтать стариков ибольных. Первый стражник сумел встать наколени, новсуматохе он выронил меч итеперь шарил руками пополу впопытке найтиего.
        -Явозьму его! - крикнул Эдвард, загораживая Роберта отвторого стражника.
        АРоберту только этого инадо было. Онрванулся кшкатулке. Нотут толпа внезапно подалась вего сторону, онпотерял равновесие иповалился наалтарь. Куртана, подпрыгнув, сбила Корону Артура сподушечки, апосох Малахии врезался вчерную шкатулку, заскользившую поткани, которой был задрапирован алтарь. Роберт прыгнул, нобыло уже слишком поздно. Шкатулка стреском ударилась окаменные ступени. Вэтоже время две свечи опрокинулись, итонкий атлас алтарного покрывала вспыхнул ярким пламенем.
        Роберт слышал заспиной крики Эймера иего людей, пытавшихся пробиться кусыпальнице. Среди паломников началась паника. Повсюду раздавались испуганные крики, когда людей сбивали напол итоптали ногами. Егобрат ударил второго стражника рукоятью меча влицо, сломав ему нос, апосле пнул ногой вживот, отчего тот согнулся пополам. Роберт наклонился иподхватил шкатулку спророчеством. Крышка ее осталась закрытой, новбоку зияла широкая трещина, вкоторой виднелось ее содержимое. Покоже Роберта пробежали мурашки. Тамничего небыло - ничего, кроме темной блестящей поверхности, отражавшейся всамой себе. Никлочка пергамента, нидаже пыли. Шкатулка была пуста.
        -Уходим! - крикнул Эдвард, подбегая кнему.
        Роберт помедлил, глядя наалтарь, гдеуже вовсю полыхала ткань. Апотом, сунув шкатулку брату, онсхватил посох Малахии.
        Пока Эймер иего солдаты пробивались сквозь волны людей, вовсе стороны разбегавшихся изаббатства, Роберт иЭдвард смешались сэтой человеческой массой. Сунув мечи вножны инакинув капюшоны, ониспрятали сокровища поднакидками, став неотличимыми отобнищавших паломников втакихже лохмотьях. Добравшись додвери всеверном трансепте, вкоторую ломилась толпа, Роберт оглянулся. Кусыпальнице Исповедника бежали каноники, чтобы погасить пламя, оглашая встревоженными криками своды, подкоторыми уже плавали клубы дыма. Онувидел, какЭймер деВаланс вбешенстве срывает капюшоны сголов тех, ктопопадался ему навстречу, нотут людской поток вынес Роберта через дверь всерый полдень. Онпо-прежнему крепко сжимал вруке посох Малахии. Когда Эдвард сРобертом бежали покладбищу, перепрыгивая через могилы инаправляясь кстене, тянущейся вдоль Тайберна, перед мысленным взором Роберта всплыло лицо. Лицо человека, который, какон теперь был уверен, предалего.
        Этобыло лицо Джона Комина.
        Глава сорок девятая
        Дамфрис, Шотландия 1306год
        Несколько человек быстро пробирались попустырю, раскинувшемуся позади глинобитных хижин идомишек. Здесь они нерисковали столкнуться сжителями городка, которые запрудили главную улицу, расходясь подомам ипряча лица отхолодного ветра, налетающего среки Нит[55 - Нит - река вШотландии, седьмая попротяженности река страны. Истоки ее расположены вВосточном Эйршире вхолмах Карсфэрн, далее река протекает пообласти Дамфрис иГаллоуэй, впадая уДамфриса вСолуэй-Фирт. Длина Нита - 112км.]. Наступил вечер, время близилось ковсенощной, ивокруг новорожденного месяца зажглись первые звезды, похожие наосколки драгоценных камней. Вхолодном воздухе ощущалось приближение снегопада. Побокам тропинки лежали сугробы, перемешанные ногами людей иживотных вжидкую кашу.
        Люди шли повонючим переулкам, мимо выгребных ям, бочек сводой изагонов дляживотных, давя сапогами подмерзшие отбросы, аперед ними черным приливом разбегались крысы. Когда они миновали очередной забор, заним раздалось злобное рычание, ичье-то тяжелое тело сразбегу ударилось обнего. Кристофер Сетон прижался спиной кбревенчатой стене дома, хватаясь зарукоять своего меча, когда рычание сменилось звонким лаем.
        -Господи Иисусе!
        -Идем! - скомандовал Томас Брюс, устремляясь дальше попереулку.
        Услышав чей-то возглас усебя надголовой, Кристофер взглянул наверх иуспел увидеть втемном провале окна белое пятно женского лица. Завидев проходящих внизу мужчин, онасгромким стуком захлопнула ставни, чтовызвало новый взрыв собачьего лая. Опустив пониже капюшон накидки, Кристофер поспешил вслед засвоими товарищами.
        Вконце ряда убогих домишек перед ними открылась улица, булыжная мостовая которой белела пятнами инея. Надругой ее стороне вздымалась стена монастыря францисканцев. Мужской монастырь, построенный поприказу матери Джона Баллиола более сорока лет назад, доминировал надвсей северной частью Дамфриса. Ещедальше изокон жилых домов лился свет идоносились голоса; люди готовились отойти косну, запирая двери иокна, прячась отночного холода итемноты. Ввоздухе висел резкий запах дыма.
        Увыхода изпереулка Роберт, заслышав приближающийся стук копыт, остановился. Наулице появилась четверка всадников, направляющихся вверхнюю часть городка отмоста через Нит. Онинезаметили людей, наблюдавших заними изтемноты. Из-под накидок уконников торчали мечи, иРоберт принял их заочередной отряд, прибывший назавтрашнюю ассамблею: одно изпервых заседаний юстициаров, назначенных королем Эдуардом. Онощутил укол страха, сознавая, сколь велика грозящая им опасность: английский гарнизон располагался менее чем вдвух милях отсюда, вкоролевском замке. Одна ошибка, исолдаты сядут им нахвост. Бoльшую часть собственного отряда слошадьми он оставил наокраине Дамфриса - вынужденная мера предосторожности, хотя доних было относительно недалеко, если им придется спасаться бегством.
        Когда всадники проехали мимо, Роберт обернулся ксвоим людям икивнул. Егобрат Эдвард двинулся первым, выскользнув изаллеи ибесшумно перебежав через улицу. Заним последовал Найалл, стройный силуэт которого удлиняла черная накидка; оннадел ее, чтобы скрыть меч икольчугу. Вслед заними отправились четверо рыцарей изпоместий Роберта, которых сопровождали Томас, Кристофер иАлександр Сетон. Роберт пропустил остальных, цепко ухватив Александра заруку.
        -Высомной?
        Александр прямо встретил его взгляд.
        -Будь это нетак, менябы здесь небыло.
        Спустя мгновение Роберт отпустил его, глядя, кактот окинул взглядом улицу, прежде чем последовать заостальными. Онинерассчитывал, чтоих дружба, скрепленная кровью еще девять лет назад, когда он впервый раз присоединился квосстанию, вновь станет такой, какпрежде. Онвполне понимал гнев инедовольство Александра. Верой иправдой решив служить Роберту много лет назад, лорд лишился своих поместий вВосточном Лотиане, которые достались англичанам, надеясь, чтопретензии Брюса натрон помогут ему вернуть утраченное. Надежда эта пошла прахом после того, какРоберт перешел насторону короля Эдуарда, отчего между кузенами пробежала кошка. Нотеперь ему казалось, чтоледок вих отношениях начинает таять. Вконце концов, минуло уже два месяца стой поры, какдвоюродные братья вновь влились вего отряд.
        Намгновение он заколебался, спрашивая себя, несовершилли он ошибку, решив привлечь Сетонов ксегодняшней миссии. Нотеперь было уже поздно сожалеть осодеянном. Оннаходился здесь, иникто, будь то друг иливраг, непосмеет встать напути справедливости. Онитак ждал этого момента целых пять месяцев.
        Роберт бегом перебежал через улицу, давя подошвами сапог хрусткий иней набулыжной мостовой. Достигнув монастырской стены, онподпрыгнул иухватился заее край кончиками пальцев. Большинство его товарищей уже перебрались надругую сторону, затаившись подприкрытием деревьев. Упираясь ногами внеровности грубой каменной кладки, онсусилием подтянулся - тяжелая кольчуга влекла его вниз. Онбыл уже почти насамом верху, когда услышал голоса. Двое мужчин шли позалитой лунным светом улице вего сторону. Вспешке нога его соскользнула, ион едва несвалился состены, нотут сверху протянулись две пары рук ивтащили его настену. Перебросив ноги надругую сторону, Роберт спрыгнул втемноту. Намгновение ему показалось, будто он вновь очутился вВестминстере, только что перемахнув через стену аббатства, спосохом Малахии запоясом извуками погони заспиной. Нотут он ударился оземлю иприсел наколено, кивнув взнак благодарности Томасу иКристоферу, которые помогли ему. Состороны улицы донеслись голоса мужчин, когда они проходили мимо, нобыстро затихли вдали.
        Поправив ножны, Роберт зашагал ккрайним деревьям, гденачинались замерзшие огороды, нагрядках которых уже лежал снег. Впереди поднимались здания монастыря, белые влунном свете, выстроившиеся вокруг клуатра[56 - Клуатр - взападноевропейском монастыре - прямоугольный иликвадратный двор, окруженный совсех сторон крытыми арочными галереями.], анадними вздымалась внушительная иимпозантная церковь. Вспомогательные здания помельче лепились кглавным корпусам: пекарня ипивоварня, уборная иконюшня. Кое-где вокнах мерцало тусклое пламя свечей. Десять мужчин гуськом потянулись через сад, ихчерные накидки сливались стемнотой, ашаги заглушал снег.
        Дойдя доугла первого здания, Роберт прижался кстене, иостальные выстроились позади него. Прямо перед ним лежал маленький двор, надругой стороне которого располагалась конюшня. Нанего пахнуло резким запахом прелой соломы иконского навоза. Нагвозде висела лампа, соскрипом раскачивавшаяся наветру, икруг света метался подвору. Изнутри доносилось лошадиное ржание, шуршание метлы иголоса. Изконюшни вышли двое мужчин инаправились через двор. Когда они проходили подфонарем, Роберт впился взглядом вих алые накидки, отметив знакомый герб нагруди. Еголазутчики неошиблись, чтолишь укрепило его решимость.
        Теперь, когда мужчины ушли, изконюшни доносилось лишь шуршание метлы. Роберт повернулся кЭдварду иТомасу:
        -Узнайте, гдеон.
        Егобратья подошли ккраю стены, сжимая вруках кинжалы. Осторожно выглянув наружу, обабегом бросились кконюшне.
        -Выдумаете, онвас послушает?
        Голос Александра заставил Роберта обернуться. Лицо лорда едва виднелось втемноте подкапюшоном. Оннемог разглядеть его выражения, авот сомнение вголосе слышалось отчетливо.
        -Аразве унего есть выбор?
        -Онможет предпочесть драку. Если он илиего люди предупредят английский гарнизон…
        -Мынедадим ему такой возможности, - перебил его Роберт.
        Оглянувшись, онувидел, какЭдвард, задержавшись намгновение удверей конюшни, нырнул внутрь, иТомас последовал заним. Оттуда донесся звонкий молодой голос свопросительными интонациями, перешедший вкрик, который резко оборвался. Звуки борьбы илошадиное ржание сменились тишиной. Наконец прозвучал стон боли, апотом что-то тяжелое поволокли пополу. Издверей конюшни вышли Эдвард иТомас ибыстро перебежали через двор кподжидавшим их товарищам. Когда они засовывали кинжалы запояс рядом смечами, Роберт заметил, чтоклинки остались чистыми. Илишь уТомаса были содраны костяшки пальцев.
        -Ондействительно здесь, - прошептал Эдвард. - Ониего люди разместились вгостевой комнате вдоме аббата.
        -Гдеон сейчас? - спросил Роберт, пожирая взглядом два здания, накоторые кивнул Эдвард.
        -Грум сказал, чтоон ужинает, - ответил Томас. - Втрапезной.
        Роберт выругался. Он-то надеялся застать своего врага врасплох иодного.
        -Сколько лошадей вконюшне?
        Томас покачал головой:
        -Трудно сказать. Неменьше дюжины.
        Эдвард пристально посмотрел наРоберта.
        -Если ты думаешь отом, чтобы напасть натрапезную, этоможет плохо кончиться длянас. Мынесобирались устраивать здесь кровавую баню.
        Приняв решение, Роберт оттолкнулся отстены искользнул подвору кзданию, вкотором скрылись двое мужчин. Остальные осторожно последовали заним, оглядываясь посторонам. Надними протянулась череда высоких стрельчатых окон, подсвеченных изнутри янтарным пламенем очагов. Остановившись пододним изних, Роберт услышал доносящиеся изнутри голоса, приглушенный смех извон посуды. Жестом махнув Найаллу, самому высокому илегкому изних, онприсел, сложив ладони ковшиком икивком показав Томасу, чтобы он последовал его примеру. Найалл встал наих ладони иоперся остену, чтобы неупасть, аРоберт иТомас выпрямились, поднимая его вверх. Остальные сгрудились вокруг, следя задвором итемными дверными проемами.
        -Двадцать человек, - прошептал Найалл, когда они опустили его. - Трое изних - пажи, судя повнешнему виду. Ноего там нет, - закончил он, глядя наРоберта.
        -Нампора уходить, - заявил Александр. - Скоро всенощная. Мыможем еще раз вернуться сюда сегодня ночью, после того каквсе улягутся спать.
        -Нет, - пробормотал Роберт, которого снедало нетерпение. - Мыразделимся инайдем его. Если он где-нибудь здесь иодин, тоэто наш последний шанс.
        Необращая внимания наочевидное недовольство Александра, онприказал лорду осмотреть гостевые помещения монастыря.
        -Ступайте сним, - приказал Роберт трем своим братьям иодному изрыцарей. - Амы возьмем насебя жилище аббата. - Онпоймал взгляд Эдварда. - Если вы найдете его, торасспрашивать его я буду сам, понятно?
        Отряд разделился надве части. Роберт повел Кристофера иеще трех рыцарей кдомику аббата, выстроенному чуть встороне отцеркви. Окна его зияли невнушавшей надежд темнотой. Подходя кдверям, онвдруг услышал скрип снега подчьими-то ногами. Едва Роберт сосвоими людьми успел скользнуть втемноту портика, какмимо прошли трое монахов, призрачно-невидимые всвоих серых рясах склобуками, илишь пар отдыхания выдавал их присутствие. Роберт выглянул изтемноты, провожая их взглядом, пока они нескрылись водном иззданий, стоявших вокруг клуатра. Онуже поворачивался кдвери, каквдруг заметил цепочку одиноких следов, уходящих отдома аббата. Монахи протоптали вснегу целую тропинку, направляясь наежедневную службу, следуя одним итемже маршрутом. Аэти следы были оставлены одним человеком, который прошагал кцеркви потраве, накоторой лежал еще девственно чистый инетронутый снег. Заметив тусклый свет вокнах, Роберт вдруг ощутил прилив возбуждения.
        -Сначала проверим церковь.
        -Амонахи? - предостерег его Кристофер.
        НоРоберт уже неслышал его, шагая потраве. Достигнув паперти, онподошел кдвери иопустил щеколду. Раздался легкий скрип, идверь приотворилась. Онприжался лицом кщели, обводя взглядом неф, проходы посторонам которого терялись втемноте. Всамом конце его тусклый свет сочился из-под крестной перегородки, отделявшей клирос отнефа. Донего долетел сильный запах благовоний, ион понял, чтомонахи готовили церковь квечерней службе. Александр был прав - времени унего оставалось совсем немного.
        Сосвоего места он мог разглядеть немногое, ипотому Роберт шагнул внутрь. Четверо его спутников последовали заним, поего сигналу оставшись сторожить удверей. Роберт двинулся вперед похолодному нефу, ишаги его гулким эхом прокатились попомещению, аогоньки свечей впереди затрепетали отсквозняка, врывавшегося вприоткрытую дверь унего заспиной. Подойдя кклиросу иникого там необнаружив, онпочувствовал, какего охватывает отчаяние. Насредокрестии Роберт остановился, настороженно вглядываясь втакую мирную темноту. Онуже развернулся, чтобы уходить, когда доего слуха донесся какой-то звук.
        Скользнув заколонну, онстал вглядываться втемноту вдальнем конце прохода. Лунный свет косо проникал ввысокие стрельчатые окна, через равные промежутки освещая пол. Вдалеке невысокие каменные ступени вели кпроему, закоторым скрывалась небольшая часовня, какрешил Роберт. Оттуда вышел человек, спустился поступеням изашагал попроходу вего сторону. Когда он миновал одно изпятен лунного света, лицо его резко выступило изтемноты. Этобыл Джон Комин.
        Роберт впился взглядом вэто острое излое лицо. Именно его образ преследовал Роберта после бегства изВестминстера, когда он пробирался потопким берегам Тайберна ктому месту, гдеего ждал Нес слошадьми. Именно его образ погнал Роберта вМиддлсекский лес, пока Эймер деВаланс преследовал его попятам. Мчась через него напрямик, неразбирая дороги иостанавливаясь только длятого, чтобы сменить загнанных лошадей, онсосвоими людьми избежал плена, ноожидание ареста непокидало его напротяжении всего долгого пути насевер. Ониобходили города стороной, чтолишь удлиняло их маршрут, итолько всентябре Роберт пересек границу. Кконцу месяца он прибыл вТернберри ивстретился сженой идочерью, иуже оттуда, изсвоего заново отстроенного замка, стал рассылать приказы своим арендаторам исоюзникам. Выпавший воктябре снег дал ему передышку, ноРоберт понимал, чтодолго она непродлится. Игра началась: предательство его раскрылось. Ондолжен был быстро составить план действий, прежде чем заним придут. Последовали недели тайных встреч идоговоренностей, ивсе это время перед его внутренним взором стояло лицо Джона Комина, омрачая его
мысли.
        Комин остановился каквкопанный, когда изтемноты кнему шагнула закутанная внакидку фигура смечом вруке. Роберт откинул сголовы капюшон, ивыражение удивления сменилось налице Комина ужасом.
        Привиде потрясения налице своего врага Роберт почувствовал, какунего улетучиваются последние остатки сомнений относительно авторства письма, обнаруженного среди вещей Уильяма Уоллеса.
        -Чтосвами, сэрДжон? Увас такой вид, словно вы узрели привидение. - Голос его подрагивал отсдерживаемой ярости. - Полагаю, таконо иесть, поскольку вы явно рассчитывали, чтожизнь моя оборвется вЛондоне, акости сгниют вТауэре.
        Комин облизнул губы.
        -Почему вы здесь?
        -Разве король Эдуард несообщил вам, чтоя вернулся вШотландию? - Голос Роберта сочился язвительной насмешкой. Оннаслаждался выражением лица Комина, которое говорило ему, чтотот ничего незнает. Роберт понял, чтокороль сомкнул шеренги после его бегства. - Мнепредставляется, что, придя завтра наСовет юстициаров, выобнаружите, чтоя стал главной повесткой дня. - Оншагнул кКомину. - Носначала покончим снашим общим делом.
        Джон Комин несдвинулся сместа, новзгляд его метнулся отРоберта кдвери церкви, которую охраняли Кристофер срыцарями.
        -Монахи могут вернуться влюбой момент. Онипредупредят моих людей.
        -Уменя всего один вопрос. Этонезаймет много времени.
        -Вопрос?
        -Несколько месяцев я ломал голову надтем, почему вы так долго тянете сответом намое предложение. Теперь я понимаю почему: увас были другие планы. Яодного непонимаю - зачем? - Налбу уРоберта собрались морщинки. - Зачем вы это сделали, Джон? Длячего вы подбросили письмо Уоллесу, выдав меня англичанам? Неужели вы согласны терпеть короля Эдуарда?
        Вглазах Комина вспыхнула ярость.
        -ВысЭдуардом - неединственные претенденты. НаСовете рассматривались еще одиннадцать кандидатур, помимо вашего деда иДжона Баллиола. - Онударил себя кулаком вгрудь. - Моего отца втом числе.
        Роберт уставился нанего, неверя своим ушам.
        -Выхотите стать королем?
        -Почему нет? - вспыхнул Комин. - Когда вы отказались отдолжности хранителя, ястал управлять королевством. Пока вы кланялись Эдуарду, явел нас кпобедам. Баллиол - мойродственник, имоя семья по-прежнему пользуется здесь уважением, тогда каковашей уже почти забыли. Выстали пережитком прошлого итеперь цепляетесь запоследние нити власти, оставшиеся после вашего деда. Но,говорю вам, ониуже проскользнули увас между пальцев. Ипока я жив, вынеполучите корону Шотландии. - Лицо Комина исказилось отбешенства. - Вы - двуличный негодяй, желающий урвать добычу, которая ему непозубам!
        -Двуличный? - Роберт стакой силой стиснул рукоять меча, чтокостяшки пальцев унего побелели. Онткнул им вКомина, уперев острие тому вгорло. - Может, рассказать тебе, какумер Уоллес, сукин ты сын? - Свободной рукой он махнул всторону часовни, изкоторой вышел Комин: - Будь ты проклят! Ая?то думал, чтоты молил опрощении!
        Комин хрипло расхохотался, несводя глаз смеча.
        -Прощение? Ономне безнадобности. Уоллес стал загнанной крысой. Рано илипоздно Эдуард всеравно вздернулбы его. Такчто вего смерти нет моей вины.
        -Нет? Этоведь ты выманил его изукрытия, использовав Джона Ментейта. - Роберт заметил удивление, мелькнувшее вглазах Комина. - Комне вТернберри пришел Нейл Кэмпбелл. Онирассказал мне озасаде подГлазго, отом, чтоуМентейта откуда-то взялся большой отряд, хотя стольких людей унего отродясь небыло, ичто уодного их них недоставало кисти руки. Мыстобой знаем, чтоэто был Макдуалл. Также, какмы оба знаем, чтотолько ты, один изнемногих, ктопосвящен вмои планы, могпредать меня.
        -Тыничего несможешь доказать. Ничего!
        Роберт мрачно улыбнулся.
        -Внекотором смысле я должен быть тебе благодарен. Твоя двуличность заставила меня действовать. Наконец-то я освободился откандалов Эдуарда. Пока мы стобой здесь мирно беседуем, моисоюзники готовят мою коронацию. Более того, тыподдержишь меня вмоих требованиях.
        Джон Комин злобно оскалился.
        -Дая скорее…
        -Тыподдержишь меня, илия расскажу всем отвоем предательстве. Тывыдал защитника Шотландии врагам, чтобы его могли казнить наплахе. Уоллес досих пор пользуется уважением. Разве ты неслышал криков ярости, когда весть оего гибели дошла досеверных земель? Чтосделают эти самые люди, когда узнают, чтовего смерти повинен ты? Илиты думаешь, чтоони пойдут затобой? Даони вздернут тебя наближайшем суку!
        -Роберт!
        Оглянувшись, онувидел, чтоКристофер отошел отдвери.
        -Монахи, - прошипел рыцарь. - Ониидут сюда!
        -Заприте дверь, - прорычал вответ Роберт.
        Онотвлекся всего намиг, ноКомину этого оказалось достаточно: онтолкнул его вгрудь стакой силой, чтоРоберт отлетел кодной изколонн. Пока он приходил всебя, Комин бросился бежать. Нырнув закрестную перегородку, онустремился кбоковой двери впротивоположном проходе. Роберт помчался заним. Огоньки свечей бешено затрепетали, когда они пробегали мимо, инастенах заплясали гигантские тени.
        Роберт впрыжке ухватил Комина закрай накидки, итазатрещала пошвам, когда он заставил своего врага остановиться. Комин резко развернулся инанес ему удар влицо, ноРоберт успел пригнуться. Выпустив ткань изрук, онзарычал иткнул внего мечом, намереваясь принудить Комина сдаться. Тотпопятился, дико оглядываясь посторонам впоисках оружия. Прыгнув калтарю, онсхватил большой серебряный подсвечник. Оттолчка свеча выпала изнего ипогасла, ударившись обпол. Комин перехватил подсвечник обеими руками, словно меч. Подлине он почти неуступал клинку Роберта. Внезапно он замахнулся им, кактопором, целясь Роберту вголову.
        Роберт отскочил всторону.
        -Поддержи мое право натрон! Аесли откажешься, то, став королем, яизгоню тебя ивсе твое поганое племя изШотландии!
        Вответ Комин сревом кинулся нанего. Отбив подсвечником меч Роберта всторону, онсразмаху ударил его вбок. Оттакого удара ребра уРоберта непременно затрещалибы, еслибы некольчуга. Ноитак его отбросило насиденья клироса, иодна изскамей соскрежетом поехала повыложенному плитками полу, когда он обрушился нанее. Роберт выронил меч. Кристофер что-то кричал ему. Снаружи тоже донеслись слабые выкрики - этомонахи попытались войти вцерковь иобнаружили, чтодверь заперта.
        Подхватив спола меч, Роберт оттолкнулся ивстал. Комин вновь атаковал его. Уклонившись отудара, нацеленного ему вголову, Роберт замахнулся мечом. Кровь вскипела унего вжилах. Кончик клинка скользнул попредплечью Комина, вспарывая ткань икожу подней. Комин взревел, ноневыпустил подсвечник изрук. Сердце гулко застучало уРоберта вгруди, когда они закружились всмертельном танце, словно враги наполе брани. Залитый трепетным пламенем свечей клирос, стук вдвери икрики монахов - всеэто отошло навторой план вместе сего благими намерениями. Онпришел сюда, чтобы угрожать репутации Комина иего положению, нонежизни. Однако сейчас его охватило жгучее желание покончить сним раз инавсегда.
        Оншагнул вперед, намереваясь еще раз ранить своего врага. Комин отреагировал очень быстро, парировав его удар. Серебро исталь столкнулись сгулким звоном, эхокоторого раскатилось повсей церкви. Роберт почувствовал, кактреснул его клинок, ещедотого, какувидел это собственными глазами: мечего вздрогнул ипереломился. Верхняя половина его слязгом улетела нахоры клироса, аунего владони остались лишь рукоять изазубренный обрубок металла. Онвужасе уставился намеч, подаренный ему дедом втот день, когда его произвели врыцари. Итут Комин подскочил кнему вплотную ивонзил ему подсвечник вживот. Насей раз кольчуга несмогла погасить удар, иРоберт согнулся пополам.
        -Роберт!
        Когда понефу разнесся крик Кристофера, закоторым раздался топот ног, Роберт схватился закинжал исорвал его спояса. Выпрямившись, онвыставил его перед собой, целясь вКомина, который вновь бросился нанего. Воткнув лезвие ему вбок, онссилой рванул его кверху. Глядя Комину прямо вглаза, Роберт почувствовал сопротивление, когда кинжал наткнулся наребра, апотом раздался отвратительный хруст: клинок вошел вплоть, круша кости. Наруку ему хлынула горячая струя. Израны полилась кровь, черная впламени свечей. Комин выпустил подсвечник, итот слязгом упал напол. Онсхватил Роберта заплечо, иярость наего лице сменилась безмерным удивлением. Роберт, оскалив зубы, повернул клинок вране, наслаждаясь агонией вглазах своего смертельного врага.
        Комин оттолкнул его, апотом неуверенно попятился обратно калтарю. Опустив взгляд накинжал, рукоять которого торчала унего вбоку, онухватился занее. Закрыв глаза, сискаженным лицом, он, сдавленно зарычав, вырвал его. Стук вдверь церкви усилился. Комин, обессилев, привалился калтарю. Кровь толчками била унего израны. Онапошла унего ртом, окрасив стиснутые зубы. Роберт, согнувшись пополам итяжело дыша, вздрогнул отнеожиданности, когда рядом сним вырос Кристофер.
        Налице рыцаря отразился шок, когда он увидел Комина.
        -Надо уходить, - сказал он Роберту, струдом отрывая взгляд отраненого. - Быстрее!
        Беспорядочный стук вдвери сменился ритмичными гулкими ударами. Очевидно, монахи пытались чем-то вышибить ее. Влюбой момент могли появиться люди Комина, если уже несбежались нашум. Пребывая вхолодном оцепенении, Роберт понял, чтоего братья все еще оставались вмонастыре, обшаривая его территорию. Онперевел взгляд наКомина, привалившегося калтарю. Уног его уже натекла лужа крови. Угроза плена привела его вчувство. Господи, чтоже он наделал?
        Кристофер подтолкнул его кбоковой двери впроходе.
        -Уходим отсюда!
        Когда они повернулись, чтобы броситься кней, заих спинами раздался хриплый рык. Роберт оглянулся иувидел, чтокнему прыгнул Комин, оскалив зубы изажав вкулаке окровавленный кинжал. Нотут Кристофер резко развернулся иподнял меч, апотом всадил его вживот Комину. Лорд забился всудорогах, пронзенный насквозь, изорта унего вновь хлынула кровь, итогда рыцарь рывком высвободил клинок. Джон Комин повалился напол изамер. Вокруг него быстро расползалась темная лужа.
        Рыцари криками подгоняли их. Снаружи доРоберта донесся голос его брата Эдварда. Подталкивая перед собой Кристофера, оннаправился кдвери, иони вдвоем вывалились вморозную прохладу церковного двора. Совсех сторон накрики сбегались люди Комина, исвет их факелов разогнал темноту. Эдвард, Найалл иостальные уже поджидали их смечами вруках.
        -Онивидели нас, - выдохнул Эдвард, заметив Роберта.
        -Сюда! - крикнул Найалл, направляясь кцерковной стене.
        Онивдесятером бросились кстене, опередив людей Комина. Сунув сломанный меч запояс, Роберт подтянулся наруках. Егопримеру последовали братья иостальные рыцари, поодному спрыгивая надругую сторону. Кристофер замешкался, подыскивая опору дляног. Лицо его белело втемноте. Вдруг он сорвался искриком упал вниз, простершись наснегу. Люди Комина торжествующе заорали, устремившись кнему, икрасноватые отблески их факелов заплясали накаменных плитах двора. Роберт, оседлав стену, наклонился ипротянул рыцарю руку. Струдом поднявшись наноги, Кристофер ухватился занее. Собрав последние силы, Роберт, застонав отнатуги, потянул его насебя. Кристофер ухватился заверхний край стены иперевалился надругую сторону. Люди Комина подбежали кстене, исвет их факелов упал нанее, намгновение ослепив Роберта.
        -Брюс! - раздался крик, когда он спрыгивал вниз. - ЭтоРоберт Брюс!
        Часть шестая
        1306год
        …итак, торопись принять то, чемнепреминет одарить тебя Бог; торопись поработить тех, ктоготов взвалить насебя твое ярмо; торопись подвигнуть наэто всех нас, которые небудут бежать ниран, нисамой смерти. Ия предстану перед тобой сдесятью тысячами вооруженных, лишьбы ты преуспел.
Гальфрид Монмутский. История королей Британии
        Глава пятидесятая
        Дамбартон, Шотландия 1306год
        Всередине февраля, когда внизинах стали отступать снега, луга покрывались зеленью, аручьи иреки взламывали свои ледовые панцири итекли невозбранно, появились первые слухи.
        Всеначалось спередаваемых шепотом историй, которые приносили ссобой странники, бредущие потолько что расчищенным трактам; этобыли истории овосстании наюге. Через несколько дней стало ясно, чтоэто несказки, асамая настоящая, доподлинная правда. Поселения вдоль границы были взбудоражены сообщениями отом, чтосреди ночи вДамфрисе объявился Роберт Брюс иподнял горожан набунт, штурмом взял замок иизгнал оттуда вновь назначенных королем Эдуардом юстициаров, собравшихся наассамблею. Вскоре стало известно, чтоБрюс сосвоими людьми захватил замок Далсвинтон, цитадель Коминов. Волна гнева вздымалась все выше, ипосле захвата Тибберса, Эйра, Ротсея иДанаверти силами Брюса английские гарнизоны повсей Шотландии начали поднимать мосты изапирать ворота замков. Ккоролю Эдуарду полетели срочные донесения. Онигласили, чтоРоберт Брюс поднял знамя восстания. Ичто кнему, подэто знамя, стекаются все новые люди.
        Первые несколько недель после восстания вДамфрисе многие скотты говорили онем какочем-то далеком инеимеющем кним прямого отношения, хотя игорячо обсуждали его наполях ивцерквях своих деревень, гдежизнь текла размеренно испокойно, несмотря набурные события, разворачивающиеся вокруг. Взволнованные, встревоженные ивозбужденные, всеони спрашивали себя, адокатитсяли доних грозовой вал перемен илиже буря утихнет сама собой. Ивдруг вначале марта далекие раскаты мятежа стали ближе, зазвучав совсем рядом, ивсе поняли, чтовосстание идет кним.
        Кодним оно пришло схолодным рассветом, кдругим - днем илиранним вечером, сгорящим факелом; изкоролевского города дозатерянной влесах глухой деревеньки, изкишащего деловой суетой морского порта досонного горного поселения. Онопередавалось отчеловека кчеловеку, словно живой маяк, который длявсех, ктоего видел, означал только одно. Этобыл огненный крест - старинный шотландский призыв кборьбе. Повсему королевству мужчины брались заоружие, доставая изсундуков мечи, спавшие мирным сном после минувшей войны, правили наоселках лезвия топоров, вбивали новые гвозди внеровные края дубинок иприлаживали новое оперение кстрелам. Назападе, вЭйре иЛанарке ивокруг Селкиркского леса, огненный крест прошелся поселениям, гделюди все еще были взбудоражены казнью Уильяма Уоллеса, известие окоторой дошло доних осенью. Здесь слухи овосстании оказались факелом, поднесенным ксухой вязанке дров, ипожар вспыхнул вмгновение ока иначал стремительно распространяться поокруге. Заоружие брались мужчины, сражавшиеся вместе сУоллесом всамые первые дни восстания, те, ктопраздновал сним его победу подСтирлингом, те, чьисыновья
ибратья пали подФолкирком подстальными ударами английской армии. Этобыли мужчины, потерявшие надежду, нонеутратившие веры.
        Ипока шли эти приготовления кобороне инападению, слухи овосстании ибыстрых победах Роберта Брюса назападном побережье распространялись состремительностью лесного пожара. Говорили, чтоБрюс поднимает армию нановую войну против Англии инамерен объявить себя королем. Известия эти встречали сосмесью недоверия, гнева ивосторга. Нобыли идругие слухи, мрачные игнетущие, ползущие повладениям Комина вГаллоуэе иБаденохе, Килбриде иБучане, словно подводное течение, таящееся вглубине подвысоким валом призыва коружию.
        Говорили, чтоРоберт Брюс убил Джона Комина.
        Роберт присел накорточки, щекоча малыша, который приковылял кнему вобъятия. Егоплемянник Дональд протянул ручонку исхватил наконечник арбалетного болта, висевший унего нашее. Зажав кусочек железа впухлом кулачке, онслюбопытством уставился нанего, апотом поднес корту, намереваясь попробовать навкус. Роберт отобрал медальон умалыша ивстал, подбросив ребенка ввоздух. Дональд завизжал отвосторга.
        -Тыему понравился, - сказала Кристина, подходя кним иприглаживая вихры сына, такиеже светлые, какунее самой. Онаулыбнулась, глядя наРоберта. - Емуполезно побыть сдругим мужчиной теперь, когда его отца больше нет снами.
        Улыбка Кристины неугасла, когда она наклонилась иподхватила сопротивляющегося сына наруки, ноРоберт заметил вее глазах подозрительный блеск приупоминании покойного мужа. Гартнет скончался год назад, оставив Кристину вдовой, аих сын стал графом Маром. Роберт смотрел, какона несет Дональда кстолу, стоящему вцентре шатра, полотняные стены которого колыхал ветер. Снаружи доносился шум лагеря.
        Передав мальчугана кормилице, Кристина села застол, чтобы отведать еды, приготовленной ее слугами. Еесестры Мэри иМатильда уже заканчивали трапезу.
        Мэри Брюс взглянула наРоберта.
        -Быть может, тывсеже передумаешь иприсоединишься кнам, брат? - спросила она, склонив голову кплечу. - Зато время, чтоты стоишь здесь, можно было уже разговеться дважды.
        Роберт встретил острый взгляд Мэри, поразившись ее сходству сЭдвардом. Усестры были такиеже черные, каквороново крыло, волосы иправильные, хотя ирезкие черты, придававшие ее лицу жесткое, почти коварное выражение. Егосестры прибыли вТернберри незадолго доРождества иззамка Килдрамми, повинуясь его приказу. Аон досих пор удивлялся тому, каксильно изменились они стех пор, какон видел их впоследний раз, особенно самые младшие, Мэри иМатильда, которым исполнилось двадцать идевятнадцатьлет.
        -Мненадо присутствовать насовете.
        -Сегодня вечером кнам присоединятся Элизабет иМарджори, - заметила Кристина, протягивая свой кубок пажу, который наполнил его разбавленным водой вином. Вее тоне прозвучал недвусмысленный намек. - Мыведь так редко собираемся вместе.
        Лицо Матильды просветлело.
        -Леди Элизабет привезет ссобой менестреля. - Голосок ее, мягкий инегромкий, вполне соответствовал застенчивому иробкому характеру девушки. Роберт заметил, чтововремя разговора она то идело поглядывала наМэри, словно спрашивая ее разрешения.
        Онметнул наКристину раздраженный взгляд, недовольный тем, чтосестра безспросу пытается сгладить шероховатости вего браке. Повозвращении вШотландию наступил период недолгого благополучия, когда ему удалось навести мосты вотношениях ссупругой. Ноэти нити, непрочные иненадежные, порвались подгрузом последних недель. Элизабет явно охладела кнему после событий вДамфрисе, но, занятый подготовкой квойне, оннеимел нивремени, нижелания поговорить сней подушам.
        -Это - военный лагерь, Кристина. Мыведем осаду, анеразвлекаемся наярмарке. - Вспину ему ударил порыв холодного ветра, когда кто-то вошел вшатер. Роберт обернулся, втихомолку радуясь поводу прекратить ненужный спор, иувидел Кристофера Сетона.
        Рыцарь церемонно кивнул трем женщинам, задержав взгляд наКристине, прежде чем перенести внимание наРоберта.
        -Квам прибыли новые люди, включая тех, кого вы ждали. Приехал епископ Вишарт. Япроводил его вштабную палатку. Сейчас там собираются иостальные.
        Роберт довольно крякнул:
        -Егопреосвященство точен, каквсегда.
        Кристина встала из?за стола.
        -СэрКристофер, - окликнула она, когда Роберт направился квыходу.
        Рыцарь оглянулся:
        -Да,миледи?
        -Япытаюсь уговорить своего брата поужинать снами сегодня вечером. Быть может, вамэто удастся лучше? - Кристина улыбнулась. - Здесь хватит места длявас обоих.
        Роберт уже открыл было рот, чтобы отчитать ее, нопромолчал, заметив выражение лица своего друга. Тотрасплылся всовершенно идиотской улыбке.
        Вэто мгновение следы многих лет войны илишений словно растаяли, иКристофер опять превратился вчестного ипылкого молодого человека, каким был вовремя первой встречи сРобертом приосаде Карлайла, когда перед ним простиралась целая жизнь, полная обещаний иневиданных возможностей. Даже вЛесу, питаясь впроголодь истрадая отболи иголода, онумудрялся сохранять добродушие ичувство юмора, наигрывая укостра нафлейте, чтобы поднять настроение своим боевым товарищам, смеясь иперешучиваясь сЭдвардом иНайаллом. Ночетыре недели назад все изменилось.
        Роберт молча смотрел нанего, спрашивая себя: аеслибы его друг узнал тогда, настенах Карлайла, втот день, когда он спас ему жизнь, чтодесять лет спустя станет соучастником убийства человека вхраме Божьем, присоединилсябы он столь охотно кего делу? Стой ночи вДамфрисе он ушел всебя изамкнулся, став неразговорчивым заедой, молчаливым инапряженным.
        ИРоберт соблегчением убедился, чтоКристофер, оказывается, ещенеразучился улыбаться ичто жизнь еще может повернуться кнему своей яркой исчастливой стороной, несмотря насобытия последнего месяца. ЕщевТернберри он заметил, чтоего вдовую сестру ирыцаря тянет друг кдругу. Если Кристина сможет вернуть кжизни того беззаботного юношу, которого он знал, токто он такой, чтобы мешатьим?
        -Мыпридем, - пообещал он сестре. -Оба.
        Выходя изшатра, Кристофер несколько раз оглянулся, пока полог неопустился заним иони неокунулись вбурлящую суету лагеря.
        Мартовское утро выдалось свежим ипрохладным. Понебу скользили огромные пушистые облака, отбрасывая бегущие тени набурые воды Клайда. Отустья налетал порывистый ледяной ветер, иРоберт запахнул полы своей подбитой мехом мантии. Вокруг него колыхались стены палаток ихлопали пологи, авглазах рябило отразноцветья гербов ифлажков. Каждый день кним прибывали все новые баннеры: люди откликались наего призыв коружию. Надлагерем висел дым откостров, смешиваясь свонью отхожих мест икуч конского навоза вокруг импровизированных конюшен. Лагерь раскинулся наравнине уберега могучей реки. Сразуже заполосой грязи иила, обнажившейся после отлива, торчали два величественных утеса, между которыми взеленой расщелине высился старинный замок Дамбартон.
        Отзаиленных берегов скалистая тропинка карабкалась книжним стенам замка, закоторыми виднелось скопление каменных идеревянных построек. Заними вздымались две высокие скалы, побокам обнесенные стенами. Наих вершинах стояли белая башня иглавный зал. Здесь, вокруге, имелось немало грозных крепостей, ноДамбартон был, пожалуй, самой неприступной изних. Внутри поднадежной охраной, наскале, обнесенной рвом сводой, затаился Джон Ментейт. Предатель, захвативший вплен Уильяма Уоллеса ивыдавший его англичанам, получил щедрое вознаграждение откороля Эдуарда, который простил ему долг перед короной иназначил хранителем замка.
        Этобыла уже шестая крепость, которую Роберт осадил запоследние четыре недели. Егокампания, начавшаяся столь неожиданно вДамфрисе, была похожа накамень, который покатился вниз посклону инабирал силу, подхватывая камешки помельче ивалуны, пока камнепад непревратился вовсесокрушающую лавину. Вместе сРотсеем, Данаверти иЭйром Дамбартон охранял западные подступы Шотландии - жизненно важный маршрут, покоторому Роберт рассчитывал получать припасы иподкрепления состровов. Даже отбросив всторону стратегическое значение замка, онгорел желанием захватить его вочтобы то нистало. Оннамеревался заставить Ментейта заплатить запредательство. Остальные замки пали быстро, один задругим, покорившись его воинскому таланту, хитрости илиугрозам, ноМентейт держался крепко, и, неимея всвоем распоряжении осадных машин, которыми только иможно было разрушить стены, Роберт был вынужден удовлетвориться тем, чтоон перерезал пути снабжения ивселил страх Господень вублюдка своей все увеличивающейся армией.
        -Вотеще новички, - заметил Кристофер, привлекая внимание Роберта кнебольшому отряду человек вдвадцать. Онистояли усвоих взмыленных изапыленных лошадей.
        Подойдя ближе, Роберт судивлением увидел, какнавстречу ему выступила женщина втемно-красной накидке, застегнутой угорла серебряной брошью. Возраст ее приближался ксорока годам, иунее было гордое обветренное лицо ипесочного цвета волосы, поседевшие нависках. Онудивился еще сильнее, когда она шагнула кнему икрепко обняла его. Взяв ее заруки, Роберт отстранился, вглядываясь внее.
        -Миледи… - начал он, сознавая, чтовновь прибывшие смотрят нанего.
        Один, стоявший впервом ряду, былмоложе остальных, инавид ему едва сравнялось двадцать лет. Стакимиже песочными волосами иблизко посаженными глазами, онбыл настолько похож наженщину, чтонаверняка являлся ее близким родственником. Вчертах обоих было нечто знакомое, ноРоберт никак немог понять, чтоименно. Молодой человек скрестил руки нагруди, холодно глядя нанего.
        Растерянность Роберта заставила женщину рассмеяться.
        -Такты непомнишь меня, маленький братец?
        НаРоберта снизошло озарение. Женщина была его сводной сестрой Маргарет, единственным ребенком отпервого брака его матери. Последний раз Роберт видел ее еще вдетстве, поскольку ее выдали замуж впятнадцать лет. Поначалу он слышал оней отматери, апотом, стечением времени, всереже иреже - ототца, хотя изнал, чтосупруг Маргарет, рыцарь изграфства Роксбург, умер некоторое время назад.
        -Сестра! - смеясь, онвновь раскрыл ей объятия.
        Широко улыбаясь, Маргарет кивнула намолодого человека спесочными волосами:
        -Это - Томас Рандольф, мойсын. Твой племянник.
        Роберт улыбнулся ипротянул руку. Томас Рандольф поначалу несделал попытки принять ее, нопосле многозначительного взгляда, брошенного нанего матерью, шагнул вперед икоротко пожалее.
        -Ядаже незнала, чтоты вернулся вШотландию, - сказала Маргарет, глядя наРоберта, - пока огненный крест непронесли через нашу деревню, алюди незаговорили отом, чтоты собираешь армию.
        -Мненельзя было высовываться, пока я незаручился сильной поддержкой. Язнал, чтоангличане обязательно придут замной ичто это - лишь вопрос времени.
        -Япривела тебе самых надежных людей моего покойного супруга. - Маргарет оглянулась навсадников унее заспиной. - Ихмечи принадлежат тебе, братец.
        -Сблагодарностью принимаю вашу помощь, - сказал ей Роберт, приветствуя мужчин кивком. - Всамые ближайшие дни мне понадобятся все люди, которых я смогу собрать.
        -Аправдивыли слухи, сэрРоберт? - Холодный исухой голос Томаса прервал их разговор. - Отом, чтослучилось сДжоном Комином?
        Маргарет прищурилась.
        -Томас, клянусь Богом,я…
        -Нет, сестра, - вмешался Роберт, - яуверен, чтовопросы есть увас обоих. - Онсмерил племянника выразительным взглядом. - Ноунас еще будет время поговорить обэтом. Апока я должен провести военный совет.
        Томас Рандольф смешался подего пристальным взглядом иотвел глаза.
        Роберт вновь посмотрел наМаргарет, илицо его просветлело.
        -Мыздесь собрались всей семьей, такчто тебя ждет приятный сюрприз. - Онокликнул оруженосца одного изсвоих рыцарей, который проходил мимо. - Артур, покажите моей сестре иее людям место, гдеони могут разбить лагерь, после чего проводите ее вшатер леди Кристины.
        Оставив Маргарет иее враждебно настроенного сына напопечении оруженосца, Роберт направился ксвоему шатру, отметив просебя, чторобкий намек наулыбку, появившийся нагубах Кристофера, увял после упоминания Джона Комина.
        Штабная палатка стояла всамом центре лагеря. Рядом наветру трепетали два баннера, один белый, скрасным шевроном Каррика, авторой желтый, скрасным косым крестом Аннандейла. Здесьже собралась толпа людей слошадьми, вкоторой Роберт признал свиту епископа Вишарта. Сними разговаривал Нес, накотором красовался новый кольчужный хауберк, имелкие его колечки сверкали поднакидкой. Двенедели назад Роберт произвел молодого человека врыцари заего участие впобеге изДамфриса.
        Вту ночь Нес, заслышав шум икрики, поднятые людьми Комина, привел отряд Роберта слошадьми вгород, гдеиобнаружил своего господина, спасающегося бегством измонастыря. Вскочив наконя, Роберт сосвоими рыцарями поскакал поулицам прочь изгорода, нолюди Комина упорно преследовали их. Пытаясь задержать погоню, Роберт разбудил жителей городка, призывая их вооружиться, анеотсиживаться застенами своих жилищ. Еголюди присоединили свои голоса кэтому призыву, пока эхо их криков незаметалось меж стенами домов. Решив, чтоони подверглись нападению мародеров, жители Дамфриса хлынули наулицы, размахивая ножами игорящими факелами.
        Столкнувшись совсе увеличивающейся толпой, запрудившей проезжую часть, люди Комина бросились кзамку наокраине, гдедолжно было состояться первое заседание созданного королем Эдуардом нового Совета Шотландии. Роберт, догадавшись, чтоони отправились заподкреплениями, принял смелое решение. Крикнув возбужденным горожанам, чтопришел освободить их отвладычества английских угнетателей, онвозглавил толпу ивместе сосвоими людьми повел ее наштурм замка. Гарнизон почел заблаго сдаться, когда он пригрозил сжечь крепость вместе ссолдатами, заперев их внутри. Роберт позволил им уйти. Ихбегство уже неимело никакого значения. Сэтого отчаянного шага иначалась его кампания, итеперь уже ничто немогло встать унего напути.
        Завидев приближающегося Роберта, Нес пошел ему навстречу.
        -Всевсборе, сэр, - доложил он, пристраиваясь рядом.
        Когда они подошли кпалатке, Роберт заметил, какизшатра, который она делила вместе сМарджори, пригнувшись, вышла Элизабет. Онаприкрыла глаза рукой отсолнца, глядя налагерь, и, кажется, незамечала мужа. Онпоразился, каксильно исхудала жена: платье висело наней, какнавешалке, иона вовсе невыглядела способной выносить жизнь, окоторой так страстно мечтала. Роберт вдруг вспомнил оКатарине, служанке своей первой жены, которая одно время была его любовницей, пока он неуличил ее вневерности. Когда он повелел ей убираться сглаз долой, оназаявила ему, чтобеременна. Онредко вспоминал оней, носейчас вдруг усомнился втом, чтоона говорила неправду. Мысль эта мелькнула ипропала, когда Элизабет посмотрела вего сторону. Роберт встретил ее взгляд. Онподарил ей меха ибезделушки, ноэтого было мало. Ондолжен дать ей ребенка - ребенка, которого хотела она икоторый был нужен ему. Ужескоро, пообещал он себе, после коронации, онаполучит то, чего хочет.
        Несоткинул длянего полог палатки, иРоберт вошел внутрь. Взгляд его сразуже устремился кбольшому круглому столу всамом центре. Вокруг него расположились четырнадцать человек. Здесь был Джон Атолл, который положил настол сжатые кулаки; налице его читалось напряженное внимание. Рядом сним сидел его сын Дэвид. Эдвард Брюс стоял вместе сНейлом Кэмпбеллом, который обзавелся новым шрамом налице после стычки сМентейтом. Томас Брюс кивнул, завидев Роберта, аНайалл приветствовал его легкой улыбкой. Между ними застыл Александр Брюс, который присоединился кним еще осенью после того, какРоберт повелел ему оставить должность настоятеля собора Глазго. Онтревожился обезопасности брата, поскольку наэтот пост его назначил король Эдуард, ноАлександр несчел нужным поблагодарить его зазаботу. Роберт соблегчением вспомнил, чтосегодня он уезжает. Сейчас ему нетребовались рядом священники. Онисам прекрасно сознавал всю тяжесть своих прегрешений.
        Уильям Ламбертон оглянулся, когда Роберт подошел кстолу вместе сКристофером иНесом. Поблизости отепископа находился иДжеймс Дуглас, впозе которого чувствовалась юношеская решимость. Рядом сним стоял Гилберт деляХэй, лорд Эрролл, один изсамых убежденных сторонников Уоллеса. Сложением лорд напоминал каледонскую сосну, акопна его светлых волос цеплялась занаклонный потолок палатки. Последними четырьмя присутствующими насовете оказались Джеймс Стюарт, Александр Сетон идвое новоприбывших. Грузного иссутулившегося епископа Вишарта Роберт ожидал увидеть. Авот появление второго мужчины, егоровесника, сприятным ястребиным лицом игладкими черными волосами, стало длянего сюрпризом. Роберт нахмурился, встретившись взглядом сМалкольмом Ленноксом. Последний раз он виделся сграфом вЛесу после битвы приФолкирке. Азанесколько лет доэтого Леннокс был одним изтех, ктоосаждал его самого иего отца вКарлайле.
        Малкольм тутже шагнул вперед ипротянул руку.
        -СэрРоберт, яслыхал, вамнужны люди дляновой войны против англичан.
        Видя, чтоРоберт колеблется, вразговор вмешался Джон Атолл:
        -СэрМалкольм привел ссобой сотню воинов изЛеннокса.
        -Втаком случае добро пожаловать, граф, - ответил Роберт, пожимая ему руку.
        -СэрРоберт.
        Хриплый голос, раздавшийся заспиной, заставил его обернуться. Нанего смотрел епископ Вишарт. Роберт опустился наодно колено ипоцеловал кольцо наморщинистой идряблой руке старика, апотом поднялся, чтобы обнять его. Вотуже много месяцев они сносились друг сдругом через посыльных, нопоследний раз виделись несколько лет назад. Роберт поразился тому, каксильно сдал епископ, один изпервых хранителей Шотландии вовремена междуцарствия.
        -Ваше преосвященство, яочень рад видеть вас здесь.
        Вишарт стиснул руки Роберта.
        -СэрДжеймс сообщил мне, чтоты был вЛондоне, когда Уильям… - Епископ хрипло вздохнул, ивоздух забулькал унего вгорле. - Онсильно страдал?
        Роберт встретил взгляд водянистых глаз епископа. Перед его внутренним взором промелькнул образ Уильяма Уоллеса, которого везли через зловонный город, обнаженного ипривязанного кдрогам. Онположил руку наплечо Вишарта.
        -Егостраданиям пришел конец.
        -Вруках Господа, - пробормотал Ламбертон, - всеобретают мир ипокой.
        Вишарт поджал губы. Отвернувшись, онрезко махнул рукой двум пажам, застывшим подле сундука, стоявшего устенки палатки. Онивдвоем взялись заручки ивынесли его насередину. Вишарт откинул крышку иполез внутрь.
        -Уменя есть кое-что длятебя, Роберт. Нечто такое, чтоя долго хранил, надеясь, чтопридет час, когда оно тебе понадобится.
        Роберт смотрел, какВишарт достает изсундука свернутую врулон золотистую ткань. Взявшись закрая, епископ встряхнул ее, разворачивая. Ткань каскадом обрушилась допола, иприсутствующие увидели стоящего назадних лапах красного льва насверкающем золотом поле. Мужчины, собравшиеся вокруг стола, впали ввосторженное оцепенение, глядя накоролевский штандарт Шотландии. Вгруди Роберта вспыхнула гордость. Онпочувствовал, каквнем оживает воля деда, требуя, чтобы он подошел ивзял знамя, символ законности притязаний Брюса напрестол, егонаследие. Ощутив впальцах золотистую ткань, онпонял, чтодолгие годы ожидания, лжиипритворства стоили того. Менее чем через две недели он станет королем.
        -Господи Иисусе, ваше преосвященство, - пробормотал Джеймс Стюарт. - Откуда увас это? Ая?то думал, чтоДлинноногий забрал все королевские регалии ссобой вВестминстер после первого завоевания.
        -Одну он пропустил, - язвительно отозвался Вишарт. Онмягко отобрал штандарт уРоберта ипередал его пажам, которые вновь свернули его иуложили всундук. - Кроме того, япривез облачение инапрестольную пелену изсвоего гардероба вГлазго. Дляцеремонии они придутся весьма кстати.
        -Выходит, всеготово? - осведомился Нейл Кэмпбелл, переводя взгляд сепископа наРоберта иобратно.
        -Настолько, насколько это вообще возможно, - ответил Уильям Ламбертон. Оноглянулся награфа Леннокса. - Мыдоговорились, чтокоронация состоится вовремя праздника Благовещения ваббатстве Скоун. Аббат уже осведомлен обэтом ипроследит, чтобы все прошло всоответствии справилами. Ацеремонию я проведусам.
        Малкольм спокойно кивнул, очевидно, приняв сие ошеломляющее известие какнечто само собой разумеющееся. Роберт понял, чтодонего уже доходили кое-какие слухи.
        -Акакже Камень Судьбы? - полюбопытствовал Гилберт деляХэй. - Прошу прощения, - добавил он, обращаясь кРоберту, - норазве можно стать королем безнего?
        -Вовсем остальном ритуал будет соблюден домельчайших деталей исостоится нахолме Мут-Хилл. - Роберт помолчал, чувствуя, какгнетет его тайна, которую он хранил отвсех, ито, чтоон несумел исправить содеянное. - Мойдед всегда говорил, чтокороля делает человек.
        -Действительно, - поддержал его Ламбертон, кивая взнак согласия. - Учитывая, чтомы изготовили скипетр икорону, королевский штандарт станет прекрасным дополнением кцеремонии. Думаю, можно сказать, чтомы готовы.
        -Значит, осталась еще одна вещь. Последняя. - Роберт посмотрел наДжона Атолла. - Когда вы сможете выехать?
        -Кактолько ты прикажешь. Моилюди готовы.
        Стоя рядом сграфом, Дэвид свнушительным видом кивнул.
        -Значит, сегодня, - сказал им Роберт. - Лазутчики докладывают, чтоона по-прежнему пребывает всвоем маноре, номы незнаем, надолголи она там задержится. Когда она окажется вваших руках, отвезите ее прямо вСкоун. Ая встречу вастам.
        -Аесли она несогласится?
        -Неоставляйте ей выбора, - ровным голосом ответил Роберт.
        -Кому? - полюбопытствовал Малкольм Леннокс, переводя взгляд сАтолла наРоберта.
        -Последней недостающей части церемонии, - коротко ответил Роберт. Онповернулся костальным. - Лазутчики несообщают ничего нового? Никаких сведений опередвижениях англичан?
        Первым ответил Нейл Кэмпбелл:
        -Ничего. Сначала нашего восстания гарнизоны забаррикадировались взамках. Полагаю, тамони иостанутся, пока неполучат подкрепления изАнглии.
        -Английская мышь может испортить воздух вШотландии, имы тутже узнаем обэтом, - высказался Гилберт деляХэй. - Ещеникогда они невели себя так тихо. Аучитывая обстоятельства… - Оннахмурился. - Этовнушает беспокойство.
        -Это - затишье перед бурей, - заметил Ламбертон. - Когда дороги вновь станут проезжими, король Эдуард выступит впоход. Сбольшим войском. Быстрые действия сэраРоберта впоследние несколько недель дали нам некоторое преимущество, и, учитывая, чтомногие гарнизоны назападе сдались, король вынужден будет вторгнуться кнам свостока. Номы нивкоем случае недолжны недооценивать его илисилу армий, которые он приведет ссобой.
        -Намнужно больше людей, - решительно заявил Эдвард Брюс. - Ихунас недостаточно. Далеко недостаточно. - Онобвел взглядом всех присутствующих, прежде чем остановить его наРоберте. - Тыуже разговаривал сосвоей супругой? Быть может, если Томас иАлександр отложат свой отъезд докоронации, онаотправится вместе сними - ипоговорит сосвоим отцом? Вконце концов, тыведь сделаешь ее королевой.
        -Эторискованный путь, ия нежелаю идти понему, - отозвался Роберт. - Покрайней мере, дотех пор, пока неисчерпаю все остальные возможности. Граф Ольстер все еще верен королю. Томасу иАлександру придется искать вИрландии более вероятных союзников. Лорд Донах ирыцари Антрима откликнутся намой призыв. Как, полагаю, иМакдональды Ислея. Наша сестра Маргарет, - добавил он, обращаясь кЭдварду, - только что прибыла изРоксбургшира сдвадцатью всадниками. Унас уже есть рыцари Атолла иМара, атеперь иЛеннокса.
        -Когда я доберусь доЛеса, тосмогу привести ссобой иуцелевших людей сэраУильяма, - вмешался Нейл Кэмпбелл. - Наснемного, нозато мы готовы драться.
        -Теперь, когда Ротсей вновь оказался вруках сэраДжеймса, мыможем рассчитывать инаподдержку его милости, - закончил Роберт. Впервые стого момента, какон вошел впалатку, онвстретился взглядом ссенешалем, который досих пор хранил молчание.
        -Конечно, - после паузы ответил Джеймс. - Этосамо собой разумеется. Но, - продолжал он, когда Роберт отвел взгляд, - даже совсеми теми, кого ты упомянул, этопо-прежнему всего лишь половина страны. - Онпосмотрел наЛамбертона. - Мынепланировали начинать войну разделенным королевством, ваше преосвященство.
        -Планы изменились, Джеймс, - проворчал Ламбертон. - Итеперь сэтим ничего уже неподелаешь. Мыдолжны действовать стем количеством людей, которым располагаем, иуповать нато, чтоГосподь ниспошлет нам удачу. Король Эдуард выступит против нас внезависимости отнаших планов. Унас нет иного выбора.
        -Мымогли отправиться кКоминам, попытаться загладить вину, выплатить репарации, быть может, предложить главам семейств высокие должности вновом королевстве. Сказать им, что, если они поддержат нас втрудный час, всеостанется…
        -Нет, - Роберт перебил сенешаля. - Обойдемся безКоминов. - Оноперся ладонями остол иобвел собравшихся тяжелым взглядом. - Атеперь давайте выработаем стратегию наближайшие дни. Какбы мне нихотелось обратного, вынужден признать, чтозато время, чтоунас осталось, Дамбартон нам невзять. Мыдолжны двигаться дальше.
        Роберт заговорил, делясь сними своими намерениями, нокое-кто изприсутствующих обменялся тревожными взглядами. Ихбеспокоило холодное отчуждение, воцарившееся между ним исенешалем, которое ощущалось буквально физически.
        Глава пятьдесят первая
        Когда военный совет завершился, Роберт отпустил всех, кроме своих братьев Томаса иАлександра. Пока остальные расходились, негромко переговариваясь, онпригласил их вотдельную часть палатки, вкоторой были сложены сундуки сего личными вещами, перевезенными изТернберри. Здесь висели его доспехи наособой стойке, ккоторой был прислонен меч вножнах. Поцарапанный клинок вручил ему Джон Атолл вместо его собственного, сломанного вту ночь вДамфрисе. Наодеялах лежал Фионн. Гончий пес приоткрыл один глаз, когда Роберт подошел кнему. Потрепав собаку заушами, онвытащил насередину один изсундуков. Сняв ключ сцепочки напоясе, онотперего.
        Внутри, поднесколькими слоями ткани, лежал завернутый вматерию длинный предмет. Роберт, вынимая изсундука посох Святого Малахии, случайно задел черную лакированную шкатулку. Онзамер намгновение, глядя натрещину вгладком боку, чувствуя, каквновь одолевают его вопросы, накоторые он так инеполучил ответа, авголове вертятся смутные догадки, нопотом все-таки закрыл крышку изапер ее. Сейчас унего небыло времени думать идействовать вэтом направлении. Пока небыло.
        -Вот, возьми, - сказал он, протягивая посох Александру. - Когда прибудете вАнтрим, отдай его монахам изБангорского аббатства. Незнаю, сколько они смогут хранить его усебя, но, полагаю, вближайшее время король Эдуард будет занят более насущными делами, нежели поиски посоха.
        Александр снеохотой принял посох.
        -Быть может, этоублажит святого Малахию ион снимет снас родовое проклятие? - предположил Томас, глядя наАлександра.
        -Возвращайтесь обратно через Ислей, - продолжал Роберт. - Скажите Ангусу Макдональду, чтоклан Брюсов взывает кпрежнему альянсу слордами островов. Пока будете там, пошлите словечко иМакруари. Яхочу нанять длягрядущей битвы итяжеловооруженных ирландских солдат. Ихпомощь придется нам весьма кстати.
        -Наемников? - Томас нахмурился. - Прости меня, брат, ноМакруари иих родственнички переходят содной стороны надругую еще чаще тебя.
        -Онисражаются затех, ктоим платит, - отрезал Роберт. Открыв еще один сундук, онвынул изнего металлическую шкатулку ипротянул ее брату. - Скажи им, чтоони получат намного больше, если помогут своему новому королю.
        -Мыдвинемся впуть, кактолько лошади будут готовы, - пообещал Томас, - ипостараемся пересечь пролив донаступления сезона весенних штормов. - Оннамгновение положил руку наплечо Роберту. - Жаль, чтомы пропустим твою коронацию.
        -Янестану сердиться, если вы приведете ссобой половину Ирландии.
        Томас рассмеялся ивышел изпалатки, авот Александр задержался напороге, баюкая вруках посох.
        -Прежде чем я уеду, Роберт, тывыполнишь мою просьбу? Тыпозволишь мне исповедать тебя?
        Роберт отвернулся.
        Александр шагнул кнему, озабоченно хмурясь.
        -Ты,конечно, смыл кровь сосвоего меча, ноты неможешь стойже легкостью смыть пятно сосвоей души. Брат, тысовершил смертный грех. То,что сделали вы сКристофером, - святотатство. Тыдолжен покаяться иискупить свою вину, если неперед Коминами, тоуж перед Господом наверняка. Позволь мне остаться. Отправь сТомасом Найалла илиЭдварда. Используй меня вкачестве своего духовника, анепосланца войны.
        Роберт резко развернулся кнему:
        -Мненужны солдаты, Алекс, анесвященники!
        Ярость вего голосе заставила Александра отшатнуться. Немного помедлив, онвышел.
        Роберт выждал несколько мгновений, после чего вернулся восновную часть палатки изамер, когда кнему повернулся Джеймс Стюарт.
        -Твой брат всеравно будет прав, Роберт. Какбы далеко ты ниотослалего.
        -Сейчас уменя нет дляэтого времени.
        Когда Роберт шагнул квыходу, Джеймс загородил ему дорогу.
        -Ядействительно имел ввиду то, чтосказал, когда предложил загладить вину перед кланом Коминов. Тызаявил нам, чтопроизошел несчастный случай, чтосэрДжон напал натебя безпредупреждения ичто ты лишь защищался. Чтоутебя неоставалось другого выхода, кроме какубитьего.
        -Таконо ибыло, - резко бросил Роберт, которому показалось, будто он расслышал нотки сомнения вголосе сенешаля.
        -Тогда иКомины должны узнать обэтом. Всепроизошло слишком быстро. После Дамфриса ты несешься вовесь опор. Тыдаже неостановился, чтобы подумать отом, чтонаделал, иотом вреде, который причинил.
        -Овреде, который я причинил? Этовы причинили вред - выиЛамбертон. Этовы заставили меня согласиться стем дурацким планом. Ничегобы этого непроизошло, еслибы я нераскрыл свои намерения Коминам. Джон Комин былбы еще жив, король Эдуард ничего незналбы омоей измене, аголова Уильяма Уоллеса негнилабы наЛондонском мосту!
        Последние его слова заставили сенешаля поморщиться.
        -Другого выхода просто небыло. Вотпочему ты исогласился сэтим планом. Тыисам прекрасно сознаешь, чтоэто правда, поэтому ненужно обвинять меня.
        Роберт прошелся попалатке, взъерошив рукой волосы.
        -Всето время, чтоя провел вАнглии, скованный порукам иногам службой Эдуарду, - предавая своих друзей исражаясь ссоотечественниками, что, повашему мнению, было совершенно необходимо, - Джон Комин оставался здесь, стараясь заручиться поддержкой воимя собственных честолюбивых устремлений. Будь оно все проклято, Джеймс, этот человек сам хотел стать королем! Естественно, онбы никогда неподдержал меня!
        -Никто изнас неможет знать наверняка, чтоон…
        -Всеэти годы я следовал вашим советам идоверял вам, какимой дед. Яникогда неспрашивал себя, почему вы хотите, чтобы я взошел натрон. Нотеперь, думаю, явсе понял. Выэтого вовсе нехотели. Безкороля должность сенешаля приобретает особую важность, нетакли? Выотчаянно стремитесь вернуть себе былую власть ирешили воспользоваться дляэтого мной. Выговорите обискуплении? - Роберт шагнул ксенешалю. - Таквот, кровь Джона Комина - нетолько намоих руках, ноинаваших тоже. Инам обоим придется пожинать эту бурю.
        Наэтот раз, когда он направился квыходу, сенешаль неостановилего.
        Роберт быстро шел полагерю, неотвечая наприветствия иливопросы, скоторыми обращались кнему те, ктопопадался ему напути. Отыскав укромный уголок наберегу Клайда, онсел истал смотреть наэстуарий. Набрав горсть мелких камешков, онначал швырять их вводу. Ониподпрыгивали поповерхности, прежде чем утонуть. Ветер трепал его волосы, авдуше, захлестываемый холодным чувством вины, медленно угасал гнев.
        «Тысказал нам, чтопроизошел несчастный случай».
        Онмог солгать им всем. Господь свидетель, онбыл весьма опытен вобмане. Ноон немог обмануть самого себя.
        Онпытался оправдать всобственных глазах убийство Джона Комина, говоря себе, чтомстил заУильяма Уоллеса изапреступления Коминов, совершенные ими против его семьи. Говорил себе, чтоэто было честное убийство, совершенное ради его деда. Онговорил себе тоже самое, чтосказал Джеймсу иостальным: еслибы я неударил первым, Комин убилбы меня. Ноэто была лишь часть правды. Оннемог отрицать, чтовтот момент, когда всадил кинжал подребра Комину, онсделал это нетолько изстраха илимести. Онсделал это ради чистого наслаждения. Вту долю секунды он хотел лишить Комина жизни неради кого-то еще, аради самого себя. Ради того, чтобы испытать жаркое всепоглощающее удовольствие.
        Подобрав очередной камешек, Роберт принялся крутить его впальцах. Мыслями он вернулся вто время, когда ему было всего шестнадцать ион стоял вцеркви аббатства Скоун вместе состальными лордами королевства, аони яростно кричали друг надруга. Только что стало известно осмерти Норвежской Девы иотом, чтонаследование опять оказалось подвопросом. Онвспомнил мрачный голос деда ито, какотец Джона Комина потянулся закинжалом, угрожая им старому лорду. Тогда Роберт выхватил свой меч, чтобы защитить деда. Онприставил острие клинка кгорлу лорда Баденоха, ивсе присутствующие разом умолкли. Дедположил руку ему наплечо иприказал убрать меч вножны. Роберт нахмурился, вспоминая собственный голос, который спустя годы вновь зазвучал унего вушах.
        «Почему ты непозволил мне убить его, когда сам нападал наего замки? Тыже ненавидишьего!»
        «Да! Иэта ненависть способна разрушить королевство!»
        Поднявшись, Роберт отогнал воспоминания. Чтосделано, тосделано. Нетсмысла оглядываться назад. Через две недели он станет королем. Вконце концов, этого хотели они все, этимужчины, живые иумершие, которые сейчас донимали его своими вопросами. Роберт опустил взгляд накамешек вруке ишвырнул его вреку, апотом повернулся изашагал прочь. Онуже неувидел, какповоде побежали круги.
        Глава пятьдесят вторая
        Вестминстер, Лондон 1306год
        Молодые люди собрались ваббатстве, наполняя его своим теплым дыханием изапахом пота. Ихбыло около трех сотен; онишутили исмеялись, обуреваемые жарким восторгом, пытаясь увидеть, какпосвящают врыцари тех, ктостоит впервом ряду, иснетерпением ожидая своей очереди. Большинство изних провели ночь наслужбе вблизлежащей церкви Рыцарей Тамплиеров, наее холодных каменных плитах, чувствуя, какнемеют колени. Вокруг них среди мраморных колонн исаркофагов плечом кплечу стояли лорды иледи, наблюдавшие заспектаклем.
        Мужчин вызывали поодному, иони останавливались перед возвышением, установленным насредокрестии аббатства. Наплатформе сидел принц Эдвард Карнарфон вокружении элиты своего двора. Принц, которому исполнился двадцать один год, былодет вбелый камзол, расшитый золотом иперехваченный наталии поясом, украшенным рубинами исапфирами. Егосветлые волосы, умащенные маслом сотдушкой, сияли, бородка была коротко иаккуратно подстрижена, анасапогах блестели золотые шпоры. Ондержал вруке меч, широкое лезвие которого сверкало влучах солнца, вливающихся вбольшие окна-розетки аббатства. Мечом его перепоясали только сегодня утром водворцовой часовне, гдеотец произвел его врыцари игерцоги Гаскони.
        Принц приказывал каждому претенденту, представавшему перед ним, опуститься наодно колено. Вовремя каждого посвящения толпа замирала, снапряжением вслушиваясь вслова рыцарской клятвы, после чего принц поднимал меч иплашмя ударял им поплечу кандидата. Тотподнимался наноги, азрители встречали его восторженным ревом, который прокатывался поаббатству, достигая ушей тех, ктонемог собственными глазами лицезреть торжественную церемонию. Один изпридворных принца, тоже ставший рыцарем только сегодня утром, вручал новичку накидку ишпоры. Среди них был иПирс Гавестон, неотходивший отпринца нинашаг, черные волосы иоливковая кожа которого казались еще темнее нафоне белой накидки.
        Король Эдуард, сидя натроне, смотрел, какего сын посвящает врыцари очередного кандидата. Онбуквально физически ощущал горячее рвение, исходившее отмолодых людей, стоявших перед ним, многие изкоторых долгие годы добивались этой чести. Сегодня они будут отмечать столь знаменательное событие вВестминстерском дворце, принося торжественную клятву наддвумя лебедями, украшенными золотыми цепями итростником, совершая ритуал, пышности ироскоши которого мог позавидовать Камелот. Глядя наних, Эдуард вспоминал свое собственное посвящение врыцари - топревращение, чтопроисходило внем, ичувство того, чтоон наконец стал мужчиной. Вто время ему исполнилось всего пятнадцать, ион был нанесколько лет моложе нынешних соискателей. Торжественную церемонию провел вКастилии король Альфонсо. Втотже самый день он сочетался браком стринадцатилетней дочерью короля Элеонорой.
        Воспоминания причинили Эдуарду боль. Онживо представил себя молодым, полным сил ичестолюбивых устремлений. Нотонкая, какпергамент, кожа наруках, лежащих наподлокотниках трона, ломота вкостях ипоредевшие волосы, белые, какмех горностая, которым подбита его мантия, служили болезненным напоминанием обушедших годах инедостигнутой цели. Ониприводили его вбешенство, этимолодые щенки ссильными руками исвежими лицами. Душа его горела ненасытным огнем молодости, нотеперь она была заключена вдряхлеющую телесную оболочку мужчины, которому скоро должно было исполниться семьдесят.
        Смерть уже протягивала кнему свои костлявые руки. Ончувствовал прикосновение ее ледяных пальцев, раздирающих сухожилия имускулы, безжалостно перемалывающих его внутренности. Зимой недомогание, начавшееся после его ухода изШотландии, усилилось, отчего вживоте унего запылал жидкий огонь. Сытная, жирная еда исладкое вино, которыми он наслаждался всю жизнь, ныне превратились висточники боли, анеудовольствия. Теперь его повар готовил крошечные порции пресной пищи, которую он едва проглатывал иструдом удерживал вжелудке. Кожа накостях обвисла исморщилась, амускулы усыхали. Боль стала его постоянным инеизменным спутником, поселившись внизу живота. Ноодно чувство поддерживало его, заставляя просыпаться каждое утро ипроживать очередной день. Ярость.
        Вконце прошлого лета он считал, чтоуспешно завершил дело всей жизни. Уэльс, Ирландия иГасконь пребывали подего властью, равно какиШотландия, которую он изкоролевства превратил втерриторию, отобрав унее символы суверенитета - сначала Камень Судьбы, апотом имолодого графа Файфа, обладавшего наследственным правом посвящать вкороли. Шотландские магнаты склонили перед ним головы, Джон Баллиол, повсеобщему мнению, тонул вкларете ижалости ксебе вПикардии, аразрубленное начасти тело Уильяма Уоллеса гнило насолнце. Собрав водних руках все реликвии Брута, Эдуард - вглазах своих подданных - спас Британию отхаоса иразрушения, предсказанных впророчестве Мерлина, став новым королем Артуром. Ноприэтом он, оказывается, пригрел змею всобственном доме, которая только иждала удобного момента, чтобы выползти изтени иужалить.
        Когда вдень казни Уоллеса вскрылось предательство Роберта Брюса, Эдуарда охватила ярость. Позже, допросив стражников аббатства иузнав, чтоБрюс прихватил ссобой посох Святого Малахии ишкатулку спророчеством, ондумал, чтосойдет сума отбешенства. Нопомере того, какшли месяцы, безумная ярость сменилась жгучим желанием отомстить. Теперь Эдуард осознал то, очем его ссамого начала предупреждал Эймер деВаланс: маниакальное желание покончить сУильямом Уоллесом заставило его закрыть глаза наугрозу предательства состороны Брюса. Оннедооценил его, полагая копией отца, амбициозного ичестолюбивого, ноподатливого иуступчивого.
        Ивот сейчас он получал панические донесения изгарнизонов повсей Шотландии. Роберт Брюс убил Джона Комина иподнял мятеж. Замки назападе один задругим переходили вего руки, апервая ассамблея нового Королевского совета была разогнана. Помимо этого ему донесли, чтоБрюс намерен захватить трон. События разворачивались вточности так, какпредостерегало его письмо, найденное ввещах Уоллеса, хотя глаза унего открылись только после убийства Комина.
        Напротяжении последних недель Эдуард часто спрашивал себя, анеследовалоли ему начать действовать раньше. Инедолженли он был - сразуже после того, какВаланс сосвоим отрядом, посланный впогоню заБрюсом насевер, вернулся нисчем - немедленно двинуть армию наскоттов. Ноприближался сезон зимних бурь, аему требовалось время, чтобы вновь созвать своих вассалов исобрать припасы, необходимые дляконтрудара. Вместо этого Эдуард разослал приказы своим гарнизонам поту сторону границы, повелев им разыскать изахватить предателя. Емудоложили, чтоБрюс заперся вТернберри ичто сильные снегопады сделали невозможным перемещение тяжелых осадных машин так далеко назапад. Учитывая, чтозамок был недавно отстроен заново, аБрюс успел собрать большую армию, еговоеначальники опасались, чтониокакой эффективной осаде неможет быть иречи дотех пор, пока дороги нестанут проезжими. Тогда Эдуард приказал им запереться взамках. Оннежелал, чтобы Брюс погиб вкакой-нибудь случайной стычке. Онхотел лично захватить его вплен. Живым. Ондолжен сделать это, чтобы оправдаться вглазах подданных, иначе дело всей его жизни пойдет прахом, аего
наследство еще доего смерти начнет гнить иразлагаться. Поэтому он ждал, ждал всю зиму, собирая войска иразжигая вдуше пламя ослепительной ненависти.
        Неделю назад, когда после весенних дождей Темза вышла изберегов, Эдуард сделал Эймера деВаланса новым лордом-наместником Шотландии иотправил его насевер снебольшим войском, поставив перед ним задачу задушить восстание исвязать руки Брюсу дотех пор, пока сам Эдуард непридет воглаве королевской армии, вместе сосвоим сыном итеми молодыми людьми, которых сегодня произвели врыцари. Неимело значения, чтоБрюс был графом имог даже стать королем ктому времени, какони схватят его. Рыцарское благородство имилосердие отступили перед яростью Эдуарда. Онразорвет негодяя накуски наглазах его людей. Аего голова, какиголовы тех, ктоподдерживал его, будут выставлены навсеобщее обозрение рядом сголовой Уоллеса, став пищей дляворон.
        Прирасставании король вручил Валансу выцветшее знамя, подкоторым сражался еще вмолодости.
        -Подними надсобой Дракона, кузен. Никакой пощады ктем, ктоприсоединится кБрюсу. Убивай всех. Носам он - мой. Тыпонял меня?
        -Да,милорд, - сэнтузиазмом пообещал Валанс.
        Эдуарду, смотревшему, кактот выступает маршем воглаве своего войска, казалось, чтоВаланс отправляется вкрестовый поход.
        Громкий восторженный рев вернул короля кдействительности: очередной соискатель стал рыцарем. Новосторг молодых рекрутов ваббатстве отнюдь незахватил баронов, расположившихся перед троном Эдуарда. Этиопытные мужи, многим пожертвовавшие ради победы надскоттами, молча наблюдали задейством, разворачивающимся наих глазах. Подобно королю, онипонимали, чтоприсутствуют ненапразднике, анаблюдают самое начало подготовки кгрядущей войне. ВКарлайле уже заготавливали зерно имясо, повсему королевству вводили новые налоги, авоенные уполномоченные рекрутировали солдат. Этот ритуал стал дляних очередным испытанием терпения, пока они ожидали возможности отомстить. Предательство Брюса коснулось каждого изних, нобольнее всего ударило потем, ктобыл близок кнему, впервую очередь поХэмфри деБоэну. Итеперь все они жаждали крови, были готовы сражаться иумереть заэто.
        Нопроявятли эти молчаливые ивоинственно настроенные люди, посвятившие жизнь служению королю - давшие клятву верности задубовым Круглым Столом, - такуюже готовность умереть занего, если узнают правду? Костяшки пальцев Эдуарда побелели, когда он вцепился вподлокотники трона примысли очерной шкатулке, которую Роберт Брюс похитил изВестминстерского аббатства. Шкатулке, вкоторой хранилась величайшая тайна его правления.
        Глава пятьдесят третья
        Балмулло, Шотландия 1306год
        -Давайте ударим понему прямо сейчас, пока этот ублюдок несел натрон. - Разговаривая, Дунгал Макдуалл метался повозвышению, иголос его дрожал исрывался отярости. - Разрешите мне поднять людей Галлоуэя. Мыеще можем остановитьего.
        Темный Комин сидел застолом, молитвенным жестом сложив руки, хотя глаза его оставались открытыми, устремленные водну точку зала, гдеслуги его жены рассыпали пополу тростник.
        -Нет. - Широкие плечи графа шевельнулись, когда он глубоко вздохнул. - Мыуже неуспеваем. Моилазутчики доносят, чтоБрюс намеревается провести коронацию ваббатстве Скоун напраздник Благовещения Пресвятой Богородицы, тоесть меньше чем через неделю. Япризвал родственников изБучана иБаденоха, нонасевере еще лежат глубокие снега. Моилюди просто неуспеют подойти сюда вовремя, аармия Брюса увеличилась после Дамфриса. Лишенные Наследства, несмотря навсю свою жажду крови, несмогут противостоять его силам.
        Макдуалл подошел кстолу инавис надним, вынуждая графа посмотреть себе прямо вглаза.
        -Союзники Брюса уверяют, будто вмонастыре францисканцев он лишь защищался, нолюди Джона сказали мне, чтолорд неимел присебе оружия, когда отправился вту церковь. Брюс хладнокровно убил моего хозяина - вашего родственника! Оннеможет остаться безнаказанным.
        -Онинеостанется, - пообещал граф, вперив взгляд своих темных глаз внапряженное лицо Макдуалла. - Номы должны проявить терпение, пока несоставим свой план. Любое наше действие должно быть тщательно продуманным ибезупречно исполненным. Яхочу, чтобы месть наша была успешной идолгой.
        Макдуалл стиснул зубы, нопотом неохотно кивнул взнак согласия.
        -Скорее всего, вЛондоне кто-то предупредил Брюса, разон сумел вырваться изих когтей, верно? Мызнаем, чтоангличане нашли письмо, которое мы подбросили Уоллесу. Этомы должны были готовиться ккоронации, будь оно все проклято! АБрюс должен был гнить вТауэре!
        -Полагаю, мыникогда неузнаем, чтотам произошло. Мыпроиграли, иДжону пришлось дорого заплатить заэто. Итеперь нам остается лишь отомстить. - Темный Комин поднялся наноги. - Номесть - этоблюдо, которое лучше всего подавать холодным. Икогда мы ударим, яхочу, чтобы он сполна ощутил это насвоей шкуре.
        -Этобудет цареубийством, если он успеет стать королем ктому времени.
        -Амне плевать, какую корону этот разбойник нацепит себе наголову! - прорычал граф. - Онникогда небудет моим королем.
        -Акакнасчет трона? Ктозаймет его, когда мы устраним Брюса?
        -Это - дело будущего. Сначала мы должны собрать своих сторонников. Рыжие иТемные Комины, равно какиКомины Килбрида, будут готовы, когда настанет время, нонам нужны идругие. Япоеду назапад, встречусь там сосвоими союзниками. Макдуаллы иих родственники присоединятся кнам, вэтом я уверен. Джон приходился племянником лорду Аргиллу. Ондолжен вернуть долг крови его убийце.
        -Тогда я могу отправиться вГаллоуэй? Поднять своих людей навойну?
        -Да. Но,собрав Лишенных Наследства, тывыступишь против Брюса нераньше, чемя скажу. Сначала я хочу, чтобы ты заключил длянас другой альянс.
        Изабелла смотрела вокно нато, какводворе замка собираются мужчины. Среди них был иее муж: облаченный вчерную накидку, онрешительно двигался вдоль их рядов. Квадратики оконного стекла всвинцовых переплетах дробили его движения иискажали вид, когда он поднялся вседло жеребца, хлестнув его поводьями, чтобы тот стоял смирно. Вокруг него садились наконей оруженосцы ирыцари, агрумы выводили вьючных лошадей, нагруженных мешками спровизией. Еесупруг несоизволил сообщить ей, куда направляется, зато это сделал ее старший конюх. Онсобрался вАргилл, чтобы поднять своих тамошних союзников против Роберта Брюса. Капитан Дунгал Макдуалл выехал сегодня утром изманора подороге наюг. Глядя, какее муж отправляется впуть позападному тракту, Изабелла ощутила ввоздухе дыхание войны.
        Пообе стороны дороги поля ипастбища сбегали кморю, находившемуся нарасстоянии семи миль отсюда, вСент-Эндрюсе. Набурой земле пробивались первые ростки овса иячменя, яркая зелень которых искрилась насолнце. Когда-то вэтих ростках она видела обещание весны инадежды. Нотеперь вее сердце жила лишь холодная стужа зимы. Когда всадники скрылись изглаз, наполя вновь опустились вороны. Изабелла отошла отокна. Заметив свое отражение взеркале, онауставилась налиловый синяк усебя подглазом, изуродовавший левую сторону ее лица.
        Оназаработала его два дня назад, когда поинтересовалась умужа, чтоможет означать восстание дляее племянника, который по-прежнему оставался напопечении короля Эдуарда. Ответом стал его кулак, прилетевший изниоткуда иповергший ее вошеломленное молчание. Агнесса пыталась сделать ей примочки, ноИзабелла отказалась. Подойдя ккровати, графиня прилегла нанее, комкая впальцах покрывало иглядя вокно, закоторым небо меняло свой цвет сбирюзового натемно-синий. Навостоке собирались облака, иктому моменту, какона смежила веки, вкомнате сгустилась темнота.
        Изабелла внезапно села напостели, отбросив покрывала. Онадиким взглядом окинула комнату, сбитая столку переменами вокруг. Свеча настолике укровати потрескивала, инастене напротив кривлялись изломанные тени. Должно быть, Агнесса зажгла ее, пока она спала. Изабелла уже была готова откинуться наподушки, решив, чтоей приснился кошмар, когда снаружи донесся пронзительный вопль, который заглушили громкие крики итопот копыт. Онаспрыгнула скровати, иостатки сна улетучились моментально.
        Подбежав кокну, онаувидела, какводвор въезжает конный отряд, размахивая факелами, бросавшими зловещие красноватые отсветы настены амбаров ихозяйственных построек. Поначалу она подумала, чтоэто вернулся супруг, нопотом заметила, чтомужчины держат вруках обнаженные мечи. Пока она растерянно смотрела напроисходящее, издверей замка выбежали люди, которых граф оставил охранять поместье. Всадники пришпорили лошадей им навстречу, ивночи раздался лязг клинков. Изабелла резко обернулась, когда дверь спальни распахнулась. Вбежали ее служанки инесколько слуг-мужчин, включая ее повара иуправляющего.
        НаАгнессе лица небыло.
        -Миледи! - вскричала она, бросаясь кграфине ихватая ее заруки.
        -Ктоони такие, Фергус? - требовательно спросила Изабелла своего управляющего, который помогал повару иповарятам придвинуть сундуки кдвери, чтобы забаррикадироваться изнутри.
        -Незнаю, миледи, - задыхаясь, ответил тот. - Разбойники убили охранников всторожевой башне иатаковали нас изтемноты.
        Снаружи по-прежнему звенели мечи.
        Когда содвора донесся сдавленный крик, Агнесса сжала Изабелле руки стакой силой, чтоногти ее впились вкожу графини.
        -Господи, спаси ипомилуй!
        Взгляд Изабеллы остановился накочерге, стоявшей укамина. Отстранив отсебя служанку, онаподошла кнему. Еесерое атласное платье перепачкалось сажей, когда она вооружилась железной палкой.
        -Предложите им то, чтоим нужно, Фергус, - приказала она управляющему. - Деньги. Моидрагоценности. Чтоугодно. Выменя понимаете?
        -Да,миледи.
        Снизу донесся глухой удар - нападавшие выломали дверь. Агнесса съежилась вуглу. Двеслужанки, совсем еще молоденькие девчонки, всхлипывая, жались кстене. Трепещущий огонек свечи отбрасывал наних жуткие тени. Фергус иповар, вооружившийся сковородкой, встали напротив двери, позади штабеля изсундуков, тяжело дыша. Снизу вновь донесся грохот, закоторым последовал очередной вопль. Полестнице затопали тяжелые шаги. Изабелла поудобнее перехватила кочергу. Сердце готово было выскочить унее изгруди. Онаслышала, каквкоридоре одна задругой распахиваются двери, слышала громкие голоса. Графиня вздрогнула, когда вдвери ее спальни загремел засов. Голоса стали отчетливыми.
        -Этадверь заперта,сэр.
        -Ломайтеее.
        Дверь содрогнулась, когда снаружи нанее навалились несколько мужчин, исундуки затряслись отударов. Агнесса ислужанки захлебывались слезами отужаса, повар иего помощники испуганно попятились. Теперь перед дверью остались только Изабелла иФергус. Оточередного удара засов вылетел изпетель, идверь приоткрылась, отодвинув сундуки всторону. Изабелла вздрогнула, когда вщели появилось лицо мужчины, подсвеченное соспины пламенем факелов.
        Оноказался бородачом вгрубой одежде, иглаза его вспыхнули, когда он увидел ее. Губы его искривились.
        -Сюда,сэр!
        Фергус подошел кИзабелле ивстал рядом сней, когда мужчины налегли надверь, открывая ее полностью, исундуки несмогли помешать им. Сначала упал один кофр, заним другой. Изабелла недвинулась сместа, хотя руки ее дрожали. Первым вошел тот самый бородач, сжимая вруке меч. Следом заним появился второй, ровесник ее мужа, стемными вьющимися волосами. Глаза Изабеллы удивленно расширились, когда она узнала его. Этобыл граф Атолл.
        Онтоже держал вруке меч, ноопустил его, кактолько увиделее.
        -Леди Изабелла.
        -СэрДжон? - Изабелла растерянно покачала головой. - Яуже решила, чтовы - обычный разбойник, который пришел ограбить меня. - Облегчение, которое она испытала, сменилось страхом, когда она вспомнила, чтографа считают союзником Роберта Брюса, врага ее мужа иубийцы его родственника. - Выпришли убить всех Коминов? - пробормоталаона.
        Позади нее Агнесса заскулила отужаса. Фергус недвинулся сместа, нопобледнел какполотно.
        -Этоневходит вмои намерения.
        -Воткак? - пролепетала Изабелла, ощущая чудовищную сухость ворту. - Выубили моих стражников.
        -Только тех, ктооказал сопротивление. Остальных мы просто обезоружили. Яотпущу их ивсю вашу прислугу живыми иневредимыми, если вы поедете сомной.
        -Графиня никуда непоедет, - заявил Фергус срывающимся голосом.
        -Поеду куда? - спросила Изабелла, загораживая своим телом управляющего, выставив перед собой кочергу.
        Взгляд темных игорячих глаз Джона скользнул поее импровизированному оружию, после чего вернулся кее лицу. Уголки его губ дрогнули, ноулыбка невыглядела жестокой илииздевательской.
        -Ваббатство Скоун, миледи. СэрРоберт нуждается вваших услугах. Через пять дней он взойдет натрон Шотландии. Ноон неможет стать королем безграфа Файфа.
        -Мойплемянник находится вАнглии, поддомашним арестом укороля Эдуарда.
        -Намэто известно. Намнужен кто-нибудь изего родственников, чтобы исполнить обязанности вего отсутствие.
        Изабелла была настолько изумлена, чтоедва нерассмеялась. Руки ее упали вдоль тела, икончик кочерги лязгнул обпол.
        -Выхотите, чтобы я возложила корону наголову нового короля? - Когда Джон Атолл взнак согласия склонил голову, онапохолодела примысли отом, чтоей предстоит. - Мужсдерет сменя кожу живьем. Прошу вас, сэрДжон, нетребуйте отменя невозможного.
        -СэрРоберт защитит вас, миледи. Ниодин волос неупадет свашей головы вего владениях, уверяю вас. - Взгляд графа вновь скользнул поее лицу.
        Изабелла несомневалась, чтоон смотрит наее синяк. Устыдившись, онауже решила отвернуться, чтобы распущенные волосы скрыли его, нопотом передумала.
        -Уменя есть выбор?
        -Мнеприказано доставить вас вСкоун, свашего согласия илибезнего. Ябы предпочел первое.
        -Выпощадите моих слуг?
        -Даювам слово.
        Изабелла наклонилась иположила кочергу напол, итут сзади вскрикнула Агнесса:
        -Миледи!
        Оставив служанок исвоего бледного каксмерть управляющего, Изабелла шагнула кграфу. Выходя вкоридор, минуя толпу вооруженных мужчин, стоявших там, оначувствовала, какее охватывает странное оцепенение. Когда она медленно двинулась покоридору клестнице, мимо распахнутых дверей исломанной мебели, еедогнал Джон Атолл, предварительно приказав своим людям запереть всех слуг водной комнате.
        -Мынаблюдали завашим поместьем. Вашсупруг отбыл сегодня днем. Куда он направился?
        -ВАргилл, - сообщила она ему, сама удивляясь той готовности, скакой слова эти сорвались сее губ. - Чтобы поднять Макдуаллов против сэраРоберта. - Изабелла заметила, какосунулось лицо сэраДжона всвете факелов, пока они спускались полестнице.
        -АМакдуалл?
        -Незнаю. Мужотправил его наюг.
        СэрДжон первым вышел водвор, куда согнали стражников ее мужа. Онистояли наколенях вгрязи, ируки их были связаны заспиной. Несколько человек были ранены. Онипроводили ее взглядами, когда она прошла мимо. Кое-кто окликнул ее, ивголосах их чувствовались гнев ирастерянность. Оставшихся лошадей мужа вывели изконюшни, ите галопом умчались вночь после того, каклюди Атолла погнали их прочь ударами мечей. «Эточтобы никто непустился впогоню», - сообразила она. СэрДжон отошел крыцарям, оставив ее одну вкольце своих людей, иИзабелла заметила, какнесколько тел потащили втень амбара.
        -Ночь прохладная.
        Изабелла вздрогнула иобернулась. Позади нее стоял молодой человек. Оночень походил награфа.
        -Вот, - сказал он, протягивая ей подбитую мехом накидку, - возьмите.
        Когда молодой человек осторожно набросил мех ей наплечи, Изабелла расслышала, какон пробормотал:
        -Мойотец непричинит вамзла.
        -Дэвид, - окликнул его Атолл, направляясь кним. - Поконям! Мыуходим.
        Привиде того, какмужчины прячут мечи вножны иидут ксвоим лошадям, Изабелле вдруг захотелось заплакать, нонеотстраха илигрусти. Джон Атолл поднялся вседло ипротянул ей руку. Онаприняла ее, удивленная ее теплом исилой, апотом поставила ногу встремя иоттолкнулась, позволяя ему подхватить ее иусадить позади себя. Онасела боком, свесив ноги, иподол ее платья прикрыл круп его коня. Изабелла обеими руками обняла Атолла запояс, крепко держась занего, когда он дал шпоры коню ивыехал содвора. Еголюди последовали заним. Когда они поскакали потемным полям имерцающие огоньки поместья остались позади, холодный мартовский ветер обжег ей лицо. Пощекам ее потекли слезы, которые она так долго носила всебе, иее окутал сладкий аромат свежей зелени. Ввоздухе все-таки запахло весной.
        Глава пятьдесят четвертая
        Скоун, Шотландия 1306год
        Роберт стоял перед холмом Мут-Хилл, обуреваемый самыми разными чувствами. Казалось, горячая кровь вскипает унего вжилах, словно разогретая ипробужденная аурой этого места, гдеего предки становились королями. Ониспытывал гордость оттого, чтосумел претворить вжизнь честолюбивые устремления своей семьи, выстояв поднатиском врагов, которые стремились любой ценой помешатьему.
        Уподножия невысокого холма, лежащего посередине между сложенными изпесчаника строениями аббатства августинцев икоролевским городком, развернулась бурная деятельность. Наветках деревьев развешивали флаги, ицветы боярышника украсили помост изсвежесрубленных досок, возведенный всамом центре. Двое пажей подпристальным взглядом епископа Ламбертона волокли туда кресло. Прочие слуги сновали между холмом иогромным лагерем, чтораскинулся натерритории аббатства, окутанный прозрачной завесой дыма.
        Хотя было еще рано, влагере уже кипела жизнь, ивобрывках разговоров ивзрывах смеха ощущалось радостное возбуждение. Высокопоставленные магнаты расположились вгородке, тогда каксам Роберт вместе ссемьей остановился всамом аббатстве. Ониспытывал душевное смятение, вернувшись почетным гостем наместо собственногоже преступления. Впрочем, онсоблегчением узнал, чтопрестарелого аббата, скоторым унего вышла стычка, когда он иРыцари Дракона увозили отсюда Камень Судьбы, сменил энергичный молодой человек, который срадостью предоставил себя враспоряжение будущего короля.
        Проследив взглядом заслугами, носившими всевозможные принадлежности дляпредстоящей церемонии, Роберт заметил парочку, прогуливавшуюся всаду неподалеку. Этобыли его сестра иКристофер Сетон. Онишли рядышком, почти касаясь друг друга головами, иочем-то беседовали. Пока Роберт наблюдал заними, Кристина остановилась укуста розмарина инаклонилась, чтобы потрогать его листочки. Кристофер присел накорточки рядом сней, несводя снее глаз, пока она что-то сулыбкой говорила ему, икивнул взнак согласия.
        Проявления простой привязанности нафоне подготовки кзнаменательному событию подняли Роберту настроение. Онвдруг страстно затосковал отом времени, вкотором небудет места войнам ираздорам. Онбыл решительно настроен предложить мужчинам иженщинам, которые последовали заним, новую Шотландию подсвоим правлением, королевство, свободное отига Англии. Онвспомнил мир, существовавший дотого, какАлександрIII погиб, сорвавшись соскалы, дотого, какнатрон взошел Джон Баллиол ибездарно растранжирил все их свободы. Глядя насвоего друга исестру, Роберт поклялся, чтовернет те счастливые дни. Теперь, когда зеленый холм готовили кего инаугурации, когда излагеря доносились звуки бьющей ключом жизни, аон ощущал ласковое прикосновение теплых солнечных лучей ксвоему лицу, всеэто казалось возможным.
        Услышав звон кольчуги заспиной, Роберт обернулся иувидел, чтокнему направляются два его рыцаря. Обавыглядели крайне серьезными. Онпоставил их охранять внешнюю границу городка иаббатства, нежелая рисковать идать кому-либо изсвоих врагов шанс испортить этот долгожданный праздник. Зарыцарями, чуть поодаль, шлиеще три человека. Сними была какая-то женщина.
        -Сэр, тутодна женщина утверждает, чтоявляется вашей давней знакомой. Онапросит разрешения поговорить свами сглазу наглаз.
        Роберт уставился наженщину, одетую впростое платье икутавшуюся вцветастую шерстяную накидку, вкоторой тонула ее худенькая фигурка.
        -Онасказала, какее зовут?
        -Бригитта, сэр. Онасказала, чтовы знаете ее тетку. Эффрейг.
        Роберт удивленно выдохнул, услышав это имя, иновыми глазами посмотрел наженщину. Когда-то давно, впрошлой жизни, онкрался заней попоросшим папоротником холмам вокрестностях Тернберри, выискивая жилище Эффрейг. Онсмутно помнил, какона сидела рядом сним накорточках укостра втот день, когда он упал слошади, ивлажной тряпицей вытирала кровь сего лица.
        -Приведите ее сюда, - распорядилсяон.
        Онсмотрел, какрыцари ведут ее кнему, взяв вкольцо. Помере приближения лицо Бригитты виднелось все отчетливее; кожа туго обтягивала скулы иподбородок, аиз-под капюшона выбивались пряди черных волос. Этоизможденное лицо сввалившимися щеками еще напоминало девчонку смышиным хвостиком, которую он знал когда-то, ноочень слабо. Годы стерли те черты, которые казались ему знакомыми. Онжестом приказал своим людям удалиться, ноони отошли напару шагов иостановились. Заспиной уБригитты болтался мешок, абашмаки наногах густо облепила дорожная грязь.
        Онанаклонила голову.
        -СэрРоберт.
        -Бригитта? Чтоты здесь делаешь? - Оннахмурился, вопросительно глядя нанее. -А…
        -Тети сомной нет, - ответила Бригитта прежде, чемон успел задать вопрос. По-гэльски она говорила сзападным акцентом, живо напомнив ему мать. - Онахотелабы присутствовать навашей коронации, ноуже слишком слаба длястоль дальней дороги. Поэтому вместо себя она прислала меня. - Бригитта помолчала, склонив голову кплечу, ивее голубых глазах плескалось жидкое золото солнечных лучей. - Онаспрашивает, почему вы ненавестили ее вТернберри зимой.
        -Ясобирался, - ответил Роберт, иложь легко слетела сего языка, вотличие отгэльского, накотором он неразговаривал уже давно. - Номне приходилось быть осторожным. Ядумал, чтоангличане придут замной.
        Откровенно говоря, оннехотел видеть старую женщину. Многое изменилось стех пор, какон пришел кней ипопросил сплести его судьбу. Тогда он был молодым инаивным, взбудораженным своим разрывом сотцом икоролем Эдуардом, иунего кружилась голова отновообретенного чувства свободы, независимости исобственного решения стать королем. Какимбы серьезным никазался ему ритуал, события, произошедшие сним впоследствии, научили его житейской мудрости исделали изнего циника. Заклинания имолитвы потеряли свою прежнюю значимость. Онвспомнил очерных внутренностях пустой шкатулки, отражающихся всамих себе.
        -Ейбылобы приятно повидаться свами.
        -Агде твой муж? - спросил он, чтобы побыстрее сменить тему. - Немоглаже ты проделать такой путь водиночестве?
        -Погиб. Вовремя нападения англичан наЭйр, - пояснила она, видя, чтоон недоуменно хмурится. - Имой сын тоже. - Бригитта выставила перед собой руку, когда Роберт собрался что-то сказать. - Этиистории - недлясегодняшнего дня. Япросто пришла отимени своей семьи выразить уважение нашему лорду вдень его коронации.
        -Тогда оставайся, смоего благословения. - Роберт жестом подозвал ксебе рыцарей, переминавшихся сноги наногу неподалеку. - Проводите леди влагерь, - приказал он, - искажите Несу, пусть позаботится оней. - Онзаколебался, глядя наБригитту. Перед его внутренним взором все еще стояла шкатулка спророчеством. - Давай поговорим подробнее после моей коронации. Быть может, вближайшие недели мне понадобится помощь твоей тетки.
        -Ещеодна судьба?
        -Нет. Кое-что иное.
        Когда рыцари увели Бригитту влагерь, Роберту вдруг отчаянно захотелось все-таки задать вопрос, которого он старательно избегал.
        -Моясудьба! - крикнул он ей вспину, думая окороне извереска иракитника, висящей вплетеной корзинке надереве Эффрейг. - Онаупала?
        Бригитта обернулась, исолнечный свет вновь залил ее лицо.
        -Когда я уходила, онависела по-прежнему, сэрРоберт. Быть может, теперь?
        Онсухо рассмеялся вответ, хотя изаметил, чтолицо ее оставалось серьезным, когда она отвернулась. Роберт смотрел ей вслед. Емухотелось верить ей, нотеперь он думал, чтокаждый человек - хозяин своей судьбы.
        Онисобрались намартовском солнцепеке, стоя нахолме Мут-Хилл, гдедоних стояли бесчисленные поколения скоттов, глядя, какодин изних становится королем. Кнарядным графам, дамам ирыцарям присоединились монахи изаббатства, иветер трепал их черные сутаны. Пронзительный голос Уильяма Ламбертона далеко разносился окрест, когда он произносил слова королевской присяги.
        Всамом сердце толпы натроне, установленном напомосте, сидел Роберт. Оннадел украшенное драгоценными камнями облачение, привезенное изГлазго Вишартом, откоторого исходил слабый запах ладана. Аббат Скоуна возложил ему наплечи подбитую мехом горностая мантию, после чего ему вручили скипетр иперепоясали мечом, символизирующим отныне его власть ипринесенную им клятву защищать свое королевство. Заспиной уРоберта трепетал наветру королевский штандарт, истоящий назадних лапах красный лев назолотом поле казался живым. Рядом сним вмягком кресле сидела Элизабет вплатье избелого атласа. Онасложила руки наколенях исклонила голову. Выражения ее лица Роберт видеть немог.
        Взгляд его переместился сжены наМарджори, стоявшую впервом ряду совплетенными вволосы белыми цветами. Привиде серьезного выражения наее маленьком личике, скоторым она слушала слова епископа, емузахотелось улыбнуться. Заспиной дочери расположились остальные члены его семьи; всетри его сестры выглядели очаровательно ивпечатляюще вновых платьях спелеринами, аего сводная сестра Маргарет буквально лучилась гордостью рядом сосвоим неулыбчивым сыном. Роберт перевел взгляд наНайалла иЭдварда. Оба, вневсякого сомнения, прекрасно сознавали, чтоего власть может перейти кним, если вбудущем унего непоявится наследник мужского пола. Заними плотными рядами стояли его друзья, вассалы исторонники - целое море лиц. Егоподданные. Роберт мельком поймал взгляд Джеймса Стюарта иотвел глаза.
        Ламбертон, закончив читать присягу, кивнул Джону Атоллу. Граф шагнул всторону, давая дорогу высокой женщине всером платье соснежно-белой мантией, ниспадающей сее плеч. Взгляды всех присутствующих были устремлены наИзабеллу Бучан, когда она неуверенно шагнула кпомосту после одобрительного кивка Атолла. Вруках графиня держала золотой обруч. Когда она подошла ближе, Роберт разглядел уродливый лиловый синяк набледном красивом лице. Оннахмурился, гадая, ужнеполучилали она его вовремя похищения, новедь, когда они разговаривали вчера вечером, Атолл заверил его, чтосней обращаются хорошо.
        Изабелла шагнула нанижнюю ступеньку платформы ипротянула кнему руки. Онидрожали так сильно, чтоона едва невыронила корону, отчего потолпе пробежал встревоженный шепоток. Улыбаясь, Роберт наклонился кней, чтобы ей было удобнее. Графиня осторожно водрузила золотой обруч ему наголову. Толпа взорвалась бурными аплодисментами, кявному неудовольствию аббата, который поднял вверх обе руки, требуя тишины. Постаравшись кивком выразить свою благодарность Изабелле, Роберт откинулся наспинку трона, ощущая непривычную тяжесть короны наголове.
        Наступила заключительная часть церемонии - чтение свитков, - ипоэт звонким голосом, разнесшимся надпритихшей толпой, принялся выкликать имена королей Шотландии, начиная сКеннета мак Альпина, Макбета иМалкольма Канмора изаканчивая АлександромIII иДжоном Баллиолом. Наэтом церемония завершилась.
        Монахи принялись направлять гостей вниз похолму Мут-Хилл, кцеркви, гдеЛамбертон должен был отслужить торжественную мессу, после чего вельмож ждал праздничный обед врезиденции аббатства. Друзья ичлены семьи подошли кнему, чтобы поздравить, иРоберт улыбнулся, но, отклонив все попытки завязать разговор, вместо этого направился кЭлизабет. Взяв ее руку, онпоцеловал ее. Элизабет подняла нанего глаза, илицо ее осветилось гордостью, авот руки оставались холодными каклед. Роберт поразился переменам, произошедшим вней, казалось, заодну ночь. Онвдруг заметил, чтоона надела нашею крестик изслоновой кости, который еще вдетстве подарил ей отец. Ондавно невидел его насвоей супруге.
        -Теперь все будет по-другому, - сказал он ей. - Ябыл нетем мужем, которого ты заслуживала, нотеперь я стану тем королем, который тебе нужен.
        Элизабет покачала головой.
        -Этовсе слова, Роберт. Детские игрушки. - Взгляд ее устремился ктрону навозвышении. - Всяэта церемония. Ритуал. Королями так нестановятся.
        Роберт прищурился:
        -Быть может, всепрошло нетак, какмне того хотелось, номоя инаугурация, смею тебя заверить, - этонеспектакль. Отныне я подревнему праву - король, аты - королева.
        -Тынаходишься здесь непоправу. - Голос Элизабет стал тверже, хотя она понизила его, поскольку мимо сплошным потоком все еще шли люди, смеясь ипереговариваясь друг сдругом. - Тывзошел сюда, совершив переворот иубийство. Язнаю, чтоты сделал вДамфрисе. Натвоих руках кровь Джона Комина. Илиты думаешь, чтолюди издругой части королевства последуют затобой, когда узнают, чтоты натворил? Тыбудешь только наполовину королем, иостальные твои подданные непризнают тебя.
        Роберт спросил себя, ужнеразговаривалали она сосвоим дядей - иненастроилли ее Джеймс против него.
        -Когда англичане нападут нанас, меня признают все. Уних небудет иного выхода, если они хотят выжить ипобедить впредстоящей войне.
        -ИКомины тоже?
        -Яобдумываю, каксправиться исэтой угрозой. - Роберт выдохнул свое раздражение иположил руки ей наплечи. - Тебе нестоит беспокоиться обэтом, Элизабет. Уменя много сторонников, готовых сражаться иумереть, искаждым днем их становится больше. Яверю, чтомы сможем устоять перед королем Эдуардом даже безполной поддержки всего королевства.
        -Король Эдуард - неединственный, ктожаждет твоей крови. - Казалось, невероятное напряжение покинуло ее, илицо жены исполнилось печали. - Хэмфри придет затобой. Ивсе те, кого ты называл братьями вАнглии, тоже придут потвою душу. Скорее всего, имой отец тоже.
        -Язнаю обэтом, - негромко ответил Роберт, которого больно укололо напоминание оХэмфри. Напротяжении многих месяцев он тщетно пытался забыть этоимя.
        Элизабет поколебалась, нопотом все-таки накрыла своей ледяной ладошкой его руку, лежавшую унее наплече.
        -Я - твоя жена, Роберт. Всепоследние годы я воспитывала твою дочь иподдерживала огонь втвоем очаге. Обещаю, чтоисполню свой долг вкачестве королевы, ноя немогу верить вто, чтоты сделал. Гордыня, какговорит мой отец, всегда означает начало конца. - Онаподняла его руку ипоцеловала ее, прежде чем спуститься схолма исмешаться столпой, направлявшейся кцеркви.
        Роберт смотрел ей вслед, ислова жены, вкоторых крылось зловещее предостережение, ещезвучали унего вушах. Онстоял подлучами яркого солнца, икорона Шотландии холодным обручем сдавливала ему виски.
        Граница, Шотландия 1306год
        Авангард англичан приближался кгранице. Раскинувшиеся впереди зеленые холмы, обступившие город Бервик, прорезала широкая лента Твида. Воглаве двухтысячного войска ехал Эймер деВаланс. Оннебрежно покачивался вседле своего боевого скакуна, иподего накидкой рыбьей чешуей блестела кольчуга. Оннеожидал нападения ипотому надел наголову лишь подшлемник вместо полного шлема. Король взял Бервик более десяти лет назад после трехдневной осады всамом начале войны. Стех пор он оставался английским городом. Здесь они пополнят припасы иполучат подкрепление, апотом войдут вШотландию, чтобы выследить исхватить Роберта Брюса.
        Заспиной Эймера вздымался бело-голубой баннер Пембрука, графства, наследником которого он являлся. Ноон казался карликом рядом сгигантским ярко-алым штандартом сдраконом, поднять который он приказал сегодня утром, после того каквпереди показалась Шотландия.
        -Сэр!
        Эймер оглянулся иувидел, какодин изего рыцарей показывает рукой нагорный кряж. Прикрыв глаза отсолнца, онпроследил завзглядом соратника. Там, насамой вершине, появился конный отряд. Пока он смотрел навсадников, кним подходили все новые иновые люди, теперь уже пешие. «Ихтам несколько сотен», - быстро прикинул он, заметив блеск солнца нашлемах инаконечниках копий. Валанс мгновенно обернулся ксвоим рыцарям ипроревел команду. Затрубили горны, предупреждая обопасности остальное войско, растянувшееся подороге позади иставшее еще более громоздким из?за обоза спровиантом иснаряжением. Солдаты, заслышав тревожный рев, спешно вооружались - пехотинцы хватали фальшионы, алучники снаряжали свои луки.
        Люди навершине нетрогались сместа, глядя, какрыцари Валанса выстраиваются вбоевые порядки, разворачивая коней.
        Эймер озадаченно нахмурился, извлекая меч изножен.
        -Почему они неатакуют? - проворчалон.
        -Должно быть, этисобаки испугались нас, сэр, - отозвался один изего рыцарей.
        Эймер, решив, чтоон прав, ужесобрался повести отряд засобой вверх посклону инапасть первым, спрашивая себя, нетли среди них самого Брюса, когда отмассы людей навершине отделилась небольшая группа ипоскакала кним. Пехотинцыже остались стоять наместе.
        -Сэр? Контратакуем?
        Эймер прищуренными глазами рассматривал приближающийся отряд. Надголовами всадников развевался синий штандарт сбелым львом. Когда они оказались совсем рядом, онпонял, чтоуних нет оружия. Внем проснулось любопытство.
        -Подождите, - скомандовал он своим рыцарям. - Непредпринимайте ничего безмоей команды.
        Всадники остановились назаросшей цветами лужайке неподалеку отдороги, накоторой их поджидала английская армия, выстроившаяся наобочине соружием наготове.
        -Ктовы такие? - требовательно крикнул Эймер, иголос его заглушил фырканье лошадей. - Чтовы здесь делаете?
        -Меня зовут Дунгал Макдуалл, - прозвучал мрачный ответ. - Капитан армии Галлоуэя, верный слуга покойного сэраДжона Комина. Яждал вас. Япрошу аудиенции укороля Эдуарда отимени могущественного дома Коминов ивсех их союзников. Мыжелаем подтвердить клятву верности, данную вСент-Эндрюсе, ипредложить свои мечи длябитвы против нашего общего врага - лже-короля Роберта Брюса.
        Послесловие автора
        Хотя мы располагаем достаточным количеством документальных свидетельств той эпохи, внаших знаниях все-таки имеются пробелы. Присоздании романа приходится вплетать факты ввымышленный сюжет. Более того, исторические источники зачастую бывают весьма противоречивы, идаже если мы знаем, ктоичто совершил вопределенный момент, топорой непредставляем почему. Следовательно, задачей историка-романиста является поиск ответа наэтот вопрос, атакже проработка побудительных мотивов героев. Учитываяже, чтоиногда история бывает настолько запутанной ирастянутой вовремени, чтоее невозможно уместить вграницы романа, топриходится, восполняя пробелы, прибегать купрощениям илидаже менять исторические факты ради сохранения темпа повествования исюжетной линии. Ниже я приведу главные изменения, внесенные мной вфактографическую канву, адлятех моих читателей, ктозаинтересовался этим периодом ихочет узнать онем побольше, привожу вконце список использованной литературы.
        Реликвии ипророчество
        Считается, чтопосох Святого Малахии (также известный какПосох Иисуса Христа) имеет некоторое отношение ксвятому Патрику. Малахии пришлось заплатить заправо обладать им, когда Найалл мак Эдан отказался отуправления епархией Армы, носэтого момента мой сюжет отклоняется отреальной истории посоха, поскольку вдействительности вконце двенадцатого столетия его перевезли вДублин. Тамон иоставался вплоть дошестнадцатого века, когда его сожгли, сочтя языческой реликвией.
        Король Эдуард насамом деле вывез Камень Судьбы изШотландии вовремя своего вторжения в1296году, ноучастие Роберта впохищении - художественный вымысел, хотя вто время он исостоял наслужбе укороля. Камень был доставлен вВестминстерское аббатство иположен воснование трона длякоронаций. В1950году его похитили оттуда идоставили вШотландию, затем власти вернули его обратно, пока наконец в1996году Камень официально непередали вэкспозицию замка Эдинбурга. Корона Артура была захвачена вовремя покорения Эдуардом Уэльса в1282 -1284годах ивыставлена наобозрение вусыпальнице святого Эдуарда Исповедника. Вмоем романе «Отважное сердце» ее похищают позднее, вовремя восстания 1294года. МечМилосердия действительно использовали вкоронациях английских монархов.
        «История королей Британии» и«Пророчества Мерлина» были написаны вдвенадцатом веке оксфордским богословом Гальфридом Монмутским, который утверждал, чтосделал перевод пророчества поболее раннему источнику. Вего работах содержится первое описание короля Артура иМерлина, чтоидало толчок кпоявлению многочисленных романов Артурова цикла. Онипользовались огромной популярностью и, посвидетельству историков, были знакомы исамому Эдуарду. «Последнее пророчество» - моясобственная выдумка, хотя Монмут намекал, чтосуществуют идругие, непереведенные варианты. Водном изэпизодов «Истории» Монмута ангельский голос предсказывает, чтобритты несмогут управлять своим королевством дотех пор, пока все четыре реликвии неокажутся водних руках. Ясвязала это пророчество сконфискацией Эдуардом королевских регалий исвященных объектов вовремя его завоевательных походов.
        Совершенно очевидно, чтоЭдуарда интересовали легенды окороле Артуре. Онискоролевой Элеонорой перезахоронили останки Артура иГиневры вГластонбери. Король устраивал турниры Круглого Стола идаже приказал изготовить свой собственный Круглый Стол, который можно увидеть вВинчестерском замке. Рыцари Дракона - орден вымышленный, хотя члены его - реальные персонажи. Штандарт сдраконом также существовал вдействительности - Эдуард приказал Эймеру деВалансу «поднять Дракона», отправляя его насевер, навойну сРобертом в1306году, показывая тем самым, чтопощады небудет никому.
        Смерть АлександраIII ипорядок престолонаследия вШотландии
        Яуже писала осмерти АлександраIII вавторском послесловии ксвоему роману «Отважное сердце». Вкратце изложу основные факты: хроникеры того времени инынешние историки сходятся натом, чтосмерть короля подороге вКингхорн была следствием несчастного случая. Убийство - художественный вымысел, инеболее того. Темнеменее мы никогда неузнаем, чтоже насамом деле произошло вту ночь, поскольку король действительно оторвался отсвоего эскорта, аего тело было обнаружено только наследующее утро. Тотфакт, чтоАлександр ивпрямь мог обдумывать возможность бракосочетания своей внучки инаследницы ссыном инаследником Эдуарда в1284году, хотя после его второго брака рождение любого отпрыска снялобы этот вопрос сповестки дня, позволил мне ступить натропу предположений: ачто, если?.. Точно также отсутствуют какие-либо доказательства того, чтосмерть Норвежской Девы была вызвана чем-то иным, кроме трагической случайности: считается, чтопринцесса съела несвежий хлеб вовремя морского вояжа вШотландию, анепала жертвой происков клана Коминов.
        ДедРоберта действительно имел право претендовать натрон Шотландии благодаря своему происхождению, онтакже был назван еще ипредполагаемым престолонаследником[57 - Предполагаемый престолонаследник - тот, ктоунаследует престол, если унаследодателя неродится более близкий родственник.] Александра II; яже просто придала этому факту несколько большее значение, чемвреальности. Роберт получил графство Каррик в1292году вскоре после того, какДжон Баллиол был назначен королем поприказу Эдуарда, ноправо претендовать натрон унаследовал его отец. Однакоже Роберта обвиняли впосягательстве накорону еще в1297году, посему я ипредпочла, чтобы право наследования перешло отдеда непосредственно кнему.
        Роберт вИрландии
        Вромане «Отважное сердце» Роберт отказывается отдолжности хранителя Шотландии сразуже после своей стычки сДжоном Комином наСовете вПиблзе в1299году, перед тем какотправиться вИрландию напоиски посоха. Насамомже деле он снял ссебя обязанности хранителя вначале 1300года иудалился вКаррик. Онем ничего неизвестно вплоть долета 1301года, когда принц Эдвард атаковал замок Тернберри, хотя некоторые историки полагают возможным, чтоРоберт посещал свои поместья вИрландии какраз вэто время, гдеимог познакомиться сдочерью графа Ольстера Элизабет деБург.
        Все, чтопроисходит сРобертом вИрландии, - художественный вымысел, поскольку нам ничего неизвестно онем вэтот период. Егоприемная семья - также плод моего воображения, хотя унего были владения вАнтриме, закоторыми должен был присматривать кто-то изего вассалов. Кроме того, висторических хрониках содержится намек нато, чтоРоберт иЭдвард Брюс были усыновлены вюности кем-то изгэльских вельмож. Следовательно, лорд Донах - собирательный образ этих людей, аКормак - названый брат, который, какявствует изболее поздних источников, действительно сражался вместе сРобертом вШотландии.
        В«Житии святого Малахии Армаского», написанном святым Бернардом Клервоским, упоминается, чтомонастырь Айбрасенс был основан Малахией еще дотого, какон стал архиепископом Армы, номестонахождение его неуказано. Некоторые археологи полагают, чторуины наострове Черч-Айленд наозере Лох-Курран (бывшее Лох-Луох) принадлежат именно этому монастырю, хотя этот вопрос требует дальнейшей проработки.
        Капитуляция Роберта перед королем Эдуардом
        Передача Джона Баллиола подпокровительство Папы подразумевалась вдоговоре, заключенном между Англией иФранцией через посредство Папы БонифацияVIII, аего последующее освобождение было организовано ФилиппомIV. Уильям Уоллес провел год прифранцузском дворе, пытаясь убедить Филиппа поддержать шотландское восстание, икороль представил его Папе. Мынезнаем, посещалли Уоллес папскую курию, ноэто вполне возможно.
        В1302году Роберт сдался Эдуарду почти наверняка из?за того, чтоБаллиол должен был вернуться натрон спомощью Филиппа, чтоимелобы дляРоберта самые катастрофические последствия. Оннеездил вВестминстер вместе сграфом Ольстером, какэто описано вмоем романе, асдался английскому губернатору Аннандейла иГаллоуэя. Эдуард принял капитуляцию Роберта, приблизил его ксебе иразрешил брак сЭлизабет деБург. Граф Ольстер действительно был союзником клана Брюсов довойны идоверенным лицом Эдуарда вИрландии, нотайного пакта между Робертом иего будущим тестем насамом деле несуществовало. Приэтом Ольстер был несамым раболепным ипокорным извассалов Эдуарда, итому пришлось простить весьма значительные долги графа, дабы заручиться его содействием вкампании 1303года.
        После капитуляции я помещаю Роберта вдом его отца вРиттле, но, скорее всего, онеще некоторое время оставался вШотландии, особенно после того, какЭдуард сделал его шерифом Ланарка иЭйра. Роберт сражался настороне Эдуарда вего военных походах 1303года; вместе сЭймером деВалансом принимал участие вбоевых действиях против повстанцев Джона Комина иучаствовал вконном рейде вСелкиркский лес, хотя впоследнем случае отряд возглавляли Роберт Клиффорд иДжон Сигрейв, анеХэмфри иЭймер. То,что Роберт успел предупредить повстанцев, - тоже моя выдумка, хотя Уоллесу тогда ивпрямь удалось ускользнуть отсвоих врагов.
        После сражения подКортрейком, которое положило конец надеждам Джона Баллиола вернуться натрон, Роберт, очевидно, вновь положил глаз накорону. Донаших дней дошел весьма любопытный документ, датированный 1304годом, вкотором говорится, чтововремя осады Стирлинга Роберт иУильям Ламбертон подписали некий секретный договор. Текст его весьма расплывчат, ноисторики трактуют его какдоказательство того, чтоЛамбертон иРоберт заключили союз, который идолжен был привести впоследствии ккоронации Роберта.
        Хранители
        Когда Роберт добровольно подал вотставку споста хранителя, наэтой должности остались Ламбертон иКомин, ккоторым вскоре присоединился Инграм деУмфравилль. В1301году человек поимени Джон деСоулз был избран единственным хранителем. Ноуже вследующем году он вошел всостав шотландской делегации, которая отбыла вПариж, дабы убедить Филиппа продолжать оказывать поддержку делу повстанцев, иДжон Комин вновь взял насебя его обязанности. Чтобы упростить иупорядочить эти перестановки, явообще убрала Соулза сосцены, темболее что все это время он итак оставался вПариже. Джеймс Стюарт также был членом делегации, такчто его появление вАнглии вэто время - плод моей фантазии, хотя войска Ольстера действительно атаковали его владения.
        Пленение Уильяма Уоллеса
        Уильям Уоллес вернулся вШотландию в1303году ивновь принял самое активное участие вборьбе повстанцев. План Роберта объединить усилия сУоллесом - художественный вымысел. Сообщается, чтов1304году, после взятия Стирлинга, Эдуард заболел, такчто Роберт, скорее всего, просто дожидался смерти короля, чтобы уже потом попытаться взойти натрон, будучи прекрасно осведомленным ослабостях сына инаследника короля.
        Эдуард приказал шотландским магнатам, которые капитулировали перед ним в1304году, выследить Уоллеса, ион вконце концов был взят вплен подГлазго Джоном Ментейтом. Согласно утверждениям историков более позднего времени, документы, обнаруженные ввещах Уоллеса вмомент его пленения, действительно намекают научастие Роберта взаговоре против Эдуарда. Однако какие-либо современные свидетельства наэтот счет отсутствуют.
        Заговор, составленный Коминами, чтобы вскрыть предательство Роберта, представляет собой художественный вымысел. Равным образом отсутствуют икакие-либо доказательства того, чтоДжон Комин сам претендовал натрон, хотя имел наэто право, переданное ему отцом, чтопризнал исам Эдуард вовремя слушаний повыбору преемника Александра. Кнесчастью, казнь Уоллеса действительно имела место.
        Предательство Робертом Эдуарда
        Историк Дж.У.С.Барроу пишет: «Неимея каких-либо иных доказательств, кроме тех, коими мы располагаем внастоящее время, невозможно воссоздать последовательность событий, приведших кубийству Комина икоронации Брюса» («Robert Bruce andtheCommunity oftheRealm ofScotland», стр.141). Подобная неопределенность непозволяет сколько-нибудь точно реконструировать их вхудожественном произведении, ноя решила воспользоваться свидетельствами, содержащимися впоэме Джона Барбура «Брюс», написанной через сорок пять лет после смерти Роберта, поскольку они вполне согласуются сэлементами художественного вымысла. Впоэме приводятся занятные, хотя почти наверняка вымышленные эпизоды: так, например, Ральф деМонтермер, прислав Роберту шпоры, предупреждает его отом, чтоего собираются арестовать ичто он должен бежать.
        Барбур ипрочие летописцы утверждают, чтоРоберт Брюс иДжон Комин, недовольные бедственным положением Шотландии, заключили пакт, согласно которому Комин должен был помочь Роберту стать королем, атот, всвою очередь, обязался передать Комину свои земли. Затем Комин выдает намерения Роберта Эдуарду, чтоприводит котмщению вмонастыре францисканцев. Есть ииные версии, большую часть которых историки полагают выдумкой, новних содержится итолика правды, поскольку другие летописцы, заслуживающие большего доверия, утверждают, чтоРоберт действительно пытался заключить альянс сКомином, чтобы заполучить корону. НоКомин спрезрением отверг его предложение, чтовпоследствии ивылилось вкровопролитие вофранцисканском монастыре.
        Версия событий, изложенная вромане, представляет собой некое обобщение различных предположений, причем я изменила иих хронологию. Ниводном изисторических документов неговорится отом, чтоЭдуард отдал приказ арестовать Роберта сразуже после казни Уоллеса, хотя вполне очевидно, чтовтот момент он исполнился подозрений наего счет. Бегство Роберта изВестминстера - художественный вымысел, равно какипохищение им посоха Святого Малахии иреально несуществовавшей шкатулки спророчеством. Следует упомянуть, однако, озабавном совпадении - краже коронных драгоценностей изВестминстерского аббатства в1303году.
        Убийство Джона Комина
        Ивновь мнения летописцев втом, чтокасается убийства Джона Комина, разнятся. Насамом деле Роберт иКомин договорились овстрече вмонастыре францисканцев вДамфрисе дляпроведения переговоров. Неисключено, чтоони собирались обсуждать планы Роберта взойти напрестол, тогда каквромане появление Роберта стало полной неожиданностью дляКомина. Мынезнаем вточности, чтопроизошло дальше, но, скорее всего, между ними вспыхнула ссора иРоберт набросился наКомина скинжалом вруке. Последовала схватка сучастием нескольких спутников Роберта, включая иКристофера Сетона, входе которой Комин был смертельно ранен. Согласно некоторым источникам, егосначала ранили, апотом добили. После этого Роберт захватил замок Дамфрис иначал свое восхождение натрон. Егоинаугурация состоялась двумя неделями позже.
        Хронологические изменения
        Яперенесла осаду Карлаверока с1300 на1301год, чтобы объединить военные кампании этих двух лет, нобольшая часть описанных вромане событий, включая появление Винчелси спапским эдиктом инападение принца Эдварда наКаррик, соответствуют действительности.
        Скотты атаковали Лохмабен в1301году, номое изложение тех событий представляет собой исключительно плод моей фантазии. Эдуард действительно сделал сына принцем Уэльским втомже самом году, ноэто случилось вовремя заседания парламента вЛинкольне, аневовремя самой кампании.
        Дочь Эдуарда Элизабет (Бесс) ивсамом деле умерла природах, ноэто произошло намного позже, в1316году. Роман Джоан Акрской иРальфа деМонтермера иих последующий брак тоже имел место, нонасемь лет раньше, чемописано вромане.
        Прочие хронологические изменения затрагивают, вчастности, мирный договор между Англией иФранцией, исключавший Шотландию каксубъект переговоров, подписанный осенью 1303года, хотя вдействительности он был заключен летом. Эдуард назначил Роберта шерифом Ланарка иЭйра нанесколько месяцев ранее, чемупомянуто вромане, абратьям Роберта их новые должности были пожалованы вследующем году. Бойня подБрюгге вромане происходит несколько раньше, аотец Роберта умер вапреле 1304года, нанесколько месяцев позже, чемсказано уменя. Хотя Джеймс Стюарт капитулировал перед Эдуардом в1304году вместе состальными шотландскими вельможами, свои земли он получил обратно неранее конца 1305года, после смерти Уоллеса. Принц Эдвард был посвящен своим отцом врыцари вВестминстере в1306году впреддверии войны сРобертом, нонесколько позже, чемэто описано вромане, аКристофер Сетон иКристина Брюс были уже женаты кмоменту коронации Роберта.

Робин Янг,
Брайтон
апрель 2012года
        Главные герои идействующие лица
        (* обозначены вымышленные персонажи, родственные связи илигруппы)
        *АГНЕССА - служанка Изабеллы, графини Бучан.
        *АДАМ - командир-гасконец вполку арбалетчиков ЭдуардаI.
        *АЛАН - управляющий Джеймса Стюарта.
        АЛЕКСАНДРII - король Шотландии (1214 -1249).
        АЛЕКСАНДРIII - король Шотландии (1249 -1286), зять ЭдуардаI попервому браку. Погиб в1286году.
        АЛЕКСАНДР БРЮС - брат Роберта.
        АЛЕКСАНДР СЕТОН - лорд изВосточного Лотиана и *кузен Кристофера Сетона.
        *АНГУС - крестьянин изТернберри.
        *БЕТОК - крестьянка изТернберри.
        БОНИФАЦИЙVIII - Папа Римский (1294 -1303).
        *БРАЙАН - товарищ принца Эдварда.
        *БРИГИТТА - племянница Эффрейг.
        ГАРТНЕТ МАР - граф Мар, мужКристины Брюс.
        ГЕНРИХIII - король Англии (1216 -1272).
        ГЕНРИ ПЕРСИ - лорд Алнвик ивнук Джона деВаренна.
        ГИДЕ БОШАМ - граф Уорик.
        *ГИЛБЕРТ - управляющий лорда Донаха.
        ГИЛБЕРТ ДЕЛЯХЭЙ - лорд Эрролл.
        ГРЕЙ - заместитель Уильяма Уоллеса.
        ДЖЕЙМС ДУГЛАС - сынинаследник Уильяма Дугласа иплемянник Джеймса Стюарта.
        ДЖЕЙМС СТЮАРТ - высокий сенешаль Шотландии, мужЭгидии деБург.
        *ДЖЕФФРИ - товарищ принца Эдварда.
        ДЖОАН АКРСКАЯ - дочь ЭдуардаI иЭлеоноры Кастильской.
        ДЖОАННА ДЕ ВАЛАНС - сестра Эймера деВаланса икузина ЭдуардаI, жена Джона КоминаIII.
        *ДЖОН - житель Лондона.
        ДЖОН АТОЛЛ - граф Атолл ишериф Абердина, муждочери графа Мара, свояк Роберта.
        ДЖОН БАЛЛИОЛII - лорд Галлоуэй ишурин Джона КоминаII, король Шотландии (1292 -1296), низложен ЭдуардомI в1296году.
        ДЖОН ДЕ ВАРЕНН - граф Суррей.
        ДЖОН КОМИНII - лорд Баденох июстициар Галлоуэя, зять Джона Баллиола иглава Рыжих (Красных) Коминов.
        ДЖОН КОМИНIII - сынинаследник Джона КоминаII иЭлеоноры Баллиол, мужДжоанны деВаланс.
        ДЖОН МЕНТЕЙТ - сынграфа Ментейта.
        ДЖОН СИГРЕЙВ - лорд-наместник ЭдуардаI вШотландии.
        *ДЖУДИТ - кормилица дочери Роберта.
        ДОНАЛЬД МАР - сынКристины Брюс иГартнета Мара, племянник Роберта.
        *ДОНАХ - приемный отец Роберта илорд поместий Брюсов вАнтриме.
        *ДОННЕЛЛ - монах изБангорского аббатства.
        ДУНГАЛ МАКДУАЛЛ - капитан армии Галлоуэя.
        *ДУНКАН - управляющий Джона КоминаII вЛохиндорбе.
        ДУНКАНIV - граф Файф, племянник Изабеллы, графини Бучан.
        ДЭВИД АТОЛЛ - сынДжона Атолла.
        ДЭВИД ГРЭХЕМ - шотландский вельможа имятежник.
        *ЕЛЕНА - дочь Бригитты.
        *ЖАН ДЕ РЕЙМС - королевский рыцарь французского двора.
        ИЗАБЕЛЛА БРЮС - сестра Роберта, супруга ЭрикаII икоролева Норвегии.
        ИЗАБЕЛЛА - графиня Бучан, жена Темного Комина.
        ИЗАБЕЛЛА ФРАНЦУЗСКАЯ - дочь короля ФилиппаIV.
        ИНГРАМ ДЕ УМФРАВИЛЛЬ - хранитель Шотландии.
        КЕЛЛАХ - епископ Армы вXIIвеке.
        *КОЛБАН - один изсолдат Дунгала Макдуалла.
        *КОРМАК - сынлорда Донаха исводный брат Роберта.
        КРИСТИНА БРЮС - сестра Роберта, жена Гартнета Мара.
        КРИСТОФЕР СЕТОН - сынанглийского рыцаря изЙоркшира и *кузен Александра Сетона.
        ЛЛЬЮЭЛЛИН АП ГРАФФАД - принц Уэльский, убит вовремя английского вторжения в1282 -1284годах.
        *ЛОРА - служанка Элизабет деБург.
        МАДОГ АП ЛЛЬЮЭЛЛИН - предводитель восстания против короля ЭдуардаI вУэльсе в1294году.
        МАЛАХИЯ (СВ.) - архиепископ Армы (1132 -1137), канонизирован в1199году.
        МАЛКОЛЬМ - граф Леннокс.
        МАЛЬКОЛЬМIII (КАНМОР) - король Шотландии (1058 -1093).
        МАРГАРЕТ - сводная сестра Роберта отпервого брака его матери.
        МАРГАРЕТ (НОРВЕЖСКАЯ ДЕВА) - внучка инаследница АлександраIII. После его смерти ее нарекли королевой Шотландии, ноона умерла вовремя вояжа изНорвегии.
        МАРГАРИТА ФРАНЦУЗСКАЯ - сестра ФилиппаIV, вторая жена ЭдуардаI икоролева Англии.
        МАРДЖОРИ БРЮС - дочь Роберта иИзабеллыМар.
        МАРДЖОРИ КАРРИК - графиня Каррик имать Роберта, умерла в1292году.
        *МАРТИН - рыцарь придворе ЭдуардаI.
        МАТИЛЬДА БРЮС - сестра Роберта.
        *МЕРТОУ - монах изБангорского аббатства.
        МЭРИ БРЮС - сестра Роберта.
        *МЭТТЬЮ - рыцарь изпоместий Роберта вЭссексе.
        НАЙАЛЛ БРЮС - брат Роберта.
        НАЙАЛЛ МАК ЭДАН - член мирской семьи, предъявившей права наепархию Армы вдвенадцатом веке.
        *НЕД - слуга графа Ольстера.
        НЕЙЛ КЭМПБЕЛЛ - рыцарь изАргилла.
        *НЕС - оруженосец Роберта.
        ПИРС ГАВЕСТОН - товарищ принца Эдварда иподопечный короля.
        *ПЬЕР - управляющий Джона Баллиола вПикардии.
        РАЛЬФ ДЕ МОНТЕРМЕР - королевский рыцарь придворе ЭдуардаI.
        *РАНУЛЬФ - егерь графа Ольстера.
        РИЧАРД ДЕ БУРГ - граф Ольстер илорд Коннахт.
        *РИЧАРД КРОУ - тюремщик ЭдуардаI.
        РОБЕРТ БРЮСV - дедРоберта, претендент натрон Шотландии, умер в1295году.
        РОБЕРТ БРЮСVI - лорд Аннандейл иотец Роберта.
        РОБЕРТ БРЮСVII - граф Каррик, лорд Аннандейл после смерти своего отца икороль Шотландии (1306 -1329).
        РОБЕРТ ВИНЧЕЛСИ - архиепископ Кентерберийский.
        РОБЕРТ ВИШАРТ - епископ Глазго.
        РОБЕРТ Д’АРТУА - граф Артуа.
        РОБЕРТ КЛИФФОРД - королевский рыцарь придворе ЭдуардаI.
        САЙМОН ФРЕЙЗЕР - шотландский вельможа имятежник.
        СИМОН ДЕ МОНФОР - граф Лестер, предводитель восстания против ГенрихаIII, погиб всражении сЭдуардом в1265году.
        *СТИВЕН - слуга графа Ольстера.
        ТЕМНЫЙ КОМИН - граф Бучан иглава клана Темных Коминов.
        ТОМАС БРОТЕРТОН - сынЭдуардаI иМаргариты Французской.
        ТОМАС БРЮС - брат Роберта.
        ТОМАС ЛАНКАСТЕР - граф Ланкастер иплемянник ЭдуардаI.
        ТОМАС РАНДОЛЬФ - сынМаргарет Брюс иплемянник Роберта.
        *УОЛТЕР - рыцарь изАннандейла.
        УИЛЬЯМ ДУГЛАС - лорд Дуглас иотец Джеймса, умер вТауэре в1298году.
        УИЛЬЯМ ЛАМБЕРТОН - епископ Сент-Эндрюсский.
        УИЛЬЯМ ОЛИФАНТ - командир замка Стирлинг.
        УИЛЬЯМ УОЛЛЕС - предводитель шотландского восстания против короля ЭдуардаI в1297году.
        *ФЕРГУС - управляющий Изабеллы, графини Бучан.
        ФИЛИППIV - король Франции (1286 -1314).
        *ХЬЮ - оруженосец Хэмфри деБоэна.
        ХЭМФРИ ДЕ БОЭН - граф Херефорд иЭссекс иконнетабль Англии.
        ЭГИДИЯ ДЕ БУРГ - сестра Ричарда деБурга, жена Джеймса Стюарта.
        ЭДВАРД БАЛЛИОЛ - сынДжона Баллиола.
        ЭДВАРД БРЮС - брат Роберта.
        ЭДВАРД КАРНАРФОН - сынинаследник ЭдуардаI, принц Уэльский.
        *ЭДВИН - управляющий отца Роберта вРиттле.
        ЭДУАРДI - король Англии (1271 -1307).
        ЭДМУНД - сынЭдуардаI иМаргариты Французской.
        ЭДМУНД КОМИН - глава клана Коминов Килбрида.
        ЭЙМЕР ДЕ ВАЛАНС - наследник графства Пембрук, кузен ЭдуардаI ишурин Джона КоминаIII.
        ЭЛЕОНОРА БАЛЛИОЛ - сестра Джона Баллиола, жена Джона КоминаII.
        ЭЛИЗАБЕТ (БЕСС) - дочь ЭдуардаI иЭлеоноры Кастильской.
        ЭЛИЗАБЕТ ДЕ БУРГ - дочь графа Ольстера.
        *ЭММА - гувернантка дочери Роберта.
        *ЭНДРЮ БОЙД - комендант замка Тернберри.
        ЭНТОНИ БЕК - епископ Даремский.
        *ЭОЙН - оруженосец Эдварда Брюса.
        *ЭСГАР - капитан стражи графа Ольстера.
        Глоссарий
        Боевой конь - вотличие отгужевых илиломовых лошадей, крупная, высокая ивыносливая лошадь, способная нести насебе броню ивсадника вполных доспехах, атакже развивающая высокую скорость вовремя турнирных схваток илибоя накопьях либо мечах (правда, накороткое время инанебольших расстояниях).
        Болт - короткая итолстая арбалетная стрела.
        Вассал - подданный феодального сеньора, который получает землю вобмен наклятву верности сеньору ивоенную службу подего знаменем.
        Гамбезон - длинная (доколена) набивная илистеганая поддоспешная одежда (куртка иликафтан). Основными функциями гамбезона являются смягчение удара, принятого надоспех (амортизация), атакже защита отхолода инатирания тела доспехом иликольчугой (например наплечах).
        Гальфрид Монмутский - считается, чтоон был валлийцем илибретонцем попроисхождению. Монмут жил вОксфорде вXIIвеке, гдепредположительно служил каноником вколледже Святого Георга. Позже он стал епископом Сент-Асафа, одного изстарейших валлийских соборов. Оннаписал три главных труда, самый известный изкоторых - «История королей Британии». Вее состав входили и«Пророчества Мерлина», закоторыми последовала «Жизнь Мерлина». Несмотря нато что он смешивал всвоих творениях художественный вымысел систорическими фактами, Монмут выдавал свои произведения заистину, имногие действительно считали короля Артура иМерлина реально существовавшими историческими персонажами. Труды Монмута, хотя инещадно критикуемые некоторыми изего современников, пользовались огромной популярностью вСредние века, аего «История королей Британии» стала источником многочисленных художественных произведений, составивших золотой фонд европейской литературы, главным героями которых стали Артур иего рыцари Круглого Стола. Егоработы оказали большое влияние натворчество Кретьена деТруа, Томаса Мэлори, Уильяма Шекспира иАльфреда Теннисона.
        Грум - конюх; слуга, ухаживающий залошадьми.
        Камень Судьбы - также его иногда называют «Камень Скоуна». Старинное каменное сиденье, которое использовали вовремя коронаций шотландских королей. Помнению историков, вIXвеке его привез вСкоун король Шотландии Кеннет мак Альпин. Происхождение Камня досих пор остается неизвестным. Король Англии ЭдуардI захватил его вовремя вторжения вШотландию в1296году иперевез вВестминстерское аббатство, гдеон был встроен вспециально сделанное длянего сиденье истал частью английской церемонии коронации. Оноставался там вплоть до1950года, когда четверо студентов выкрали его ивернули вШотландию. Нозатем его вновь доставили вАнглию, ав1996году он был официально выставлен наобозрение взамке Эдинбург, гдеиостается досих пор. Нонавремя церемоний коронации его привозят вВестминстер.
        Койф - кольчужный илиполотняный капюшон, защищавший голову изатылок, поверх которого надевался рыцарский шлем. Также разновидность женской шапочки, расшитой золотой илисеребряной нитью илиукрашенной драгоценными камнями.
        Корона Артура - диадема илиузкий золотой обруч, который носили принцы Гвинедда. Самым знаменитым изних был Лльюэллин ап Граффад, объявивший себя принцем Уэльским. ЭдуардI захватил корону вместе спрочими важными валлийскими реликвиями вовремя вторжения вУэльс в1282 -1284годах иотправил их вВестминстерское аббатство.
        Куртана - мечсосрезанным острием, который несут перед королем Великобритании вовремя коронации взнак милосердия.
        Магнат - высокопоставленный дворянин иливельможа.
        Накидка - длинное одеяние безрукавов, которое обычно носили поверх доспехов.
        Пластинчатый панцирь - типпластинчатого доспеха, вкотором стальные пластины приклепывались (илиреже пришивались) подмногослойную тканевую основу.
        «Пророчества Мерлина» - написаны Гальфридом Монмутским вXIIвеке. Первоначально задумывались какотдельный труд, нопозже вошли всостав его «Истории королей Британии». Пословам Монмута, онперевел налатынь древний манускрипт. Монмута считали создателем Мерлина, носовременные историки полагают, чтоэту загадочную фигуру он позаимствовал издревних валлийских источников.
        Тонзура - выстриженное иливыбритое наголове католических монахов исвященников место (первоначально надо лбом, позже намакушке), знак принадлежности кЦеркви.
        Фальшион - однолезвийный меч смассивным, расширяющимся кострию клинком. Основное предназначение - нанесение мощных рубящих ударов. Нечто вроде современных палашей.
        Хауберк - кольчуга сдлинными рукавами икапюшоном (аиногда ислатными рукавицами).
        Юстициар - старший судейский чиновник. Вто время вШотландии существовали три юстициара: вГаллоуэе, Лотиане иСкотии.
        Библиография
        Baker, Timothy, Medieval London, Cassell, 1970
        Barber, Richard, TheKnight andChivalry, Boydell Press, 1995
        Barbour, John, TheBruce (trans. A.A.M. Duncan), Canongate Classics, 1997
        Barrell, A.D.M., Medieval Scotland, Cambridge University Press, 2000
        Barrow, G.W.S., Robert Bruce andtheCommunity oftheRealm ofScotland, Edinburgh University Press, 1988
        Barrow, G.W.S., TheKingdom oftheScots, Edinburgh University Press, 2003
        Beam, Amanda, TheBalliol Dynasty 1210 -1364, John Donald, 2008
        Chancellor, John, TheLife andTimes ofEdward I, Weidenfeld & Nicolson, 1981
        Clairvaux, St Bernard of, Life ofSt Malachy ofArmagh (trans. H.J. Lawlor), Dodo Press, 1920
        Cummins, John, TheHound andtheHawk, theArt ofMedieval Hunting, Phoenix Press, 2001
        Daniell, Christopher, Death andBurial inMedieval England 1066 -1550, Routledge, 1997
        Davis, I.M., TheBlack Douglas, Routledge & Kegan Paul, 1974
        Dean, Gareth, Medieval York, History Press, 2008
        Duffy, Sean, Ireland intheMiddle Ages, Macmillan Press, 1997
        Duffy, Sean (general ed.), Atlas ofIrish History, Gill & Macmillan, 1997
        Edge, David, andPaddock, John M., Arms andArmour oftheMedieval Knight, Bison Group, 1988
        Fawcett, Richard, Stirling Castle (Official Guide), Historic Scotland, 1999
        Frame, Robin, Ireland andBritain 1170 -1450, Hambledon Press, 1998
        France, John, Western Warfare intheAge oftheCrusades 1000 -1300, UCL Press, 1999
        Gravett, Christopher, English Medieval Knight 1300 -1400, Osprey Publishing, 2002
        Gravett, Christopher, Knights atTournament, Osprey Publishing, 1988
        Grove, Doreen, andYeoman, Peter, Caerlaverock Castle (Official Guide), Historic Scotland, 2006
        Haines, Roy Martin, King Edward II, His Life His Reign andits Aftermath 1284 -1330, McGill-Queen’s University Press, 2003
        Houston, Mary G., Medieval Costume inEngland andFrance, Dover Publications, 1996
        Hyland, Ann, TheHorse intheMiddle Ages, Sutton Publishing, 1999
        Impey, Edward, andParnell, Geoffrey, TheTower ofLondon (Official Illustrated History), Merrell, 2006
        Kieckhefer, Richard, Magic intheMiddle Ages, Cambridge University Press, 2000
        Leyser, Henrietta, Medieval Women, aSocial History ofWomen inEngland 450 -1500, Phoenix, 1996
        Lindsay, Maurice, TheCastles ofScotland, Constable, 1995
        Mackay, James, William Wallace, Braveheart, Mainstream Publishing, 1995
        McNair Scott, Ronald, Robert theBruce, King ofScots, Canongate, 1988
        McNamee, Colm, Robert Bruce, Our Most Valiant Prince, King andLord, Birlinn, 2006
        Monmouth, Geoffrey of, TheHistory oftheKings ofBritain (trans. Lewis Thorpe), Penguin Classics, 1966
        Monmouth, Geoffrey of, TheVita Merlini (trans. John Jay Parry), BiblioBazaar, 2008
        Morris, J.E., TheWelsh Wars ofEdward I, Sutton Publishing, 1998
        Morris, Marc, AGreat andTerrible King, Edward I andtheForging ofBritain, Hutchinson, 2008
        Nicolle, David, TheHistory ofMedieval Life, Chancellor Press, 2000
        Nuttgens, Patrick, TheHistory ofYork, from Earliest Times totheYear 2000, Blackthorn Press, 2007
        Oram, Richard, TheKings andQueens ofScotland, Tempus, 2004
        Rixson, Denis, TheWest Highland Galley, Birlinn, 1998
        Spufford, Peter, Power andProfit, theMerchant inMedieval Europe, Thames andHudson, 2002
        Tabraham, Chris, Scotland’s Castles, Historic Scotland, B.T. Batsford, 2005
        Tabraham, Chris (ed.), Edinburgh Castle (Official Guide), Historic Scotland, 2003
        Talbot, C.H., Medicine inMedieval England, Oldbourne, 1967
        Watson, Fiona, Under theHammer, Edward I & Scotland 1286 -1307, Tuckwell Press, 1998
        Weir, Alison, Isabella, She-Wolf ofFrance, Queen ofEngland, Pimlico, 2006
        Wilkinson, James, andKnighton, C.S., Crown andCloister, theRoyal Story ofWestminster Abbey, Scala, 2010
        Yeoman, Peter, Medieval Scotland, Historic Scotland, B.T. Batsford, 1995
        Young, Alan, Robert theBruce’s Rivals: TheComyns, 1212 -1314, Tuckwell Press, 1997
        Zacour, Norman, AnIntroduction toMedieval Institutions, St James Press, 1977
        Отрывки, использованные вкачестве эпиграфов кглавам, взятыиз:
        TheBritish History ofGeoffrey ofMonmouth (trans. A. Thompson, revised edn J.A. Giles) William Stevens (printer), London, 1842.
        notes
        Сноски
        1
        Эдуард Исповедник (1003 -1066) - предпоследний англосаксонский исемнадцатый посчету король Англии (с1042года); последний представитель уэссекской династии наанглийском престоле. Егоправление ознаменовалось ослаблением королевской власти встране ивсесилием магнатов, атакже дезинтеграцией англосаксонского общества иснижением обороноспособности государства, чтооблегчило Вильгельму Завоевателю покорение страны после его смерти. (Здесь идалее примеч. пер., если неуказано иное.)
        2
        Перевод слатинского А.Бобовича.
        3
        Арма - город вСеверной Ирландии, столица графства Арма. Арма - важный религиозный центр Ирландии еще скельтских времен, сейчас - центр двух епархий, католической ипротестантской.
        4
        Маха - удревних кельтов одна изтрех богинь войны иразрушения.
        5
        Святой Малахия (1094 -1148) - католический архиепископ Армы вСеверной Ирландии. Оказал очень большое влияние наразвитие Церкви вИрландии ипринятие римского обряда взамен кельтских литургий. Полагают, чтоон совершил несколько чудес инаписал пророчество опоследних ста двенадцати римских Папах. Канонизированный Папой КлиментомIII 6июля 1190года, стал первым ирландским святым.
        6
        Требник - карманный молитвенник.
        7
        Плинт - квадратная плита, нижняя часть базы колонны илистолба.
        8
        Длинноногий - прозвище короля Англии ЭдуардаI.
        9
        Битва приФолкирке - крупное сражение между войсками шотландцев подпредводительством Уильяма Уоллеса иангличанами, состоявшееся 22июля 1298года около шотландского города Фолкирк вовремя Первой войны занезависимость Шотландии. Английскому королю ЭдуардуI удалось нанести поражение шотландской армии, однако окончательно сломить сопротивление вШотландии он несумел. Вэтой битве легковооруженные лучники впервые успешно противостояли тяжелой рыцарской коннице.
        10
        БрутI Троянский - потомок мифического троянского героя Энея, согласно британским средневековым легендам - основатель ипервый король Британии. Родившийся вИталии в1150г. дон.э., онотправился заморе иприбыл вБританию. Брут покорил местные племена иосновал королевство.
        11
        Утер Пендрагон (410 -496) - легендарный король бриттов, отец короля Артура.
        12
        Аколит (аколуф) - мальчик-прислужник валтаре.
        13
        Иоанн (Джон) Безземельный (1167 -1216) - король Англии с1199года игерцог Аквитании издинастии Плантагенетов, младший (пятый) сын ГенрихаII иЭлеоноры Аквитанской.
        14
        Хауберк - кольчуга сдлинными рукавами икапюшоном (аиногда ислатными рукавицами).
        15
        Финан Линдисфарнский (умер в661г.) - епископ Линдисфарна, память которого почитается 9февраля и17февраля. Принем был воздвигнут собор вЛиндисфарне. Онобратил кГосподу королей СигебертаII Эссекского иПеду Мерсийского.
        16
        Круппер - часть конского доспеха длязащиты крупа животного.
        17
        Дамаст - узорчатая шелковая илиполотняная ткань.
        18
        Имеется ввиду Селкиркский лес - убежище повстанцев Уильяма Уоллеса. (Примеч. ред.)
        19
        Замок Ботвелл находится в16км кюгу отГлазго, вграфстве Южный Ланаркшир, Шотландия.
        20
        Предличник - нижняя часть шлема, закрывавшая челюсть ирот. Какправило, онакрепилась кшлему завязками ишарнирами ибыла снабжена войлочной прокладкой.
        21
        Тайберн - один изпритоков Темзы. Внастоящее время он полностью, отсвоих истоков вВестминстере идоместа впадения вТемзу, течет поподземным искусственным каналам. Онже дал название одноименной деревне вграфстве Миддлсекс, которая с1196 по1783год являлась официальным местом проведения казней осужденных города Лондона.
        22
        Расписная палата - залвстаром Вестминстерском дворце, расписанный батальными сценами.
        23
        Уайтхолл - ныне улица вцентре Лондона, название которой стало нарицательным обозначением британского правительства. Онаведет отздания Британского парламента вВестминстере кТрафальгарской площади. Раньше здесь располагался одноименный королевский дворец.
        24
        Королевская скамья - судпоуголовным делам вАнглии.
        25
        Коронер - официальное лицо, обязанное расследовать случаи насильственной смерти.
        26
        Лаймер - средневековая охотничья собака, прародительница нынешней английской кровяной гончей, ищейки.
        27
        Иуда Маккавей (погиб в161году дон.э.) - третий сын Маттафии Хасмонея, принявший, согласно предсмертной воле отца, руководство восстанием евреев против Антиоха Эпифана, вознамерившегося искоренить иудейство ивозвести наего месте греческий культ. Своим прозвищем («маккавей» наиврите означает «молот») он обязан успехам вбитвах.
        28
        Парцифаль, также известный какПерсиваль, - герой куртуазного эпоса, образующего одну изветвей сказания окороле Артуре иего рыцарях ивходящего вцикл романов Круглого Стола. Персиваль - юноша, воспитанный влесной глуши инаделенный рыцарскими доблестями, нолишенный рыцарской куртуазности. Онпереживает ряд полукомических приключений иструдом усваивает «вежество» подлинного рыцаря, нововремя поисков Святого Грааля совершает уже настоящие рыцарские подвиги.
        29
        Камелот - легендарный замок идвор короля Артура.
        30
        Акетон - кожаная мужская куртка, надевавшаяся подлаты.
        31
        Конт - граф (неанглийский).
        32
        Баннер - личное знамя короля иего вассалов вфеодальную эпоху, обычно сгеральдическим изображением. (Примеч. ред.)
        33
        Тэй - шестая подлине река вВеликобритании исамая длинная вШотландии (193км).
        34
        Кирка - шотландская церковь.
        35
        Средокрестие - центр крестообразного вплане культового здания, обычно подчеркнутый вобъемно-пространственном решении.
        36
        Лорд-наместник - персональный представитель монарха Великобритании вкрупной административной единице. Круг обязанностей лорда-наместника сильно менялся взависимости отвремени иобстоятельств, однако носители этой должности неимели реальных властных полномочий. Фактически это почетный титул номинального главы судебной иисполнительной власти насоответствующей территории.
        37
        Баннерет - рыцарь, ведущий вассальное войско подсвоим знаменем. Здесь: знаменосец.
        38
        Бильбоке - игрушка; представляет собой шарик, прикрепленный кпалочке ниткой. Впроцессе игры шарик подбрасывают иловят наострие палочки иливчашечку. Побеждает тот, ктосможет поймать шарик наибольшее количество раз подряд.
        39
        Великая Северная дорога - старинная дорога между Лондоном, Йорком иЭдинбургом, покоторой ездили почтовые кареты идилижансы. Современная автострадаА1 проложена фактически поее прежнему маршруту. Вдоль дороги сохранились многочисленные гостиницы, служившие вте времена перевалочными пунктами, гдевозницы ипутники могли отдохнуть, накормить илипоменять лошадей.
        40
        Малкольм Канмор - король Шотландии МалкольмIII Высокомерный (1058 -1093).
        41
        Ссылка наимператора Константина, который взял подсвое покровительство христианство. В312году наполе битвы ему было видение огненного креста, иангельский голос снебес произнес: «Симпобедишь».
        42
        Часослов - книга, содержащая текст некоторых церковных служб (часов).
        43
        В1069году Вильгельм Завоеватель построил плотину нареке Фосс, чтобы заполнить водой ров вокруг замка Йорк. Река разлилась поокрестностям иобразовала большое озеро, которое позже стали называть Королевским прудом. Всредние века он стал неотъемлемой частью оборонительных сооружений города, чемиобъясняется отсутствие стены вокруг него. Впрудуже водилось много рыбы, право налов которой принадлежало короне - отсюда иназвание «Королевский».
        44
        Поаналогии сВильгельмом Завоевателем (1027/1028 -1087), герцогом Нормандии, королем Англии с1066года, организатором ируководителем норманнского завоевания Англии, одним изкрупнейших политических деятелей Европы XIвека. По-английски имена Вильгельм иУильям пишутся одинаково.
        45
        Эстуарий - широкое устье реки.
        46
        ЛюдовикIX Святой (1214 -1270) - король Франции в1226 -1270годах. СынЛюдовикаVIII иБланки Кастильской. Предводитель Седьмого иВосьмого крестовых походов.
        47
        БейбарсI (полное имя - аль-Малик аз-Захир Рукн ад-дунийа ва-д?дин Бейбарс аль-Бундукдари ас-Салих, 1223/1225 -1277) - мамлюкский султан Египта иСирии издинастии бахритов. Известен успешными войнами вПалестине иСирии против монгольских ильханов иевропейских крестоносцев.
        48
        Камерарий - управляющий двором короля.
        49
        Алаунт (алан) - почти вымершая порода собак. Этобыла большая собака наподобие мастифа навысоких мускулистых ногах скрупной плоской головой, сукороченной мордой ителом, похожим натело немецкого дога.
        50
        Колумба Ионский - христианский святой, просветитель Шотландии.
        51
        Приорат - небольшой монастырь, подчиненный аббатству.
        52
        Окно-розетка - большое круглое окно срадиальными резными горбыльками, иногда заполненное резными каменными элементами.
        53
        Трансепт - поперечный неф готического собора.
        54
        Альмонарий - чиновник илииное должностное лицо придворе короля илирелигиозной организации, раздающее милостыню.
        55
        Нит - река вШотландии, седьмая попротяженности река страны. Истоки ее расположены вВосточном Эйршире вхолмах Карсфэрн, далее река протекает пообласти Дамфрис иГаллоуэй, впадая уДамфриса вСолуэй-Фирт. Длина Нита - 112км.
        56
        Клуатр - взападноевропейском монастыре - прямоугольный иликвадратный двор, окруженный совсех сторон крытыми арочными галереями.
        57
        Предполагаемый престолонаследник - тот, ктоунаследует престол, если унаследодателя неродится более близкий родственник.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к