Библиотека / Любовные Романы / ЛМН / Милтон Джулия : " Влечение Сердца " - читать онлайн

Сохранить .
Влечение сердца Джулия Милтон

        # Жизнь казалась Луизе Эйкрод безоблачной. Любящий муж, шикарный особняк, положение в обществе... Однако все в одночасье изменил несчастный случай. Оказавшись прикованной к инвалидной коляске, Луиза понимает, что друг действительно познается в беде и что друзей у нее... попросту нет. Постепенно из жизни молодой женщины уходят радость и надежда. И когда в ее доме появляется очередной «чудесный» доктор, Луиза не спешит ему верить...
        Джулия Милтон
        Влечение сердца


1
        Сонно улыбнувшись, Луиза по привычке потянулась к соседней подушке. И только обнаружив, что та пуста, окончательно проснулась и вспомнила о том, что шесть месяцев назад ее жизнь необратимо изменилась. Улыбка медленно сползла с лица.
        - Это был только сон… - разочарованно пробормотала она.
        Почти с ненавистью Луиза взглянула на свои ноги. Ну почему они отказываются служить ей? Чем она заслужила подобную кару? Она, которая за всю свою недолгую жизнь не сделала никому ничего плохого?
        За дверью послышались шаги. Дверь спальни осторожно приоткрылась, и на пороге показался Чарльз.
        - С добрым утром, дорогая! Ты давно проснулась?
        - Только что, - отозвалась Луиза, протягивая навстречу мужу руки.
        Приблизившись, Чарльз обнял и поцеловал жену. Затем осторожно присел на краешек кровати.
        - Как ты себя сегодня чувствуешь, Лу? - Он бросил неуверенный, боязливый взгляд на ее ноги. - Сегодня не…
        - Нет. - Лицо Луизы, на миг просветлевшее при появлении мужа, вновь омрачилось. - Ты же знаешь, врачи говорят, это бесполезно.
        Мягко он поправил:
        - Не совсем так. Просто они считают, что нужно немного подождать. Когда-нибудь ты вновь почувствуешь их.
        - Но когда? - В бессильной ярости Луиза хлопнула себя по бесчувственным коленям. - Я уже полгода, словно младенец, словно инвалид, не могу обходиться без посторонней помощи… Впрочем, я и есть инвалид, - мрачно добавила она, с ненавистью глядя вниз, на одеяло. - Чарльз, ты живешь с калекой.
        Что-то дрогнуло в лице Чарльза.
        - Не говори так, Лу. Мы найдем лучших врачей в графстве. Да что там в графстве, во всей Англии! Они обязательно поставят тебя на ноги. Обещаю!
        Почувствовав, как к глазам подступают слезы, Луиза уткнулась лицом в плечо мужа. Глухо сказала:
        - Мне сегодня опять снилось, что я могу ходить. Я бегала по огромному зеленому лугу и собирала цветы. Было так легко-легко…
        Чарльз ласково погладил шелковистые волосы.
        - Твой сон обязательно сбудется, дорогая. Надо лишь немного подождать.
        Вдруг Луиза резко вскинула голову и пристально посмотрела ему в глаза.
        - А если нет? Если я навсегда останусь прикованной к инвалидной коляске?
        - Нет! Это было бы слишком жестоким испытанием для нас обоих, - невольно вырвалось у ее мужа.
        Луиза горько усмехнулась.
        - Факты - упрямая вещь, Чарльз. С каждым днем шансы на выздоровление тают.
        - Но мы должны надеяться на лучшее.
        - Знаю. Но что будет, когда врачи опустят руки?
        Чарльз отвел глаза.
        - Такого не будет. Ты обязательно поправишься. Тебе всего двадцать шесть. Молодой сильный организм справится с болезнью.
        Луиза тяжело вздохнула.
        - Хотелось бы верить… Господи, если бы я в тот день осталась дома, ничего бы не случилось!
        Чарльз ласково коснулся ее руки.
        - Такие вещи нельзя предугадать, Лу. Кто же знал, что водитель того грузовика окажется мертвецки пьян?
        Но Луиза покачала головой.
        - У меня с утра было нехорошее предчувствие. Да и мама говорила, чтобы я не ехала к ним в такую отвратительную погоду. Помнишь, какая страшная была гроза? Ливень был такой, что я с трудом различала дорогу. И когда вдруг со встречной полосы выскочил грузовик, просто не успела сориентироваться…
        - Давай не будем об этом, - попросил Чарльз. Его лицо помрачнело при воспоминании о тех долгих томительных днях, когда Луиза находилась на грани жизни и смерти. - Тебе повезло, что ты вообще осталась жива.
        Луиза нахмурилась.
        - Иногда мне кажется, что лучше было бы умереть. Я устала чувствовать себя обузой для близких.
        - Не говори ерунды! - Чарльз притянул жену к себе и крепко обнял. - Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю. Если бы ты погибла в той автокатастрофе, я умер бы от отчаяния и безысходности.
        Луиза зарылась носом в его плечо.
        - Ты даже не представляешь, как мне важно сейчас слышать это… Но ты молод, красив, успешен. Вокруг тебя женщины так и увиваются…
        - Но для меня существуешь только ты!
        Луиза грустно улыбнулась.
        - Верю. Но представь, что я навсегда останусь прикованной к инвалидной коляске. А значит, не смогу сопровождать тебя на банкетах и вечеринках. Прощай, танцы, развлекательные поездки, круизы, путешествия! Мы не сможем даже прогуляться рука об руку.
        Чарльз крепче сжал ее руку.
        - Ты слишком сгущаешь краски. В конце концов, танцевать мы оба не очень и любили-то. А все остальное вполне доступно.
        Но Луиза возразила:
        - Пусть так. Но, Чарльз, ведь мы собирались завести ребенка! А теперь, боюсь, это мне не по силам…
        Чарльз передернул плечами.
        - О боже, о младенцах я сейчас думаю меньше всего. Главное - чтобы ты вновь стала здоровой и веселой. - Он быстро поднялся. - Ладно, пойду распоряжусь насчет завтрака. Накрывать в столовой?
        - Все равно, - безразлично отозвалась Луиза, вдруг поняв, что муж пытается увильнуть от продолжения разговора.
        - В таком случае я сейчас пришлю Мари, она поможет тебе одеться. Встретимся через полчаса, дорогая!
        И, небрежно поцеловав жену в щеку, он скрылся за дверью.
        Оставшись одна, Луиза вздохнула. Как тяжело чувствовать себя обузой для окружающих! Это не жизнь, это какой-то кошмарный сон…
        Но тут вошла Мари, и Луиза поневоле отвлеклась от печальных мыслей. Эта хорошенькая болтливая девчушка всегда умела развеселить ее. Вот и сейчас, едва впорхнув в комнату, Мари оживленно защебетала:
        - Доброе утро, мадам! Вы уже выглядывали в окно? На улице стоит такая чудесная погода! Тепло, солнце светит, птицы поют… Мы обязательно должны отправиться с вами на прогулку после завтрака. Заодно навестите свою лошадку. Бедная Полли так соскучилась!
        Луиза невольно улыбнулась. Нет, все-таки в ее жизни осталось много приятных мелочей.
        Помогая горничной одевать себя, она сказала:
        - С удовольствием, Мари! Я тоже соскучилась по Полли. Ты не знаешь, Чарльз сможет сопровождать нас?
        Лицо Мари приняло таинственное выражение. Она загадочно улыбнулась.
        - Боюсь, что нет, мадам. У него какие-то дела в городе. Мистер Эйкрод уезжает сразу же после завтрака и вернется лишь к ужину. - Не выдержав, она хитро подмигнула. - Кажется, он готовит для вас какой-то сюрприз.
        Луиза вымученно улыбнулась. Неужели Чарльз всерьез считает, что лишние бриллиантовые серьги поднимут ей настроение? За последние полгода муж буквально завалил ее драгоценностями. Которые, увы, ей даже некуда надеть…
        - Тсс, Мари, больше ни слова! Стыдно выдавать чужие секреты.
        - Как скажете, мадам. Теперь, если даже захотите, и словечка из меня не выпытаете! - Мари помогла пересесть Луизе в кресло-каталку и подвезла к зеркалу. - Как вас сегодня причесать?
        Луиза рассеянно взглянула в зеркало.
        - Мне все равно. Всецело полагаюсь на твой вкус.
        Мари всплеснула руками.
        - В последнее время вы стали совершенно равнодушны к собственной внешности! Это никуда не годится. Сооруди я на ваших волосах хоть воронье гнездо, вы и то не заметили бы.
        Луиза грустно усмехнулась.
        - Что правда, то правда. Но посуди сама, Мари, ради чего мне наряжаться? Я все равно не бываю за пределами сада. Да и к нам гости почти перестали заглядывать. Все шарахаются от меня, точно от зачумленной.
        Мари сердито поджала губы.
        - Вернее, от вашего страдальческого вида. Глядя на вас, люди начинают ощущать себя виноватыми даже в том, что дышат.
        - Не преувеличивай. - Луиза несколько смутилась. - Я отнюдь не пытаюсь выглядеть несчастнее, чем есть. Мне ни к чему чужая жалость. Ну а если я выгляжу печальной… Что ж, разве у меня так много поводов для радости?
        В ответ Мари громко фыркнула.
        - Да у вас есть все, чего ни пожелаешь! Богатство, благородное происхождение, безупречное воспитание, шикарный дом, красивый и любящий муж… Неужели этого мало для счастья?
        Луиза вздохнула.
        - Мало. С тех самых пор, как я перестала чувствовать свои ноги.
        Отложив в сторону расческу, Мари недовольно уперла руки в бока.
        - Между прочим, в мире тысячи инвалидов, которым их физические недостатки ничуть не мешают жить. Они работают, пишут, сочиняют стихи, занимаются спортом. И ничуть не ощущают себя ущербными или в чем-то обделенными. И с ними охотно общаются.
        Луиза пожала плечами.
        - Просто они сильные люди, сумевшие перебороть себя. А я всего-навсего слабая женщина. Я не хочу покорять Эверест или писать книгу, которая завоюет весь мир. Я желаю обыкновенного женского счастья. Тихий дом, мужа и кучу смешных ребятишек. Но теперь, боюсь, мне никогда не услышать слова <мама>.
        Мари было смутилась, но ненадолго. Вновь взяв в руки расческу, она уверенно произнесла:
        - Неправда. У вас обязательно будут дети.
        Луиза язвительно возразила:
        - Откуда? Или ты не заметила, что мы с Чарльзом давно спим в разных спальнях? - Вдруг спохватившись, что Мари всего семнадцать, она поспешно добавила: - Но дело даже не в этом. Просто врачи предупредили, что, пока я не восстановлюсь, думать о детях слишком рискованно. А на вопрос, что же делать, если я навсегда останусь парализованной, лишь растерянно разводят руками…
        Некоторое время Мари работала молча. Наконец неуверенно произнесла:
        - И все же вам стоит надеяться на лучшее.
        - Я и пытаюсь, - вновь вздохнула Луиза. - Только пока не очень-то получается…
        Прическу Мари заканчивала в полном молчании. Наконец, вколов последнюю шпильку, с удовлетворением оглядела свой шедевр и с гордостью произнесла:
        - По крайней мере, прическа вам сегодня не доставит огорчений. Посмотритесь-ка в зеркало!
        Чтобы сделать приятное Мари, Луиза бросила взгляд на свое отражение. На нее смотрела красивая, но слишком бледная и хрупкая шатенка с печальными синими глазами. Длинные каштановые локоны волнами спускались по плечам и груди. Передние пряди, поднятые наверх, открывали высокий умный лоб.
        - Очень красиво, Мари, - похвалила Луиза горничную, хотя созерцание собственного отражения не доставило ей особого удовольствия. Что толку быть красивой, когда вместе с ногами умерла и надежда на счастье? - Тебе стоило бы пойти учиться на парикмахера.
        - Я уже думала об этом, мадам, - отозвалась Мари, любовно укладывая последние пряди. - Но тогда мне придется оставить вас. А сделать это, пока вы в таком состоянии, я, извините, не могу.
        Искренние слова девушки пришлись Луизе по душе. Поймав руку Мари, она крепко ее сжала.
        - Спасибо, Мари. И все же подумай над моим предложением. Для того чтобы учиться, тебе вовсе не обязательно оставлять это место. Я думаю, Чарльз не будет против, если ты будешь совмещать учебу с работой.
        Глаза Мари загорелись.
        - Отличная идея! Уверена, что курсы не будут отнимать у меня более половины дня. А потом…
        - А потом мы обязательно что-нибудь придумаем, - закончила за нее Луиза. - Ну а сейчас нам пора в столовую. Чарльз, наверное, уже заждался.
        Мари помогла Луизе развернуть кресло и предусмотрительно раскрыла перед ней дверь бывшей комнаты для гостей. Именно здесь теперь обитала Луиза, поскольку ее собственная комната и супружеская спальня располагались на втором этаже. Поскольку лифта в особняке не было, верхние помещения автоматически приобрели статус труднодоступных.
        Сам же Чарльз остался жить наверху. Переводить его кабинет вниз было бы слишком трудоемким занятием. Спали супруги теперь тоже отдельно. Чарльз мотивировал это заботой о покое жены. Дескать, во сне он опасался причинить ей боль. Однако сама Луиза подозревала, что мужа попросту пугает ее беспомощность. Несмотря на прошедшие полгода, он так и не научился спокойно смотреть на ее бесчувственные ноги.
        Как и предполагала Луиза, Чарльз уже сидел за столом. При виде жены он привстал и улыбнулся.
        - Отлично выглядишь, дорогая! Твоя прическа просто чудесна.
        - Я должна благодарить за это Мари. У нее просто прирожденный дар парикмахера. Кстати…
        Не откладывая дело в долгий ящик, она поделилась с мужем своей идеей. Чарльз одобрил затею жены.
        - Что ж, весьма трезвое предложение. Настанет день, когда услуги Мари нам больше не понадобятся. И тогда у нее будет профессия, способная прокормить. А на время ее отлучек попросим присмотреть за тобой экономку. Уверен, за отдельную плату она с радостью согласится побыть еще и сиделкой.
        Мари, слышавшая весь разговор, от радости захлопала в ладоши. Испросив разрешение, она тут же помчалась за справочником и принялась обзванивать профильные учебные заведения.
        Оставшись наедине с мужем, Луиза бодро сообщила:
        - После завтрака мы с Мари собираемся прогуляться по парку. Заодно заглянем на конюшню. Хочу посмотреть, как там Полли.
        - Неплохие планы, - одобрил Чарльз. - Но, к сожалению, я не смогу составить вам компанию. Дела требуют, чтобы я срочно выехал в Лондон. Вернусь только к вечеру, к самому ужину.
        Видно, Мари не ошиблась. Чарльз и в самом деле готовил какой-то сюрприз. Однако Луиза все-таки сказала:
        - Но ведь сегодня воскресенье. Неужели это не подождет до понедельника?
        - Увы, в бизнесе не существует такого слова, как <выходные>, - пожал плечами Чарльз. - Могу только пообещать, что постараюсь не задерживаться.
        Украдкой Луиза скривила гримаску. С тех пор, как с ней произошло несчастье, дел у мужа, требующих обязательных отлучек из дома, заметно прибавилось.
        Но вслух она спокойно произнесла:
        - Хорошо. Я буду тебя ждать.
        Между тем завтрак подошел к концу. Аккуратно промокнув уголки рта салфеткой, Чарльз поднялся, обогнув стол, подошел к жене и привычно коснулся губами ее щеки.
        - До вечера, дорогая.
        - До вечера, - словно эхо, отозвалась она.
        И, оставшись одна в столовой, погрузилась в невеселые размышления.
        Вернется ли когда-нибудь прежняя беззаботная жизнь? - задавалась она печальным вопросом. Господи, я ведь раньше и не подозревала, что была настолько счастливой! Безмятежное детство, удачное замужество, бесконечно любимый муж, который только что на руках меня не носил. В этом году мы собирались съездить в Италию, завести ребенка… И вдруг все в один миг рухнуло.
        Даже если я поправлюсь, то смогу ли забыть то отчуждение, которое возникло между мной и Чарльзом? Раньше мы понимали друг друга буквально с полуслова. А теперь он сторонится меня, точно прокаженной. В наших отношениях уже нет прежней душевной близости. Да, Чарльз по-прежнему ласков, предупредителен, заботлив. Но все его действия очень напоминают… жалость.
        Луиза вспомнила, что психолог предупреждал ее о том, что у близких человека, с которым случилось несчастье, зачастую развивается комплекс вины. Они сокрушаются о том, что не смогли предотвратить беду. И, как следствие, начинают избегать пострадавшего.
        Возможно, с Чарльзом происходит именно это. Ему, кажется, стало трудно общаться с ней… Конечно, он благовоспитанный человек, который, хотя и тяготится своим долгом, но все же исполняет его до конца. Быть вместе <и в горе, и в радости> поклялись они друг другу шесть лет назад у алтаря. И Чарльз тщательно соблюдает данное слово. Для него это вопрос чести.
        Но где же душа?
        Глаза Луизы наполнились слезами обиды. Она никак не могла простить мужу, что тот покинул супружескую постель.
        - Пойми, детка, - объяснял он, - я не могу просто лежать рядом с тобой. Ты сводишь меня с ума. Но врач сказал, что нам пока лучше повременить с некоторыми занятиями. А потому будет лучше, если некоторое время мы будем спать отдельно друг от друга.
        Однако со временем Луиза начала подозревать, что дело не только в этом. Поцелуи и объятия Чарльза постепенно становились все менее пылкими и все более редкими. Казалось, вместе со здоровьем она утратила для него и женскую привлекательность. Все чаще он целовал ее не в губы, а в щеку.
        Кроме того, теперь, когда она оказалась в вынужденной изоляции, им почти не о чем было поговорить. В последнее время они проводили вместе совсем немного времени. А его частые отлучки из дома невольно внушали Луизе все большее и большее подозрение…
        Но прежде, чем Луиза успела додумать эту мысль, в дверях столовой появилась Мари.
        - Вы поели и не позвали меня?
        - Не беспокойся, Мари, я только что допила кофе. Да и Чарльз едва успел уйти, - успокоила ее Луиза, не желая признаваться в том, что провела в одиночестве вот уже четверть часа.
        - А, тогда хорошо… Кстати, у меня есть новости. Кажется, я нашла курсы, где меня устраивают как цена, так и качество обучения. Завтра собеседование.
        - Я за тебя очень рада, - улыбнулась Луиза. - Сегодня же договорюсь с миссис Смит о том, чтобы завтра она тебя заменила. А теперь идем в сад?
        И они отправились на утреннюю прогулку.
        Луиза не любила выезжать на коляске за пределы дома. Однако всякий раз, оказываясь на свежем воздухе, она радовалась тому, что позволила Мари уговорить себя. Созерцание природы помогало ей обрести душевное равновесие, учило радоваться нехитрым вещам: запаху и красоте цветов, шелесту листьев, полету бабочек. Вот и сегодня, пока Мари медленно катила коляску по усыпанным гравием дорожкам, Луиза чувствовала, как хорошее настроение постепенно возвращается.
        А когда они наконец достигли конюшни и конюх вывел ее любимую гнедую лошадь, Луиза и вовсе ощутила себя довольной жизнью. Та непосредственная радость, с которой лошадь приветствовала появление хозяйки, заставила ее засмеяться от восторга и умиления. Пока Полли лакомилась заранее припасенным сахаром, Луиза с упоением ласкала ее шелковистую гриву, со смехом уворачиваясь от толчков влажной морды, настоятельно требовавшей добавки.
        Утро пролетело незаметно.
        - Пора обедать, мадам, - наконец объявила Мари.
        С неохотой попрощавшись с Полли, Луиза вернулась в дом. Диетический обед сулил мало приятного. Однако, сознавая, что в ее положении легко растолстеть, Луиза мужественно отказалась от любимого мяса и сладостей.
        Она уже заканчивала есть, когда дворецкий объявил о приезде гостей. Недоумевая, кто бы это мог быть, Луиза попросила провести их в дом.
        Наскоро допив грейпфрутовый сок, она с помощью Мари переместилась в гостиную. Там, к ее удивлению, оказались Эмилия и Клэр. Некогда лучшие подруги, в последнее время они не очень-то часто баловали миссис Эйкрод своими визитами. Между сегодняшним днем и предыдущей встречей прошел, кажется, целый месяц.
        Завидев Луизу, Клэр и Эмилия поднялись на ноги.
        - Добрый день, дорогая! Чудесно выглядишь! Как твои дела?
        - Здравствуй, Клэр. Здравствуй, Эмилия, - сдержанно поприветствовала она их. С чего бы подруги, теперь скорее бывшие, вдруг вспомнили о ней? - Спасибо, у меня все хорошо. А как у вас?
        Пока Клэр и Эмилия щебетали, выкладывая накопившие за последний месяц сплетни и новости, Мари помогла Луизе пересесть в кресло. Так Луиза чувствовала себя комфортнее. Ненавистная коляска спряталась в укромном уголке, подальше от глаз. Мари, как и полагается благовоспитанным слугам, удалилась.
        - Кстати, а где Чарльз? - вдруг некстати, обрывая разговор на полуслове, спросила Эмилия, вот уже некоторое время нервно оглядывавшаяся по сторонам. - Что-то я его нигде не вижу. Почему он не идет поздороваться с нами?
        - И не придет, - почти враждебно отозвалась Луиза, которой отчего-то не понравился слишком явно проявленный интерес к ее мужу. - Чарльз уехал в Лондон, он вернется оттуда лишь поздно вечером, - немного слукавила она.
        При таком ответе лица обеих подруг вытянулись.
        - Жаль… - протянула Клэр. - Нам хотелось немножко пообщаться и с ним.
        - Действительно… Впрочем, не все ли равно? - первая опомнилась Эмилия. - Ведь мы приехали не к Чарльзу, а к тебе, дорогая.
        И она вновь принялась оживленно болтать.
        Впрочем, не прошло и четверти часа, как подруги неожиданно поспешили раскланяться, сославшись на какие-то неотложные дела.
        Довольно сухо попрощавшись с Клэр и Эмилией, Луиза настороженно посмотрела им вслед. За каким чертом их сюда занесло? И откуда столь пристальный интерес к Чарльзу? Раньше, когда Луиза была здорова, ее подруги никогда не изъявляли желания, чтобы к их сугубо женской компании присоединился мужчина.
        Подозрения Луизы поддержала и Мари. Проводив гостей до порога дома и вернувшись в гостиную, она недовольно пробормотала:
        - И получаса не побыли! Стоило ли вообще трудиться и приезжать сюда.
        Осторожно Луиза поинтересовалась:
        - Тебе не показалось, что Эмилия и Клэр, уходя, выглядели несколько расстроенными?
        - Это точно, - простодушно подтвердила Мари. - Обе скорчили такие лица, будто лимон проглотили. Вы случайно не поссорились?
        - Нет, - покачала головой Луиза. Видя недоверчивый взгляд Мари, она быстро нашлась: - Просто им предстоит один неприятный визит, которого никак нельзя избежать и из-за которого им пришлось оставить меня так рано. Вот и все.
        Мари приняла объяснение.
        - А, тогда все понятно… Вы еще посидите в гостиной или предпочитаете перейти еще куда-нибудь?
        - Пока останусь здесь. Мари, подай мне, пожалуйста, вон ту книгу… Спасибо. Пока можешь быть свободна. Если что, я позвоню.
        Мари ушла, и Луиза погрузилась в чтение. Раньше она нечасто брала в руки книги. Однако теперь, практически прикованная к одному месту, вдруг оценила чтение по достоинству.
        Сюжет оказался настолько захватывающим, что Луиза и не заметила, как наступил вечер. Спохватилась она лишь тогда, когда почувствовала в доме какое-то оживление. Настенные часы показывали, что скоро подадут ужин.
        Чарльз вернулся, догадалась Луиза. Желая выйти ему навстречу, она нетерпеливо позвонила. Однако раньше Мари в гостиную вошел сам Чарльз. Подойдя к жене и в знак приветствия легонько коснувшись ее губ, он произнес:
        - Добрый вечер, дорогая. А у меня есть для тебя приятный сюрприз! - И, обернувшись к дверям, громко позвал: - Доктор Коннор!

2
        Луиза досадливо поморщилась. Как надоели все эти врачи! Все равно никто из них, даже самые лучшие, не в состоянии помочь ей.
        Однако правила приличия требовали вежливо встретить гостя. Поэтому, изобразив на лице радушную улыбку хозяйки, Луиза повернулась к дверям… и оторопела.
        Ибо вместо добродушного старичка в белом халате, которого она ожидала увидеть, на пороге стоял высокий, хорошо одетый мужчина лет тридцати семи - тридцати восьми. Он был безукоризненно сложен и чертовски хорош собой. За какие-то доли секунды Луиза успела заметить густые темные волосы, красивый высокий лоб, четко очерченные брови, невероятной синевы глаза, мужественный прямой нос и ослепительную улыбку, обнажавшую ряд безупречных белоснежных зубов.
        Не в силах скрыть растерянности, Луиза смущенно пробормотала:
        - Здравствуйте…
        - Меня зовут Джереми Коннор, - поспешил прийти ей на помощь гость. Легкий иностранный акцент выдавал в нем нездешнего жителя. - А вы, должно быть, миссис Экройд?
        - Луиза Эйкрод, - робко улыбнувшись, поправила Луиза.
        - Ради бога, простите. Английские фамилии иногда так непривычно звучат для моего уха! Но я постараюсь больше не путаться.
        Между тем Чарльз, переводящий взгляд с гостя на жену и обратно, наконец произнес:
        - Луиза, мистер Коннор приехал из Соединенных Штатов специально по моему приглашению. Он доктор медицинских наук, профессор лучшего университета в Канзасе. И им разработана новая, совершенно уникальная методика, чудодейственный массаж, призванный помочь таким, как ты. Он поставил на ноги десятки людей, от которых традиционная медицина отказалась!
        Массаж? Недоверие скользнуло в глазах Луизы. Ей не помогло несколько операций, и вдруг - массаж?
        Уловив ее настороженность, Джереми Коннор, словно бы предупреждая уже рвущийся с губ вопрос, сказал:
        - Понимаю, в такое трудно поверить. Попахивает шарлатанством, не правда ли? И, тем не менее, то, что сказал ваш муж, - правда. Зачастую причины паралича обуславливаются не столько физическими, сколько психологическими факторами. Не вдаваясь в медицинские подробности, скажу лишь, что ваш случай кажется мне как раз таким. И есть вероятность, примерно шестьдесят процентов, что я смогу вам помочь. Поверьте, шестьдесят процентов - не так уж и мало!
        Однако Луиза была настроена не столь оптимистически.
        - Боюсь, мой удел - оставшиеся сорок.
        Джереми внимательно посмотрел на нее.
        - Но прежде, чем делать такие выводы, вы должны хотя бы попробовать.
        - Вы правы. Вот только мне не хочется зря тратить ваше и мое время. Что-то мне подсказывает, что результат будет плачевным.
        Чарльз с удивлением воззрился на жену.
        - Луиза, откуда такой пессимизм? Ведь ты так хотела поправиться!
        - И сейчас хочу, - спокойно ответила она, бесстрастно выдержав взгляд мужа.
        - Тогда не понимаю, в чем же дело? У тебя наконец появился шанс, а ты отказываешься использовать его!
        Луиза вдруг почувствовала, что ужасно устала. День и впрямь выдался нервным. А тут еще и собственный супруг не желает тебя понимать…
        Но Джереми пришел ей на помощь. Слегка откашлявшись, он произнес:
        - Кажется, я понимаю, что пытается сказать ваша жена, мистер Эйкрод. Просто она не слишком доверяет, гм… нетрадиционной медицине. И, кстати, правильно делает. В данной области развелось столько обманщиков, выдающих себя чуть ли не за чудодейственных магов, что уже и не знаешь, можно ли кому-либо доверять. Верно я вас понял, миссис Эйкрод?
        Ты понял меня лучше, чем Чарльз, с которым мы прожили бок о бок шесть лет, вдруг подумала Луиза. Но тут же резко тряхнула головой, пытаясь отогнать нелепую и неуместную мысль.
        - Да, вы правы, мистер Коннор. Но я ни в коем случае не хотела обидеть вас. Ни на мгновение не сомневаюсь, что вы хороший доктор. Просто…
        - Просто простой массаж - это чересчур просто? - пошутил Джереми и улыбнулся. - О, к этому недоверию я привык настолько, что меня просто невозможно обидеть! Думаете, хоть один из моих бывших пациентов встретил меня иначе? Как бы не так! И далеко не один из них не постеснялся мне прямо в лицо сказать, что я лгун и шарлатан. Зато видели бы вы, каких эпитетов и сравнений я удостаивался позже, спустя несколько месяцев… Впрочем, к чему пустословить? Попробуйте - и узнаете об этом сами!
        Его бесхитростная и не лишенная самоиронии речь понравилась Луизе. Но она все еще колебалась. А вдруг за громкими словами этого красивого и уверенного в себе мужчины скрывается лишь желание выманить у них с Чарльзом побольше денег?
        И снова, будто прочитав ее мысли, Джереми произнес:
        - Знаете, я хочу предложить вам сделку. Я останусь здесь и буду заниматься с вами в течение трех месяцев совершенно бесплатно. Если мое лечение за этот срок не поможет - я уеду, не взяв с вас ни цента. Но если вы подниметесь на ноги - ваш муж заплатит мне в два раза больше условленного.
        Луиза и Чарльз недоуменно переглянулись. Уж не подшучивает ли гость над ними?
        Однако Джереми был абсолютно серьезен.
        - Разумеется, мистер и миссис Эйкрод, мы оформим наш договор нотариально. Не беспокойтесь, нотариусу доводилось читать бумаги и постраннее. Зато у вас появится стопроцентная гарантия того, что трудиться я буду вполне добросовестно. Ведь в случае успеха меня будет ждать кругленькая сумма!
        - Но в случае неудачи вам придется уехать ни с чем, - осторожно напомнил Чарльз.
        - У меня тоже есть предчувствие, - негромко ответил Джереми. При этом он пристально смотрел не на Чарльза, а на Луизу. - И оно предсказывает, что миссис Эйкрод через три месяца поднимется на ноги.

        Позднее, готовясь ко сну, Луиза не раз себя спрашивала, как Джереми Коннору удалось уговорить их с мужем на это странное пари. Ведь не может же ни она, ни тем более Чарльз всерьез верить в то, что какой-то массаж избавит ее от инвалидного кресла!
        И, тем не менее, это было так. Странный гость остался в их доме и занял вторую комнату для гостей. А завтра, ровно в девять, они с Луизой должны были приступить к занятиям.
        Не слушая болтовню Мари, увлеченно что-то говорившей про свое завтрашнее собеседование, Луиза продолжала размышлять о докторе Конноре. Когда же, переодев и уложив хозяйку, Мари вышла из комнаты, Луиза почувствовала облегчение. Наконец-то она осталась наедине с собственными мыслями!
        Однако легкий стук в дверь напомнил, что вечерний ритуал еще не завершен. На минутку в комнату жены заглянул Чарльз, чтобы пожелать ей спокойной ночи.
        - Где ты нашел этого доктора? - спросила Луиза, когда муж наклонился, чтобы поцеловать ее.
        Чарльз, легонько чмокнув ее в губы, ответил:
        - Мне посоветовали его друзья из Штатов. Кажется, он вылечил кого-то из их знакомых. - На минутку он присел на край кровати. - Ты что, до сих пор сомневаешься в Конноре?
        Луиза неопределенно пожала плечами.
        - И да, и нет. Но, думаю, время покажет. Ты прав, нам стоит попробовать.
        - Тем более что это нам не будет стоить ни цента! - коротко хохотнул Чарльз и поднялся. - Что ж, спокойной ночи, дорогая! Завтра, когда я вернусь с работы, ты расскажешь, что же собой представляет наш чудо-доктор и его уникальная техника. Приятных снов!
        И Чарльз покинул комнату.
        Оставшись одна, Луиза впервые за долгое время не ощутила щемящего чувства одиночества. Сегодня не придется тоскливо думать перед сном о той трещине, которая появилась между ней с Чарльзом. Она не будет тосковать о временах, когда они спали в одной постели.
        Сегодня есть более интересный предмет для размышлений. Джереми Коннор.
        Перед Луизой вновь возникла его белоснежная ослепительная улыбка и лукавые морщинки в углах смеющихся глаз. Конечно, и Чарльз недурен собой. Высокий, худощавый, светловолосый и светлоглазый. Красавец аристократ, как называли его между собой соседи. И все же в Джереми было нечто такое, чего не доставало Чарльзу. Чего именно - Луиза не могла объяснить, как ни старалась.
        Мысленно она продолжила сравнивать мужчин. Манеры? У обоих безупречные. Джереми, правда, несколько поживее, поестественнее. Речь, несмотря на американский акцент, правильная. Синие глаза ясные и глубокие, словно высокогорные озера. Незабываемая улыбка… И опять-таки непонятное нечто, заставившее ее проникнуться симпатией и доверием к незнакомому, в общем-то, человеку.
        Луиза мечтательно улыбнулась. А вдруг неожиданный гость принесет ей счастье? Вдруг произойдет чудо и она вновь почувствует ноги, сможет ходить, бегать? А вместе с ногами, безусловно, вернется и счастье. И о трещине, разделившей ее и Чарльза, можно будет навсегда забыть.
        Чарльз… Улыбка медленно сползла с лица Луизы. Интересно, муж тоже замечает, что наши отношения уже не такие, как прежде, мысленно спросила она себя. Может быть, стоит набраться храбрости и поговорить с ним об этом? Раз появились проблемы, надо что-то делать, а не прятаться от них, как поступала я до сих пор. Выбрать удачный момент, сесть вдвоем и спокойно все обсудить. Может быть, то, что кажется мне непреодолимыми трудностями, на самом деле окажется сущим пустяком?
        Но в глубине души Луиза понимала, что едва ли осмелится на подобный разговор. По крайней мере, в ближайшее время. А вдруг, разговаривая с мужем откровенно, она поймет, что тот и в самом деле охладел к ней. Или, еще того хуже, что у Чарльза появилась новая пассия? Что она тогда будет делать, беспомощная, прикованная к коляске?
        Луиза забылась сном, так и не найдя ответов на мучившие ее вопросы.
        На следующее утро ровно в девять утра ее пришла будить Мари.
        - Поднимайтесь, мадам, некогда спать! Через полчаса у вас первое занятие с мистером Коннором. Надеюсь, вы об этом не забыли?
        Луиза сонно потянулась.
        - Нет, не забыла. Доброе утро, Мари. Чарльз уже уехал?
        - Да, мадам.
        Луиза приподнялась на локтях. Поколебавшись, спросила:
        - А мистер Коннор? Он уже встал?
        - Еще полчаса назад, мадам, - доложила Мари. - Похоже, наш гость - ранняя пташка. Кажется, сейчас он прогуливается по саду.
        - Его покормили завтраком?
        Мари сделала оскорбленное лицо.
        - Разумеется, мадам! Скажу вам, и аппетит у этого американца! Они обедали вместе с мистером Эйкродом, и мистер Коннор съел примерно втрое больше вашего мужа.
        Неизвестно почему, но Луизе это понравилось. Однако с деланым равнодушием она произнесла:
        - Сколько есть - личное дело каждого, и нас это не должно волновать. - Луиза бросила взгляд на настенные часы. - Однако уже одиннадцать минут десятого. Пора вставать, если я не хочу опоздать на первое же занятие.
        Помогая хозяйке умываться и одеваться, Мари сдержанно проворчала:
        - Подумаешь, невелика напасть. Можно и задержаться, раз вы ему платите, а не он вам.
        - Говорить так, как ты, невежливо, - назидательно произнесла Луиза. - Воспитанность еще никто не отменял.
        Мари что-то недовольно проворчала себе под нос. Дальнейшее одевание происходило при полнейшем молчании. Потом Луиза наскоро позавтракала. Сегодня она распорядилась, чтобы еду принесли прямо в комнату.
        Когда дело дошло до прически, Луиза хотела попросить, чтобы Мари причесала ее так же, как и вчера. Именно сегодня ей хотелось быть особенно красивой. Однако в последний момент не решилась и промолчала.
        Как нарочно, и Мари не стала спрашивать, что хочет хозяйка, и причесала длинные каштановые волосы на свой лад. Впрочем, бросив взгляд в зеркало, Луиза осталась довольной. Высокий затейливый пучок тоже шел ей.
        Закончив с туалетом хозяйки, Мари взглянула на часы и испуганно ойкнула:
        - Почти десять! Мне пора бежать, если я не хочу опоздать на собеседование.
        - Конечно, Мари, ты свободна. Кстати, мистер Коннор не сказал, где именно мы с ним встретимся?
        - Кажется, в гостиной. Вам помочь добраться туда?
        - Нет, спасибо, я и сама справлюсь. Беги, и желаю тебе успешной поездки!
        Наскоро попрощавшись с хозяйкой, Мари мгновенно испарилась. Луиза же, прежде чем покинуть спальню, бросила еще один пристальный взгляд на свое отражение в зеркале. Недовольно нахмурила брови. Кажется, вчера она все же выглядела лучше. Однако менять что-то не было ни времени, ни возможности. И потому, тяжело вздохнув, Луиза отвернулась и пошла… вернее, поехала в гостиную.
        Джереми Коннор уже находился там. Странно, но вместо больничной униформы на нем красовались обычные джинсы и майка. Луиза почему-то ожидала, что он ее встретит в белом халате. Хотя, с другой стороны, они же не в больнице…
        Завидев Луизу, Джереми вежливо поднялся с дивана и поприветствовал ее.
        - Доброе утро, миссис Эйкрод. Как настроение?
        - Честно признаться, не очень, - правдиво ответила Луиза. - Мне немного страшно.
        - Ничего, это вполне нормально, - успокоил ее Джереми. - Все нервничают перед тем, как что-то совершить в первый раз. Но не бойтесь, вам не будет больно. Во всяком случае, до тех пор, пока ноги вновь не обретут чувствительность. Зато потом, предупреждаю сразу, придется помучиться достаточно, прежде чем они обретут прежнюю силу и гибкость!
        Луиза недоверчиво усмехнулась.
        - Значит, мне совершенно нечего бояться.
        В ответ Джереми неодобрительно покачал головой.
        - Опять этот пессимизм? Напрасно. Пока вы в таком настроении, мы действительно мало чего добьемся. Для успешного лечения просто необходимы положительные эмоции.
        Луиза грустно пожала плечами.
        - Возможно, но откуда их взять? Если вы не заметили, у меня осталось не так уж много поводов для радости.
        Джереми пристально посмотрел на нее.
        - Но ведь осталось, не так ли? Попробуйте перечислить то, что помогает вам вернуть хорошее расположение духа.
        Поколебавшись, Луиза загнула палец.
        - Во-первых, хорошая музыка. Во-вторых, природа. Я очень люблю прогулки, хотя без инвалидного кресла они мне нравились бы гораздо больше.
        - Отлично, - одобрил Джереми. - Это уже кое-что. Может быть, вспомните что-нибудь еще?
        - Моя лошадь, Полли. Хоть мне и стали недоступны верховые прогулки, просто общаться с ней - по-прежнему ни с чем не сравнимое удовольствие.
        - Вот и замечательно! Кажется, у меня появилась отличная идея. - Синие глаза Джереми хитро блеснули. - Наш курс лечения мы начнем с верховой прогулки. Так мы сможем лучше познакомиться, а заодно и попытаемся вернуть вам боевой задор. Ибо, как мне уже приходилось упоминать, пессимистов я не лечу!
        Луизе показалось, что она ослышалась.
        - Вы сказали, верховая прогулка?
        - Именно, - невозмутимо подтвердил он. - Вы же сами сказали, что любите кататься верхом.
        - Любила, - холодно отчеканила Луиза. В ее глазах мелькнули гневные огоньки. Какое право имеет мистер Коннор так жестоко шутить над ней! - Или вы забыли, что сейчас я в состоянии оседлать разве что свое кресло?
        Однако Джереми остался совершенно спокоен.
        - Нет, не забыл. Я просто с вами не согласен. Вы и теперь можете кататься верхом на лошади. И я вам сегодня это докажу. Показывайте, где у вас конюшня.
        Луиза коротко и зло рассмеялась.
        - Но это смешно! Вы что, надо мной издеваетесь?
        - Ничуть. Вы сами издеваетесь над собой, лишая себя даже самых невинных радостей. По крайней мере, подобное впечатление складывается даже после недолгого знакомства с вами. Пребывать в мрачном расположении духа, похоже, стало вашим любимым развлечением.
        Луиза не верила собственным ушам. Ее оскорбляют в собственном же доме? Гневно она воскликнула:
        - Да как вы смеете разговаривать со мной в подобном тоне?!
        Джереми коротко пожал плечами.
        - А что мне остается делать, если это единственный выход вывести вас из амебообразного состояния?
        Луиза вдруг поняла. Гнев моментально улегся, уступив место ироничной улыбке.
        - Ах, так? Вы просто пытались растормошить меня? Ничего не скажешь, весьма оригинальный способ…
        - Зато и весьма действенный, не так ли? - Джереми вдруг широко улыбнулся. - Зато вы теперь ожили и больше не напоминаете спящую красавицу. Такой вы мне нравитесь гораздо больше.
        Его слова и улыбка неожиданно заставили Луизу слегка покраснеть. Смущенно она отвела глаза и пробормотала.
        - Хорошо, я больше не сержусь на вас… Но все же признайтесь, насчет верховой прогулки вы пошутили?
        - А вот и нет. И скоро вы сами в этом убедитесь. Итак, где здесь конюшня?
        Луиза недоуменно взглянула на него.
        - Вы сошли с ума!
        - Ничего подобного. Просто доверьтесь мне, и все будет хорошо.
        Луиза выразительно покрутила пальцем у виска.
        - Я буду сумасшедшей, если соглашусь на это!
        - А может, если откажетесь? - Неожиданно Джереми приблизился вплотную к ней, наклонился и взялся обеими руками за ручки коляски. Его лицо оказалось так близко от ее лица, что у Луизы перехватило дыхание. Негромко мужчина произнес: - Может быть, именно капельки безумия и не хватает в вашей чересчур разумной жизни? Отчего вы настолько уверены в том, что не сможете сесть на лошадь, что даже не желаете пробовать? Отчего вы так же упорно не хотите верить в то, что способны выздороветь?
        Луиза вдруг почувствовала, что у нее кружится голова. Бессильно откинувшись на спинку коляски, она слабым голосом отозвалась:
        - Я знаю, что чудес не бывает.
        - Бывают, надо только поверить в них. И я докажу вам это, если только вы мне позволите. Так где же наша Полли?
        Ощущая, что больше не в силах сопротивляться этому чарующему, вкрадчивому, обволакивающему голосу, Луиза безвольно махнула рукой по направлению к выходу в сад.
        - Там…
        Джереми удовлетворенно выпрямился, и Луиза вздохнула свободней.
        - Вы просто молодец, миссис Эйкрод. Вот и совершили свою первую маленькую победу. - Обойдя коляску, он приготовился везти ее. - Указывайте дорогу.
        Больше не пытаясь спорить, Луиза послушно подсказывала, куда ехать. Вскоре они подъехали к конюшне. Узнав, что новый доктор хочет прокатить миссис Эйкрод верхом, конюх недоуменно покачал головой, но все же оседлал и вывел Полли. При виде хозяйки лошадь радостно заржала и сама подошла к Луизе.
        - Милая, хорошая моя…
        Принявшись ласкать и тормошить кобылу, Луиза бессознательно пыталась оттянуть решительный момент. Она совершенно не понимала, как сумеет удержаться в седле. Господи, ну и сыскал же Чарльз на ее бедную голову этого чудака доктора!
        Зато в ближайшие дни тебе едва ли будет скучно и одиноко, подсказал внутренний голос, злорадно ухмыляясь. Если так и дальше пойдет, чего доброго, придется прыгать и с парашютом!
        Между тем Джереми, казалось, отнюдь не торопился водрузить Луизу на лошадь. Напротив, он с явным удовольствием осыпал Полли ласками и теплыми словечками. Кобыла, поначалу встретившая незнакомца настороженно, вскоре признала его и с видимой охотой стала принимать и его нежности.
        Только тогда Джереми произнес:
        - У вас отличная лошадь, миссис Эйкрод. Наверное, вы очень скучаете по тем временам, когда могли прокатиться на ней?
        Совершенно расслабившаяся к тому моменту Луиза простодушно созналась:
        - Еще как!
        - В таком случае, может быть, исполним эту вашу мечту?
        Неожиданно ловко он вспрыгнул в седло. Проехал несколько метров, приноравливаясь к лошади. Затем подъехал обратно к Луизе и протянул ей руку.
        - Мы с Полли вас ждем!
        Луиза совершенно растерялась и впилась руками в ручки кресла.
        - Нет, я боюсь!
        - Трусиха! Решайте, что вам больше нравится: седло или инвалидная коляска?
        Такой вопрос-вызов задел Луизу за живое. Никакая она не трусиха! Глубоко вздохнув и зажмурившись, она протянула вверх руки.
        - Хорошо, я выбираю седло!
        И не заметила, как в мгновение ока оказалась верхом на лошади, впереди Джереми.
        - Отличный выбор, миссис Эйкрод, - похвалил ее Джереми, ловко перебросив ногу молодой женщины через седло и усадив ее по-мужски. Затем, крепко прижимая одной рукой ее к себе, а другой сжимая поводья, насмешливо предложил:
        - Да откройте же наконец глаза, черт побери! Посмотрите, разве отсюда вид хуже?
        Луиза разжала веки и ахнула от изумления. Боже, как же давно она не смотрела на мир с такой высоты! Осторожно, словно чего-то боясь, молодая женщина дотронулась до гривы Полли и слегка потрепала ее. Невероятно, но она действительно сидит верхом на лошади!
        Заметив ее восторженное состояние, Джереми усмехнулся.
        - Ну вот, а вы не хотели…
        - Простите меня, - кротко отозвалась Луиза, продолжая ласкать шею лошади. - Как же мне сейчас хорошо!
        Ласково Джереми подтрунил:
        - Скажете еще, что вдруг почувствовали свои ноги?
        - Почти, - абсолютно серьезно ответила Луиза. - Обещаю, что впредь буду слушаться вас во всем.
        Ей показалось, или объятие Джереми и в самом деле стало нежнее? Конюх с удивлением следил за ними обоими.
        - В таком случае ничего не бойтесь и возьмитесь за поводья, чуть впереди моей руки. Так… Теперь мы с вами поедем кататься. Сами правьте, куда вам захочется. Покажете мне ваши любимые тропинки для верховой езды?
        - С удовольствием! - Луиза перехватила повод, слегка натянула его и с восторгом ощутила, как лошадь плавно тронулась с места. Чуть потянула влево, и Полли послушно завернула в нужную сторону. - Господи, как это прекрасно! У меня словно крылья выросли!
        Некоторое время они ехали шагом. Пообвыкнув и осмелев, Луиза пустила лошадь рысцой. Джереми подбодрил ее.
        - Так, так, ничего не бойтесь! Я крепко держу вас.
        В полном экстазе Луиза обернулась к нему.
        - Спасибо вам, мистер Коннор! Вы словно вдохнули в меня новую жизнь. Так хорошо, так волшебно я не ощущала себя с самого дня аварии.
        И тут то ли Полли сделала слишком резкий скачок, то ли встречная ветка заставила Джереми слегка наклониться, но получилось так, что его и ее губы на мгновение коснулись друг друга. Джереми тут же поспешил выпрямиться, а Луиза вспыхнула, словно маков цвет, и отвернулась.
        Украдкой огляделась по сторонам. К счастью, в этот момент тропинка шла через небольшую рощицу, целиком скрывавшую их от посторонних глаз. Они уже отъехали довольно далеко от дома. Губы жгло, словно огнем, сердце бешено стучало. Пытаясь успокоиться, Луиза нервно проговорила:
        - У меня голова кружится.
        - Не бойтесь, это с непривычки и скоро пройдет. - Голос Джереми, казалось, ничуть не изменился. Может быть, он просто не придал маленькому происшествию никакого значения? - Но если вам вдруг станет хуже, немедленно скажите.
        - Хорошо, мистер Коннор.
        - Может быть, просто Джереми? - неожиданно мягко предложил он, и Луиза вдруг поняла, что поцелуй и для него не прошел бесследно.
        - Тогда и вы зовите меня по имени, - неожиданно для себя предложила она.
        - С удовольствием, оно у вас такое красивое. Кстати, в детстве я зачитывался романами Майн Рида. Знаете такого американского писателя?
        Луиза кивнула.
        - Кажется, я даже кое-что читала.
        - Так вот, в одной из моих любимых книг главную героиню звали так же, как и вас, - Луизой. Я почему-то сразу об этом вспомнил, как только узнал, как вас зовут.
        - А главного героя случайно величали не Джереми? - пошутила Луиза и сама испугалась, поняв, насколько двусмысленно звучит ее шутка.
        А вдруг Джереми решит, что она с ним заигрывает?
        Однако мужчина спокойно ответил:
        - Нет. Он был Морисом.
        Некоторое время они ехали молча. Полли, устав, сама перешла на шаг.
        Мерно покачиваясь в седле, Луиза пыталась представить себе, что обе ноги ее слушаются. Странно, но это не стоило ей ни малейшего труда. В седле она впервые за шесть месяцев вновь ощутила себя полноценным человеком. Она могла ехать, куда хотела, и не было и в помине никакой инвалидной коляски. И как только она сама не додумалась сесть на лошадь? Ведь можно кататься и одной, стоит только привязать ноги покрепче к стременам. А ведь Джереми прав. Она сама добровольно многого себя лишала. Но теперь все пойдет по-другому!
        По-прежнему находясь в крепких объятиях, Луиза ощущала, как мужское тепло передается ей через одежду. Тонкая майка Джереми и собственная шелковая блузка позволяли чувствовать каждое движение упругих мускулов. Это приятно волновало Луизу, бессознательно заставляя плотнее прижиматься к широкой груди мужчины. Сладкая истома волнами накатывала на тело, а голова слегка кружилась, точно после бокала шампанского. Воспоминание же о случайном поцелуе заставляло сладко млеть сердце.
        Вдруг Луизе показалось, что объятия Джереми неуловимо изменились, стали более чуткими, более проникновенными. Кровь сразу же бросилась в голову, перед глазами потемнело. Испугавшись собственной реакции, Луиза молниеносно выпрямилась и дрожащим голосом сказала:
        - Джереми, нам пора возвращаться. Миссис Смит, должно быть, уже распорядилась подавать обед.
        Ничего не ответив, Джереми развернул лошадь и вновь передал поводья Луизе. Однако почему-то дорога, казавшаяся ей такой волшебной по пути сюда, теперь вдруг потеряла всю свою прелесть. Больше не хотелось править лошадью, ощущать плавное покачивание под собой.
        И не хотелось возвращаться обратно, к особняку и инвалидной коляске, к прежней убогой жизни. Теперь Луиза жалела, что попросила Джереми вернуться. Вот если бы можно было навсегда остаться там, в зеленой рощице…
        За обедом они с Джереми практически не разговаривали. Луиза было решила, что на сегодня занятия окончены, когда уже в самом конце трапезы, за кофе, Джереми вдруг спросил:
        - У вас есть слитный купальник?
        - Да, - удивленно ответила Луиза.
        - В таком случае жду вас через час возле бассейна. Вы же не забыли про волшебный массаж?
        И с этими словами Джереми поднялся и, слегка поклонившись, покинул столовую.

3
        Миссис Смит помогла Луизе переодеться в закрытый темно-синий купальник. Накинув на плечи большое полотенце, почти целиком скрывавшее ее фигуру, Луиза самостоятельно покатила коляску в сад.
        К ее удивлению, Джереми там не было. Только приблизившись к самому краю бассейна, Луиза вдруг обнаружила мужчину. Он уверенным кролем рассекал воду. Заметив ее, улыбнулся и помахал рукой.
        - Вода просто прелесть! Не хотите ли присоединиться?
        И опять Луизе показалось, будто он над ней издевается. Однако на сей раз она сдержалась.
        - С удовольствием бы, но боюсь, что это невозможно. Или вы вновь забыли про мои ноги?
        Джереми поморщился.
        - Опять это <невозможно>! Вот что действительно невозможно, так это общаться с вами. Конечно же я ничего не забыл. В отличие от вас.
        Луиза приподняла бровь.
        - На что вы намекаете, Джереми?
        - На ваше обещание впредь доверять мне. Так вот как вы держите слово!
        Луиза оскорбилась.
        - По-моему, пока вам не в чем упрекнуть меня. Я веду себя как примерная ученица.
        - Да? В таком случае даю вам еще одно задание. Никогда не произносить слово
<невозможно>. Луиза, вы нормальный, полноценный человек. И вам доступно практически все, что доступно любому другому человеку. Когда же вы наконец поверите в это?
        Луиза сделала неопределенный жест рукой.
        - Надеюсь, с вашей помощью очень скоро. Но пока мне трудно понять, как можно плавать, не чувствуя ног.
        - О, они вам даже не понадобятся, как и при езде верхом. Например, я сейчас плавал, используя только руки. Не желаете ли попробовать?
        Приблизившись к краю бассейна, Джереми ловко подтянулся и в одно мгновение оказался на каменных плитах. Вода ручьями сбегала с его великолепного мускулистого тела, прикрытого лишь полоской черных плавок. Луиза даже на секунду зажмурилась, до того он был великолепен. Широкие плечи, мускулистые руки, узкие бедра и длинные стройные ноги… Сердце екнуло и ушло куда-то вниз.
        Между тем Джереми подошел к Луизе и насмешливо улыбнулся.
        - Ну как? Сколько мне придется уговаривать вас на этот раз?
        Луиза попробовала запротестовать.
        - Вы говорили, что собираетесь лечить меня с помощью некоего массажа. Однако все, что происходило до сих пор, не очень-то похоже на названный способ лечения!
        Джереми усмехнулся.
        - Кажется, я упоминал о комплексе оздоровительных мер. Массаж - основное, но не единственное средство. Кстати, у меня есть с собой брошюра, в которой изложены основные методики моего лечения. Между прочим, среди них присутствуют и верховые прогулки, и акватерапия. Если не боитесь медицинских терминов, я обязательно занесу ее вам после окончания занятия.
        Луиза успокоилась, но вместе с тем испытала и странное разочарование. Оказывается, Джереми предложил ей прокатиться на Полли лишь потому, что это входит в комплекс лечения! И бассейн - лишь очередной шаг какой-то тщательно разработанной программы.
        Но, тем не менее, ни один мускул не дрогнул в ее лице.
        - Буду весьма вам благодарна, Джереми. Итак, что я должна делать?
        Заметив едва уловимое изменение в ее голосе, Джереми пристально взглянул на молодую женщину. Но Луиза с честью выдержала его взгляд.
        - Прежде всего - избавиться от полотенца, - произнес он. - Затем мы спустимся в воду и немного потренируемся плавать. А после - наконец мой чудо-массаж.
        Луиза заметила скрытую в его последних словах иронию. Однако сделала вид, будто ничего не заметила, и серьезно кивнула.
        - Хорошо.
        Стараясь не показать смущения, Луиза сняла полотенце и аккуратно повесила его на спинку коляски. Затем выжидающе взглянула на Джереми.
        - Что дальше?
        Тогда он легко, будто пушинку, поднял ее на руки и отнес к бассейну. Инстинктивно, боясь упасть, Луиза обвила руками мужскую шею. Чуть ткнулась носом в мокрое плечо - и едва не задохнулась от чудного запаха, исходящего от атласной кожи. Вновь нахлынуло странное, незнакомое томление, от которого становилось трудно думать, трудно дышать. Вдруг захотелось одновременно и еще крепче приникнуть к этому сильному телу, и бежать прочь очертя голову. Если бы она могла бегать…
        И когда Джереми аккуратно спустился со своей ношей в бассейн и отпустил ее, продолжая лишь слегка поддерживать за талию, Луиза вместе с облегчением ощутила и легкое разочарование.
        - Как вода, не слишком холодная? - заботливо спросил Джереми.
        - Нет-нет, в самый раз, - поспешно отозвалась она.
        - В таком случае слушайте внимательно. Сейчас мы с вами попробуем проплыть хотя бы несколько метров… Вы ведь умеете плавать?
        - Умела, - многозначительно поправила Луиза.
        Но Джереми лишь коротко мотнул головой.
        - Все равно. Какой стиль получается лучше всего?
        Луиза ненадолго задумалась.
        - Кажется, брасс…
        - Что ж, вполне подходит. Итак, я буду придерживать вас за талию, а вы попробуйте проплыть хотя бы несколько метров, используя только руки.
        Хмыкнув, Луиза негромко, но все же отчетливо пробормотала:
        - А почему бы не только ноги?..
        Джереми строго взглянул на нее. Луиза невольно отвела глаза, и занятие началось.
        Поначалу не очень-то получалось. Стоило Джереми отпустить ее, как Луиза немедленно начинала погружаться в воду. Несколько раз окунувшись с головой, она долго и громко отфыркивалась, смеялась и говорила, что у них все равно ничего не получится.
        - Мы лишь напрасно теряем время, господин доктор!
        Однако после того, как Джереми несколько раз сердито на нее прикрикнул, Луиза наконец сосредоточилась и отнеслась к занятию с полной серьезностью. Дело немедленно пошло на лад. Под конец ей даже удалось самостоятельно проплыть метра два. Однако к тому времени она окончательно обессилела.
        Заметив это, Джереми объявил:
        - На сегодня урок плавания закончен. Вы просто молодец, Луиза. Если и впредь будете проявлять больше рвения, чем недоверия, да поменьше хихикать, вскоре мы достигнем выдающихся успехов.
        Виновато она потупилась.
        - Простите. Только вот боюсь, следующий урок плавания состоится нескоро. У меня так ноют мышцы, что я не смогу владеть руками как минимум неделю.
        Джереми таинственно улыбнулся.
        - А вот увильнуть от занятий, ссылаясь на усталость, вам не удастся. Или считаете, что массаж я случайно приберег на самый десерт?
        Вынеся Луизу из воды и осторожно опустив на ближайший шезлонг, Джереми сходил за полотенцем и помог ей вытереться. Затем, достав откуда-то заранее припасенный флакончик масла, растер руки.
        - То, что у вас болят руки, не диво. Думаю, в последнее время вы нечасто давали им нагрузку. Но, так как я это предвидел, мы легко справимся с такой напастью.
        Ловко и уверенно он принялся растирать сначала одну, потом другую руку. Масло, которым Джереми пользовался, источало приятный успокаивающий запах. Луиза, которая сначала было напряглась, вскоре полностью расслабилась. Всецело отдавшись сильным чутким рукам, она блаженствовала, ощущая, как приятное тепло и покалывание распространяется по всему телу.
        Между тем Джереми попросил ее перевернуться на живот и принялся массировать спину. Луиза почувствовала, что ее начинает клонить ко сну.
        - Не знаю, какой вы врач, но массажист - высший класс, - лениво произнесла она. - Я давно не испытывала подобного наслаждения.
        - О, как врач я немногим уступаю массажисту, - отозвался Джереми. - Впрочем, об этом мы поговорим позже, после вашего выздоровления.
        Луиза сделала неопределенный жест рукой.
        - Да бросьте вы! Все вокруг словно сговорились делать вид, будто я встану на ноги не сегодня завтра. Однако я не слепая и вижу, какие деревянные лица у всех, кто произносит данную фразу. В том числе и у врачей.
        - А у меня? - приостановившись, вдруг спросил Джереми. - Посмотрите на меня, Луиза. Я говорю, что поставлю вас на ноги не позднее, чем через три месяца. У меня сейчас тоже деревянное лицо?
        Полуобернувшись, Луиза пристально посмотрела на него. Затем покачала головой.
        - Нет.
        - Значит, не похоже, что я вру?
        - Нет, - вновь повторила она. - Но вы, Джереми, не Господь Бог. Увы, вам не дано совершать чудеса.
        Руки Джереми вновь мягко легли на ее плечи.
        - Посмотрим… - загадочно и негромко произнес он. И вновь повторил: - Посмотрим…
        Сеанс массажа продолжился в молчании. Однако теперь вместо приятной дремы Луиза неожиданно ощутила, как по ее телу пробегают теплые сладкие волны. С удивлением молодая женщина поняла, что ее дыхание участилось. Лицо и уши стали вдруг горячими, во рту пересохло. Каждое прикосновение больших мягких рук отдавалось приятной дрожью.
        Невероятно, я же возбуждена, вдруг с ошеломляющей ясностью осознала Луиза. Открытие бросило ее в холодный пот. Дьявольщина, я хочу этого мужчину!
        В голове мелькнула мысль о Чарльзе. Ну и пусть, заглушая голос рассудка, страстно шепнуло сердце. Ему-то я все равно больше не нужна. А вот Джереми рядом. Стоит лишь перевернуться…
        Неизвестно, к чему бы привела последняя мысль, но Луиза вдруг перестала ощущать волнующие прикосновения. Удивленно оглянувшись через плечо, она обнаружила, что Джереми выпрямился и как-то странно смотрит на нее. Однако, заметив ее испытующий взгляд, мужчина поспешно отвернулся.
        - А теперь, собственно, перейдем к моему массажу, - деловито сказал он. - Итак, попробуем заставить ваши конечности вновь работать.
        Он снова склонился над Луизой. Однако теперь она не ощущала волнующего тепла его рук, хотя ясно видела, как Джереми бережно и тщательно разминает каждую мышцу ног. Они оставались по-прежнему убийственно бесчувственными.
        Впрочем, через минуту Луиза отвернулась и положила голову на руки. Сейчас другое волновало ее. Что именно отражалось во взгляде Джереми, который она едва успела перехватить? Какое чувство она не успела разгадать?
        Однако сначала просьба перевернуться, а затем и известие о том, что на сегодня занятия окончены, помешали Луизе сосредоточиться на собственных мыслях. Джереми помог ей усесться в коляску и отвез в дом, а она так и не поняла, что же именно выражали его глаза. Понял ли он, что она хотела его? И хорошо, если нет, ибо сейчас Луиза казнила себя за минутную слабость, расценивая ее чуть ли не как измену Чарльзу. А если да? Что тогда гость о ней подумает? Боже, какой ужас…
        Впрочем, за ужином Джереми вел себя по-прежнему учтиво и корректно, не позволяя себе ни малейшей вольности. Поняв, что он, скорее всего, так ничего и не заметил, Луиза успокоилась и решила забыть о том, что испытала во время сегодняшнего массажа.
        В конце концов, вот уже полгода, как между мной и Чарльзом ничего не было, успокоила Луиза саму себя. Любая женщина после столь долгого воздержания воспламенилась бы не то что от мужских прикосновений, но и от одного страстного взгляда. Природа требует своего.
        Даже если эта женщина - инвалид.
        Чарльз, как обычно, явился лишь после ужина. Его жена уже успела попрощаться с Джереми и удалиться в свою комнату. Там, пока Мари помогала ей вымыться и приготовиться ко сну, Луиза выслушала подробнейший отчет о собеседовании, успешно выдержанном девушкой.
        - Короче, меня берут! - радостно произнесла Мари под конец. - Через несколько месяцев я стану профессиональным парикмахером, и тогда смогу делать вам такие стрижки, что все соседки умрут от зависти.
        Луиза иронично улыбнулась.
        - Если, конечно, увидят, что именно ты изволишь соорудить у меня на голове. Учитывая, как часто меня навещают приятельницы, это произойдет не ранее, чем через год-другой.
        Мари серьезно возразила:
        - Вы ошибаетесь. Когда вы встанете на ноги, наш дом снова наполнится гостями.
        Луиза вопросительно посмотрела на нее.
        - Так ты всерьез полагаешь, что это когда-нибудь случится?
        - Конечно! - простодушно воскликнула Мари. - Ведь доктор Коннор пообещал полное выздоровление через каких-нибудь пару-тройку месяцев.
        - И ты ему веришь?
        - А вы разве нет? - неожиданно ответила Мари вопросом на вопрос.
        Луиза неизвестно отчего растерялась.
        - Честно говоря, не очень-то…
        - В таком случае, зачем согласились на предложенное им лечение?
        И этот прямой вопрос в лоб вдруг помог Луизе осознать, что она и в самом деле надеется на выздоровление. Она доверяет Джереми! Действительно верит, что он единственный, кто сможет помочь ей. Он - ее ангел-хранитель, пообещавший, что так нелепо утерянное счастье вскоре вернется вновь…
        Мари уже ушла, а Луиза продолжала размышлять о Джереми. Нет, этот человек ни капельки не похож на шарлатана. Такая улыбка и такие глаза не могут принадлежать обманщику. Джереми не обманывает, когда говорит, что поможет ей. И теперь, когда Луиза наконец-то поняла это, она приложит все свои усилия к тому, что приблизить день выздоровления. Отныне она будет беспрекословно подчиняться доктору, путь он даже заставил бы ее прыгать с тарзанки…
        Предаваясь сладким мечтам о тех днях, когда она вновь начнет ходить, Луиза вскоре уснула.
        Уснула и не заметила, что Чарльз впервые не заглянул к ней перед сном и не пожелал спокойной ночи.

        Зато вспомнила об этом на следующее утро и ужасно расстроилась.
        - Почему ты вчера не зашел ко мне? - прямо спросила Луиза, когда муж, как ни в чем не бывало, желал ей доброго утра.
        Чарльз смешался. Неуверенно ответил:
        - Я заходил, но ты уже спала.
        - Во сколько это было? - не отступала Луиза.
        - Не знаю, не смотрел на часы… - Неожиданно Чарльз вспылил и грубовато добавил: - А с чего это вдруг тебе вздумалось допрашивать меня?
        Не ожидавшая подобного отпора Луиза отступила.
        - Просто так… Наверное, ты вчера много работал и очень устал?
        - Именно, - охотно подтвердил Чарльз, так же внезапно, без всякого перехода, вновь переходя на доброжелательный тон. - Ты не представляешь, дорогая, я еле дополз до кровати… Да и сегодня, боюсь, опять придется задержаться допоздна. Так что, наверное, опять не смогу поужинать с тобой.
        Луиза грустно посмотрела на него.
        - Чарльз, мы в последние недели так мало времени проводим вместе… Я скучаю по тебе.
        - Я тоже, дорогая, - поспешно проговорил Чарльз в ответ, глядя куда-то в сторону. - Но что поделаешь, бизнес есть бизнес. Если я не буду уделять ему достаточное внимание, то откуда же возьму деньги, чтобы обеспечить обожаемую женушку всем необходимым?
        Тихо, но внятно Луиза ответила:
        - А может быть, твоей женушке внимание важнее денег? Пусть ты не сможешь выполнять любые ее капризы, зато будешь много времени уделять ей самой?
        И замерла, ожидая ответа. Однако тут Чарльз бросил выразительный взгляд на часы и куда-то заторопился.
        - Ох, Луиза, любишь ты говорить загадками… Ну да ладно, мне пора бежать. Потолкуем вечером. Приятно провести день, любимая! - Нагнувшись и небрежно чмокнув ее в щеку, Чарльз вдруг вспомнил: - Кстати, как твое вчерашнее занятие с доктором?
        Луиза вдруг ощутила, что Чарльзу не очень-то интересен ответ за заданный вопрос. Погрустнев, кратко отозвалась:
        - Нормально.
        - Вот и славно, - рассеянно бросил Чарльз, уже явно думая о чем-то своем. - Что ж, до вечера!
        И он скрылся за порогом комнаты.
        Оставшись одна, Луиза с трудом удержалась от желания разрыдаться. Нет, ей ничего не показалось. Отношения с Чарльзом и впрямь дали трещину! И притом настолько глубокую, что, если только не случится чудо и она в ближайшее время не поправится, спасти их брак будет невозможно.
        Тут в комнату вошла Мари. Несмотря на свои занятия на курсах парикмахеров, девушка по-прежнему помогала Луизе совершать утренний туалет.
        - Доброе утро, миссис Эйкрод! Как вы провели ночь?
        - Спасибо, Мари, как обычно…
        Увы, изобразить радостный вид не удалось. Мари тотчас же заметила, что с хозяйкой творится неладное.
        - Миссис Эйкрод, вы здоровы? Может, принести что-нибудь от головы?
        - Нет, не волнуйся, со мной все в порядке. - Взяв себя в руки, Луиза нашла все-таки силы улыбнуться. - Просто сон дурной приснился.
        И впрямь, то, что происходило с ней и Чарльзом, нельзя было назвать иначе, чем дурной сон.
        Расчесывая длинные густые волосы Луизы, Мари поинтересовалась:
        - Если не секрет, то какой?
        - Будто мы развелись с Чарльзом, - неожиданно для себя призналась Луиза.
        Мари удивленно взглянула на нее.
        - О, в таком случае вам не о чем волноваться. Вы молоды, красивы, умны… От таких мужчины не уходят.
        - Но я инвалид, Мари, - напомнила Луиза. Ей было жизненно необходимо хоть с кем-то поделиться своими проблемами, пусть даже и выдав их за плохой сон. - А Чарльз здоров, абсолютно здоров.
        Мари укоризненно покачала головой.
        - Но мистер Эйкрод не виноват в этом, мадам. Или вы предпочли бы, чтобы он вместе с вами оказался в инвалидной коляске? Так, по-вашему, было бы честнее?
        Луиза содрогнулась.
        - Конечно нет! Если бы с Чарльзом случилось несчастье, я бы не пережила… Но мне страшно, что он бросит меня. Ведь вокруг столько молодых, красивых, здоровых…
        Мари веско произнесла:
        - Зря вы, миссис Эйкрод, столько внимания уделяете каким-то глупым снам. Лучше бы думали о чем-нибудь хорошем. Например, о том, что совсем скоро доктор Коннор поможет вам встать на ноги.
        При воспоминании о Джереми на душе у Луизы как-то странно просветлело.
        - Да, ты права, Мари. Даже если я так и не научусь вновь владеть своими ногами, зато мое тело через три месяца будет подтянуто и натренировано, как у заправского спортсмена! - со смехом добавила она. - По крайней мере, этого Джереми уж точно добьется. - Вдруг, спохватившись, что при посторонних назвала доктора просто по имени после первого же дня знакомства, поспешно добавила: - Ох, мы с тобой тут болтаем, а время летит. Этак ты рискуешь опоздать на занятия в первый же день.
        При упоминании о курсах Мари тут же засуетилась.
        - Верно! Ну что ж, нам осталось немного. Сейчас вы примете душ, я вас переодену, причешу и побегу.
        Она и в самом деле управилась очень быстро. Не прошло и получаса, а Луиза вновь оказалась в одиночестве. Правда, полностью одетая и причесанная.
        До девяти оставалось двадцать минут. Луиза вспомнила, что не успела позавтракать, и отправилась в столовую.
        Там, к ее удивлению, уже оказался накрыт стол, и не на один, а на два прибора. Одно из мест занимал Джереми.
        - Решил составить вам компанию, - с улыбкой заметил мужчина, галантно помогая Луизе усесться за стол. Верная своей ненависти к инвалидному креслу, она при первой же возможности предпочитала ему стул или диван. - Надеюсь, вы не против?
        - Конечно нет, Джереми. Завтрак в одиночестве не относится к числу моих любимых занятий. А заодно вы расскажите, что нам предстоит сегодня. Бег наперегонки? Полет на воздушном шаре?
        Джереми засмеялся.
        - Рад, что вы, Луиза, проснулись в хорошем настроении. Я обязательно посвящу вас в свои планы, только сначала попрошу миссис Смит, чтобы нам подавали завтрак.
        Он скрылся за дверью, ведущей на кухню, а через минуту появился вновь, в сопровождении миссис Смит. Не без удивления Луиза смотрела, как перед ней, вместо привычного диетического салатика, появилась сначала яичница с беконом, затем тосты, намазанные сливочным маслом, а под конец сдобные булочки.
        - Миссис Смит, вы же знаете, я ничего подобного не ем! - не выдержав, воскликнула она.
        Экономка поджала губы.
        - Прекрасно знаю, мадам. Однако доктор распорядился, чтобы с сегодняшнего дня ваш рацион составляли другие, рекомендованные им блюда.
        Луиза гневно взглянула на Джереми, однако промолчала, дожидаясь, пока экономка удалится. Зато, как только миссис Смит исчезла за дверью, дала волю эмоциям.
        - Да как вы смеете! Я прибавляю в весе от одного только запаха данных продуктов. Для меня одной этого слишком много.
        Невозмутимо Джереми отозвался:
        - Ничего подобного. Все, что я попросил приготовить для вас, - среднестатистический завтрак среднестатистического англичанина. Разве не так?
        - Допустим, что так. Но вы забыли добавить: здорового среднестатистического англичанина. Который ходит, бегает, прыгает, сжигает калории. Меня же подобные порции способны превратить в слона.
        Джереми недовольно сдвинул брови.
        - Опять начинаете? Вы же обещали больше не прекословить.
        Взбешенно Луиза ответила:
        - Возможно. Но я же не знала, что в ваших планах довести мой вес до ста килограммов!
        - Глупости. Вам необходимо полноценное питание. Я видел составленное вами меню, Луиза. Этого недостаточно, чтобы прокормить больного, дышащего на ладан.
        - Но меня оно устраивает! - упрямо воскликнула она.
        - Зато меня - нет, - отрезал Джереми. - Чтобы поправиться, вам необходимы силы. А чтобы набраться сил, необходимо нормально есть. Вы же хотите встать на ноги?
        Его резкий уверенный тон подействовал на Луизу усмиряющее. Кротко она кивнула.
        - Хочу. Но…
        - Что <но>? - уже более миролюбиво спросил Джереми, поняв, что победа в поединке в очередной раз осталась за ним.
        Поколебавшись, Луиза все-таки поделилась своими опасениями.
        - Но я боюсь, что при моем малоподвижном образе жизни такое обилие пищи обязательно скажется на фигуре…
        Джереми усмехнулся.
        - О, женщины! Кажется, даже находясь при смерти, вы не перестаете заботиться о собственной внешности. - Заметив обиженно надутые губы Луизы, он поспешно добавил: - Дорогая Луиза, простите, я ни в коем случае не хотел вас обидеть. Но, поверьте, ваше опасение совершенно напрасно. Нам предстоит столько работать, что вы сожжете все калории без остатка. Гарантирую!
        Его убежденный тон успокоил Луизу.
        - Ну если вы обещаете…
        И она осторожно отрезала себе кусочек яичницы и отправила его в рот. Тщательно прожевав и проглотив, расплылась в блаженной улыбке.
        - Мм… Как вкусно! Кажется, я не ела яичницу с беконом целую вечность.
        Сидя напротив нее, Джереми с аппетитом уплетал свою порцию. Прожевав очередной кусок, он отозвался:
        - Вот видите! Сами отказались от еще одного немаловажного удовольствия в жизни. Не понимаю, и куда только смотрел ваш муж? Ему бы следовало задать основательную трепку за то, что позволил жене морить себя голодом.
        - Чарльз здесь ни при чем, - поспешно ответила Луиза. - Он даже не знает, что я сижу… сидела на диете.
        И едва не прикусила себе язык. Теперь Джереми решит, что муж вообще не интересуется ею!
        Однако Джереми, если и заметил нечто странное в ее словах, то не подал вида. Продолжая с аппетитом опустошать тарелки, он довольно произнес:
        - Ваш повар готовит просто замечательно. Пальчики оближешь!
        - Верно, - не без гордости подтвердила Луиза. - Миссис Энингем - просто находка. Ее не раз пытались переманить в другую семью. Однако Чарльз зорко следит за тем, чтобы у прислуги не было причин искать себе более заманчивое место.
        Джереми бросил на нее короткий пристальный взгляд.
        - Выходит, мистер Эйкрод очень щедр?
        - О да! Деньги никогда не были для него проблемой. Чарльз всегда исполнял любые мои капризы и не скупился на подарки.
        - Таким мужем можно гордиться.
        Джереми произнес это настолько бесстрастно, что Луиза с беспокойством взглянула на него. Неужели она сказала что-нибудь не так? Однако внешне мужчина выглядел совершенно невозмутимым.
        - Что вы имели в виду, Джереми? - прямо спросила Луиза, вздрогнув от собственной смелости.
        Ей показалось или в синих глазах проскользнула насмешка?
        - О, ровно ничего. Просто подумал, как легко быть добрым, щедрым и в особенности любимым, когда у тебя много денег.
        Луиза вспыхнула. Джереми намекает, что она с Чарльзом исключительно из-за денег?
        Первым ее порывом было желание оправдаться. Но в последний момент Луиза сдержалась. Почему она должна объяснять практически незнакомому мужчине, что стала встречаться с мужем, даже не зная, что тот знатен и богат?
        Вместо этого она холодно бросила:
        - Вы правы. Раз мужчина сумел добиться богатства, он тем более заслуживает любви.
        И пусть толкует ее фразу, как хочет!
        Завтрак закончился в полнейшем молчании. Допив кофе и отодвинув от себя чашку, Луиза первая произнесла:
        - Ну и чем же мы сегодня займемся? Катанием на велосипеде или академической греблей?
        - Нет. Будем смотреть телевизор, - просто ответил Джереми.
        Луиза приоткрыла рот. И она думала, что этот мужчина больше ничем не сможет шокировать ее?
        - Как… телевизор?
        Джереми чуть улыбнулся, давая тем самым понять, что их размолвка осталась в прошлом.
        - Луиза, разве вы забыли, что мы лечим не только ваше тело, но и душу? И сегодня я хочу начать именно с души.
        Больше ничего не говоря и не объясняя, он помог ей пересесть обратно в ненавистную коляску и отвез в гостиную. Затем на минутку исчез, а вернулся с какой-то кассетой.
        Заинтригованная Луиза смотрела, как Джереми возился у видеомагнитофона. Интересно, что он собирается ей показать? Какие-то особые упражнения? Звуки природы? Курс йоги?
        Однако увиденное не подтвердило ее догадки. Когда наконец Джереми сел рядом с ней и нажал одну из кнопок пульта, на экране появились… кадры спортивной хроники.
        Луиза разочарованно выдохнула. Спорт? Но какое отношение это имеет к ней и ее душе?
        Недоуменно она посмотрела на Джереми. Однако тот знаком дал понять, что не стоит отводить взгляд от телевизора.
        Помня об обещании во всем повиноваться, Луиза стала рассеянно следить за видеозаписью. И вдруг изумленно охнула. Подавшись всем телом к экрану, уже совершенно другими глазами стала следить за спортсменами. И только окончательно убедившись в своей догадке, пораженно воскликнула:
        - Но ведь они все… инвалиды!
        Джереми кивнул.
        - Верно.
        - Но как… как такое возможно?
        Тогда негромко он рассказал ей о людях, для которых физическое увечье стало не приговором, а лишь стимулом добиться чего-либо в жизни. Рассказал о летчиках без ног, лыжниках без рук и парализованных ученых. Поведал об олимпийских играх, созданных специально для людей с ограниченной дееспособностью. Притихшая и сосредоточенная, Луиза слушала его и боялась пропустить хоть слово.
        - Я и не знала… - наконец тихонько выдохнула она. - Я ничего не знала…
        Запись подошла к концу. Вынув кассету и выключив телевизор, Джереми повернулся к ней.
        - Зато теперь знаете. И, надеюсь, верите, что я не требую от вас невозможного. То, что вы считаете невозможным сделать с двумя ногами, люди делают вовсе без ног. И как прекрасно они это делают!
        Все еще находясь под властью увиденного, Луиза тихо отозвалась:
        - Теперь весь мир предстал передо мной в другом свете. Спасибо вам, Джереми, что показали мне это. Теперь мне не страшно навсегда остаться в инвалидном кресле. Я теперь верю, что вовсе не прикована к нему. Несмотря ни на что, я полноценный человек и могу заниматься тем, чем захочу.
        Джереми ободряюще улыбнулся.
        - Наконец-то я вижу перед собой действительно умную и сильную женщину, а не капризно надувающего губы ребенка. Вы правы, Луиза. Впереди у вас целая жизнь, и только от вас зависит, какой она будет.
        Луиза кивнула.
        - Эти люди смогли изменить ее к лучшему, несмотря ни на что. Значит, смогу и я.
        Подойдя к ней, Джереми осторожно взял ее за руку. Глядя прямо в глаза, негромко произнес:
        - Я знаю. Но вам не придется этого делать, сидя в инвалидной коляске. Вы будете ходить. И это так же точно, как то, что я сейчас стою здесь, перед вами. Вы обязательно встанете. В этом и будет заключаться ваш подвиг.
        В порыве благодарности Луиза сжала его ладонь.
        - Я сделаю все, от меня зависящее, Джереми. Обещаю!
        И тут же, смутившись, отняла руку. Знакомая горячая волна пробежала по ее телу, заставляя думать о чем-то совершенно неуместном и неприличном.
        Однако и Джереми, казалось, выпрямился с чрезмерной поспешностью. Нарочито оживленно произнес:
        - Вот и славно! А теперь перейдем ко второй части урока.
        Оказалось, что и второе занятие пройдет в бассейне. Миссис Смит помогла Луизе облачиться в купальник, и Джереми вновь повторил урок плавания. Сегодня дела у его ученицы шли несравненно лучше. Она даже почти научилась держаться на воде.
        Затем был массаж. К разочарованию Луизы, на сей раз Джереми занимался исключительно ее ногами, которые все равно ничего не чувствовали. А ей в глубине души так хотелось еще раз испытать прикосновения теплых сильных рук к своим плечам, рукам, спине…
        Вечером, перед сном, уже после того, как Чарльз зашел пожелать ей спокойной ночи, Луиза много размышляла о Джереми и о своих странных чувствах к нему. Они знакомы всего два дня, а она уже успела испытать целый букет эмоций по отношению к этому мужчине: от лютой ненависти до горячей благодарности. Джереми то доводил ее до белого каления, то восхищал безмерно. До сих пор Луиза так и не поняла, что это за человек, с которым так неожиданно свела ее судьба.
        Ясно было только одно: вне зависимости от того, что возобладает, любовь или ненависть, она никогда не сможет относиться к Джереми равнодушно. Ни при каких обстоятельствах.
        Особенно если учесть тот факт, насколько отзывчивым оказалось ее тело на прикосновения Джереми, даже самые невинные… Луиза невольно покраснела. А самое странное, мне ни капельки не стыдно, честно призналась она себе.
        Да, я прекрасно знаю, что замужем. И что лишь Чарльз должен вызывать во мне подобные ощущения. Но кто же виноват, что сам Чарльз считает иначе? Мой муж почему-то решил, что вместе с ногами я утратила и свой пол. Что мне больше не нужны ни любовь, ни ласки. Но это не так!
        Так что же страшного и стыдного в том, что мое истосковавшееся тело так чутко реагирует на приближение другого мужчины? Не Чарльза - но мужчины! По большому счету, на месте Джереми мог оказаться кто угодно. Тут дело даже не в нем и не во мне - в голой физиологии.
        А раз так, мысленно подвела итог Луиза, то нечего и переживать! Как только я встану на ноги и вновь стану желанна собственному мужу, мое странное влечение к Джереми как рукой снимет. Он получит достойное вознаграждение и уедет, а мы с Чарльзом вновь заживем, как прежде, беззаботно и счастливо.
        И, твердо уверив себя в том, что все обстоит действительно так, Луиза перевернулась на другой бок и уснула.

4
        Прошло несколько недель.
        Ноги Луизы по-прежнему оставались бесчувственными, зато остальное тело существенно окрепло. Она больше не боялась есть вволю, ибо занятия с Джереми действительно сжигали все лишние калории. Она вновь чувствовала себя физически сильной и привлекательной. Былые приступы меланхолии практически сошли на нет.
        Да и когда было скучать, если Джереми постоянно предлагал новые и новые способы проводить сеансы лечебной терапии? Помимо плавания и верховой езды, Луиза успела испробовать различные игры с мячом, гольф, настольный теннис и даже некоторые элементы йоги. Порой ей казалось, что Джереми уделяет внимание не столько лечению, сколько развлечению. И это ей даже нравилось!
        За истекшее время врач и пациентка очень сблизились. Джереми и Луиза перешли на
<ты> и стали проводить вместе не только отведенное для занятий время. Они сделались настоящими друзьями. Этому немало способствовало и удивительное сходство увлечений и взглядов. Молодым людям нравились одинаковые книги, фильмы, музыка. Им всегда было о чем поговорить, а иногда и поспорить.
        Мари уже не раз намекала хозяйке, что их отношения с красавцем Коннором со стороны выглядят гораздо теплее дружеских. Об этом судачит вся прислуга.
        Однако Луиза всегда раздраженно отмахивалась. Ну и что? Разве не собственный муж привез к ней этого доктора, призванного помочь миссис Эйкрод вновь сделаться полноценным человеком? Если самому Чарльзу некогда уделять жене достаточно внимания, что плохого, если за него это сделает другой?
        - Кроме того, не забывай, Мари, что я инвалид, - грустнея, прибавляла Луиза. - Я всего лишь очередная пациентка мистера Коннора. Осталось немногим больше двух месяцев до того момента, когда срок нашего договора истечет. Доктор уедет обратно в Америку, где его ждут другие несчастные, нуждающиеся в поддержке и утешении. И он забудет обо мне, как, наверное, забыл о тех, кому успел помочь до меня.
        - А вы, мадам, наверное, не хотели бы, чтобы вас забыли слишком скоро? - лукаво поинтересовалась Мари.
        Луиза рассердилась.
        - Глупости! Тебе лишь бы языком трепать. Между прочим, я замужем и люблю своего мужа. И мистер Коннор прекрасно об этом знает. Наши отношения с доктором, возможно, и превратились из деловых в дружеские, но не более того.
        - Я-то знаю, мадам. Но вот другие…
        - А до досужих кумушек мне нет никакого дела, - отрезала Луиза. - Они-то, небось, не провели полгода наедине с телевизором, как я. И не знают, какое счастье после такого долгого заточения снова обрести возможность общаться с себе подобными.
        - Вот уж спасибо! - обиделась Мари. - А меня, миссис Смит, мистера Эйкрода, в конце концов, вы уж и за людей не считаете?
        - Прости, я не то имела в виду, - поспешно исправилась Луиза. - Конечно же, вы - моя семья и самые близкие люди. Но миссис Смит слишком занята по хозяйству, у тебя теперь есть курсы. А Чарльз… Увы, но у него почти все время занимает работа. Я уж и не помню, когда мы последний раз просто сидели и разговаривали. Про бывших подруг я и вовсе молчу. Кажется, они забыли о моем существовании.
        - А по-моему, как раз наоборот, - заметила Мари. - В последнее время они вновь стали часто навещать вас. По крайней мере, две из них, мисс Эмилия и мисс Клэр.
        И это было правдой. Эмилия и Клэр, до этого не заезжавшие к Луизе более месяца, за последние недели успели появиться трижды или четырежды.
        И всякий раз, как с неудовольствием отмечала Луиза, слишком уж назойливо интересовались Чарльзом, которого, как всегда, невозможно было застать дома. Подозревая, что дело нечисто, молодая женщина не слишком приветливо встречала подруг. Однако Эмилию и Клэр это нисколько не смущало.
        Вскоре случилось так, что Чарльз не только пообещал провести с женой всю субботу, но и сдержал свое обещание. И надо же было такому случиться, что Клэр и Эмилия выбрали для своего посещения именно этот день!
        Когда дворецкий объявил о гостях, Луиза недовольно поморщилась. Они с Чарльзом как раз собирались пойти к бассейну, где Луиза намеревалась продемонстрировать свои успехи в плавании.
        - Как некстати! - не сдержавшись, пробормотала она.
        Однако Чарльз оказался другого мнения. Он возразил:
        - Отчего же? Напротив, вчетвером… впятером, считая мистера Коннора, нам будет только веселее. Так что не бойся и ступай переодеваться. А я пока развлеку Клэр и Эмилию.
        - Ну уж нет! - возмутилась Луиза. - Я не желаю играть роль дрессированной обезьянки, хитроумными трюками забавляющей всю компанию. Останемся в гостиной.
        Чарльз изумленно воззрился на нее.
        - Какая муха тебя укусила?
        Однако Джереми, до этого момента молчавший, вмешался в разговор.
        - Миссис Эйкрод права, Чарльз. - В присутствии посторонних Джереми и Луиза, не сговариваясь, почему-то никогда не называли друг друга по имени. - Лечебная гимнастика - вещь слишком интимная, чтобы демонстрировать упражнения первому встречному. Пожалуйста, не принуждайте жену делать то, что она не хочет. Едва ли это пойдет на пользу ее здоровью.
        Чарльз не без удивления выслушал эту речь. Однако кивнул.
        - Хорошо. Останемся в гостиной.
        Как раз в этот момент дворецкий ввел в комнату девушек. Обе, как всегда, выглядели безупречно. Эмилия, высокая пышногрудая блондинка, была в элегантном платье жемчужного цвета, подчеркивавшем безупречную фигуру. Клэр, золотистая шатенка с глазами-вишенками, предпочла белоснежный костюм с глубоким вырезом на груди и короткой юбкой.
        - Здравствуй, Луиза, здравствуй, Чарльз! - поздоровались обе и перевели заинтригованный взгляд на Джереми. До сих пор им не представилось случая познакомиться. - А кто этот красавец мужчина? Чарльз, пожалуйста, представь нас друг другу.
        - С радостью, милые дамы! Джереми, познакомься, это мисс Эмилия и мисс Клэр, подруги моей жены. Клэр, Эмилия, перед вами Джереми Коннор, американец, лечащий врач моей жены. Он - автор уникальной методики, способной поставить даже безнадежно больного человека на ноги за каких-нибудь пару месяцев.
        Эмилия и Клэр разразились восхищенно-удивленными ахами и охами. Джереми, вежливо улыбаясь, терпеливо отвечал на их многочисленные вопросы.
        Луиза ревниво отметила, что Джереми сегодня выглядел, как всегда, сногсшибательно. Белые летние брюки и обтягивающая майка выгодно подчеркивали его красивое мужественное лицо и мускулистую фигуру. Неудивительно, что обе красотки набросились на него, словно ястребы на добычу!
        Стараясь придать голосу приветливость, Луиза проговорила:
        - Что же мы стоим! Клэр, Эмилия, проходите, присаживайтесь! Вы не голодны? Распорядиться подать кофе в гостиную?
        Волей-неволей Клэр и Эмилии пришлось отойти от симпатичного американца и усесться в кресла, неподалеку от Луизы. Чарльз, как хозяин дома, занял место на диване, подле жены. Джереми же выбрал место так, чтобы оказаться примерно на одинаковом расстоянии от всех и в то же время чуть в стороне.
        Завязалась непринужденная светская беседа. Миссис Смит принесла кофе и легкие закуски. Речь сначала пошла, естественно, о здоровье Луизы и ее успехах на пути к выздоровлению. Затем разговор плавно перешел на Чарльза и его бизнес.
        - Вас, дорогой Чарльз, решительно невозможно застать дома! - ласково попеняла Эмилия, в то время как Клэр, пересевшая поближе к Джереми, из всех сил строила последнему глазки. - Нельзя же столько трудиться. В конце концов, это вредно для здоровья.
        Чарльз в ответ снисходительно улыбнулся.
        - Что поделаешь, дела есть дела…
        - Но ведь Луиза, бедняжка, вынуждена целые дни проводить одна-одинешенька! Скажите, неужели вам ее ни капельки не жалко?
        Луиза мысленно выругалась, что случалось с ней лишь в состоянии крайнего раздражения. Ну конечно, она так и знала! Эмилия, эта крашеная силиконовая блондинка, вовсю увивается за Чарльзом. И даже не стесняется кокетничать с ним прямо на глазах у жены.
        Откашлявшись, Луиза сухо произнесла:
        - Ты ошибаешься, Эмилия. У Чарльза всегда находится для меня время.
        Однако Эмилия лишь невинно похлопала ресницами.
        - Правда? Ой, он просто молодец! Не каждый мужчина способен вкалывать двадцать четыре часа в сутки и не забывать о супружеском долге.
        Двусмысленность последней фразы очень не понравилась Луизе. Она нахмурилась. Клэр хихикнула. Чарльз едва заметно улыбнулся. Только лицо Джереми осталось абсолютно невозмутимым.
        Между тем Эмилия продолжила:
        - Чарльз, ты умница! Как я завидую Луизе… Далеко не каждой женщине достается подобное сокровище. Она должна очень-очень беречь тебя. Ведь иначе…
        - Что иначе? - резко перебила Луиза, чувствуя себя взбешенной. - Договаривай, Эмилия!
        Эмилия слегка смутилась.
        - О, ничего особенного… Просто я тебе завидую, подруга. Так жаль, что мы с Чарльзом познакомились только тогда, когда он уже был по уши в тебя влюблен и вы готовились к свадьбе. Если бы не это обстоятельство…
        И Эмилия послала Чарльзу такой красноречивый взгляд, что тот даже слегка покраснел, но не отвел глаз.
        Луиза пришла в ярость. Дьявол, да что эта крашеная кукла себе позволяет здесь, в моем собственном доме, разгневанно подумала она. Выгнать, выгнать немедленно прочь и ее, и Клэр, которая так и ест глазами Джереми. А последнему, похоже, это очень даже нравится! Какие же все-таки негодяи эти мужчины, все до единого…
        Но прежде чем Луиза успела открыть рот и произнести гневную тираду, ее опередил Джереми. Встав со своего места, он приблизился к Луизе и положил руку на спинку ее дивана. Негромко, но отчетливо произнес:
        - Вы правы, Эмилия. Мы годами ждем человека, но встречаем его лишь тогда, когда уже слишком поздно. И как поступить в подобной ситуации, ведает один лишь Бог…
        И он взглянул на Луизу так, что у нее перехватило дыхание. Да, этот взгляд был куда выразительней, чем тот, что послала Эмилия Чарльзу! А затем, не прибавив более ни слова, Джереми слегка поклонился хозяевам и гостям и покинул гостиную.
        В течение некоторого времени стояло гробовое молчание. Лица Клэр и Эмилии выражали глубочайшее изумление. Чарльз выглядел также несколько растерянным. Луиза же сидела, не шелохнувшись. Перед ее мысленным взором до сих пор стоял Джереми и его незабываемый взгляд, от которого будто что-то перевернулось в сердце.
        Первой в себя пришла Эмилия.
        - Странный народ эти американцы… И выражаются так странно…
        - Да-да, - тут же подхватила Клэр. В ее голосе прозвучали нотки явного неудовольствия. - Никогда не поймешь, что у них на уме.
        - Ну что тут поделаешь, разница менталитетов, - вступил в разговор Чарльз. - К тому же мистер Коннор пока не слишком хорошо освоил английский язык. Поэтому иногда его речь и звучит так чудно. Правда, дорогая?
        Не сразу до Луизы дошло, что обращаются к ней. Рассеянно она подтвердила:
        - Ты прав, дорогой… - Нашарив колокольчик, позвонила. - Простите, но мне надо вас ненадолго оставить. Пожалуйста, не скучайте в мое отсутствие. Чарльз, ты позаботишься о наших гостьях?
        - Конечно, Луиза. Иди и ни о чем не беспокойся.
        Вошла миссис Смит. Она и Чарльз помогли Луизе перебраться в инвалидное кресло. Затем Луиза шепнула что-то на ухо экономке. Бесстрастно та кивнула и покатила коляску к выходу из комнаты.
        - Ты уверена, что знаешь, где он? - взволнованно спросила Луиза, едва лишь они покинули гостиную.
        - Да, мадам, - кивнула миссис Смит. - Мистер Коннор прошел прямо к конюшне.
        И через несколько минут Луиза убедилась в правоте ее слов. Джереми стоял возле открытой двери конюшни и держал под уздцы Полли. Он что-то ласково нашептывал кобыле, поглаживая ее густую гриву.
        - Джереми! - робко окликнула его Луиза. Джереми обернулся и замер. Между тем коляска подкатилась вплотную к нему. Потупившись, Луиза тихо произнесла: - Джереми, покатай меня верхом.
        Не говоря ни слова, Джереми вскочил на лошадь и протянул ладонь Луизе. Та немедленно протянула к нему навстречу руки и в мгновение ока очутилась верхом на Полли, впереди мужчины.
        Предоставив миссис Смит и конюху думать все, что им вздумается, молодые люди шагом направились к аллее, через которую вела тропинка для верховой езды. К той самой аллее, где они нечаянно поцеловались.
        Прижавшись к мускулистому горячему телу спиной, Луиза блаженно безмолвствовала. Знакомое томление, вновь поднявшееся откуда-то изнутри, больше ее не тревожило. Не беспокоила мысль и о Чарльзе, и о том, что она поступает нехорошо. В данный момент для нее не существовало ни вчера, ни завтра. Было лишь сегодня, сейчас. И этот миг был настолько прекрасен, что больше ни о чем не хотелось думать.
        Вскоре они очутились в рощице, скрывшей их от посторонних глаз. Луиза ощутила, как объятия Джереми стали крепче, и блаженно зажмурилась. Не думая о том, что делает, откинула голову назад, на сильное мужское плечо.
        И тотчас же почувствовала, как теплые губы коснулись ее губ. Затаив дыхание, Луиза ответила на поцелуй со всей страстью, сдерживаемой более полугода. Ее ладонь обхватила мужской затылок, длинные тонкие пальцы зарылись в густые темные волосы, крепче прижимая к себе драгоценную голову.
        Поняв, чего хочет Луиза, Джереми жарко целовал ее губы, лицо, волосы. Лишь чудом они не свалились с лошади. Наконец, догадавшись, Джереми натянул поводья и соскочил на землю. Луиза почти упала к нему в объятия, и поцелуи возобновились с новой силой.
        Сжимая драгоценную ношу, Джереми отошел на несколько шагов от тропинки и опустил Луизу на шелковистую траву под одним из деревьев. Задыхаясь, произнес:
        - Я должен тебе кое в чем признаться. Тот поцелуй, несколько недель назад, не был случаен. Я хотел поцеловать тебя с того самого мгновения, как мы впервые встретились.
        Луиза в ответ прошептала:
        - Я знаю. Я тоже желала того же. Только не понимала этого до сегодняшнего дня. Твой взгляд там, в гостиной, объяснил все. Я вдруг осознала…
        Но он приложил палец ко рту.
        - Тсс! Не надо ничего говорить.
        И Джереми приник к ее губам с такой страстью, что она мгновенно позабыла обо всем. Ее руки проникли под его рубашку и принялись беспорядочно бродить по широким плечам, мускулистой спине, мощному торсу. Волна поцелуев накрыла ее трепещущее тело, свела с ума.
        Последней мыслью, мелькнувшей в голове, было, что она не должна так поступать. Ведь она замужем, и ее муж здесь, неподалеку! Однако вихрь страсти заглушил доводы разума. Ну и пусть, мелькнуло в разгоряченном мозгу. Как-нибудь разберемся потом. Сейчас же… О, сейчас, когда рядом с ней этот мужчина, к которому ее влечет с неимоверной силой, грех думать о законах божьих и человеческих!
        Тело, давно изнывавшее от отсутствия ласки, содрогалось от упоения. До сих пор Луиза наивно полагала, что ее муж - лучший в мире любовник. Однако те ощущения, что испытывала она сейчас, не шли ни в какое сравнение даже с самыми жаркими ночами, проведенными с Чарльзом. Прикосновения Джереми околдовывали, лишали воли и разума. Острое до боли наслаждение словно бы пронзило все тело миллионом тончайших иголочек, заставляя думать, что еще секунда, и она не выдержит эту сладостную пытку.
        - Пожалуйста… - не в силах больше терпеть, жарко прошептала Луиза.
        Но и Джереми, казалось, уже не мог более сдерживаться. С его губ сорвался легкий стон. Однако он нашел в себе силы и, на мгновение отстранившись, хрипло произнес:
        - Ты уверена? Еще не поздно остановиться.
        - О нет! Джереми, только не отпускай меня!
        - Но твой муж…
        - К черту мужа! Я хочу быть с тобой, Джереми, только с тобой.
        И, что было куда убедительней слов, Луиза так прильнула к Джереми и наградила таким поцелуем, что тот окончательно потерял голову. И вот уже готово было совершиться неизбежное, когда Луиза вдруг почувствовала, что осталась одна. Открыв зажмуренные в предчувствии блаженства глаза, она с удивлением увидела, что Джереми стоит на ногах и лихорадочно поправляет одежду.
        - Джереми, что случилось?
        - Не могу, - глухо ответил он сквозь стиснутые зубы. - Прости, Луиза. Но если это произойдет, я сам себя уважать перестану.
        - Ах, так… - В сердце Луизы вспыхнуло горькое чувство обиды. С ненавистью она взглянула на свои неподвижные ноги. - Ну конечно же, чего я могла еще ожидать? Мой собственный муж отказывается спать с калекой, а я хотела подобной жертвы от едва знакомого мужчины!
        И пожалела о вырвавшемся в сердцах признании. Однако Джереми уже был рядом. Осторожно отерев с бархатистой щеки скатившуюся из-под ресниц слезинку (а Луиза и не заметила, что плачет!), он осторожно спросил:
        - Ты хочешь сказать, что вы с Чарльзом…
        - Да, да! - почти выкрикнула Луиза со злостью, откидывая его руку. - С самого дня аварии я больше не существую для него как женщина. Все вы, мужчины, одинаковы. И ты, и Чарльз, и еще несколько миллиардов особей мужского пола, проживающих на земле. Вам нужна здоровая, плодовитая самка. А такие, как я, неизбежно становятся для вас тяжкой ношей, изгоем, обузой!
        - Но это не так! - Джереми попытался заключить Луизу в объятия, однако та вновь отстранилась. - Мне все равно, можешь ты ходить или нет. Встреться мы раньше, до того как ты вышла замуж…
        - Одни слова, громкие слова! - горько воскликнула Луиза. - Не надо, не повторяй эти банальности. Я сама виновата, что на какой-то миг поверила, будто тебе небезразлична.
        - Но это действительно так! Однако твой муж… Он пригласил меня в дом, доверил свою жену. Я не могу отплатить за гостеприимство черной неблагодарностью.
        Насмешливо Луиза произнесла:
        - Хочешь сказать, не будь я замужем, все могло бы быть по-другому? Тебя останавливают лишь пресловутые честность и благородство?
        Джереми серьезно и грустно взглянул на нее.
        - Луиза, отбрось на минуту эмоции и признайся себе честно: если бы сейчас произошло то, чего мы оба так хотели, ты смогла бы и дальше уважать меня? Уважать мужчину, воспользовавшегося ситуацией и соблазнившего жену человека, который полностью ему доверял? - Поскольку Луиза молчала, он тихо прибавил: - Молчишь? Значит, знаешь ответ. Знаю его и я. Поэтому и не сделал роковой ошибки, которая всегда стояла бы между нами.
        Где-то в глубине души Луиза понимала, что Джереми прав. Однако обида заглушила доводы разума.
        - Красивые рассуждения! Жаль, что под ними кроется лишь одно: презрение к калеке! Ты просто не можешь переселить собственную брезгливость и относиться ко мне как к обычной женщине. Вот и весь секрет! А теперь, пожалуйста, будь добр, отвези меня обратно домой. К моему ненаглядному мужу, - добавила она с горькой иронией.
        Джереми хотел что-то возразить, но вдруг передумал. Его лицо приняло непроницаемое выражение.
        - Как скажете, мадам.

        Вечером, лежа уже в постели, Луиза с суровой решительностью ожидала вечернего визита мужа. Для себя она твердо решила расставить сегодня все точки над . На этот раз Чарльзу не удастся увильнуть от прямого ответа. Она заставит его признаться, почему он предпочел отдельные спальни!
        Когда они с Джереми вернулись в особняк, никто не выказал особого удивления по поводу их длительного отсутствия. Как позже узнала Луиза, миссис Смит сообщила, что они занимаются верховой ездой, входящей в программу оздоровительных упражнений.
        Впрочем, саму Луизу по возвращении ждал неприятный сюрприз. В гостиной она застала Чарльза и Эмилию, сидящих рядышком, на одном диване. У Клэр, как утверждали оба, возникли неотложные дела, поэтому она не смогла дождаться возвращения Луизы и попрощаться с ней. Эмилия тотчас же заторопилась домой. А Чарльз под каким-то предлогом заторопился наверх, к себе в комнату. Позже, за обедом, Луиза увидела, что он успел полностью переодеться и принять душ.
        Казалось бы, ничего особенного. Однако Луиза чувствовала недоброе. Она никак не могла забыть того взгляда, что бросила Эмилия на ее мужа несколько часов назад в гостиной. А потому твердо решила сегодня выяснить, что думает Чарльз об их отношениях.
        А возможно, и то, изменяет ли он ей.
        Поэтому, когда Чарльз вошел в ее спальню и собрался, как обычно, пожелать спокойной ночи, Луиза прямо спросила:
        - Чарльз, сколько мы еще будем спать по разным комнатам? Я чувствую себя вполне здоровой для того, чтобы вновь вернуться к нормальной супружеской жизни.
        Смущенно кашлянув, Чарльз опустился на край постели.
        - Дорогая, ты же знаешь, я с радостью… Я так изголодался по тебе! Но ты же помнишь, что врачи запретили…
        - Не запретили, а просто не рекомендовали заниматься сексом, причем лишь в первые недели после выписки из больницы, - резко перебила Луиза, впервые называя вещи своими именами. - И причиной тому были вовсе не мои ноги, а другие травмы, полученные во время аварии. С которой, кстати, прошло более полугода. - Она судорожно вздохнула. - Чарльз, я совершенно здорова и хочу заняться с тобой любовью. Сегодня. Сейчас же.
        Чарльз слегка побледнел.
        - Господи, Луиза, что с тобой? Ты раньше никогда не вела себя так!
        - Все когда-то происходит впервые, - пожала плечами Луиза. - Кстати, разве я требую чего-нибудь сверхъестественного?
        С минуту Чарльз колебался. Затем наклонился и неуверенно чмокнул жену в шею. Осмелев, поцеловал ее еще и еще.
        Решительно Луиза притянула к себе белокурую голову мужа и впилась губами в его губы. Она заставит Чарльза почувствовать, что рядом с ним настоящая женщина! Откинувшись на спину, увлекла за собой мужа, одновременно расстегивая его рубашку.
        Принимая ее правила, Чарльз честно попытался изображать страсть. Впрочем, необычное поведение жены, ее страстность и активность вскоре возбудили в нем настоящее желание.
        - Боже, как ты сейчас хороша! - пробормотал он между поцелуями.
        В какой-то момент Луиза ощутила его возбуждение и внутренне возликовала. Она все еще желанна для Чарльза! Однако к радости примешивалось и некое чувство разочарования. Увы, еще слишком свежи были воспоминания о другом мужчине и других ласках. Невольно вспоминая объятия Джереми, Луиза с горечью поняла, что ей не показалось: то, что она испытывала с Чарльзом, не шло ни в какое сравнение с тем фейерверком эмоций, который заставил испытать ее Джереми…
        Стараясь не думать об этом, Луиза продолжила с удвоенной силой ласкать Чарльза. Увы, теперь не ему, а ей приходилось изображать пылкость. Стоило лишь вспомнить о Джереми, как желание вмиг куда-то испарилось, и происходящее теперь казалось ей поистине всего лишь супружеским долгом.
        Однако Чарльз, к счастью, не заметил произошедшей в ней перемены. Упоенно лаская стройное тело, он шептал:
        - Как я соскучился по тебе! Твое тело - самое прекрасное на свете. А кожа - настоящий атлас! Нет, не зря я настоял на отдельных спальнях. Иначе меня не удержали бы никакие предписания врачей!
        С горечью Луиза прислушивалась к его словам. Если бы Чарльз произнес эти слова несколькими неделями раньше, счастливее ее не было бы на свете. А теперь… Теперь Луизе хотелось услышать нечто подобное совсем из других уст!
        Но когда должно было вот-вот произойти самое главное, Чарльз вдруг замялся. Смущенно закашлявшись, невнятно произнес:
        - Твои ноги… Ты уверена, что они не помешают нам?
        Луиза поморщилась. Глупее вопроса в такой ситуации нельзя и придумать!
        - Конечно нет, дорогой. Наоборот, они не будут тебе мешать.
        Но ее иронический ответ не прибавил Чарльзу уверенности.
        - Быть может, нам все же следует быть осторожнее?
        Проглотив застрявший в горле комок, Луиза решила прекратить этот спектакль.
        - Быть может, Чарльз, тебе следует прямо признаться, что ты не в состоянии спать с калекой? - Демонстративно она дотронулась до его мужского достоинства. - По крайней мере, твой маленький дружок заметно растерялся, как только дело дошло до главного.
        Чарльз весь вспыхнул.
        - Ты все неправильно поняла…
        Луиза саркастически хмыкнула.
        - Как же! Что тут понимать, если минуту назад ты пылал страстью, а теперь способен лишь мямлить непонятно что?
        Он торопливо прикрылся одеялом.
        - Я просто пекусь о твоем здоровье!
        - О нет! Ты печешься лишь о собственной персоне. А то, как твоя жена обходится более шести месяцев без секса, тебя совершенно не волнует.
        Чарльз изумленно приоткрыл рот.
        - Бог мой, Луиза, о чем ты говоришь?
        - Только не надо делать вид, будто не понимаешь, - раздраженно попросила она. - Чарльз, я нормальная, здоровая… или почти здоровая женщина. И до аварии плотские отношения занимали в нашей жизни отнюдь не последнее место. Так почему же ты считаешь, что после аварии должно что-то измениться?
        - Я так не считаю… - неуверенно пробормотал он.
        Луиза горько усмехнулась.
        - Будто? Но тогда почему обращаешься со мной, словно с бесполым существом? Ведь я по-прежнему остаюсь привлекательной и сексуальной. И в этом ты убедился только что. Я все еще способна возбуждать мужчин. Разве не так?
        - Дорогая, ты само совершенство! - льстиво произнес Чарльз.
        - Именно, - вызывающе подтвердила Луиза. Глядя прямо в глаза мужу, она задала свой самый трудный вопрос: - Тогда почему ты не смог завершить начатое? Почему остановился на самом главном? Потому что я калека? И тебе противно?
        Чарльз отвел взгляд в сторону.
        - Нет, конечно! Я же только что объяснил…
        - Смотри мне прямо в глаза! - жестко потребовала Луиза. - Ты не можешь со мной спать, потому что я инвалид, да? Признайся же, черт возьми!
        Невесть откуда взявшийся у обычно тихой и покорной жены напор окончательно смутил Чарльза. Он пробормотал:
        - Луиза, но я всего лишь человек… Разве я виноват, что не могу…
        Не договорив, он махнул рукой и как-то жалко ссутулился.
        На какой-то миг Луизе даже стало жаль Чарльза. Действительно, стоит ли упрекать человека в том, что он чисто физически не может преодолеть свой страх перед чужой беспомощностью? Оказывается, все это время Чарльз сторонился ее лишь потому, что стеснялся признаться в том, какое угнетающее впечатление производит на него ее недуг! А она-то, глупая, уж было решила, что муж ей изменяет…
        Мягко Луиза произнесла:
        - Ты не виноват. Но зачем ты так долго меня обманывал? Я уже успела вообразить невесть чего.
        Чарльз насторожился.
        - Например?
        - Например, что у тебя появилась другая женщина. Или даже две, - пошутила Луиза.
        Однако Чарльз не засмеялся. Неестественным голосом он произнес:
        - Ты зря веришь сплетням. Людям делать нечего, вот они и болтают всякое…
        Луиза почувствовала неладное. О каких сплетнях говорит ее муж? Осторожно сказала:
        - Но ведь дыма без огня не бывает. Должно быть, ты дал повод, вот и пошли слухи.
        Торопливо, сбиваясь, Чарльз проговорил:
        - Чушь! Подумаешь, кто-то видел, как мы с Эмилией выходили из ресторана. Просто мы случайно встретились в городе и оба были очень голодны… А насчет моей секретарши - вообще ерунда! Такое всегда говорят, если секретарша моложе сорока и к тому же недурна собой. Разве это повод для того, чтобы уволить бедную девушку?
        И тут словно пелена спала с глаз Луизы. Она вдруг все поняла: и странные взгляды Эмилии, и постоянные опоздания мужа с работы, и смущенные взгляды гостей, все реже и реже бывающих в их доме… Сам того не зная, Чарльз только что признался ей во всем.
        И о его изменах знали решительно все вокруг. Все, кроме Луизы. Видно, сочувствуя несчастной, никто не решился открыть ей глаза на легкомысленное поведение мужа.
        Луиза чувствовала себя так, будто ее придавило чем-то неимоверно тяжелым. От горя, стыда, безысходности хотелось горько кричать. Ее предал самый близкий человек на свете! И притом в тот момент, когда она особенно нуждалась в его поддержке. Разве это недостаточный повод для того, что рыдать в голос и рвать на себе волосы?
        Однако Луиза не сделала ни того, ни другого. Побледнев, она тихо сказала:
        - Пожалуйста, уйди.
        Чарльз хотел было что-то возразить, как-то оправдаться. Наверное, объяснить, что она опять все не так поняла. Однако, наткнувшись на окаменевший взгляд жены, промолчал, быстро оделся и вышел из комнаты.
        И только оставшись одна, Луиза дала волю слезам.

5
        - Что это вы сегодня совсем грустные, миссис Эйкрод, - наутро озабоченно заметила Мари, помогая Луизе одеваться. - Да и глаза красные… Уж не заболели ли вы, мадам?
        - Не беспокойся, Мари, я вполне здорова. Просто ночью не могла долго уснуть, ворочалась… Вот, наверное, и не выспалась. А так со мной все в порядке.
        Однако грустный тон, которым были произнесены эти слова, свидетельствовал об обратном.
        Мари покачала головой.
        - Ну нет, вы от меня что-то скрываете… Может быть, это как-то связано со вчерашним разговором?
        Луиза испуганно вскинула глаза. Откуда Мари известно, что вчера произошло в ее спальне?
        - О каком разговоре ты говоришь?
        - Да между мистером Эйкродом и мистером Коннором, - пояснила Мари. - Вы что, ничего не знаете?
        От сердца отлегло. Слава богу, никто не стал свидетелем той постыдной сцены, что разыгралась между ней и Чарльзом. Однако когда же последний успел поговорить с Джереми? И главное, о чем?
        Луиза вопросительно взглянула на Мари.
        - Честно говоря, впервые об этом слышу. Расскажи-ка поподробнее.
        - Так вот, - важно начала Мари, - вчера, когда мисс Эмилия уехала, а вы удалились в свою комнату, мистер Чарльз попросил мистера Джереми пройти в его кабинет. Они заперлись там на целый час.
        - О чем они говорили?
        Мари развела руками.
        - Неизвестно. Знаю лишь, что мистер Джереми выскочил оттуда красный как рак, бормоча себе под нос какие-то проклятия. А чуть позже вышел и сам мистер Чарльз, бледный, но спокойный. Мистер Джереми заперся у себя в комнате и не выходил оттуда до сегодняшнего утра. И то сначала убедился, что мистер Чарльз уже уехал.
        - Куда уехал? - не сдержала удивления Луиза. - Сегодня же выходной!
        Мари коротко пожала плечами.
        - На работу, наверное. Откуда мне знать? Кстати, горничная, которая сегодня утром убиралась в комнате мистера Джереми, сказала, что там был форменный погром. Вся одежда валялась как попало и где попало, чемоданы лежали на кровати. Похоже, будто вещи сначала собрали, а затем передумали и вытащили обратно.
        Луиза почувствовала внутри легкий холодок. Джереми хотел вот так, без предупреждения, покинуть их дом? Но почему? Из-за того, что произошло между ними накануне, или из-за таинственного и непонятного разговора с Чарльзом?
        Но что мог такого наговорить гостю ее муж?
        - Ты точно ничего не знаешь больше, Мари?
        Мари на секунду задумалась.
        - Нет, ничего. Господи, вот страсти-то! Надеюсь, между ними не произошло ничего серьезного?
        - Я тоже на это надеюсь, - пробормотала Луиза.
        А про себя решила, что нужно немедленно поговорить с Джереми. Конечно, вчера они не очень хорошо расстались… Однако она сумеет найти предлог для встречи.
        Впрочем, искать предлог не пришлось. Ровно в девять, к началу их обычных занятий, Джереми сам поджидал Луизу в гостиной.
        - Доброе утро, Луиза, - как ни в чем не бывало поздоровался он. - Вы помните, что сегодня у нас бассейн?
        Официальный тон больно резанул слух Луизы. Джереми еще обратился бы к ней <миссис Эйкрод>!
        - Джереми, кажется, мы с тобой давно перешли на <ты>, - холодновато произнесла она. - Может быть, не будем нарушать сложившуюся традицию?
        - Простите… прости, Луиза, - подчеркнуто вежливо исправился он. - Итак, ты надела купальник?
        Луиза нахмурилась. Ей очень не нравился этот тон. Резковато она произнесла:
        - Может быть, сначала обсудим более животрепещущие вопросы, чем мое бултыханье в бассейне?
        Джереми изобразил изумление.
        - Разве для меня, лечащего врача, может быть что-либо важнее, чем твое здоровье?
        - Мои чувства, черт возьми! - не сдержалась Луиза. - Или то, что произошло между нами вчера, для тебя ничего не значит?
        По лицу мужчины промелькнула тень.
        - Кажется, мы оба решили, что лучше забыть об этом инциденте, как о страшном сне. Просто два человека неверно поняли друг друга. Вот и все.
        Луиза почувствовала себя оскорбленной. С горечью спросила:
        - И больше тебе нечего прибавить?
        - А зачем? Вчера ты сама ответила на все вопросы. Я просто низкий негодяй, не способный понять твою тонкую душу и преодолеть страх перед пустяковым физическим недостатком тела.
        - Джереми, не надо язвить!
        - А я и не язвлю. Просто повторяю твои же слова.
        Разозлившись, Луиза сжала кулаки.
        - Не передергивай факты! Ты вчера поступил со мной просто подло… - Комок горечи подступил к горлу. Луиза почувствовала, вот-вот заплачет. Дрогнувшим голосом договорила: - Впрочем, не ты один… Прости, что затеяла этот ненужный разговор. Я лучше вернусь в комнату и переоденусь в купальник. Ты врач, я пациентка, и общим у нас может быть только одно - забота о моем здоровье.
        Она взялась за колеса и развернула кресло, повернувшись спиной к Джереми. И услышала тихий оклик:
        - Луиза…
        Она обернулась через плечо.
        - Что еще?
        Джереми судорожно сглотнул. Вдруг охрипшим от волнения голосом произнес:
        - Луиза, ты должна знать, что то, что вчера произошло… или, вернее, не произошло между нами, для меня очень важно. И все, что я вчера сказал, правда. Ты для меня действительно значишь больше, нежели просто пациентка.
        Луиза замерла. Сердце забилось чаще. Неужели она сейчас услышит то, на что так давно надеялась?
        - Джереми, я…
        Однако он приложил палец к губам.
        - Луиза, я сказал бы и больше, если бы мог. Но ты права: нам лучше действительно остаться просто врачом и пациенткой. Обстоятельства иногда сильнее нас.
        Луиза не сдержала вздоха разочарования. Со слезами, вдруг выступившими на глазах, тихо произнесла:
        - О каких обстоятельствах ты говоришь? Уж не связано ли это с вашим вчерашним разговором с Чарльзом?
        Джереми неуловимо изменился в лице.
        - Поверь, тебе лучше этого не знать.
        - Но Мари сказала, что ты собирал вещи! Ты хотел бросить меня!
        - Тебе и это известно? - нахмурился он. - Впрочем, неважно. Мы просто слегка повздорили с мистером Эйкродом. Он, видите ли, считает, что твое выздоровление движется слишком медленно. А я ведь и не обещал результатов ранее, чем через несколько месяцев!
        - Поэтому обиделся и решил уехать? - не очень-то поверила Луиза.
        Джереми кивнул.
        - Да. Однако вовремя вспомнил, что, как врач, должен довести свое дело до конца, и остался. Так что, - нарочито оживленно прибавил он, - не будем терять время. Иди переодевайся, а я подожду тебя здесь.
        - Значит, только доктор и пациентка? - грустно уточнила она.
        - Доктор и пациентка, - подтвердил Джереми, силясь улыбнуться.
        Однако его улыбка вышла не очень-то веселой.

        Оказавшись одна в спальне, Луиза не торопилась звать миссис Смит и переодеваться. Вместо этого она предалась невеселым размышлениям.
        Итак, менее чем за сутки ее постигло сразу два горьких разочарования. Впрочем, от Чарльза Луиза ожидала этого давно. Поведение мужа в последнее время недаром казалось ей таким подозрительным. О том, что супруг ей изменяет, она догадывалась, хотя и не хотела верить, закрывала на многое глаза. А вот теперь оказалась перед фактом. Грустно, тяжко, непросто, но вполне ожидаемо…
        Что же касается Джереми…
        Луиза закусила губу, силясь не расплакаться. Вот от кого я ожидала предательства меньше всего, уныло подумала она. Джереми всегда казался таким надежным, таким чутким и понимающим! Благодаря ему моя жизнь вновь обрела смысл. Не Чарльз, а именно Джереми помог мне осознать, что я живу не напрасно, что я еще нужна кому-то. Перспектива навсегда остаться в инвалидной коляске перестала казаться такой пугающей.
        И вот оказалось, что на самом деле все теплые слова Джереми - не более чем часть его работы. Как только дошло до дела, он поступил ничем не лучше Чарльза. А ведь в какой-то миг мне показалось…
        Луиза обхватила руками голову. Наивная, и как она могла вообразить, что этот здоровый, красивый молодой мужчина обратит внимание на нее, беспомощную калеку? Когда же она наконец привыкнет, что стала для противоположного пола полным нулем, ничем, пустым местом?
        А самое грустное… На какой-то миг ей почудилось, что Джереми действительно неравнодушен к ней. Что она, Луиза, значит для него больше, нежели простая пациентка. И вчера, когда он так смело заступился за нее перед Эмилией, подозрение превратилось в полную уверенность. Иначе разве она бросилась бы за Джереми, не побоявшись чужих взглядов? Разве позволила бы себе зайти так далеко?
        Луиза тяжело вздохнула. Что ж, впредь это будет ей наукой. Больше она не спутает действительно искренние чувства с профессиональными отношениями. Джереми в первый же день знакомства предупредил, что лечить будет не только ее тело, но и душу. И то, что она принимала за знаки внимания, было всего лишь частью тщательно проработанной схемы…
        Стиснув зубы, Луиза подкатила коляску к ночному столику и позвонила в колокольчик. Все, хватит. О случившемся надо забыть. А впредь быть умнее. Стоит ли думать о Джереми, когда ее семейная жизнь под угрозой? Банальная страсть заставила ее броситься в объятия первого встречного, вместо того чтобы попытаться разбудить чувственность в собственном муже.
        Но ничего, еще не поздно исправить собственную ошибку. Отныне в ее жизни есть только Чарльз. И она обязана выздороветь как можно быстрее и вернуть любовь мужа. Когда Луиза вновь начнет ходить, они забудут обо всем произошедшем, как о ночном кошмаре, и заново, по кирпичику, построят свое счастье.
        А Джереми… Что ж, на ошибках учатся.
        - Миссис Смит, пожалуйста, помогите мне переодеться в купальник, - спокойно произнесла Луиза, когда на пороге появилась экономка. - Я и доктор Коннор сегодня проводим занятие в бассейне.
        И пока миссис Смит помогала ей переодеваться, Луиза твердо решила, что мимолетное чувство, проснувшееся было в ней по отношению к Джереми, - не более чем страсть, плотское желание. А на самом деле она любит Чарльза и сделает все для того, чтобы вернуть себе мужа.
        Вопреки всему.

        Прошло еще несколько недель. Истекло более половины срока, названного Джереми, однако Луиза по-прежнему не чувствовала ног. Правда, пару раз во время ежедневного массажа ей показалось, что она ощутила прикосновения Чарльза. Однако это чувство было столь легким, невесомым, что молодая женщина решила пока никому о нем не говорить, решив, что ей просто показалось.
        Джереми, казалось, ничуть не волновался по этому поводу и утверждал, что это нормально. Впрочем, и сама Луиза не теряла надежды и прилагала все усилия к тому, чтобы поправиться. Вернуть здоровье отныне означало вернуть Чарльза.
        С мужем они помирились на следующий же день после ссоры. Как всегда, Чарльз зашел пожелать ей доброго утра и пробыл в комнате жены несколько минут, болтая о том о сем. Он вел себя, как будто ничего и не произошло. Луиза с радостью подключилась к его игре и даже сама первая поцеловала на прощание мужа. Возможно, их отношения и не стали теплее. Однако для окружающих они по-прежнему являлись идеальной парой.
        - Я люблю Чарльза, и мы с ним еще обязательно будем счастливы! - твердила Луиза каждый день, словно заклинание.
        Она тщательно следила за собой, стараясь всегда выглядеть веселой и приветливой. Тщательно одевалась, причесывалась, красилась. Даже Мари заметила, что хозяйка теперь выглядит вполне счастливой и довольной жизнью.
        - Это все от физических упражнений, - авторитетно заявляла горничная. - Я вам и раньше говорила, что следует больше времени проводить на свежем воздухе. А вы не верили, не выходили из дому по несколько дней.
        - Прости меня, Мари, что не слушалась тебя, - улыбаясь, отвечала Луиза. - Ты была целиком права!
        А про себя с грустью думала о том, как хорошо, что никто не догадывается, что творится в ее душе. Ибо, сколько бы Луиза ни повторяла себе днем, что любит Чарльза, по ночам ей грезилось совсем другое лицо…
        Сотни раз она пыталась внушить себе, что Джереми поступил с ней как совершенный негодяй и что отныне между ними возможны лишь деловые отношения. Сердце отказывалось верить в предательство. Оно верило, что поступку Джереми можно найти оправдание. Может, он действительно настолько порядочен, что не способен соблазнить чужую жену?
        Глупости, зло и упрямо твердила себе Луиза. Джереми все равно поступил со мной подло. Раз брак для него - святое, то зачем же он поцеловал меня в самый первый раз? Если он заранее знал, что между нами ничего нет и быть не может, то зачем позволил нашим отношениям зайти так далеко? Джереми почти признался мне в любви! А затем вдруг заявил, что между нами нет места иным чувствам, кроме дружеских. Разве истинные джентльмены способны поступать так по-свински?
        - Больше не буду о нем думать! - каждый день клялась Луиза.
        И целый день держала клятву. Но наступала ночь, и во сне она вновь видела образ того, кого так сильно ненавидела…
        Как-то раз, во время завтрака, Джереми объявил:
        - Сегодня у нас по плану экскурсия.
        Луиза чуть не поперхнулась от неожиданности.
        - Экскурсия? Джереми, о чем ты говоришь? Я не собираюсь разъезжать на своей коляске по бесконечным залам музея, распугивая других посетителей! На меня же будут пялиться, точно на экспонат выставки. А мне не нравится чувствовать себя заморской диковинкой о двух колесах. Нет, я никуда не поеду. Точка.
        Слегка прищурившись, Джереми пристально взглянул на нее.
        - А кто тебе сказал, что мы поедем в музей?
        - Музей, галерея, кино, театр - все равно! - упрямо заявила Луиза. - Ты как хочешь, а я остаюсь дома. Уж лучше умереть, чем чувствовать на себе сотни жалостливых, а то и откровенно любопытных глаз.
        - Жаль, - протянул Джереми. - Я-то думал, ты не откажешься поразвлечься.
        Луиза сердито подняла на него глаза.
        - Хорошенькое развлеченьице, когда тебя обсуждают все, кому не лень.
        - Там на тебя не обратят ни малейшего внимания.
        - Может, наконец перестанешь ходить вокруг да около и скажешь, куда собираешься меня вести? - не выдержав, потребовала Луиза.
        - Зачем, если ты все равно не собираешься никуда ехать? - поддразнил Джереми.
        Луиза ударила себя по коленке.
        - Ты что, издеваешься?
        - Нет, - невозмутимо ответил он.
        - Но тогда скажи, что за экскурсию имеешь в виду?
        Джереми ответил не сразу, желая помучить ее.
        - Во-первых, это скорее не экскурсия, а культурно-спортивное мероприятие. Правда, на нем мы будем только зрителями. По крайней мере, пока.
        - А во-вторых?
        - А во-вторых, это сюрприз. Когда мы приедем на место, сама все увидишь.
        - Господи, в Средние века ты был бы инквизитором! - в сердцах воскликнула Луиза. - В умении пытать людей ты не нашел бы равных.
        Джереми засмеялся.
        - Не волнуйся, мой сюрприз тебе обязательно понравится. Только соглашайся.
        Луиза шутливо подняла руки.
        - Хорошо, сдаюсь! Иначе я просто места себе не найду от любопытства, размышляя, от чего же отказалась. Так что придется согласиться.
        Допив последний глоток кофе, Джереми поднялся из-за стола.
        - Тогда собирайся. Встретимся здесь же, через двадцать минут.
        - Как мне одеться?
        - Как обычно. Главное, чтобы было удобно.
        Луиза кивнула.
        - Хорошо. Через двадцать минут я буду готова.
        Она позвала миссис Смит и вместе с ней отправилась в спальню. Немного поколебавшись, решила надеть обычные черные брюки и красную кофточку. Получилось одновременно и празднично, и не слишком вычурно. А главное, очень шло Луизе.
        Джереми заказал такси. Усадив Луизу на заднее сиденье и погрузив инвалидную коляску в багажник, он что-то шепнул на ухо шоферу и устроился рядом с молодой женщиной.
        Луиза внимательно следила за дорогой, сгорая от нетерпения. Интересно, какой очередной сюрприз приготовил ей Джереми?
        - Мы едем в Лондон? - не выдержав, поинтересовалась она.
        Джереми кивнул.
        - Да. Будем на месте менее чем через полчаса.
        - А где именно находится это место? - вновь сделала Луиза попытку что-либо разузнать.
        Однако обхитрить Джереми было не так просто. Лаконично он ответил:
        - Приедем - узнаешь.
        Так что Луизе ничего другого не оставалось, как, изнывая от нетерпения, ждать.
        Время, казалось, тянулось бесконечно. Луизе сдавалось, что до города они добирались не менее часа. Но вот наконец за окном замелькали лондонские улицы, и вскоре такси затормозило у обочины.
        - Спортивный комплекс? - разочарованно протянула Луиза, узнав здание.
        Неужели Джереми собрался удивить ее какими-либо соревнованиями? Но она же совершенно равнодушна к спорту!
        Заметив ее удрученный вид, Джереми загадочно усмехнулся.
        - Ты рано огорчаешься. Я отнюдь не собираюсь заставлять тебя смотреть футбол или бег с препятствиями.
        Во взгляде Луизы вновь вспыхнуло любопытство.
        - Тогда зачем же мы здесь?
        - Терпение, скоро сама узнаешь. Осталось совсем немного.
        С помощью водителя выгрузив коляску и пересадив Луизу в нее, Джереми расплатился за проезд и уверенно направился к одному из боковых входов.
        - Ты уже бывал здесь? - догадалась Луиза.
        - Да, - не стал отрицать Джереми. - Причем не один раз. Помнишь, я иногда уезжал в город? Так вот, в одной из поездок мне удалось обнаружить кое-что интересное. Уверен, тебе понравится.
        И с этими словами он ввез коляску в огромное помещение. С радостью Луиза увидела прямо перед собой огромный бассейн и захлопала в ладоши.
        - Я догадалась! Теперь мы будем заниматься плаванием здесь, да? Здорово придумано!
        Однако Джереми ответил:
        - Не торопись с выводами. Я же обещал тебе экскурсию, а не очередное занятие. Вернее, увлекательное зрелище. Так что давай поднимемся на трибуны и чуть подождем. До начала осталось совсем немного.
        Только тут Луиза огляделась по сторонам и заметила, что они с Джереми были здесь далеко не единственными посетителями. Вокруг бассейна царило явное оживление. Места для зрителей были заполнены более чем наполовину.
        Джереми предложил оставить коляску внизу, а сам на руках донес Луизу до предназначенных им мест. Луиза боялась, что ее вид возбудит нездоровое любопытство окружающих. Однако, как и обещал Джереми, никто, казалось, не замечал ее коляски. Все внимание зрителей было устремлено вниз, на разноцветные водные дорожки.
        Присмотревшись повнимательнее, Луиза поняла, в чем дело. Ее инвалидное кресло оказалось здесь далеко не единственным. Более того, справа и слева от себя, наряду со здоровыми людьми, она разглядела немало подобных себе. Может быть, сегодняшние соревнования проводятся специально для инвалидов?
        Она поделилась своей догадкой с Джереми. Однако тот лишь приложил палец к губам.
        - Тсс! Я ничего не буду говорить. Скоро сама увидишь.
        Тогда Луиза заинтересованно стала смотреть вниз, на огромный бассейн. Вскоре трибуны загудели. Это появились спортсмены.
        Луиза наклонилась вперед, чтобы лучше разглядеть пловцов, вернее, пловчих. И обомлела: многие из них приехали на инвалидных колясках.
        Перехватив ее изумленный взгляд, Джереми кивнул.
        - Тебе не показалось. Соревнования сегодня проводятся среди лиц с так называемой ограниченной дееспособностью. Как и ты, многие из этих девушек не владеют ногами. А у некоторых есть проблемы и с руками. И тем не менее они не только не ставят на себе крест, но и довольно успешно делают спортивную карьеру.
        Между тем спортсменки приготовились к заплыву. Прозвучал условленный свисток, и соревнования начались.
        Луиза следила за тем, что происходило внизу, не отрывая глаз. Она была потрясена. Господи, да ведь эти девушки развивают скорость не хуже здоровых людей! А она-то гордилась тем, что научилась плавать, хотя и со скоростью черепахи. Считала, что совершила почти невозможное. А оказывается…
        - Я просто избалованная лентяйка, - прошептала Луиза чуть слышно, не отрывая взгляда от бассейна.
        Однако Джереми услышал ее слова и улыбнулся.
        - Нет, Луиза. Ты просто большой скептик. Тебе, в отличие от этих девушек, никто не объяснил, что в нашем мире нет ничего невозможного. Главное - захотеть.
        Время пролетело молниеносно. Луиза не успела опомниться, как судьи уже подсчитали баллы и объявили победительниц. Народ начал потихоньку расходиться.
        Луиза выпрямилась и повернула лицо к Джереми. Ее глаза сияли.
        - Огромное спасибо, Джереми, что привез меня сюда! Ты был прав. Это гораздо интереснее любого музея.
        - Так, значит, ты не потеряла времени зря? - чуть поддразнил он. - Ведь спорт - не твоя стихия.
        Однако Луиза нисколько не обиделась. В порыве благодарности схватила и сжала сильную мужскую руку.
        - Джереми, иногда мне кажется, что ты понимаешь меня лучше, чем я сама. Не представляю, на что была бы похожа моя жизнь, если бы не ты. Ты не только помог мне обрести уверенность в себе, вернуть смысл жизни и само желание жить. Ты перевернул мне душу. И мне уже не так важно, поправлюсь ли я когда-нибудь или навсегда останусь калекой. Я даже, пожалуй, предпочла бы последнее, если бы только ты навсегда остался рядом со мной!
        И вдруг, поняв, что с языка сорвалось лишнее, Луиза густо покраснела и поспешно отдернула руку. Однако Джереми поспешил сделать вид, будто ничего не произошло. Шутливо произнес:
        - Наконец-то ты больше не считаешь меня шарлатаном! Теперь мое докторское тщеславие удовлетворено… Но у меня есть и еще один сюрприз. Не хочешь ли пройти в раздевалку и пообщаться со спортсменками?
        Глаза Луизы чуть расширились.
        - Ты… шутишь?
        - Ни капельки. Ну так как? Решай быстрее, а не то все разойдутся.
        Поспешно Луиза сказала:
        - Я согласна. Вот только что я им скажу?
        Джереми ободряюще улыбнулся.
        - Не переживай. Думаю, вы поймете друг друга с полуслова. - Он поднялся и протянул руки Луизе. - Ну, идем?

6
        Домой Луиза возвращалась, переполненная впечатлениями. Ей казалось, что сегодняшний день - лучший в ее жизни.
        Удивительно легко и быстро она подружилась с девушками-спортсменками. Вот уж кто понимал ее как никто! Джереми договорился, чтобы Луизе разрешили несколько раз потренироваться вместе с ними. Так он помог своей подопечной в один день обрести и новых подруг, и новую цель в жизни.
        - Я обязательно научусь плавать так же здорово, как и они! - оживленно воскликнула Луиза, когда они входили в дом. - Может, тогда меня тоже возьмут в сборную?
        Джереми, помогая Луизе пересесть в кресло, лукаво улыбнулся.
        - Боюсь, исполнить твою мечту будет трудновато.
        Лицо Луизы вытянулось.
        - Ты считаешь, у меня не хватит физических данных? Даже если я буду очень много тренироваться?
        Джереми улыбнулся еще шире.
        - Наоборот, я считаю, что у тебя их с избытком. Или забыла, что совсем скоро встанешь на ноги? А здоровых людей в эту команду не берут.
        - Возможно, мой случай безнадежен, - погрустнев, сказала Луиза. - И знаешь, я почти смирилась с данной мыслью. Теперь-то я знаю, что счастье отнюдь не в ногах.
        - И все же с ними лучше, чем без них, - серьезно произнес Джереми. - Поэтому я сделаю все возможное, чтобы ты вновь начала ходить. Хотя бы потому, что тогда я смогу оставить тебя с чистой совестью.
        Луиза пытливо заглянула ему в лицо, однако ничего не смогла прочитать. Тихо спросила:
        - А ты так хочешь оставить меня?
        На этот раз она успела уловить в его глазах отблеск глубоко затаенной боли. Однако мужское лицо тут же приняло непроницаемое выражение.
        - Мы же обещали не затрагивать эту тему, Луиза.
        - Это ты обещал, - поправила она. - Мне же хочется услышать ответ на свой вопрос.
        Однако в этот момент послышались шаги, и в гостиную вошла миссис Смит.
        - Вы вернулись как раз к обеду, - радушно сообщила она. - Прикажите накрыть в столовой?
        Досадливо Луиза кивнула.
        - Спасибо, миссис Смит.
        А Джереми, пользуясь удобным случаем, поспешно проговорил:
        - Я поднимусь наверх и переоденусь. Увидимся в столовой, Луиза!
        И он быстро покинул комнату. Миссис Смит вышла вслед за ним.
        Луиза мысленно выругалась. Нет, зря Джереми надеется, что ему удастся избежать неприятного разговора. Она намерена твердо выяснить, что же именно испытывает по отношению к ней Джереми.
        Да, сначала я приняла твердое решение забыть все произошедшее, призналась себе Луиза. Но не могу! По крайней мере, до тех пор, пока не пойму, почему Джереми повел себя именно так. Может быть, тогда он перестанет сниться мне ночами?
        За обедом Луиза почти не разговаривала, обдумывая, как лучше вызвать Джереми на откровенный разговор. И только после кофе произнесла:
        - Эмилия и Клэр уже несколько раз побывали у нас в гостях, а я еще до сих пор не нанесла им ответный визит. Все надеялась, что Чарльз выкроит свободный денек и мы вместе отправимся в гости. Однако, похоже, моего муженька не дождаться… Может быть, окажешь любезность и отвезешь меня в гости к подружкам?
        Джереми удивленно приподнял бровь.
        - Ты имеешь в виду Эмилию и Клэр?
        - Ну да, - беспечно пожала она плечами.
        - Хороши подружки…
        - Что-то имеешь против? - с вызовом произнесла Луиза, заранее ожидавшая подобной реакции.
        Ничего удивительного, что Джереми ее желание показалось странным. В другое время, предложи ей кто-нибудь подобное, она лишь повертела бы пальцем у виска.
        Однако на самом деле в гости, тем более к Эмилии или Клэр, она ехать как раз и не собиралась…
        Джереми спокойно поднял с колен салфетку и, сложив ее, положил на край стола.
        - Абсолютно ничего.
        Тогда с замирающим сердцем Луиза произнесла:
        - Так, значит, ты отвезешь меня?
        Джереми пожал плечами и кивнул.
        - Если тебе так хочется. Вызвать такси?
        Луиза мотнула головой.
        - Не надо. Возьмем мою машину. Бывшую мою, - пояснила она, поймав его недоуменный взгляд. - До аварии я неплохо водила. Вот только теперь боюсь.
        - Это и неудивительно… - сочувственно произнес Джереми. - Когда ты будешь готова?
        Луиза мельком оглядела себя.
        - Мне кажется, я одета вполне прилично. Волосы не растрепались?
        - Твоя прическа в полном порядке, - уверил Джереми.
        - Значит, можем ехать хоть сейчас. Если ты, конечно, не против.
        В ответ Джереми поднялся и, обогнув стол, подкатил к Луизе ее коляску.
        - Карета подана, мадам.
        Луиза засмеялась над его шуткой и, с помощью мужчины перебравшись в инвалидное кресло, позвонила в колокольчик. Отдав подошедшей миссис Смит кое-какие распоряжения насчет ужина, Луиза вместе с Джереми отправилась в гараж.
        Автомобиль, на котором она попала в аварию, восстановлению не подлежал. Однако сразу же, как только врачи поручились за жизнь Луизы, Чарльз приобрел для жены другую машину. Тогда они еще не знали, что ее ноги откажутся служить надолго. С тех пор машина так и стояла в гараже, дожидаясь выздоровления хозяйки.
        Однако сегодня наконец-то для автомобиля нашлось дело.
        С помощью Джереми устроившись на пассажирском сиденье, Луиза нервно засмеялась.
        - Странно себя чувствую здесь.
        - В качестве пассажира? - понял ее Джереми, усаживаясь поудобнее на водительском месте.
        - Ага. Эта машина как две капли воды похожа на мою старую. А в ней я никому не позволяла садиться за руль. То была моя машина, только моя и больше ничья.
        Джереми улыбнулся.
        - Выходит, я первый удостоился столь высокой чести?
        Луиза вдруг смутилась.
        - Выходит, да. Впрочем, это же ведь совершенно другой автомобиль. И жизнь теперь у меня совсем другая…
        Поняв, что Луиза вновь думает о своем увечье, Джереми поспешил произнести:
        - Зато теперь ты впервые почувствуешь, что значит быть штурманом. Поскольку я не знаю дороги, тебе придется указывать маршрут.
        При этой мысли Луиза вновь повеселела.
        - С удовольствием! Для начала давай выедем из гаража.
        - А дальше?
        - А дальше жди новых указаний штурмана, - засмеялась она.
        Покинув территорию особняка, они оказались на пустынной южной дороге, все дальше уводящей от Лондона и его пригородов. Велев Джереми ехать все время прямо, Луиза погрузилась в глубокую задумчивость. Тогда, дома, ей казалось, что стоит только оказаться с Джереми наедине, как нужные слова найдутся сами собой. Но теперь, когда они все больше отдалялись от густозаселенной местности, она все никак не могла решиться начать разговор.
        Вдруг голос Джереми заставил Луизу очнуться. Он обращался к ней с каким-то вопросом.
        - Что? - рассеянно переспросила она.
        - Я спрашиваю, далеко ли еще ехать, - повторил Джереми. - Мы, часом, не заблудились? Уж больно далеко живет твоя подруга.
        Итак, момент настал. Собравшись с духом, Луиза спокойно ответила:
        - А мы уже приехали.
        Чуть сбавив скорость, Джереми удивленно огляделся по сторонам.
        - Но здесь нет ни единого жилого дома.
        - Знаю. Останавливайся.
        По-прежнему недоумевая, Джереми съехал на обочину и заглушил двигатель. Затем повернулся к Луизе.
        - И что дальше?
        - А дальше, - нервно сжимая ручку двери, произнесла Луиза, - я хочу услышать ответ на свой сегодняшний вопрос. Ты действительно хочешь оставить меня?
        Джереми все понял. Откинувшись на спинку сиденья, он издал отрывистый смешок.
        - Ловко придумано. Я предполагал, что ты придумала какую-нибудь пакость для драгоценных подружек. Но ты оказалась еще хитрее. Сюрприз ждал меня.
        - Отвечай же, - спокойно потребовала она. - Я хочу знать правду.
        Джереми некоторое время помолчал. Затем пристально взглянул ей в глаза.
        - Знаешь, иногда лучше оставаться в неведении. Ты же знаешь, что я хорошо к тебе отношусь. И что для нас обоих выгоднее оставаться друзьями. Через месяц ты встанешь на ноги, и наши пути разойдутся навсегда. Так пусть же об этом времени у нас останутся только приятные воспоминания.
        И вновь Луиза почувствовала, что Джереми от нее что-то скрывает. Однако она была полна решимости выяснить все до конца.
        - Черт возьми, Джереми, я больше не могу так! Я не хочу как лучше. Я хочу как надо. - И вдруг, отважившись, бросилась как в омут головой. - Господи, я больше не могу ходить вокруг да около! Джереми, с тех пор как ты появился в нашем доме, внутри меня что-то перевернулось…
        Джереми сделал предостерегающий жест.
        - Луиза, не надо.
        Однако она была полна решимости дойти до конца.
        - Нет, я скажу все. И ты не сможешь мне помешать. Джереми, я не хочу кидать на ветер громких слов. Я не говорю о любви. Да и кто знает, что такое любовь? Шесть лет я думала, что обожаю до смерти своего мужа. А теперь вдруг понимаю, что прожила эти годы с почти незнакомым человеком. И ты тут, увы, ни при чем. То, что мы с Чарльзом чужие, я начала понимать еще до встречи с тобой. Просто предпочитала закрывать глаза на это.
        - Луиза, может, ты делаешь скоропалительные выводы? - вновь попытался остановить ее Джереми.
        Но она решительно тряхнула головой.
        - Нет. Боюсь, наоборот, я слишком долго тянула с ними. Но знаешь, что самое удивительное? Разочарование в Чарльзе не было и вполовину таким горьким, как того следовало ожидать. Всего несколько месяцев назад я думала, что умру, если муж бросит меня. А теперь… теперь мне кажется, что жизнь только начинается. - Переведя дыхание, она вдруг повернулась всем телом к Джереми и прямо посмотрела в его синие глаза. - И все это благодаря тебе.
        На миг ей показалось, что Джереми вот-вот обнимет ее. Красивое мужественное лицо склонилось к ней… Но в следующий момент он резко выпрямился.
        - Тебе это лишь кажется. На моем месте мог оказаться любой другой хороший врач. Если бы ты обратилась за помощью к профессиональному психологу, он бы помог тебе справиться с депрессией даже быстрее, чем я.
        Увидев, что Джереми собирается повернуть в замке ключ зажигания, Луиза перехватила его руку.
        - Подожди! Выслушай меня до конца, а потом можешь делать, что хочешь. - Она горько усмехнулась. - Не бойся, я не займу у тебя много времени. Я только хочу сказать, что между нами возникло нечто действительно важное. Я с первого же взгляда, пусть на подсознательном уровне, но поняла, что твое появление в моей жизни отнюдь не случайно. Думаю, что и ты, хоть и не долго, испытывал подобные чувства… Ведь так?
        Чувствуя на себе ее пытливый взгляд, Джереми не смог соврать.
        - Так. Но…
        - Подожди, я почти закончила. Так вот, я жестоко обманулась в своих ожиданиях. Не буду говорить, как мне было больно и обидно после того, что произошло в роще, и того, что последовало потом… Допустим, у тебя действительно были веские причины поступать именно так, а не иначе. И, возможно, для меня действительно лучше не знать о них. Но прежде, чем мы сделаем вид, будто между нами ничего и не произошло, я хочу сказать лишь одно. - Голос Луизы предательски дрогнул. - Джереми, милый, я вижу тебя во сне каждую ночь. Не знаю, любовь это или нет… Но уверена, что с тобой мне было бы лучше, чем без тебя! - Почувствовав выступившие на глазах слезы, она поспешно отвернулась и глухо закончила: - Вот, собственно, и все. А теперь можешь заводить эту треклятую машину.
        Она замерла, бесцельно глядя в окно и чувствуя за спиной напряженное мужское дыхание. Вот послышалось ровное урчание мотора, но тут же стихло. Прошло еще некоторое время, и она услышала неуверенный оклик:
        - Луиза…
        Однако она не повернулась, ощущая, как к горлу подкатывают рыдания. Тогда Джереми произнес громче:
        - Луиза… Прости меня за все. Знаю, что выгляжу в твоих глазах полным ослом. Но, поверь, я не могу поступить иначе. Так будет лучше для нас обоих.
        - Для тебя - может быть. Для меня - никогда! - резко бросила Луиза. Она обернулась. Ее глаза мгновенно высохли и теперь сверкали яростью. - Джереми, ты такой же, как и все мужчины. Трус! И ты прав: с таким у меня не может быть ничего общего. И тут не о чем больше говорить. Заводи мотор.
        Во взгляде Джереми отразилось мучительное сомнение. Казалось, он хотел что-то сказать, но никак не решался.
        - Луиза, я…
        - Заводи мотор!
        Тогда лицо Джереми вновь приняло непроницаемое выражение. Молча он повернул ключ зажигания, и машина, плавно развернувшись, тронулась в обратный путь.
        Отвернувшись к окну, Луиза сквозь пелену вновь брызнувших слез следила за быстро уносящимися назад пейзажами. Какая же я идиотка, мысленно ругала она себя. И зачем только понадобилось затевать этот дурацкий разговор? Боже, как горько и мерзко на душе… Джереми прав. У нас с ним не может быть ничего общего.
        И, если рассуждать разумно, его желание оставить все как есть вполне логично. У каждого из нас своя жизнь, вполне размеренная и благополучная. Мы слишком рассудительные люди для того, чтобы позволить сердцу взять верх над разумом. К чему усложнять себе жизнь ради сиюминутной прихоти? Любовь - вещь слишком эфемерная и непонятная, чтобы ради нее совершать абсурдные поступки. Да и, в конце концов, не следует забывать о том, что я замужем и что мой муж, в сущности, не такой уж и плохой человек. А у Джереми в Америке наверняка осталась симпатичная подружка.
        Да, Джереми абсолютно прав. Где гарантия, что, поддавшись внезапно вспыхнувшей страсти, мы через пару месяцев не проклянем друг друга за это? Пусть уж лучше у нас останутся приятные воспоминания от недолгого знакомства и сладкая грусть при мысли о романе, который мог бы быть, но так и не случился.
        Однако, несмотря на столь разумные и веские доводы, по щекам Луизы почему-то продолжали струиться слезы…

        Внешне отношения между Джереми и Луизой остались прежними. Однако в них уже не было такой задушевности, как раньше. Теперь они уже не разговаривали часами, а сразу же после окончания занятий расходились в разные стороны. И обоих, казалось, подобное положение дел вполне устраивало.
        Несколько раз потренировавшись с девушками из параолимпийской команды, Луиза поняла, что подобные нагрузки не для нее. Однако осталась в восторге от полученного опыта и вынесла для себя много нового. А заодно и уговорила мужа перевести крупную сумму денег на счет мужественных спортсменок. С которыми, кстати, продолжала время от времени встречаться, хотя уже и вне стен спорткомплекса.
        Между тем ее собственное выздоровление задерживалось. Однако Джереми продолжал колдовать над бесчувственными ногами и по-прежнему не терял надежды.
        - Я и не обещал результата раньше чем через три месяца, - говорил он.
        Однако сама Луиза уже была настроена не столь оптимистично. Каждодневный массаж и гимнастика начали потихоньку действовать ей на нервы.
        - Что толку заниматься тем, от чего все равно нет проку? - жаловалась она по утрам Мари.
        Однако Мари категорически с этим не соглашалась.
        - Нет, нет, вам нельзя бросать тренировки! Знаете, у меня в первые несколько недель тоже не все получалось. Одно дело - любительские прически, и совсем другое - профессиональные. Одно время мне даже хотелось все бросить и сбежать куда подальше. Однако мой преподаватель всегда меня успокаивал и говорил, что главное - побольше практики. И тогда количество рано или поздно перейдет в качество. И вот, с неделю назад, я наконец-то сделала несколько удачных стрижек и почувствовала, что его слова начинают сбываться!
        - Искренне за тебя рада, Мари, - улыбнулась Луиза. - Но боюсь, что занятия с мистером Коннором не приносят мне никакой пользы. Как ты выразилась, в случае со мной количество навсегда останется лишь количеством.
        Но Мари возразила:
        - Неправда! С приездом доктора вы стали меняться на глазах. Окрепли, повеселели, стали уверенней в себе. У вас даже цвет лица стал иным! Что ни говори, а доктор Коннор уже принес вам большую пользу.
        И Луиза не нашла, что возразить.
        Однако видеться каждый день с Джереми становилось все тяжелее. Несмотря на все старания, Луизе так и не удалось окончательно выбросить его из головы. Напрасно она повторяла себе, что не может страдать из-за предателя и труса. Что Джереми хладнокровно отмел ее чувства как ненужные и способные принести одни неприятности. Что карьера для него важнее всего и что он никогда не пожертвует безупречной деловой репутацией ради любви.
        Джереми продолжал упорно сниться ей ночами. Каждую ночь.
        Тогда, словно бы в отместку, Луиза стала с ним капризной и раздражительной. Каждое занятие она притворно заявляла, что ей больно, неприятно, щекотно, что она устала или просто не хочет выполнять то или иное упражнение. Однако Джереми оставался равнодушен к любым ее выходкам и никогда не оставлял подопечную в покое прежде, нежели она выполнит все его требования.
        - Ты безжалостен! - восклицала в подобных случаях Луиза, нехотя подчиняясь. - У тебя камень вместо сердца. Разве не видишь, что я устала и не могу пошевелить ни рукой, ни ногой?
        - Насчет ног я согласен, - спокойно заявлял в ответ Джереми. - А вот твои руки, душечка, должны еще немного потрудиться.
        - У меня ломит все тело!
        - Не преувеличивай.
        - Но я действительно больше не могу!
        - Можешь. И лениться я тебе не позволю. Иначе весь мой многодневный труд пойдет насмарку.
        - Ты думаешь только о себе, а не обо мне, - бросала Луиза новое обвинение.
        - Если бы это было действительно так, я не стал бы возиться с тобой и нашел бы себе более покладистую и благодарную пациентку, - парировал Джереми. - Зато ты, кажется, окончательно потеряла желание вновь когда-нибудь встать на ноги.
        - Ничего подобного! Я хочу выздороветь как никогда.
        - А раз так, - усмехался Джереми, - то изволь еще немного потрудиться, дорогая.
        И Луиза, в очередной раз собственными же словами загнанная в тупик, покорялась.
        Так день за днем проходили в бесконечной перепалке и обмене колкостями. Уже и не верилось, что не так давно молодые люди без труда находили общий язык. Луиза больше не восхищалась Джереми, она его ненавидела. И не столько за каждодневные унижения, сколько за то, что тот без спросу занял место в ее сердце.
        Впрочем, и Джереми, в свою очередь, стал ироничен и насмешлив, обращаясь с ней, словно с маленькой взбалмошной девчонкой. Казалось, еще чуть-чуть, и он попросту возьмет да и отшлепает ее, как непослушного ребенка. От прежней почтительности, едва ли не преклонения, не осталось и следа.
        Отношения же между Луизой и Чарльзом по-прежнему балансировали на грани хрупкого равновесия. Муж по-прежнему много времени проводил вне дома и мало - с женой. Эмилия, уже без Клэр, стала регулярно появляться в их доме. И, странное дело, отныне ее визиты все чаще совпадали с часами, которые Чарльз не посвящал работе.
        Луизу это приводило в бешенство, однако пока она не решалась открыто бунтовать. Один раз она, правда, приказала дворецкому сказать, будто ее нет дома. Тогда Эмилия попросту заявила, что в таком случае хочет видеть Чарльза, и провела с ним несколько часов наедине в гостиной. И все это время Луиза, вне себя от бешенства, была вынуждена отсиживаться в своей комнате.
        С тех пор Луиза больше так не рисковала и неизменно встречала и провожала Эмилию сама, не позволяя ей даже на минутку оставаться тет-а-тет с Чарльзом. Хотя порой, прислушиваясь к их непринужденной беседе, в которой зачастую не принимала участия, она ощущала себя неловко, третьей лишней. И все же ради этого даже переносились занятия с Джереми.
        Но как-то раз миссис Смит, по просьбе Луизы вышедшая передать мистеру Коннору, что у Луизы гости и сеанс массажа придется отложить на несколько часов, вернулась с взволнованным видом.
        - Мистер Коннор отказывается переносить тренировку, - шепнула она на ухо Луизе. - Он говорит, что вы должны немедленно явиться.
        Луиза сердито прошептала в ответ:
        - Передай, что в этом доме распоряжаюсь я, а не он. Я приду позже, когда Эмилия уедет.
        Миссис Смит кивнула и вышла. Однако вскоре, встревоженная, вернулась обратно.
        - Мистер Коннор говорит, что если вы сейчас же не явитесь, он сам придет за вами. Мол, нельзя же бесконечно нарушать график. Это не на пользу вашему здоровью.
        Луиза почувствовала, как в ней закипает ярость. Нет, Джереми положительно обнаглел! Сейчас она ему покажет, где его место.
        - Спасибо, миссис Смит. Я сама поговорю с ним.
        Придумав какой-то благовидный предлог, Луиза покинула гостиную. У нее есть около пяти минут, пока экономка будет разливать чай и разносить пирожные. А значит, Чарльзу и Эмилии не удастся побыть наедине.
        Джереми поджидал ее в соседней комнате. Луиза сразу же обрушилась на него.
        - Что вы себе позволяете, мистер Коннор? Я же ясно сказала, что у меня гости.
        Говорила она негромко, боясь, как бы их не услышали в гостиной. Однако в ее голосе слышалось едва скрываемое бешенство.
        Джереми спокойно отозвался:
        - Знаю. Но это не повод пропускать занятие. Неужели ты относишься к Эмилии лучше, чем к собственному здоровью?
        Луиза нервно крутанула колеса коляски.
        - Ты ничего не понимаешь. Я должна быть там…
        - Боюсь, что слишком хорошо понимаю. И не одобряю твоих действий.
        Луиза с вызовом вздернула подбородок.
        - А мне плевать на твое мнение. Ты всего лишь мой лечащий врач. И не тебе читать мне нравоучения.
        - Возможно, - бесстрастно произнес Джереми. - Но именно как твой доктор я настаиваю, чтобы наши занятия проходили в одно и то же время. Так они будут иметь большую эффективность. Помни, твоя первоочередная задача - вновь встать на ноги. А там, глядишь, и все остальное наладится.
        А ведь Джереми прав, подумала Луиза, уже в который раз почувствовав, что мужчина будто бы читает ее мысли. Что толку сторожить Чарльза, как Цербер, если вернуть мужа я смогу, только лишь вновь став абсолютно здоровой. Когда это произойдет, никакая Эмилия не помешает моему счастью!
        И уж тем более какой-то Джереми.
        Поняв это, Луиза моментально успокоилась. Даже чуть-чуть улыбнулась.
        - Ты прав, Джереми. Здоровье - прежде всего. Идем.

7
        Сегодня по плану была верховая езда. Эти занятия Луиза любила больше всего. Сидя верхом на Полли, она забывала о своем увечье. На какое-то время, казалось, возвращалась ее прежняя жизнь.
        Жизнь до аварии.
        С тех пор, как она немного окрепла, Джереми разрешил ей одной сидеть на лошади. Бесчувственные ноги он накрепко привязывал к стремени, так что Луизе нечего было бояться упасть. Сам же он неизменно следовал рядом на гнедом жеребце по кличке Франсуа, второй лошади из их небольшой конюшни.
        Формально конь принадлежал Чарльзу. Когда его покупали, предполагалось, что мистер Эйкрод именно на Франсуа будет сопровождать супругу во время ее излюбленных верховых прогулок. Однако Чарльз, мягко выражаясь, спокойно относился к верховой езде. Так что большую часть года гнедой простаивал без дела.
        И вот теперь бедняге Франсуа наконец-то нашлось дело. Они с Джереми на удивление быстро поладили. И даже, казалось, получали почти одинаковое удовольствие от еженедельных совместных прогулок.
        Как обычно, Джереми помог Луизе доехать до конюшни, посадил ее в седло и тщательно привязал к стремени. Сам же легко вспрыгнул на подведенного конюхом гнедого жеребца, и обе лошади не спеша тронулись по своему обычному маршруту.
        После злопамятного происшествия Луиза и Джереми не приближались к памятной рощице. Отныне для прогулок они пользовались другой тропинкой, менее удобной из-за многочисленных извивов и низко нависающих сучьев деревьев, зато не вызывающей опасных воспоминаний. Луиза уже попросила мужа, чтобы эту заброшенную тропинку, которой раньше она почти не пользовалась, привели в порядок. Однако Чарльз все забывал нанять необходимых для этого рабочих.
        Некоторое время Луиза и Джереми ехали молча, наслаждаясь пением птиц и живописными пейзажами. Дорожка проходила через наиболее удаленную от особняка, а поэтому и несколько запущенную часть парка. Впрочем, природа, с радостью вырвавшаяся из-под контроля, придавала особое очарование местам, по которым проезжали всадники. Созерцание травы, кустарников и совсем молоденьких деревьев, выросших без спроса, как им хотелось и где хотелось, отчего-то приятно волновало Луизу.
        Джереми ехал чуть впереди. Неожиданно он обернулся и произнес:
        - Тебе следует отпустить мужа.
        Фраза прозвучала совершенно неожиданно, словно гром с ясного неба. До сих пор Джереми не позволял себе подобных выходок.
        В первую минуту Луиза оторопела.
        - Почему?
        - Он не любит тебя, а ты не любишь его, - прямо, без обиняков заявил Джереми, придержав коня и сравнявшись с Луизой. - Какой смысл продолжать жить вместе и делать вид, будто все в порядке?
        Но тут Луиза возмутилась.
        - С каких пор ты начал совать нос в мою жизнь? Я никому не позволю указывать мне, что делать.
        - Разумеется. И будешь совершенно права.
        Луиза все меньше его понимала.
        - Тогда зачем ты сказал мне это?
        Джереми помолчал.
        - Потому что твоя судьба мне небезразлична. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
        - Но я и так счастлива! У меня красивый, умный, богатый муж, шикарный дом и положение в обществе.
        Ловко уклонившись от низко нависающей ветви, Джереми согласился:
        - Все так. Но ты не назвала одной важной составляющей счастья. Любви.
        Луиза нахмурилась.
        - Глупости. В любовь верят только подростки.
        - Ой ли?
        Ироничный вопрос заставил Луизу сердито тряхнуть головой.
        - Во всяком случае, я в нее не верю. И вообще, от любви одни неприятности. Сегодня она есть, а завтра…
        - Так говорят лишь те, кто боится сильных чувств.
        - Я ничего не боюсь! - возмутилась Луиза. Не удержалась и бросила: - В отличие от некоторых.
        - Камешек в мой огород? - усмехнулся Джереми.
        С вызовом Луиза бросила:
        - А хоть бы и так.
        - Что ж, думай, как хочешь.
        - А что мне остается, если ты отказываешься объяснить причины своего странного поведения? - огрызнулась она.
        - Вполне резонное замечание, - согласился Джереми.
        Луизе вдруг захотелось его придушить. Почему ты меня бросил, захотелось ей прокричать. Однако, вовремя вспомнив, что они договорились не затрагивать данную тему, сдержалась.
        Несколько минут они молчали. Наконец Джереми произнес:
        - И все же, Луиза, подумай над моими словами. Брак с Чарльзом тебе счастья не принесет.
        - Ага. Я буду гораздо счастливее в полном одиночестве, - язвительно отозвалась она.
        Джереми нахмурился.
        - Не говори так. Тебе обязательно еще встретится достойный тебя человек.
        Уже встретился, с горечью подумала Луиза. Вот только он отверг меня.
        Вслух же произнесла:
        - Достойный? Хочешь сказать, что Чарльз меня не достоин?
        - Чарльз - неплохой человек, - осторожно произнес Джереми. - Но ты заслуживаешь лучшего.
        - О да, богатый и красивый молодой аристократ - это слишком пошло!
        Однако Джереми не разделял ее иронии.
        - Зря язвишь. Вы просто не подходите друг другу.
        - А кто мне тогда подходит? - с вызовом поинтересовалась Луиза. - Может быть, премьер-министр? Или американский президент?
        Джереми тяжело вздохнул.
        - Господи, и почему мы не можем просто поговорить спокойно, как раньше! Без язвительных шуток, злого сарказма…
        Луиза помрачнела.
        - Теперь уже никогда не будет, как раньше. К счастью, окружающие меня мужчины сделали все для того, чтобы я быстрей поумнела и перестала верить в детские сказки про любовь и сказочных принцев.
        Джереми протестующе взмахнул рукой.
        - Не говори так!
        - Почему? Разве это не так? - Видя, что мужчина молчит, Луиза горько добавила: - Пожалуйста, Джереми, давай больше не будем затрагивать данную тему. Ты сам решил, что мы должны быть друзьями. А я никому не позволяю вмешиваться в мою личную жизнь. Даже друзьям.
        Он сурово поджал губы.
        - Спасибо за предупреждение. Больше не буду.
        И подстегнул коня, обгоняя спутницу.
        Луиза вдруг почувствовала горечь от того, что Джереми так легко согласился на ее предложение. С обидой крикнула:
        - А что ты хотел от меня услышать? Слова благодарности? И это после того, как ты сначала дал мне надежду, а потом подло обманул? Я купилась на твое ласковое обхождение, комплименты, ухаживания, словно девчонка. А это оказалось всего лишь одним из врачебных приемчиков!
        Джереми, уже отъехавший примерно на расстояние метра, обернулся.
        - Я никогда не выказываю расположение к человеку, если не испытываю его на самом деле. И с тобой был всегда искренен и честен. Мне себя не в чем упрекнуть.
        - Но ты же бросил меня как раз в то мгновение, когда я почти поверила, что еще кому-то нужна! - возмутилась Луиза. - Раз ты с самого начала знал, что можешь быть только другом, к чему было говорить о большем?
        Джереми вновь повернулся к ней лицом. В его глазах мелькнула затаенная боль и то странное выражение борьбы с собой, которое уже однажды успела подметить Луиза.
        - Если бы ты знала, насколько несправедлива, то горько бы пожалела о своих словах.
        - Так расскажи мне об этом! Я хочу все знать! - потребовала Луиза. - Как ты смеешь упрекать меня в несправедливости, когда сам нарочно держишь в неведении? Тебе еще не надоело прикрывать свое недостойное поведение высокими словами?
        - Мне нечего стыдиться. Я всегда поступал так, как велело сердце.
        - И оно тебе велело сначала слегка приударить за мной, а потом, добившись ответного чувства, прикинуться дурачком и заявить, будто ничего и не было? - не сдержалась Луиза. - Ты хочешь сказать, я сама придумала все это, да?
        - Могу повторить лишь одно: с тобой я всегда был искренен, - терпеливо произнес Джереми.
        Луиза обрадовалась возможности поймать его на слове.
        - Так докажи мне это! Раскрой свою страшную тайну. Если ты действительно был ко мне неравнодушен, что же заставило тебя так со мной поступить?
        На мужественном лице отразилась мучительная внутренняя борьба. Казалось, Джереми колебался, что ему делать. Его рот было приоткрылся… Но тут же вновь сжался в тонкую складку.
        Приглушенно он произнес:
        - Поверь, так будет лучше для твоего же блага. Можешь считать меня кем хочешь, твое право. Но я уже и так сказал больше, чем мог.
        И он вновь слегка ударил ногами по бокам коня, принуждая его ехать быстрее и тем самым давая понять, что разговор окончен. Тогда Луиза с обидой выкрикнула в широкую спину:
        - В таком случае я буду считать тебя трусом, предателем, подонком! Забудь, что я когда-либо заикалась о любви. Я тебя ненавижу, да, ненавижу!
        В этот миг Джереми обернулся, намереваясь что-то ответить. А в следующее мгновение его темноволосая голова как-то странно дернулась, выражение лица вдруг резко изменилось, и всадник стал медленно заваливаться в седле на бок.
        Сначала Луиза даже не поняла, что произошло. И только увидев низко нависавшую над тропой толстую ветку, побледнела и сама едва увернулась от нее.
        Франсуа по инерции прошел еще несколько шагов прежде, чем остановиться. Луиза, подстегнув Полли, едва успела в последний момент подхватить сползавшее с седла тело.
        - Джереми! - воскликнула она не своим голосом, едва удерживая непосильный груз.
        Однако мужчина молчал. Заглянув ему в лицо, Луиза с ужасом увидела, как по его виску стекает тонкая струйка крови. Полузакрытые глаза ни на что не реагировали.
        Тогда, рывком поудобнее устроив Джереми у себя на коленях, Луиза в панике начала хлопать его по щекам.
        - Джереми! Черт возьми, да очнись же!
        Однако он по-прежнему был без сознания. Тут Франсуа, не любивший громких криков, сделал шаг вперед, ноги бесчувственного всадника окончательно сползли с седла, и Луиза с отчаянием поняла, что дольше ей не удержать непосильную ношу ни секунды.
        Джереми грузно опустился на землю. В отчаянии Луиза перегнулась в седле, пытаясь разглядеть хоть какие-то признаки жизни на побледневшем лице.
        - Джереми, ну ответь же что-нибудь! Что с тобой?
        На какой-то момент она позабыла про увечье и попыталась соскочить с седла. Однако бесчувственные, равнодушные ко всему происходящему конечности отказывались ей повиноваться.
        Тогда Луиза с яростью дернула привязывавшие ее к седлу веревки, бормоча:
        - Проклятые! И чего вам не хватает? Ну же, шевелитесь, противные палки!
        Однако ее нижняя часть тела по-прежнему оставалась парализованной. Тогда Луиза еще сильнее дернула узлы, не дававшие ей упасть с седла. Руки дрожали, пальцы не повиновались.
        - Ну, развязывайтесь же, быстро!
        Наконец, сначала одна, а потом и другая нога оказались свободны. Недолго думая Луиза соскользнула с седла, держась за поводья, и упала рядом с Джереми. Обхватив его голову руками, со страхом и надеждой заглянула в глаза.
        - Милый, любимый, родной, очнись же! Прости меня, глупую, за все, что здесь наговорила. Только, пожалуйста, не умирай!
        Быстрыми поцелуями Луиза покрыла дорогое до бесконечности лицо, одновременно пытаясь оттереть кровь носовым платком. Однако все ее хлопоты оставались безрезультатными. Джереми по-прежнему не приходил в себя.
        Луиза вдруг сообразила, что надо позвать на помощь.
        - Помогите!.. - было крикнула она, но тут же осеклась.
        Ибо они находились в самом дальнем, самом глухом и безлюдном конце парка, где просто некому было услышать ее и поспешить на подмогу.
        Тогда Луиза стиснула зубы и усилием воли попробовала заставить себя встать на ноги. Какой же она была легкомысленной, когда развязала веревки, удерживающие ее на лошади! Ей следовало сразу сообразить, что потребуется посторонняя помощь, и скакать во весь опор назад, к особняку. И вот теперь, вместо того чтобы принести реальную помощь возлюбленному, она бесполезным придатком лежала здесь, рядом с ним, и могла лишь стонать и посылать проклятия.
        Нечего и думать взобраться на лошадь. Ей нипочем не справиться со столь непосильной задачей. Луиза готова была ползти ползком, но понимала, что это было бы напрасной тратой сил и времени. Ей никогда не добраться самостоятельно до дома.
        Слезы ручьями текли из глаз. И вот, когда Луиза уже успела прийти в полное отчаяние и готова была лечь тут же, рядом с Джереми, на землю и умереть, ей наконец показалось, будто его веки дрогнули.
        - Джереми? - с надеждой позвала она.
        Синие глаза приоткрылись.
        - Луиза? - Он попробовал приподняться, однако тут же со стоном откинулся назад. Лицо перекосилось от боли. - Дьявол, голова просто раскалывается! Что со мной случилось?
        - Ветка, - коротко объяснила Луиза, просияв от радости. - Какое счастье, ты жив! Я тебя все звала, звала, а ты не отвечал… Как же я перепугалась!
        Джереми осторожно прикоснулся к своему виску. Увидев на пальцах кровь, криво улыбнулся.
        - Еще бы… Крови, как из зарезанного поросенка. Тут кто угодно струхнул бы.
        Луиза вдруг помрачнела.
        - Это я виновата. Если бы я тебя не окликнула в самый неподходящий момент, ничего бы не произошло.
        - Не говори ерунды. Ты же не нарочно. Да и вообще, мне самому следовало смотреть, куда еду.
        Луиза с нежностью коснулась его виска.
        - Сильно болит?
        - Терпимо.
        Однако она ясно видела, что Джереми очень больно. Он то и дело закусывал нижнюю губу, с лица не сходила бледность. И все же он держался молодцом.
        Волна раскаяния нахлынула на Луизу. Нет, что ни говори, а в случившемся следовало винить только ее. Стыдно вспомнить, каких гадостей она ему наговорила… А ведь, между прочим, удар мог бы оказаться сильнее, и тогда Джереми сейчас не разговаривал бы с нею…
        При мысли о том, что она могла потерять Джереми навсегда, Луиза сделалась белее мела. И именно в этот миг отчетливо, как никогда, поняла, что любит его. Любит с первого взгляда и до последнего вздоха. Навсегда. Навечно. И ей плевать, действительно ли виноват перед ней Джереми или нет, поступил подло или честно. Все равно. Важным было только одно. Чтобы он был рядом.
        А иначе - зачем жить?
        Луизе крепче прижала к себе драгоценную голову. Ей хотелось на весь мир прокричать о своей любви. Но вместо этого она, неожиданно даже для себя, сказала:
        - Джереми, я решила развестись.
        Темные брови изумленно приподнялись.
        - Ты говоришь серьезно?
        - Серьезней не бывает.
        И Луиза чувствовала, что это действительно так, хотя всего минуту назад и не помышляла о разводе. Просто вместе с осознанием любви к Джереми пришла и мысль об абсурдности попыток сохранить брак, и без того дышащий на ладан. Непонятно, почему она так долго цеплялась за видимость хороших отношений с Чарльзом, если на самом деле ей был нужен совершенно другой мужчина?
        Впрочем, объяснение было. Слишком долго Луиза не понимала, не хотела понять, что чувства, которые она испытывала к Джереми, - не просто страсть. Она полюбила его с первого взгляда, впервые полюбила по-настоящему. И испугалась этой любви, в одно мгновение поставившей привычный мир с ног на голову. Сделала все для того, чтобы задушить ее, убить на корню. И только несчастный случай заставил Луизу открыть на правду глаза и принять чувство, без спросу, но накрепко обосновавшееся в ее сердце.
        Джереми, пристально смотревший в ее глаза, казалось, прочел в них ее мысли. Ни слова не говоря, он притянул к себе Луизу и прикоснулся к ее лбу долгим нежным поцелуем.
        - Слава богу! Ты умница.
        Луиза робко подняла на него глаза.
        - Ты же говорил, не будь я замужем, все могло бы быть по-другому. И вот, совсем скоро я буду свободна…
        Поняв то, что было недосказано, Джереми ласково коснулся ее растрепавшихся волос.
        - Я люблю тебя, моя мужественная девочка.
        - Я тоже люблю тебя, Джереми, - с замирающим сердцем впервые произнесла вслух она.
        - Знаю. - Он легонько коснулся ее губ. - Теперь знаю…
        В ее глазах мелькнуло удивление.
        - Только теперь?
        Он смущенно зарылся лицом в ее каштановые локоны.
        - Понимаешь, до этого момента у меня складывалось впечатление, будто я - твоя очередная игрушка, мимолетная прихоть. И испытываешь ты ко мне не любовь, а только страсть. Муж баловал тебя всяческими подарками, и я себя чувствовал как раз одним из таких подарков, выписанным из заморской страны. Просто тебе захотелось поиграть со мной не только в доктора и пациентку, но и в любовников. И если бы я тебе уступил, то интерес к моей скромной персоне пропал бы на следующий же день.
        - Но это не так! - возмутилась Луиза. - Я отнюдь не капризная девчонка, меняющая любовников, как перчатки. Можешь не верить, но до сих пор в моей жизни существовал лишь один мужчина - мой муж.
        - Верю, - мягко отозвался он. - А сердце мое всегда знало, что ты не такая, как остальные.
        - Тогда почему же ты воображал обо мне столь жуткие вещи? - улыбнулась она.
        Однако Джереми смотрел на нее серьезно.
        - А что мне оставалось, если для меня отводилась всего лишь скромная роль любовника? Тогда, в рощице, ты упрекала меня в том, что я отказался взять тебя, и не хотела понимать, почему меня остановил такой <пустяк>, как твое замужество. Казалось, тебе не впервой флиртовать за спиной у мужа.
        Луиза густо покраснела. До сих пор то, что ее поведение можно было истолковать таким образом, просто не приходило ей в голову.
        - О господи… Боже, как стыдно!
        Джереми ласково прижал ее к себе и принялся убаюкивать, как ребенка. О своей голове он успел окончательно забыть. С того момента, как Луиза призналась ему в любви, он чувствовал себя счастливейшим человеком на свете. И такой пустяк, как ноющий висок, не шел в расчет.
        - О нет, я вовсе не думал, что ты такая. В глубине сердца я всегда знал, что ты самое чистое, самое искреннее создание на земле. Настолько непосредственное, что, когда в твою жизнь вошел я, ты просто забыла об условностях. И это правильно, ведь любовь - важнее всего.
        Его слова звучали для нее райской музыкой. И все же она спросила:
        - Но тогда почему ты все-таки отверг меня?
        Джереми поцеловал ее в кончик носа.
        - Потому что знал, что когда ты придешь в себя и вновь спустишься на грешную землю и осознаешь, что наделала, то не сможешь простить ни себя, ни меня. И не хотел, воспользовавшись твоей минутной слабостью, сделать тебя несчастной.
        И только сейчас Луиза до конца поняла, как же велика была сила его любви. Другой бы на месте Джереми едва ли задумался о таких <мелочах>.
        Впрочем, другого такого и не было. Джереми был уникален, как будто создан именно для нее. И от этого Луиза только сильнее его любила.
        Ей неудержимо захотелось его поцеловать. Словно угадав ее желание, Джереми наклонился и медленно накрыл губами ее губы. Его поцелуй был нежен и одновременно волнующ. Луиза чувствовала, как голова кружится от ощущения бьющего через край счастья и небывалого блаженства. Казалось, еще чуть-чуть, и она умрет от переполняющих ее эмоций.
        Не без труда оторвавшись от ее губ, Джереми тихо рассмеялся.
        - Если мы сейчас же не остановимся, все, что я только что говорил, окажется всего лишь легкомысленными словами. Ибо еще минута, и меня не остановит даже десять твоих мужей.
        Луиза звонко засмеялась, лишь крепче обхватывая его голову руками и прижимая к себе.
        - К счастью, у меня он только один. И тот скоро перейдет в разряд <бывших>. Так что, может быть, настала пора забыть об условностях и стать немного распущенными?
        Однако Джереми мягко, но решительно ее от себя отстранил.
        - Боюсь, что настала пора подумать о возвращении в особняк. Наше долгое отсутствие едва ли могло остаться незамеченным. Так что поспешим домой и всех успокоим.
        Луиза слегка надула губы.
        - Пусть подождут. До твоего приезда я дни напролет в одиночестве коротала в своей комнате. И никто из-за этого особенно не беспокоился.
        - Не будь мстительной. Кстати, разве ты забыла о том, что в гостиной остались Чарльз и Эмилия? - поддразнил он. - Между прочим, совершенно одни.
        А ведь верно! Странно, но Луиза успела полностью об этом забыть. И, что еще страннее, теперь данный факт ее ни капельки не волновал.
        - Едва ли им сейчас лучше, чем нам, любимый. Впрочем, ни мой муж, ни Эмилия и понятия не имеют о том, что такое счастье. Бедненькие! Как бы они удивились, если бы узнали, что в жизни есть не только деньги.
        Но все же Джереми пытливо заглянул ей в лицо.
        - Так, значит, ты больше не сходишь с ума при мысли о том, что они украдкой встречаются у тебя за спиной?
        - Теперь меня это только обрадовало бы, - спокойно и уверенно отозвалась Луиза. - Это значит, что я не бросаю Чарльза на произвол судьбы, а отпускаю на свободу. Пусть любит, кого хочет. Ведь, в сущности, Чарльз Эйкрод - славный малый. Пусть у него все будет хорошо.
        Джереми не мог не обрадовать подобный ответ. В порыве радости он вскочил на ноги и закружил Луизу в объятиях.
        - Ура! Моя любимая женщина любит только меня и хочет быть только со мной. И совсем скоро мы поженимся, и она нарожает мне столько детей, сколько мы только сможем прокормить.
        Луиза смущенно улыбалась.
        - Если только здоровье позволит, - робко напомнила она.
        Быстро посерьезнев, Джереми строго посмотрел Луизе в глаза.
        - Не говори так. Здоровье у тебя отменное. Может, ты не заметила, но нагрузки я в последнее время даю тебе весьма значительные. И ты их переносишь почти шутя.
        - Но мои ноги, - жалобно посмотрела она на неподвижные кончики туфель. - Я по-прежнему не чувствую их. И, возможно, больше никогда не почувствую. Ты же знаешь, врачи опустили руки.
        - Но я - тоже врач, - строго произнес Джереми. - И я рук не опускал. И прогноз мой - самый благоприятный. Еще несколько недель, и ты будешь на ногах.
        - А если нет? - Луизе не хотелось затрагивать больную тему, но она решила обсудить все сразу и навсегда. - Ты уверен, что готов остаток жизни посвятить калеке? Только не повторяй, - поспешно сказала она, заметив его протестующий жест, - что я обязательно поправлюсь. Лучше представь, что я буду всегда прикована к инвалидному креслу. Что тогда?
        Джереми даже не потребовалось времени на размышление.
        - Даже будь ты парализована полностью, я и тогда не оставил бы тебя, любовь моя. Ведь ты - моя половинка, которую я так долго искал.
        - Но ты понимаешь, на что себя в таком случае обрекаешь? - настаивала Луиза. - Тебе никогда не захочется вернуть этот день и взять назад свое обещание?
        Джереми вместе со своей ношей опустился на землю. Поудобнее устроив Луизу у себя на коленях, он взял ее лицо в ладони и, заглянув в светящиеся испугом и ожиданием глаза, строго произнес:
        - Луиза, я давно уже не мальчик. Мне тридцать восемь. И, поверь, эти годы я не провел аскетом. Я встречал много женщин, самых разных. А потому могу с полной уверенностью сказать: ты лучшая. С ногами или без ног - лучшая. На свете просто не существует второй такой, как ты. Ты предназначена мне самой судьбой, и только с тобой я смогу быть счастлив.
        И это было правдой.

8
        Когда они вернулись домой, Эмилии уже не было. Луиза твердо решила поговорить с мужем как можно скорее. А потому, едва распрощавшись с Джереми, решительно постучала в кабинет Чарльза.
        - Войдите, - ответил он.
        Луиза вкатила внутрь громоздкую коляску. Увидев жену, Чарльз удивился. Обычно она не заходила к нему в кабинет.
        - Луиза? Что-то случилось?
        - Да. - Луиза решила покончить с неприятной миссией как можно скорее. - Чарльз, я хочу попросить тебя о разводе.
        Просьба прозвучала как гром с ясного неба. Зрачки мужских глаз резко расширились, рот приоткрылся.
        - Что… что ты хочешь?
        - Я хочу развестись с тобой, - спокойно, даже чуть устало повторила Луиза.
        Господи, да ты же наверняка и сам того же желаешь! К чему устраивать весь этот маскарад?
        Однако Чарльз выглядел совершенно ошарашенным.
        - Луиза, но почему? Разве тебе со мной плохо живется?
        - Напротив, очень даже хорошо.
        Ее равнодушный тон, казалось, окончательно сбил Чарльза с толку. Он непонимающе развел руками.
        - Но тогда в чем же дело?
        Но ответ был предельно лаконичным.
        - Я просто хочу развестись. Вот и все.
        - Постой, постой-ка… - Чарльз понемногу начал приходить в себя. - Так просто в нашей жизни ничего не бывает. Наверняка у тебя есть на то какие-то причины. Верно?
        Луиза кивнула.
        - Ты прав.
        - Но какие?
        Она слегка прищурилась. И он еще смеет задавать подобные вопросы? Лучше бы поинтересовался, как Луиза его вообще до сих пор терпела!
        - А сам подумай.
        Чарльз нахмурился.
        - Все никак не можешь простить мне ту секретаршу? Зря. Между нами давно все кончено.

<Все кончено>. Ха! Можно подумать, что это перечеркивает сам факт измены.
        - Допустим, Чарльз. Но что ты тогда скажешь насчет другой женщины?
        Луизе не понравилось выражение мучительного раздумья, вдруг появившееся на лице Чарльза. Неужели он изменял ей гораздо чаще и с гораздо большим числом женщин, чем она считала до сих пор?
        - Дорогая, а кого конкретно ты имеешь в виду?
        Осторожный вопрос Чарльза лишь еще больше усилил ее подозрения. Луиза усмехнулась.
        - А что, у тебя их так много?
        Чарльз отвел глаза в сторону.
        - Не говори глупостей. Я люблю только тебя.
        - Любишь меня? А спишь с другими? - саркастически произнесла Луиза.
        Чарльз нахмурился.
        - На что ты намекаешь?
        - О, на сущий пустяк. На ваши теплые отношения с Эмилией. Слишком теплые.
        Чарльз помрачнел еще больше.
        - Что, прислуга насплетничала? Твоя обожаемая Мари?
        - Мне не нужны чужие глаза и уши, чтобы понять то, что творится у меня под самым носом, - парировала Луиза. - И не надо делать оскорбленный вид. Прошло не так много времени с того нашего разговора, когда ты сам во всем признался.
        Чарльз криво усмехнулся.
        - Верно. И мне казалось, мы решили больше не возвращаться к данной теме.
        - А я и не возвращаюсь, - спокойно ответила Луиза. - Этот разговор завел ты. Я всего лишь заговорила о разводе.
        - С таким видом, будто просишь меня подать стакан воды!
        Но Луиза лишь коротко пожала плечами.
        - Мой вид здесь ни при чем. Лучше ответь: ты готов исполнить мою просьбу и дать развод?
        Некоторое время Чарльз молчал, лихорадочно что-то соображая. Наконец развел руками.
        - Дорогая, но подобные вопросы не решаются с бухты-барахты! Здесь нужно все взвесить и как следует подумать.
        - О чем думать, Чарльз? Мы уже давно живем не как супруги, а как соседи. Развод ничего не изменит. Только избавит тебя от досадной обязанности заходить по утрам и вечерам и желать мне доброго утра или спокойной ночи.
        Чарльз поморщился.
        - Не говори так. Тобой движет ревность и обида. Пройдет несколько дней, ты успокоишься и думать забудешь о каком-то глупом разводе!
        Луиза была слега озадачена подобной реакцией. А ей казалось, Чарльз будет только рад поскорее избавиться от жены-калеки…
        Недоуменно она произнесла:
        - Но почему ты против?
        - Чего же тут непонятного? Потому что я - твой муж.
        Однако Луиза покачала головой.
        - Это не ответ. Ты давно относишься ко мне в лучшем случае как к другу, а не как к женщине. А чтобы дружить, штамп в паспорте не нужен.
        - Но, Луиза, я не хочу с тобой дружить, - убежденно произнес Чарльз. - Я хочу, чтобы ты и дальше оставалась моей женой.
        - Зачем? - недоуменно спросила Луиза. - Только не говори, будто ты меня любишь.
        - Но я действительно тебя люблю!
        Она устало поморщилась.
        - От великой любви и кочуешь по чужим постелям?
        - Мы же договорились не поднимать эту тему, - болезненно дернулся Чарльз. - Однажды ты меня уже простила. Почему бы не сделать этого и еще раз? Совсем скоро ты выздоровеешь, и наша жизнь вновь войдет в привычное русло. Как и планировалось, у нас пойдут дети… Так, может, обойдемся без резких движений?
        Неужели Чарльз хочет быть со мной лишь потому, что он так привык, ему так удобно, удивленно подумала Луиза. Не понимаю…
        Вслух же сказала:
        - Чарльз, мое решение твердо. Я хочу получить развод.
        Чарльз с изумлением взглянул на нее. Да, Луиза действительно сильно изменилась за последнее время. Раньше он не замечал в ней подобной решительности. Черт возьми, ему это даже нравилось!
        Помолчав, Чарльз произнес:
        - И ты мне не скажешь, почему вдруг приняла столь серьезное решение?
        - Я же уже сказала. Не сошлись характерами, - усмехнулась она. - У тебя своя жизнь, у меня своя. И друг другу мы только мешаем.
        Он понимающе кивнул.
        - Ясно. Ты ничего не хочешь объяснять. Что ж, удерживать я тебя не вправе. И все же советую еще раз как следует обо всем подумать.
        - Спасибо. Но я уже все решила.
        - И все же я дам тебе еще неделю на размышления. Если по истечении семи дней ты передумаешь, мы забудем этот разговор навсегда. Увидишь, я тоже умею, когда надо, закрыть на многое глаза. Если же нет…
        - То ты согласишься на развод? - с надеждой спросила Луиза.
        Конечно, она в любом случае добьется официального расторжения брака, хочет того Чарльз или нет. Но, решив это дело полюбовно, оба значительно упростили бы себе жизнь.
        Чарльз неопределенно повел рукой.
        - Тогда мы вновь обсудим этот вопрос, но только уже серьезно. Договорились?
        Поколебавшись, Луиза кивнула.
        - Да. Только предупреждаю сразу: если ты беспокоишься насчет раздела имущества, я ни на что не претендую. Я возьму только то, с чем пришла. Плюс несколько тысяч из тех ста, что дал за мной отец. Тебя это не разорит, а мне нужна некоторая сумма, чтобы обустроиться на новом месте.
        Чарльз поспешно сказал:
        - О, я даже и не думал о деньгах! И, естественно, готов вернуть тебе все сто тысяч. Так было бы лишь справедливо. И все же еще раз прошу, подумай хорошенько, прежде чем предпринимать столь опрометчивый шаг.
        - Хорошо. Я подумаю.
        И Луиза, кивнув, покинула кабинет мужа.
        Джереми поджидал ее в гостиной. На его виске красовался бактерицидный пластырь. Вместе молодые люди вышли в сад, где никто не смог бы их подслушать.
        Джереми нетерпеливо спросил:
        - Ну что? Тебе удалось поговорить с мужем о разводе?
        - Да, любимый. Чарльз воспринял новость на удивление спокойно. Только попросил меня подумать еще хотя бы неделю. Если я через семь дней не передумаю, он согласится на расторжение брака.
        Просияв, Джереми быстро наклонился и поцеловал Луизу прямо губы. Затем еще и еще…
        - Боже мой, как я рад!
        - А я-то как рада, - смеясь и одновременно отталкивая его, сказала Луиза. - Но, Джереми, осторожней, нас могут увидеть.
        - Пусть видят. Я готов на весь мир кричать о своем счастье. Моя любимая скоро станет по-настоящему моей!
        Луиза с обожанием взглянула на Джереми и непроизвольно сжала сильную мужскую руку.
        - Да, мой родной. Но все же остальным пока ни к чему знать о наших чувствах.
        Джереми не без удивления посмотрел на нее.
        - Но почему? Совсем недавно это тебя не волновало.
        - Считай, во мне наконец проснулась женская стыдливость, - лукаво улыбнулась она. - Пока я остаюсь женой Чарльза, мне не хотелось бы давать повод для некрасивых сплетен.
        Джереми перехватил и сжал ее руку.
        - Ты права, моя девочка. Никто не должен порочить твое доброе имя. Мы столько скрывали свои чувства, что можем потерпеть и еще немножко.
        - Да, - улыбнулась она. Боязливо добавила: - Только ты пойми меня правильно. Джереми, я ни в коем случае не хочу, чтобы ты подумал, будто я тебя стыжусь… Но мне почему-то кажется, что так будет лучше.
        Джереми с обожанием посмотрел на нее.
        - Солнышко мое, ну конечно же! Или ты забыла, кто из нас двоих больше заботился о твоей чести?
        Луиза слегка покраснела.
        - Не забыла. До сих пор не понимаю, что на меня нашло… В голове неотступно вертелась только одна мысль: или все, или ничего. Мне так хотелось быть с тобой, что остальной мир будто бы перестал существовать.
        Не удержавшись, он вновь обнял ее и поцеловал.
        - Ты не представляешь, как мне приятно слышать подобные слова! Честно говоря, мне до сих пор не верится, что все происходит наяву.
        И тогда уже сама Луиза, вопреки собственной просьбе соблюдать осторожность, притянула к себе Джереми и быстро коснулась губами его губ.
        - Мне тоже, любимый. И, тем не менее, это правда. Я люблю тебя, люблю безумно, сильнее жизни!
        - Я тоже, моя родная. Только боюсь, что некоторое время нам придется видеться как можно реже.
        В глазах Луизы мелькнул испуг.
        - Почему?
        - Потому, - в его синих глазах загорелись лукавые искорки, - что всякий раз, когда я тебя вижу, мне хочется плюнуть на все условности и попросту задушить тебя в объятиях. Так что, если мы хотим сохранить свои чувства в тайне, тебе стоит держаться подальше от меня!
        Луиза звонко рассмеялась.
        - Ах, как ты меня напугал! Но я знаю, как тебя за это наказать. Прямо сейчас я исполню твою просьбу и уйду!
        Однако Джереми запротестовал:
        - Не будь столь жестока и побудь со мной еще чуть-чуть!
        - Но ведь со стороны это может показаться очень подозрительным, - поддразнила Луиза.
        - Глупости, ведь мы все свободное время и так проводили вместе!
        - Так, да не так, - назидательно заметила Луиза.
        Джереми сурово сдвинул брови.
        - Вынужден вас предупредить, миссис Эйкрод, что, если вы и дальше будете себя так отвратительно вести, я вам сейчас же назначу внеплановую тренировку. Вы будете плавать в бассейне до полного изнеможения, пока не запросите пощады. И никакого расслабляющего массажа!
        Луиза, принимая игру, обиженно надула губки.
        - Блестящие же меня ожидают перспективы, решись я стать вашей женой, мистер Коннор! Пожалуй, пока не поздно, мне следует передумать…
        - Только попробуйте, миссис Эйкрод, и я вас немедленно зацелую до смерти! А потом брошусь вон в тот злосчастный бассейн, - пригрозил он.
        - Конец, вполне достойный Ромео и Джульетты, - рассмеялась Луиза. - Что ж, мой герой, придется мне смилостивиться и спасти вас. Вернее, нас обоих. Я разрешаю вам побыть со мной еще немного. И даже, пожалуй, поцеловать, если вы изволите докатить коляску до той укромной аллеи, что справа от вас.
        И Джереми не замедлил воспользоваться благосклонностью Луизы и, предварительно исполнив ее просьбу, сорвать с уст любимой сначала один, а потом и второй, и третий поцелуй…

        Неделя тянулась мучительно долго. С каждым днем Луизе становилось все труднее скрывать свои чувства. Ей так хотелось поделиться своей радостью хотя бы с Мари! Но осторожность требовала хранить молчание.
        И все же Джереми и Луиза проводили очень много времени вместе. Просто находиться в одной комнате, смотреть один фильм или слушать одну и ту же музыку уже казалось им немалым благом. Впрочем, у окружающих это не вызывало подозрений: ведь и раньше, еще до ссоры, врач и пациентка были очень дружны между собой.
        Луиза чувствовала себя счастливой, как никогда. Наконец-то она узнала, что такое настоящая любовь. И это чувство оказалось прекрасней, чем можно было себе представить. Намного прекрасней!
        Теперь она не понимала, как когда-то могла воображать, будто влюблена в Чарльза. Скорее, то было полудетское увлечение, влюбленность, не имевшая ничего общего с подлинной любовью. Луизе казалось, не поторопись она тогда с замужеством, их отношения с Чарльзом едва ли продлились бы долго.
        Впрочем, она была благодарна судьбе за то, что жизнь сложилась именно так, а не иначе. Не выйди Луиза замуж за Чарльза и не попади в аварию, она никогда бы не встретила Джереми и не узнала, что такое истинное счастье.
        Наконец срок, данный Чарльзом на размышления, истек. С трудом дождавшись, пока Мари оденет и причешет ее, Луиза поспешила на поиски мужа.
        Чарльз завтракал в столовой. Увидев жену, улыбнулся.
        - Доброе утро, дорогая. Как всегда, чудесно выглядишь. Позавтракаешь со мной?
        Однако Луиза решительно отклонила приглашение.
        - Спасибо, я не голодна. Чарльз, неделя истекла. Нам надо поговорить.
        Чарльз коротко засмеялся.
        - Бог мой, какая спешка! Дорогая, а это не подождет до конца завтрака? Мне бы хотелось допить кофе.
        Луиза сконфузилась.
        - Прости. Я подожду тебя в кабинете. Если только, конечно, ты сразу же после кофе не уезжаешь.
        - Ради тебя, дорогая, я готов задержаться на полчасика. Тем более что именно сегодня мне не нужно быть в офисе так рано.
        - Хорошо. Полчаса нам хватит.
        Развернувшись, она направила коляску к выходу.
        - Может быть, все же поешь? - крикнул вслед Чарльз.
        Но Луиза лишь покачала головой и покинула столовую. Она так волновалась, что одна мысль о еде вызывала тошноту.
        Очутившись в кабинете, Луиза принялась в нетерпении перебирать подол платья. Хоть бы Чарльз сдержал обещание и согласился на развод! В таком случае ей и Джереми больше не придется прятаться. Они переедут в Лондон и там дождутся бракоразводных бумаг. А потом переедут в Штаты, на родину Джереми. Ведь здесь, в Великобритании, Луизу все равно ничего не держит. А там у Джереми осталась престижная работа и солидная клиентура.
        Интересно, чем бы ей заняться по приезде в Америку? Возможно, помогать Джереми в его работе с несчастными? Создать собственный благотворительный фонд? А может, организовать конный клуб для детей, имеющих проблемы со здоровьем? Джереми рассказывал, что общение с лошадьми весьма благотворно сказывается на детской психике и здоровье. Лечебный эффект от подобных занятий, оказывается, давно признан официальной медициной…
        Луиза вздрогнула, услышав шум шагов. Замечтавшись, она практически позабыла, где и зачем находится. Слегка побледнев, вцепилась в ручки кресла.
        В кабинет вошел Чарльз. Плотно притворив за собой дверь, приветливо кивнул жене и прошел к своему рабочему месту, широкому письменному столу красного дерева. Опустившись в удобное кожаное кресло, заговорил:
        - Я так понимаю, ты пришла сообщить о своем окончательном решении?
        Судорожно сглотнув, Луиза кивнула.
        - Да. Чарльз, я прошу развода.
        На лице Чарльза обозначилось разочарование.
        - Ты по-прежнему настаиваешь на своем? Жаль. Я думал, за неделю ты образумишься и передумаешь.
        Луиза напряглась. Неужели Чарльз все же будет чинить ей препятствия?
        - Чарльз, ты обещал…
        Но он тут же перебил:
        - Конечно, я помню. И сдержу обещание - дам тебе развод. Просто мне очень жаль, что те годы, которые мы прожили вместе, для тебя ничего не значат. Такие счастливые шесть лет…
        Луиза смутилась. Конечно, в последние полгода Чарльз изменял ей направо и налево. Но ведь, пока с ней не случилось несчастья, поведение мужа было безупречным…
        - Прости, Чарльз. Я тебе благодарна за все, что ты для меня сделал. Но сердцу не прикажешь… И все же мне бы хотелось, чтобы мы расстались друзьями.
        Чарльз великодушно ответил:
        - Ну конечно же, дорогая! И все же мне трудно будет смириться с мыслью, что ты меня навсегда покидаешь. Может, одумаешься, пока не поздно? Мы могли бы начать заново…
        Но Луиза грустно покачала головой.
        - Нет, Чарльз. Я не передумаю.
        С сокрушенным видом он развел руками.
        - Как знаешь… В таком случае на днях я позвоню адвокату, и он займется бракоразводным процессом.
        Луиза просияла.
        - Спасибо, Чарльз! - Она собиралась покинуть кабинет, но вдруг вспомнила: - Кстати, в ближайшие дни я собираюсь переехать в Лондон. Ты не против, если я на некоторое время займу нашу лондонскую квартиру? Пока не подыщу подходящее жилье?
        - Ты собираешься уехать отсюда? - удивился Чарльз.
        - Да. Раз мы разводимся, я думаю, что…
        - Это ничего не значит, - быстро произнес Чарльз. - Ты можешь оставаться под моей крышей столько, сколько хочешь. Тем более что в твоем положении трудно жить одной. Кроме того, необходимо довести курс лечения до конца. Ведь осталось совсем немного.
        Поняв, что он говорит о парализованных ногах, Луиза вдруг с удивлением поняла, что сама почти забыла о них. Вернее, больше они не мешали ей жить так, как хочется.
        С тех пор, как рядом появился Джереми.
        - Не беспокойся за меня, - уверенно ответила Луиза мужу. - Джереми, я уверена, согласится переехать со мной в Лондон. Да и Мари, если ты не против, я заберу с собой. Она будет только рада, ведь ей не придется каждый день мотаться на курсы в город и обратно.
        Нехотя Чарльз ответил:
        - Конечно, можно поступить и так. Кроме того, и твои родители смогут чаще навещать тебя. Они помогут в случае чего. Да и ко мне не стесняйся обращаться за помощью в любое время дня и ночи. В конце концов, мы не чужие.
        И вновь Луиза с изумлением посмотрела на мужа. С каких пор он вновь стал так нежен и заботлив? Неужели Чарльзу действительно жаль отпускать ее от себя?
        Впрочем, какая разница! Ведь ей нужен Джереми, а не Чарльз. Даже обладай муж всеми мыслимыми и немыслимыми достоинствами, отныне он для Луизы - только друг, не больше.
        И все же она поблагодарила:
        - Спасибо, Чарльз. Пожалуй, я пойду? Надо посмотреть, что из вещей я возьму с собой. Распорядиться, чтобы лондонскую квартиру привели в порядок…
        Неожиданно Чарльз смутился.
        - Квартира в порядке. Ты можешь переезжать туда хоть завтра.
        Луиза удивленно вскинула глаза.
        - Но там же несколько лет никто не жил!
        - Квартира в полном порядке, - отводя глаза, повторил Чарльз.
        И вдруг Луиза поняла.

9
        Так вот где ее муж проводил целые дни, отговариваясь бесконечными проблемами на работе! Вот куда водил многочисленных любовниц…
        При мысли, сколько чужих женщин прошло через их супружеское ложе, Луизу передернуло. Господи, а она-то уже начинала чувствовать себя чуть ли не извергом, бросая такого хорошего и правильного мужа!
        Сухо произнесла:
        - Чарльз, я передумала. Одной мне действительно будет непросто, так что временно я поживу у мамы и папы.
        Ей показалось, что Чарльз обрадовался.
        - Мудрое решение, дорогая! И мне будет спокойнее знать, что ты не одна, что за тобой обеспечен надлежащий уход. Кстати, насчет твоей доли после развода… Ты по-прежнему ничего не хочешь, кроме нескольких тысяч?
        Луизе показалось, что она ослышалась. Пристально она поглядела на мужа, думая, что тот шутит. Однако Чарльз выглядел вполне серьезным.
        - Почему несколько тысяч? Да, я действительно отказываюсь от тех денег, что мне достались бы, поделив мы совместно нажитое имущество пополам. Ведь все эти годы работал только ты, а я сидела дома. Было бы несправедливо отнимать у тебя честно заработанное, учитывая, как ты был всегда щедр ко мне.
        - Как мне приятно слышать это, дорогая!
        - Однако, - жестом попросив его замолчать, продолжила Луиза, - сейчас речь идет не о тех деньгах, а о ста тысячах, что дал за мной отец. Сам понимаешь, я не в состоянии сейчас содержать себя. И обузой для родителей становиться тоже не хочу. Учитывая же, что твое состояние достигает уже нескольких миллионов, думаю, отдать мне сто тысяч будет для тебя не такой уж большой утратой… В конце концов, я требую только свое.
        На лице Чарльза обозначилось сконфуженное выражение. Помявшись, он произнес:
        - Но ты же неделю назад сама говорила, что обойдешься несколькими тысячами…
        Говорила, ну и что? - хотелось крикнуть Луизе. Я-то думала, что ты не хочешь давать развод из-за того, что за собственную свободу тебе придется слишком дорого заплатить. И, если бы причина была именно в этом, я согласилась бы уйти без цента в кармане. Но раз дело не в деньгах, то как у тебя хватает совести ловить меня на слове и вынуждать покинуть твой дом нищей?
        Вслух же она сдержанно произнесла:
        - По закону я имею право претендовать на половину нашего имущества. В том числе и на лондонскую квартиру, и на наш загородный дом. Все это оценивается в несколько миллионов. Я же прошу отдать мне только то, с чем я пришла, и оставляю тебе несравнимо больше. Так в чем же дело?
        Чарльз решился ответить не сразу.
        - Понимаешь ли, дорогая… Видишь ли, в последнее время мои дела шли не так хорошо… Всю свободную наличность я вложил в одно предприятие, которое прогорело. И теперь, чтобы вернуть тебе деньги, мне пришлось бы продать этот дом.
        Луиза всплеснула руками.
        - И как давно это произошло?
        - Несколько месяцев назад.
        - И ты все время молчал? Продолжал делать вид, будто ничего не случилось, и задаривать меня дорогими подарками?
        Чарльз смешался еще больше.
        - Мне не хотелось создавать тебе лишних проблем.
        - А как же Джереми Коннор? - не унималась Луиза. - Как ты мог выписать врача из-за границы, зная, что тебе нечем ему заплатить?
        Сбивчиво Чарльз объяснил:
        - Я собирался занять денег у друзей. Кроме того, сейчас мои дела идут на поправку. Вот если бы ты согласилась подождать полгода, максимум год, я расплатился бы с тобой сполна. Понимаешь, твое решение развестись застало меня врасплох…
        Луиза тяжело вздохнула. Господи, что же происходит? Сначала она думала, что муж не даст ей развод из-за денег. Потом вдруг показалось, что он по-прежнему любит ее и не хочет терять. Теперь же неожиданно выясняется, что дело было все-таки в деньгах, вернее, в их отсутствии!
        Чему же верить? Где гарантия, что Чарльз вновь не обманывает ее? Что муж действительно собирается дать развод, а не морочит ей попросту голову?
        От всех этих мыслей голова шла кругом…
        Устало она произнесла:
        - Чарльз, мне не надо от тебя никаких денег. Просто давай оформим развод - и точка.
        Чарльз, казалось, повеселел.
        - Рад, что ты вошла в мое положение. И все же, умоляю вновь, подумай хорошенько прежде, чем решиться на столь отчаянный шаг.
        - Я давно уже все решила. Да и какой смысл сохранять отношения, которые лишь тяготят нас обоих?
        - Мне ты никогда не была в тягость, Луиза, - убежденно произнес Чарльз. - Твое решение для меня - гром с ясного неба. Я был уверен, что ты счастлива и вполне довольна… Настолько, конечно, насколько это возможно в твоем положении.
        И вновь он, с умыслом или без, напомнил мне о том, что я беспомощна, отметила про себя Луиза. Интересно, тем самым Чарльз желает меня унизить? Показать, как много он для меня делает, а я, неблагодарная, не вижу и не ценю этого?
        - В моем положении находятся сотни тысяч женщин по всему миру, - резковато отозвалась она. - И это не мешает им быть счастливыми и жить полноценной жизнью.
        Чарльз нахмурился.
        - Ты все никак не можешь простить мне того, что произошло в твоей спальне. Зря. Я же не виноват, что устроен именно так, а не иначе. Как только бы ты поправилась, мы бы опять зажили счастливой полноценной жизнью.
        - А если нет? Если я навсегда осталась бы прикованной к инвалидному креслу? Тогда ты сам завел бы речь о разводе, не правда ли?
        - Не говори глупостей. Я никогда бы не поступил так, - пробормотал Чарльз.
        Впрочем, не очень уверенно.
        Заметив это, Луиза с горькой иронией произнесла:
        - Ну конечно же! Ведь именно твоя великая любовь ко мне заставила тебя отказаться от выполнения супружеского долга и завести с дюжину любовниц. Наверное, приятно было разыгрывать благородного мужа, содержащего жену-калеку? Особенно если от утешительниц не было отбоя? Как здорово, что люди придумали столько высокопарных слов, способных прикрыть самую низменную, самую отвратительную гадость!
        Щеки Чарльза запылали, будто его угостили парой хороших оплеух.
        - Ты так жестока, Луиза!
        - А разве ты не был ко мне жесток? Сколько бессонных ночей я провела в слезах, ожидая, что ты вспомнишь обо мне и придешь! Сколько я выстрадала, чувствуя, что мои безжизненные ноги вызывают у тебя не столько сочувствие, сколько брезгливость и отвращение! Об этом ты никогда не думал?
        Чарльз выглядел пристыженным.
        - Прости меня, дорогая. Я никогда не думал, что ты истолкуешь мое поведение именно так… - Помолчав, он с надеждой спросил: - Но ведь я могу исправиться, верно? Ты дашь мне еще один шанс доказать, что не напрасно выбрала меня в мужья? Я могу сделать хоть что-то, чтобы загладить свою вину перед тобой?
        - Да, - кратко бросила Луиза. - Дать мне развод.
        Он сокрушенно уронил голову на руки.
        - Как ты упряма! Хорошо, будь по-твоему. Но признайся, ради бога, что заставило тебя решиться на столь отчаянный шаг? Может, тебя кто-то надоумил?
        Луиза внутренне похолодела. Неужели Чарльз что-то подозревает? Стараясь казаться как можно равнодушнее, произнесла:
        - С чего ты это взял, Чарльз?
        Он пожал плечами.
        - Да мало ли у нас завистников, способных вывернуться наизнанку ради того, чтобы разрушить наш брак…
        - Ты имеешь в виду Эмилию? - наобум спросила Луиза.
        И тотчас же по выражению его лица поняла, что попала в самую точку.
        Чарльз смешался. Ответил не сразу:
        - Хоть бы и ее. Вы всегда были близкими подругами, ты ценила ее мнение. Эмилия вполне могла нарассказывать тебе всяких небылиц с целью опорочить меня… - Поколебавшись, смущенно закончил: - Ты же знаешь, она имела на меня кое-какие виды…
        Разговор становится любопытным, подумала Луиза. Вслух же произнесла:
        - И какая ей с того выгода? Ведь ты и так стал ее любовником.
        Чарльз невольно поморщился от ее прямолинейности. С упреком произнес:
        - Господи, и кто научил тебя так выражаться!
        - Разве я всего лишь не назвала вещи своими именами? - немедленно парировала Луиза. - Ведь вы с Эмилией действительно являетесь любовниками. Разве на так?
        - Так, - без особой охоты подтвердил Чарльз. - Что поделаешь, воздержание оказалось не для меня… Но ты умная женщина и должна понимать, что Эмилия едва ли способна удовольствоваться столь сомнительной ролью. Ей наверняка хочется большего.
        - Занять мое место? - тихо произнесла Луиза.
        Чарльз молча кивнул.
        И, хотя она давно догадывалась об этом, ей вдруг стало очень больно… Боже мой, ведь они столько лет дружили, столько раз поверяли друг другу сердечные тайны! Они же знают друг друга со студенческой скамьи!
        Конечно, Эмилия всегда была себе на уме. Этого Луиза не могла не признать. Ее подруга относилась как раз к тем людям, кто руководствуется в жизни одним лишь принципом: цель оправдывает средства. Когда Луиза и Чарльз только начинали встречаться, Эмилия даже сделала несколько попыток отбить завидного жениха у подруги. Однако, быстро поняв, что тому нужна лишь Луиза, успокоилась и даже сама подшучивала над собой: попытка, мол, не пытка.
        Но кто бы мог подумать, что, воспользовавшись бедой, приключившейся с Луизой, Эмилия приготовит ей такой удар? Притворившись, будто зачастила в их дом единственно с целью развлечь несчастную подругу, попытается отбить у нее мужа?
        Это было выше понимания Луизы. Но, тем не менее, являлось жестокой правдой…
        Сдавленно Луиза произнесла:
        - И ты, прекрасно зная об этом, все же связался с Эмилией?
        Чарльз беспомощно развел руками. Попытался оправдаться:
        - Дорогая, но я всего лишь мужчина. А Эмилия, что ни говори, соблазнительная женщина. Она буквально вешалась мне на шею, и мне не хватило мужества оттолкнуть ее…
        - Так и не надо было отталкивать! - вдруг истерично вскрикнула Луиза, чувствуя подступающее к сердцу отчаяние. - Тебе следовало бы немедленно бросить неполноценную супругу и жениться на Эмилии!
        - На Эмилии? О нет, я не такой дурак, - хрипловато рассмеялся Чарльз. - Этот сорт женщин я не перевариваю. Извини за откровенность, но стервы хороши только в постели. Жить с ней изо дня в день? Увольте! Мне нужна совершенно другая жена. Добрая, нежная, спокойная, любящая, заботливая. Такая, как ты.
        И вдруг это нечаянное откровение расставило все по местам. Луиза внезапно поняла, почему Чарльз, изменяя ей направо и налево, так упорно не желал и слышать о разводе.
        Она, Луиза, просто была для него удобной женой. Тихой, покорной, услужливой, готовой исполнять любые прихоти. Словом, идеальной хозяйкой, симпатичной мордашкой, пребывающей в перманентно хорошем настроении и встречающей мужа с неизменной улыбкой на устах. Именно такой, какой должен обзавестись любой уважающий себя бизнесмен, дабы придать себе еще больший вес в деловом мире.
        Женой, занимающей некую промежуточную ступень между выдрессированной прислугой и любимой комнатной собачкой.
        Луизу едва не затошнило от отвращения. Едва сдерживаясь, чтобы не надавать мужу пощечин, она сухо произнесла:
        - Прости, Чарльз, но тебе придется поискать идеальную жену номер два. Я больше не подхожу на эту роль. Итак, ты согласен на развод?
        Видно, Чарльз заметил в ее лице нечто странное, поскольку весь как-то съежился и потух.
        - Раз ты так настаиваешь, то… да.
        - Вот и отлично, - ледяным тоном отозвалась она. Берясь за колеса коляски и разворачивая ее, добавила: - И не тяни долго со звонком адвокату. Я начну собирать вещи прямо сегодня.
        И Луиза покинула кабинет, оставив там совершенно оторопевшего мужа.
        Оставшись одна, сначала она решила немедленно начать приготовления к переезду. И даже сняла трубку, чтобы предупредить родителей о том, что поселится у них на пару дней. Пока они с Джереми не подыщут подходящую квартиру. В доме мужа Луиза не собиралась оставаться ни единой лишней минуты.
        Впрочем, для того, чтобы собрать вещи, необходимо было дождаться Мари. Только она точно знала, где что лежит, поскольку лично занималась гардеробом хозяйки. Сама же Луиза, увы, осознавала, что упаковать одежду для нее - непосильная задача. Она даже не в состоянии достать что-либо с верхних полок! А поскольку Мари вернется лишь вечером, переезд поневоле придется отложить.
        Поэтому, положив телефонную трубку обратно на рычаг, Луиза решила отыскать Джереми. Правда, через каких-нибудь полчаса они и так должны были встретиться для обычных занятий. Однако Луиза вдруг почувствовала непреодолимую потребность поделиться с Джереми новостями прямо сейчас.
        Позабыв про конспирацию, она направилась прямо в его комнату, расположенную неподалеку от ее, и постучалась в дверь. Джереми неожиданный визит удивил и очень встревожил.
        - Луиза, ты здесь? Что случилось?
        Прежде чем ответить, Луиза поспешила оказаться внутри комнаты и плотно затворить за собой дверь.
        - Не переживай, любимый, все в порядке. Я только что от Чарльза. - Сделав интригующую паузу, она подняла на Джереми сияющие глаза. - Он согласен на развод!
        У Джереми невольно вырвался вздох облегчения.
        - Слава богу! А я-то уж, грешным делом, думал, что он попросил неделю для того, чтобы как следует подготовиться к решительному отпору.
        Луиза засмеялась.
        - Чарльз действительно очень неохотно дал согласие, да и то не сразу. Все просил меня как следует подумать, умолял попробовать начать все сначала…
        - Короче, изображал из себя влюбленного и покинутого, - с явной неприязнью подвел итог Чарльз. - Надеюсь, ты ему не поверила?
        - Ни капельки! Я верю только тебе.
        - Но почему? Чарльз умеет быть очень убедительным. А ведь он молод, хорош собой и богат…
        - Да потому что я люблю только тебя, глупенький! И, кроме тебя, мне никто не нужен.
        - И все же странно, что он так держится за ваш брак.
        - Действительно, странно… - согласилась Луиза, немного кривя душой.
        Для нее в этом, после сегодняшнего разговора с мужем, уже не было ничего странного. Но Луиза решила умолчать об откровенном признании Чарльза, чтобы не расстраивать Джереми.
        - Так, значит, ты не поддалась на уговоры?
        - Конечно же нет! И ему поневоле пришлось сдаться. Так что мы можем переезжать хоть прямо сейчас.
        В порыве радости Джереми подхватил молодую женщину на руки и закружил в объятиях. Затем осторожно усадил на свою кровать и крепко поцеловал.
        - Замечательно! Ты уже начала упаковывать вещи?
        Луиза немного помрачнела.
        - Хотела. Но, увы, я не в состоянии самостоятельно достать и половины своих вещей. А Мари, которая знает мой гардероб лучше меня, на курсах и вернется лишь вечером. Поневоле придется ждать ее возвращения.
        Однако для Джереми это не было непреодолимой проблемой.
        - Ерунда! Тебе же не понадобятся все твои вещи прямо сегодня. Я пойду вместе с тобой в комнату и помогу отыскать самое необходимое. Мы сегодня же переедем в Лондон, в гостиницу. А Мари потом спокойно соберет остальные вещи и перешлет нам.
        Подобная мысль как-то не пришла Луизе в голову.
        - А что, отличная идея! Кстати, нам даже необязательно ехать в отель. Мы вполне можем остановиться на несколько дней у моих родителей, пока не подыщем подходящую квартиру.
        - Тоже вариант… Ох, а ведь мы совершенно забыли про твой курс лечения!
        Луиза непонимающе уставилась на Джереми.
        - А что с ним не так?
        - Видишь ли, здесь, в особняке, Чарльз предоставил в наше распоряжение все необходимое для занятий. В гостинице же или в квартире твоих родителей не будет ни бассейна, ни конюшни, ни уютного уединенного парка, где никто не глазеет на тебя и не тычет пальцем. В конце концов, не будет даже Мари, которая досконально знает все твои особенности и привычки.
        - Мари мы можем взять с собой, - все еще не понимая, к чему он клонит, сказала Луиза.
        Однако Джереми покачал головой.
        - Согласен. Однако мы не можем забрать также бассейн или Полли. Твою комнату, всецело приспособленную под твои нужды. Конечно, все это можно найти или устроить, но для этого понадобится время. А курс лечения нельзя прерывать ни на день. Иначе его эффективность резко снизится.
        Наконец поняв, о чем речь, Луиза нахмурилась.
        - Так что же, ты предлагаешь мне остаться здесь? После того, как я заявила мужу, что съезжаю от него немедленно?
        - Всего на пару недель, Луиза! Наше лечение практически подошло к концу. Глупо бросать дело, когда оно сделано больше чем наполовину.
        Зрачки Луизы сузились.
        - Ах, значит, глупо? А продолжать еще целые полмесяца прятаться от людей - не глупо?
        - Между прочим, ты сама так решила, - осторожно напомнил Джереми.
        - У меня не было другого выхода, и ты это прекрасно знаешь. Мне не хотелось причинять лишнюю боль мужу. Каким бы ни был Чарльз, но все эти годы он заботился обо мне. И я не собираюсь отплатить за его заботу черной неблагодарностью.
        - Тебя никто и не заставляет. Нужно всего лишь немного потерпеть.
        - Потерпеть? - взвилась Луиза. - Но я и так только этим и занимаюсь, вот уже почти год! Я терпела собственную беспомощность, измены мужа, насмешки окружающих… И вот теперь, когда у меня наконец-то появилась возможность быть вместе с любимым мужчиной, ты опять заставляешь меня терпеть?
        Джереми покачал головой:
        - Я знаю, как тебе тяжело приходилось все это время, любимая. Но черный период в твоей жизни подходит к концу. Осталось подождать совсем немножко, какие-нибудь две недели. Зато только подумай о том, что ты наконец сможешь встать на ноги, вновь ни от кого не зависеть и делать все, что тебе заблагорассудится!
        Луиза пристально взглянула на него.
        - И ты действительно в это веришь?
        - Во что? - не понял Джереми.
        - В то, что я поправлюсь? Ведь мы занимаемся уже два с половиной месяца, и все без толку! Я до сих пор не чувствую ног!
        Впрочем, здесь Луиза немного лукавила. Вот уже несколько дней ее не покидало ощущение, что чувствительность к ее бедным ногам начинает возвращаться. Однако это чувство было настолько призрачным, настолько мимолетным, что она предпочитала вовсе о нем не говорить, дабы зря не расстраивать окружающих. А вдруг ей только кажется, и лечение окажется безрезультатным?
        Джереми ответил:
        - Зато я чувствую, как мышцам возвращается нужный тонус. Пусть тебя не смущает, что ты все еще ничего не чувствуешь. Это может произойти и вдруг, сразу, в один день.
        Луиза недоверчиво произнесла:
        - А если я так и не поправлюсь? Получается, мы только зря теряем время? Или, - вдруг в голове мелькнула страшная догадка, - ты испугался своего легкомысленного обещания связать жизнь с калекой и теперь вовсе не так уж и хочешь, чтобы я развелась?
        В глазах Джереми появился жесткий блеск.
        - А может, это ты передумала разводиться и теперь ищешь повод, чтобы поругаться со мной? Зачем тебе какой-то американец, когда у тебя есть обеспеченный аристократ-анличанин?
        Луиза так и вспыхнула.
        - Да как ты смеешь?
        - А что мне остается, если элементарную заботу о твоем здоровье ты воспринимаешь как попытку отделаться от тебя? Если, черт возьми, ты безумно боишься, что твой муж узнает о наших отношениях?
        Луиза едва не задохнулась от возмущения.
        - Боюсь? Но ведь ты, а не я, однажды испугался и отверг меня!
        - Между прочим, позже кто-то сказал мне за это <спасибо>, - холодно заметил Джеральд. - Тогда страсть просто помутила твой разум.
        - Ах, значит, так? Ну тогда я прямо сейчас пойду и расскажу обо всем Чарльзу! - в порыве ярости пообещала Луиза. - Я докажу тебе, как сильно ты заблуждаешься насчет меня.
        К ее удивлению, Джереми спокойно ответил:
        - Хорошо. Иди и расскажи. Раз тебе все равно, выздоровеешь ты или нет.
        - Но тебе-то это явно не все равно, - съязвила Луиза. - Ты предпочел бы видеть рядом с собой нормальную женщину, а не калеку.
        - Я предпочел бы видеть рядом с собой счастливую женщину, - негромко ответил Джереми. - И если ты уверена в том, что будешь счастлива и в инвалидном кресле и что тебе вовсе не так уже и важно выздороветь, мы можем прервать лечение прямо сейчас. Я уже говорил, мне все равно, умеешь ли ты ходить. Главное, чтобы моя любимая женщина была со мной рядом.
        И вдруг Луиза ощутила, как было глупо и бессмысленно все то, что она успела наговорить Джереми. Ведь он, в отличие от Чарльза, не врет, ему действительно нужна именно Луиза, а не ее красота, здоровье, умение изящно вести разговор и развлекать гостей. Луиза вдруг поняла, как сильно любит ее Джереми, несмотря на все ее недостатки, и что она действительно нужна ему. И всегда будет нужна.
        И тут она почувствовала такое сильное раскаяние, что на глазах выступили слезы. Подняв на Джереми огромные синие блестящие глаза, она прерывающимся голосом сказала:
        - Прости меня… Я наговорила столько глупостей… Джереми, я люблю тебя!
        Джереми крепко обнял и поцеловал ее.
        - Я тоже люблю тебя, моя родная. И ты меня извини, я сказал столько лишнего… Но меня вывело из себя твое упорное нежелание понимать, что я желаю тебе только блага!
        - Теперь я понимаю это, - тихо ответила Луиза, прильнув к любимому всем телом. - Я был так жестока и несправедлива к тебе…
        - Забудь. Знаю, ты не со зла. Просто тебе столько пришлось выстрадать, моя бедная, что поневоле разучишься доверять людям…
        Некоторое время они сидели молча, тесно прижавшись друг к другу. Вдруг Луиза произнесла:
        - Знаешь, я все равно хочу пойти к Чарльзу и рассказать ему о нас.
        В глазах Джереми вспыхнуло искреннее изумление.
        - Но зачем?
        - Я не хочу больше ни от кого скрывать мою любовь к тебе. Разве то, что мы чувствуем, настолько низко и позорно, что это нужно держать в тайне? Да, мы полюбили друг друга. Но разве это преступление? Если нет, то почему же мы должны прятаться от всех, будто совершаем нечто недостойное? Да, мне не хотелось создавать лишних проблем, не хотелось причинить Чарльзу боль. Но разве мой муж думал обо мне, когда изменял?
        - Дело даже не в этом, - неожиданно поддержал ее Джереми. - Мы просто должны быть честными с Чарльзом. Он имеет право знать, почему его брак распался.
        Луиза поймала и крепко сжала его руку.
        - Брак распался, потому что исчезла любовь и взаимопонимание. И лишь потом появился ты.
        Джереми вздохнул и легонько коснулся губами кончика ее носа.
        - Об этом знаем ты и я. И еще, может быть, Чарльз. Однако, скорее всего, он не признается в этом. Зато остальные нас не поймут и обвинят во всех смертных грехах. И мы должны заранее смириться с данным фактом.
        Луиза с любовью посмотрела на Джереми и лишь сильнее прижалась к нему.
        - Мне все равно, что подумают о нас остальные. Достаточно того, что мы знаем правду. Наша любовь никому не причинила боли и не принесла несчастья. А значит, мы вправе наслаждаться своим счастьем, никого не стесняясь.
        Джереми поймал прядь ее волос и потерся о них щекой.
        - Какая у меня мудрая женушка. Будущая женушка. - Он помолчал. - Когда ты собираешься поговорить с Чарльзом?
        - Прямо сейчас. А потом мы соберем вещи и оставим этот дом навсегда.
        Джереми покорно кивнул.
        - Как скажешь. В таком случае я постараюсь разыскать отель с подходящим бассейном. Без конюшни, думаю, обойдемся. Ну а массаж можно будет проводить прямо в номере.
        - Думаю, что не только массаж, - многообещающе улыбнулась Луиза.
        - Гм, звучит заманчиво… Но тогда как же пресловутая супружеская верность?
        Луиза шутливо шлепнула его по руке.
        - Негодник, ты будешь вспоминать мне это до конца жизни? Или позабыл, что я ухожу от мужа?
        - Да? - Неожиданно Джереми опрокинул ее на спину и наградил столь пылким поцелуем, что у Луизы едва не закружилась голова. - В таком случае, почему бы нам не покончить с пресловутой верностью прямо сейчас?
        Смеясь, Луиза высвободилась из его объятий.
        - О нет, сначала я поговорю с Чарльзом. Соблюдем приличия до конца.
        Нехотя Джереми отпустил ее. Притворно вздохнул:
        - Иногда мне начинает казаться, что чрезмерная добродетель - уже порок… - Уворачиваясь от щипка, поспешно вскричал: - Шучу, шучу! Кстати, может, будет лучше, если я буду присутствовать при твоем разговоре с мужем?
        Но Луиза помотала головой.
        - Не надо. Я должна сделать это сама.
        - Ты уверена, что справишься?
        - Вполне. Между прочим, чтобы не терять зря времени, ты мог бы съездить в город и присмотреть подходящий отель. А потом мы вместе бы собрали вещи и уехали. Идет?
        - Отличная идея. Что ж, иди, пока я не передумал и не оставил тебя здесь насильно.
        Еще раз крепко поцеловав Луизу, Джереми помог ей перебраться обратно в инвалидное кресло и проводил до дверей кабинета Чарльза.

10
        И вот, оставшись одна, Луиза постучала в тяжелую дубовую дверь второй раз за утро.
        - Войдите, - послышался за дверью голос мужа.
        Луиза въехала в кабинет. При виде нее брови Чарльза удивленно взметнулись вверх.
        - Луиза?
        - Я ненадолго, Чарльз. Мне нужно сказать тебе всего одну вещь.
        Лицо Чарльза приняло озабоченное выражение.
        - Это касается расторжения нашего брака?
        - Да.
        - Хорошо, я тебя слушаю. Но только говори кратко. Через пятнадцать минут я должен уже быть в машине.
        - Не бойся, я не займу много времени, - пообещала Луиза. - Помнишь, ты спрашивал меня о причине развода?
        В глазах Чарльза отразилось жгучее любопытство. Однако он тут же опустил веки и делано равнодушным тоном произнес:
        - Помню. Но ты же и так назвала мне ее. Мол, любовь прошла, несходство характеров и все такое…
        - Да, именно так. Но есть еще кое-что, что ты должен знать. - Луиза машинально сжала ручки кресла так, что костяшки пальцев побелели. - Я полюбила другого, Чарльз.
        В его лице не дрогнул ни один мускул. Однако Луиза почувствовала, как муж внутренне напрягся.
        - Вот как? И, интересно узнать, кого же?
        - Джереми.
        Ей почудилось или из груди Чарльза и в самом деле вырвался вздох облегчения?
        - Твоего врача? Что ж, очень мило. Кажется, в психологии это называют комплексом доктора и пациентки. Впрочем, возможно, я путаюсь в терминологии.
        Реакция мужа озадачила Луизу. Он еще пытается острить? Можно подумать, будто она призналась в том, что слишком много потратила на международные переговоры!
        - Чарльз, мне все равно, как это называется. Но факт остается фактом. Наш брак уже рушился, а я упорно не желала замечать этого. И только появление Джереми заставило меня наконец осознать, что не стоит держаться за отношения, которых давно нет.
        - Мне следует сказать ему за это <спасибо>?
        - Не иронизируй, Чарльз. Я хочу сказать только одно: фактически наш брак распался сразу же после аварии. И мысль о разводе, вне зависимости от появления Джереми Коннора в нашем доме, рано или поздно все равно пришла бы мне в голову.
        Чарльз усмехнулся.
        - Прекрасно понял твою мысль, дорогая. Ты сбегаешь от меня к другому, но при этом предупреждаешь, что ушла бы от меня и одна. Так?
        Луиза едва заметно пожала плечами.
        - Можно сказать и так.
        Между тем Чарльз поднялся и начал укладывать деловые бумаги в свой портфель.
        - Что ж, это твоя жизнь, и ты вправе делать все, что вздумается. Единственное, что хочу тебе посоветовать напоследок: не слишком-то полагайся на Джереми. Возможно, мистер Коннор окажется отнюдь не таким, каким ты себе его воображаешь.
        Сердце испуганно екнуло. Луиза изумленно распахнула глаза.
        - Что ты хочешь этим сказать, Чарльз?
        - О, ничего особенного. - Он по-прежнему спокойно продолжал собирать портфель. - Просто иногда то, что мы принимаем за искреннюю любовь, может оказаться циничным расчетом. Всего хорошего, дорогая.
        Чарльз закончил сборы и сделал вид, будто собирается идти. Однако Луиза, когда он проходил мимо, судорожно вцепилась в его рукав.
        - Подожди! Объясни, что ты хотел этим сказать? Ты что-то знаешь, чего не знаю я?
        С минуту Чарльз молча смотрел на ее искаженное испугом и непониманием лицо. Наконец, видно сжалившись, произнес:
        - Хорошо. Я открою тебе правду. Только учти, она может оказаться слишком жестокой.
        - Мне все равно, - решительно проговорила Луиза. - Так почему я не должна доверять Джереми?
        Чарльз сосредоточенно потер лоб.
        - Видишь ли, не так давно у нас с мистером Коннором был весьма щекотливый разговор…
        Каким-то шестым чувством Луиза поняла, что речь идет как раз о той беседе за закрытыми дверями, о которой ей рассказала Мари. Она встревожилась еще больше.
        - Продолжай!
        - Так вот, я, встревоженный твоим постоянно подавленным настроением, предложил мистеру Коннору заключить некую сделку…
        И вновь Чарльз замолчал, явно смакуя произведенное им впечатление. Не выдержав, Луиза поторопила:
        - Чарльз, ты из меня всю душу вытянешь! Что же это за сделка?
        Он заговорил, тщательно подбирая слова:
        - Видишь ли, я видел, что ты чувствуешь себя одинокой и заброшенной. Отчасти в этом была и моя вина: я слишком много времени уделял работе. Однако бизнес есть бизнес, он не терпит попустительства и сантиментов… Одним словом, мне пришла в голову блестящая, как тогда показалось, мысль. А что, если за тобой кто-нибудь поухаживает? Легкий флирт внес бы в твою жизнь разнообразие, отвлек бы от грустных мыслей, вновь заставил бы тебя почувствовать себя красивой и желанной…
        Догадываясь, к чему Чарльз клонит, Луиза вся похолодела.
        - Ты хочешь сказать, что Джереми…
        У нее не хватило духу договорить. Однако Чарльз понял ее мысль и кивнул.
        - Да. Я решил, что он идеально подойдет на эту роль. А учитывая, какие мы ему платим деньги, не станет упорствовать или ломаться. Особенно если намекнуть, что досуг жены будет оплачен отдельно.
        Это был жестокий удар. С трудом Луиза прошептала:
        - И… и Джереми согласился?
        - Да. - Чарльз смотрел ей прямо в глаза, словно бы желая убедить в том, что говорит сущую правду. - Он тоже находил, что тебе не мешало бы немножечко развлечься, и готов был взять на себя роль галантного кавалера. Мы заранее обговорили, что отношения не должны зайти дальше комплиментов и самых невинных поцелуев. Например, в щечку.
        Вне себя от стыда и отчаяния, Луиза закрыла лицо руками. Ее щеки пылали.
        - Пожалуйста, не продолжай! Я больше ничего не хочу знать!
        Теперь ей было ясно все. И почему Джереми с такой трогательной заботой относился к ней все это время, и почему с таким восхищением смотрел на нее, и почему, в конце концов, явно не стремился торопить события… Так вот что заставило его там, в роще, отступить в последний момент! Интимные услуги попросту не входили в круг его обязанностей!
        Луизе захотелось закричать от досады и злости. Ее вновь жестоко обманули, причем самым подлым образом, сыграв на самых святых для нее чувствах!
        - Боже мой, какой ужас… - прошептала она.
        Приблизившись, Чарльз сочувственно положил руку на ее плечо.
        - Дорогая, не переживай так. Твоей вины тут нет. Ты же не знала…
        - Но я должна была почувствовать! - вскричала она со слезами на глазах. - Ощутить фальшь, неискренность, лицемерие, обман. Почему же я сразу ничего не поняла, ни о чем не догадалась?
        - Не забывай, что мистер Коннор не только хороший врач, но и отменный психолог. Ему ничего не стоило изобразить пылкие чувства.
        - Нет, Чарльз, ты ошибаешься. Настоящую любовь нельзя изобразить. Я обязательно должна была почуять, что что-то не так, почувствовать какие-то звоночки…
        Странно, но Чарльз почему-то смутился. Поспешно проговорил:
        - Ты наверняка их и почувствовала, просто не обратила внимания. Или не захотела обратить. Когда за женщиной ухаживает красивый мужчина, она зачастую просто теряет голову. Если уж следует кого-то обвинять в случившемся, то только меня. Я не предусмотрел, что ты вдруг возьмешь да и влюбишься по-настоящему. А мистер Коннор воспользуется этим…
        Луиза была так подавлена, что никак не отреагировала на то, что рука Чарльза, до этого неподвижно лежавшая у нее на плече, начала медленно, успокаивающе поглаживать ее спину сквозь тонкую ткань платья.
        Между тем он продолжил:
        - М-да, после развода ты стала бы богатой невестой. Даже половина моего состояния - немалая сумма, способная прельстить любого альфонса. Особенно если ему неизвестно о том, что ты отказалась почти от всего… Интересно, знай заранее Джереми, что вместе со званием <миссис Эйкрод> ты потеряешь и все свои деньги, он продолжал бы уверять тебя в своей горячей любви?
        Луиза жалобно подняла на него глаза, словно бы прося прекратить эту пытку. Непроизвольно всхлипнув, произнесла:
        - Чарльз, как ты мог так поступить со мной? Как Джереми смог опуститься до такого! А я ему поверила, действительно поверила… Боже, как я себя теперь ненавижу…
        - Не плачь, дорогая, тебе не в чем себя упрекнуть. Я прекрасно понимаю, что сам толкнул тебя к адюльтеру. А ты умница, что сама во всем призналась.
        Но тут Луиза возмущенно вскинула голову.
        - Измены не было! По крайней мере, хоть тут мне не в чем упрекнуть себя, - грустно усмехнулась она. - Правда, не скрою, один раз я совершенно потеряла голову. Но тут сам Джереми удержал меня от опрометчивого шага. Тогда я недоумевала почему. Зато теперь, увы, слишком хорошо понимаю.
        Сочувственно Чарльз произнес:
        - Да, Коннор - порядочный плут, но тут он до конца выполнил условия нашего договора. Хоть за это ему спасибо.
        Луиза горько засмеялась.
        - А я-то думала, он действительно честен и порядочен, что не способен возжелать жену ближнего своего! Что ж, я достаточно наказана за собственную глупость. Впредь не буду такой наивной.
        Они помолчали. Наконец Чарльз заговорил:
        - Луиза, что ты собираешься делать теперь, когда узнала всю правду?
        И в самом деле, как ей поступить теперь? Честно Луиза ответила:
        - Не знаю. Поживу у родителей, подумаю, решу, каким способом буду зарабатывать себе на жизнь.
        - Знаешь, тебе совершенно необязательно переезжать к отцу и матери. Ни сегодня, ни завтра, ни вообще, - осторожно произнес Чарльз. Он взял безвольно лежащую руку Луизы и поднес к губам. Потом нагнулся к ее лицу и негромко сказал: - И я еще не звонил своему адвокату. Если хочешь, мы навсегда забудем этот злосчастный инцидент и будем жить, как раньше. Даже лучше, чем раньше.
        Он наклонился еще ниже, к самому ее уху. Вдруг поняв, что Чарльз собирается ее поцеловать, Луиза словно бы очнулась и резко отпрянула.
        - Нет! - Спокойнее добавила: - Нет, Чарльз, ничего уже не будет, как раньше. Я же тебе говорила, что мое решение развестись и злосчастный Джереми Коннор, если и связаны между собой, то только косвенно. Разумеется, последнему больше нет места в моей жизни. Но и к тебе я не вернусь.
        Чарльз выпрямился. Недобро усмехнулся.
        - Что же, собираешься жить одна?
        Луиза с вызовом вздернула голову.
        - А хоть бы и так. Не бойся, не пропаду.
        - Надеюсь, ты не успела за всей этой кутерьмой забыть, что совершенно беспомощна? Ты даже одеться самостоятельно не можешь.
        - Понадобится - научусь, - холодно отбрила Луиза. - Ты зря считаешь, будто я уж действительно ни на что не способна. Пусть я не владею ногами. Зато у меня есть две здоровых крепких руки и ум. И этого, поверь, больше чем достаточно для того, чтобы себя прокормить.
        Чарльз долго смотрел на нее. И Луизе показалось, что в его взгляде она уловила новое, до сих пор никогда не предназначавшееся ей чувство: уважение.
        Наконец он сказал:
        - Так, значит, твое решение твердо?
        - Тверже не бывает, - заверила она.
        - Что ж, в таком случае мне ничего не остается, как пожелать тебе успеха. О разводе больше не беспокойся: тебе придется только поставить свою подпись под документами, которые привезет тебе адвокат. Я попрошу, чтобы процесс провели как можно скорее и без лишней шумихи.
        - Спасибо, Чарльз.
        Она собралась было уйти, когда вдруг он окликнул:
        - Луиза!
        - Да?
        Чарльз замялся.
        - Я хотел сказать, что мое предложение остается в силе. Ты можешь жить в моем доме столько, сколько хочешь. Не забывай: курс массажа и специальных занятий еще не закончен. Ты должна приложить все усилия, чтобы вновь встать на ноги, быть здоровой и счастливой. Пусть даже и не для меня, - невесело усмехнулся он.
        Однако Луиза покачала головой.
        - Не забывай, мне больше не с кем заниматься.
        - А как же Джереми Коннор? Ты можешь просто пока не говорить ему о том, что его маленький обман раскрылся. Пусть доведет свою работу до конца. А о деньгах не беспокойся: лечение я оплачу.
        Но Луиза вновь грустно улыбнулась.
        - Дело не в деньгах. Просто я не уверена, что смогу хотя бы секунду пробыть в обществе человека, который меня так долго и так цинично обманывал.
        - А ты хотя бы попробуй. Ведь в руках этого человека твое будущее. А это не такая уж малая ставка, поверь!
        Луиза внутренне усмехнулась. Да, такому прагматику, как Чарльз, никогда не понять, почему иногда люди совершают совершенно абсурдные с точки зрения логики поступки.
        Один из которых она собиралась совершить прямо сейчас.
        - Нет, Чарльз, - спокойно ответила она. - Я не намерена иметь никаких дел с человеком, который меня предал.
        Чарльз понял, что Луизу не переубедить, и попробовал подойти к делу с другой стороны.
        - Ну хорошо, когда вы с ним сегодня встретитесь, выскажи Джереми все, что о нем думаешь. И добавь, что отныне вас связывают исключительно деловые отношения. В любом случае он должен довести лечение до конца, как того требует деловая и врачебная этика. А после пусть идет на все четыре стороны.
        - Он и так волен идти на все четыре стороны. И я отпущу его. Но не через полмесяца, а сегодня.
        Чарльза заметно расстроило подобное упрямство. Не выдержав, он воскликнул:
        - Ну как ты не понимаешь, что это попросту глупо!
        - Пусть, - согласно кивнула Луиза. - Но так будет лучше. Просто поверь мне и не пытайся понять. Я должна поступить именно так, а не иначе. И тебе, и любому другому придется с этим смириться.
        Поняв, что все бесполезно, Чарльз сдался.
        - Хорошо, будь по-твоему. Только постарайся быть не слишком грубой с беднягой. В конце концов, он всегда желал тебе только добра.
        Луиза удивленно воззрилась на Чарльза. С выражением произнесла:
        - И ты еще его защищаешь?
        Чарльз смутился и отвел глаза.
        - Прости. Как-то нечаянно вырвалось. - Взглянув на дорогие наручные часы, он ойкнул: - Бог мой, я же опаздываю на работу!
        - Желаю, чтобы твой день оказался более удачен, нежели утро, - на прощание сказала Луиза.
        Она вновь развернула коляску, собираясь во второй раз покинуть комнату. И уже успела выкатить кресло в коридор, когда ей вслед вновь донеслось сдавленное:
        - Подожди!
        С удивлением она обернулась и успела заметить растерянное и смущенное выражение лица Чарльза. Казалось, муж хотел ей что-то сказать, но никак не решался.
        - Что, Чарльз? - решила Луиза помочь ему.
        Однако его лицо уже вновь приобрело обычное выражение.
        - Нет, ничего. Просто хотел тоже пожелать тебе удачного дня.
        И, взяв в руки портфель, он быстро прошел мимо Луизы по направлению к парадной двери.

        Боясь, как бы кто-нибудь не заметил ее заплаканного лица и покрасневших глаз, Луиза поспешила запереться в собственной комнате. Вытащив из шкафа чемоданы, она принялась лихорадочно скидывать туда все подряд. Однако, сама того не замечая, то и дело замирала с какой-либо вещью в руках и подолгу невидящим взглядом смотрела в одну точку.
        Джереми меня предал, неотвязно вертелась в голове одна мысль. Все, что он говорил, - ложь и обман. А я верила ему, верила, как никому в жизни! И любила…
        И до сих пор продолжаю любить, несмотря ни на что. Прекрасно понимая, что никогда не смогу простить Джереми предательства и быть рядом с ним. Как только он вернется из города, я немедленно объявлю о том, что между нами все кончено, и прикажу никогда больше не попадаться мне на глаза.
        И до конца своих дней буду любить его одного, любить, любить…

        В таком состоянии и застал Луизу Джереми, когда вернулся.
        С удивлением обнаружив, что дверь ее комнаты заперта, он постучался:
        - Луиза, ты тут? Почему закрылась? Открой!
        Молча она отодвинула задвижку и впустила Джереми внутрь. Тот удивленно огляделся по сторонам.
        - Ты начала собираться, не дождавшись меня? Что ж, тем лучше. Мы сможем быстрее покинуть этот особняк. Знаешь, я отыскал чудесный отель. Просторный номер, бассейн, сауна. Не поверишь, но рядом с ним еще и конный клуб! Пока будут оформляться бракоразводные бумаги, мы с комфортом обоснуемся там. И как только все закончится, тотчас же уедем в Америку, где нас ждет новая счастливая жизнь! - Наконец заметив, что с Луизой творится что-то неладное, он с тревогой взглянул на нее. - Луиза, ты плакала? Что случилось? Вы повздорили с Чарльзом? Я так и знал, что не следовало отпускать тебя одну!
        Медленно, деревянным голосом Луиза произнесла:
        - Дело не в Чарльзе. А в тебе.
        Его брови в изумлении приподнялись.
        - Что случилось? Я сказал что-то не то?
        - О нет, - саркастически усмехнулась Луиза. - Ты как раз всегда говорил то. И даже заставил меня поверить в это <то>. И я верила, как последняя…
        Она не договорила, силясь сдержать подступающие к горлу рыдания. Глаза вновь наполнились слезами.
        Джереми побледнел. В мгновение ока очутившись возле Луизы, он присел перед ней на корточки и пристально заглянул в глаза.
        - Что произошло?
        И едва не отпрянул, встретив ее колючий и злой взгляд.
        - Я говорила с Чарльзом, Джереми. Он рассказал мне все.
        Луиза ожидала, что Джереми конфузливо потупится и начнет сбивчиво оправдываться. Однако тот продолжал непонимающе смотреть на нее.
        - Что значит <все>?
        Она почувствовала, что вот-вот разозлится. Зачем он делает вид, будто ничего не понимает!
        - Прекрасно знаешь и сам, не притворяйся. Речь идет о вашем давнишнем разговоре с Чарльзом. В его кабинете, за закрытыми дверями.
        Наконец лицо Джереми озарило понимание. Он нахмурился.
        - И что же тебе поведал Чарльз?
        И тут, не выдержав, она взорвалась.
        - Ради бога, Джереми, прекрати надо мной издеваться! Содержание вашего разговора тебе известно куда лучше, чем мне. Ты что, действительно надеялся, что я никогда не узнаю о вашей постыдной сделке? Или, узнав, смогу тебя простить? Скажи, ради всего святого, зачем тебе понадобилось так жестоко играть со мной? Можно подумать, будто мне и без того мало досталось…
        Ее голос задрожав. Чувствуя, что плачет, Луиза уронила голову на грудь.
        Джереми бросился к ней, инстинктивно желая обнять, утешить, защитить. Однако Луиза жестко оттолкнула его.
        - Не прикасайся ко мне! После того, что мне довелось сегодня узнать, я не желаю тебя видеть! Ты должен немедленно собрать вещи и покинуть мой дом. И, надеюсь, у тебя хватит совести больше никогда не попадаться мне на глаза.
        Выслушав эту гневную отповедь, Джереми встал. Его лицо приобрело непроницаемое выражение.
        - Хорошо. Раз ты просишь, я уйду. Но прежде хочу узнать: что я такого ужасного совершил, что твоя любовь всего за несколько часов переросла в ненависть?
        Луиза презрительно фыркнула.
        - И у тебя еще хватает наглости спрашивать? Хорошо, я объясню. Ты разбил мое сердце и мою жизнь, вот что. Ты согласился на низкое предложение моего мужа и все эти недели бесстыдно обманывал меня, притворяясь влюбленным. О, теперь я знаю, почему ты так упорно избегал нашей близости! Тебе, как и Чарльзу, просто было противно прикоснуться к калеке, тем более что ваш гнусный договор и не требовал подобных жертв! Ты все это время притворялся, врал, будто любишь меня. А сам лишь мечтал о том, как бы прикарманить мои денежки. - Она глубоко втянула в себя воздух, переводя дыхание. - Но твоя ложь раскрылась. И я прошу, нет, требую, чтобы ты немедленно ушел отсюда. А чтобы тебе было не так обидно, напоследок скажу: после развода я не получила бы и десяти тысяч. Все заработанное Чарльзом останется Чарльзу. Я так решила.
        Джереми выслушал ее все с тем же каменным выражением лица. Ничего невозможно было прочитать в выражении его глаз. Бесстрастно произнес:
        - И правильно сделала. Я точно так же поступил бы на твоем месте. Чужие деньги еще никому не приносили счастья.
        Луиза изумленно уставилась на него. Что за чушь Джереми мелет? Этому мужчине только что сообщили, что его обман разоблачен, а он хвалит ее за совершенно безрассудный поступок?
        - Я тебя не понимаю! - чуть ли не плачущим голосом произнесла она. - И это все, что ты хочешь мне сказать? Ты не собираешься ни оправдываться, ни приносить извинений?
        - А зачем? - ответил Джереми вопросом на вопрос. - Почему я должен просить прощения и оправдываться в том, чего не совершал?

11
        Это что-то новое, раздраженно подумала Луиза. Кажется, Джереми решил перестать притворяться, будто ничего не понимает, и разыгрывать из себя идиота. Теперь он будет клясться и божиться, будто впервые слышит, что Чарльз предлагал деньги за то, чтобы поухаживали за его женой.
        - Джереми, отпираться смешно. Я все знаю.
        - Ты знаешь только то, что сообщил тебе Чарльз, - резонно поправил он. - Безоговорочно веришь человеку, который до этого тебя не раз обманывал. А теперь готова выгнать меня, даже не пожелав разобраться в происходящем. Увы, несмотря на все старания, ты так и не научилась мне доверять…
        Луиза вдруг почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног. А вдруг Чарльз действительно в очередной раз ей наврал? Боже, как же такая мысль раньше не пришла ей в голову!
        Растерянно она подняла глаза на Джереми.
        - Но ведь такое нельзя, просто невозможно выдумать! Кроме того, все сходится: твои ухаживания, клятвенные заверения в любви и странное нежелание обладать объектом этой самой любви, путаный рассказ о какой-то тайне, которую ты не можешь поведать мне… Ведь это все было!
        - Было, - спокойно согласился Джереми. - И в данной истории действительно не все выдумано. Я не хотел тебе говорить, но твой муж действительно предлагал мне подобную сделку.
        У Луизы голова шла кругом.
        - Так ты признаешься!
        Джереми улыбнулся едва заметно, только уголками губ.
        - О нет. Только констатирую факт.
        - То есть подтверждаешь, что Чарльз просил тебя пофлиртовать со мной и даже предлагал за это деньги? - въедливо уточнила Луиза.
        - Да. И опровергаю вторую часть предъявленного мне обвинения, мадам прокурор. Я не соглашался на подобную сделку.
        Луиза вконец растерялась. Только и нашлась что сказать:
        - Но ты же ухаживал за мной… Почему?
        - Да потому, что до смерти люблю тебя, глупую! - отбрасывая маску хладнокровности, вскричал Джереми. Казалось, еще миг, и он бросится к Луизе и будет трясти ее, трясти до тех пор, пока не вытрясет из ее головы все глупости. - Неужели ты этого не понимаешь?
        - Я вообще ничего не понимаю, - созналась Луиза. - Я уже не знаю, кому верить. Кто же из вас говорит неправду, ты или Чарльз?
        Лицо Джереми вновь окаменело.
        - Что ж, это придется решать тебе самой. Выбор за тобой, Луиза.
        - Мне очень хочется верить тебе, но я боюсь, - жалобно призналась она. - Меня столько раз обманывали, что я почти разучилась различать, где правда, а где ложь. И, кроме того, слова Чарльза звучат так убедительно… Все признаки подтверждают лишь его, а не твою правоту.
        Джереми глухо произнес:
        - Выходит, ты сделала свой выбор?
        И тут будто не Луиза, а кто-то другой ответил за нее:
        - Боюсь, что да.
        Джереми слегка кивнул.
        - Что же, пусть будет так. Жаль лишь, что женщина, которую я люблю, так и не научилась слушать сердце и доверять его голосу. Видно, мы оба ошиблись друг в друге. - Он отвесил Луизе церемонный поклон. - Благодарю вас за все, миссис Эйкрод, и, выполняя ваше приказание, удаляюсь. Мне осталось осквернять ваш дом своим присутствием совсем недолго: пока не придет такси и не заберет меня.
        - А как же вещи? - только и нашлась, что сказать, Луиза.
        - К счастью, я позаботился об этом заранее и собрал их с утра. Надеясь уже к вечеру перевезти их в наш новый дом. Вот только судьбе было угодно распорядится иначе, и новое гнездышко буду вить я один… Что ж, всего хорошего, миссис Эйкрод. Не поминайте лихом.
        И Джереми неторопливо вышел из комнаты.

        Обхватив голову обеими руками, Луиза тупо уставилась ему вслед. Самые разнообразные мысли безумной каруселью кружились в голове. Господи, что она только что натворила? Неужели действительно выгнала человека, которого любила больше жизни?
        Но ведь Джереми тебя обманул, услужливо напомнил неприятный голосок. Ты не могла поступить иначе. Вообще все мужчины - обманщики. Да и женщины, увы, тоже… Нельзя верить никому, только себе, да и то с оглядкой.
        И разумом Луиза понимала, что этот голос прав. Джереми ничем не лучше Чарльза. Они оба просто издевались над ней. И все же сердце молодой женщины отказывалось верить в это. Перед глазами так и стояло лицо Джереми, его синие глаза, в которых хотелось утонуть, его бархатистый завораживающий смех, ослепительная улыбка…
        - Если и он - лжец, то как же тогда вообще жить на свете? - в отчаянии пробормотала Луиза.
        С тоской она вспомнила последние слова Джереми: <Жаль лишь, что женщина, которую я люблю, так и не научилась слушать сердце и доверять его голосу>. Действительно жаль. Если бы она это умела, то не сидела бы сейчас одна и не ломала от безысходности руки.
        А может, все же стоит попробовать, мелькнула в голове шальная мысль. Возможно, тогда удастся разобраться, кто же прав, а кто лжет.
        Луиза негромко рассмеялась. Положительно она сходит с ума. Чего только не готова придумать, лишь бы оправдать Джереми! А между тем против него все улики. И только бестолковое сердце упрямо твердит, что ее любимый не виноват…
        Стоп.
        Луиза ощутила, что только что в ее воспаленном мозгу промелькнуло нечто трезвое и разумное. Что она там думала насчет сердца? Что оно чувствует невиновность Джереми? Но ведь тогда получается, что это и есть… голос сердца.
        Что она наконец услышала его.
        Луиза возбужденно огляделась по сторонам. Не зная, чем занять руки, схватила одну из блузок и принялась ее нервно складывать прямо на коленях, безжалостно терзая шелковую ткань.
        Так и есть. Джереми никогда не лгал ей. Вдруг что-то будто переключилось в мозгу, и внезапно Луиза поняла, как смехотворны все те обвинения, что она предъявила Джереми, и как на самом деле абсурдно и нелогично все то, что наговорил ей Чарльз.
        Во-первых, деньги. Зачем они нужны Джереми, если у себя, в Штатах, он преуспевающий врач? Целая клиника в его распоряжении! Какой же он альфонс, если всю жизнь зарабатывает на жизнь собственным трудом? И, судя по всему, зарабатывает неплохо…
        Во-вторых, <звоночки>. Луиза действительно ни на минуту не усомнилась, что Джереми по-настоящему любит ее! И тут сердце ее просто не могло ошибиться. Недаром же так смутился Чарльз, когда она случайно заговорила об этом!
        В-третьих, ухаживания. Как же она сразу не сообразила, что Джереми проявлял знаки внимания задолго до разговора с Чарльзом! Да и инцидент, произошедший в роще, имел место до, а не после рокового разговора. Джереми действительно вел себя именно так, а не иначе, по тем причинам, которые позднее назвал. Пресловутая порядочность и в самом деле не позволила ему воспользоваться женской слабостью и обмануть человека, который оказал ему гостеприимство.
        И та же порядочность и элементарное чувство такта заставило Джереми хранить в тайне возмутительное предложение Чарльза. Так вот почему Джереми был в тот день так зол, вот почему собирался уехать! Как же она могла забыть об этом? Потому-то он тогда и сказал Луизе, что им лучше остаться друзьями. Джереми не хотел, чтобы их любовь служила кому-то в корыстных целях.
        Когда же встал вопрос о том, зачем все это понадобилось Чарльзу, Луиза и секунды не сомневалась над ответом. Ее муж просто хотел отвлечь ее внимание от собственной персоны и бесчисленных любовных похождений на стороне. А сегодня оговорил Джереми с единственной целью: заставить ее отказаться от развода. И когда понял, что Джереми тут ни при чем и что Луиза по-прежнему тверда в своем решении, даже пожалел его. То-то она еще удивилась!
        А потом еще и два раза пытался ей что-то сказать, но так и не решился… Может быть, Чарльз, поняв, что ему все равно не удержать жены, раскаялся и решил признаться в своем обмане?
        Луиза вдруг глухо простонала. Впрочем, это уже не играет никакой роли. А важно то, что сейчас, в тот самый момент, когда она сидит сложа руки и, умножив два на два, радуется, что наконец-то получилось четыре, ее единственно дорогой и самый родной на свете человек уезжает. И уезжает по вине самой Луизы, глубоко обиженный тем, что его любимая женщина так и не научилась ему доверять…
        Луиза так резко крутанула колеса, что коляска едва не опрокинулась. Быть может, еще не поздно! Со всей скоростью, на которую только была способна ее неповоротливая колымага, молодая женщина поспешила к парадному входу, через который должен был покинуть негостеприимный особняк Джереми. Она еще успеет, она должна успеть!
        Комнаты, коридоры, бесконечные повороты и двери, двери, двери… Луиза готова была кричать от досады, видя, как много времени у нее занимает преодоление таких, казалось бы, несложных препятствий. Будь проклята эта коляска! Когда же Луиза наконец встанет и выкинет ее ко всем чертям!
        Вдруг ей послышался требовательный гудок такси. Значит, Джереми еще здесь, машина только что приехала за ним. Скорее же, скорее… Луиза еще успеет, она исправит ошибку, которую едва не совершила. Ведь, если она позволит Джереми сейчас уехать, ей ни за что, никогда не отыскать его в этом огромном мире.
        Но вот наконец холл, тугая парадная дверь… Очутившись на широком крыльце, Луиза с облегчением увидела, что Джереми только собирается садиться в такси. Шофер как раз грузил его вещи в багажник.
        - Джереми! - крикнула она.
        Однако от волнения голос сорвался на первом же звуке и осекся. В горле пересохло, связки словно бы сжались. Сколько Луиза ни пыталась, из ее рта не вылетало ни звука, лишь громкий шепот:
        - Джереми, Джереми…
        Однако мужчина, увы, ее не слышал. Он уже садился в такси. Он стоял к Луизе спиной и не видел ее. И никто не провожал доктора, некому было указать ему на то, как отчаянно она жестикулирует, напрасно силясь привлечь его внимания.
        Кусая губу от отчаяния, Луиза с ненавистью посмотрела на красивые мраморные ступени, ведущие к входу. Их было ровно десять штук. И не было никакой возможности преодолеть их, если, конечно, она не научиться летать.
        Или ходить.
        Конечно, можно было бы вновь вернуться в дом и выйти через другую дверь, ведущую в сад. Там не было ни единой ступеньки, и именно ей пользовалась Луиза уже почти целый год. Но пока она вновь проделает весь этот немыслимый путь, пока обогнет дом, будет поздно, слишком поздно. Джереми уже сел в такси, только почему-то медлил закрыть дверь и приказать шоферу трогаться. В распоряжении Луизы оставались какие-то секунды, быть может, даже еще меньше.
        - Джереми… - в последний раз шепотом позвала она, всем сердцем стремясь вниз, к любимому, такому близкому и одновременно далекому, как никогда. - Джереми, я иду к тебе, я должна…
        И тут случилось невероятное. Не понимая еще, что происходит, Луиза вдруг ощутила, что отрывается от коляски. Земля вдруг оказалась от нее так непривычно далеко, что возникло легкое головокружение. Удивленно она огляделась по сторонам и только потом догадалась взглянуть на ноги.
        И вдруг поняла. То, на что Луиза уже не надеялась, свершилось. Она стояла, стояла, ни за что не держась! Джереми был прав, она действительно сумела, она смогла это!
        Но тут звук резко захлопнувшейся дверцы заставил Луизу вернуться к реальности. Господи, пока она тут вертит головой по сторонам, Джереми уезжает! Остались какие-то доли секунды, чтобы успеть догнать, остановить его!
        Не думая о том, что делает, Луиза шагнула к краю лестницы и на мгновение зависла над пропастью. Но тут отвыкшие от работы мышцы изменили ей, и она с ужасом поняла, что падает. Инстинктивно выставив вперед руки, чтобы не расшибить голову о мрамор, Луиза полетела куда-то вперед, больно обо что-то стукнулась, а потом земля и небо вдруг завертелись с ужасающей скоростью. Последнее, что она успела услышать прежде, чем отключилось сознание, был душераздирающий мужской вскрик…

        Приходить в себя было мучительно больно. Крайне неохотно Луиза приоткрыла глаза. И первое, что перед собой увидела, - это до боли родные синие глаза…
        - Джереми? - неуверенно позвала она. - Я что, умерла и попала в рай?
        Вне себя от радости, что к Луизе вернулась память, Джереми крепко прижал ее к груди. Но тут же, испугавшись, что может причинить боль, ослабил объятия.
        - Луиза, любовь моя! О нет, ты не в раю. Ты со мной, на нашей грешной земле.
        - Но ведь тогда это и есть рай, - слабо улыбнулась она. Затем осторожно пошевелилась и поморщилась: - Как все болит…
        - Было бы странно, если бы не болело. У тебя, наверное, с полдюжины синяков и ссадин… Но главное, насколько я могу судить, кости все целы. Учитывая, какой шикарный пируэт был совершен, ты на удивление легко отделалась!
        Луиза вдруг вспомнила. Ее сияющие глаза обратились к Джереми.
        - Ты видел? Нет, ты видел? Я стояла, стояла сама!
        - Видел, видел, - смеясь от радости и покрывая лицо любимой бесчисленными поцелуями, отозвался он. - Я уже приказал водителю ехать, как вдруг будто что-то толкнуло меня в бок и заставило обернуться. Я увидел, что ты стоишь у самого края лестницы, замерев, будто птица, готовящаяся взлететь. А в следующий момент с ужасом понял, что ты собираешься делать, и поспешил к тебе. Однако, увы, не успел…
        Луиза радостно засмеялась.
        - Ерунда, раз я не только цела, но и, можно сказать, невредима… - Тут в ее глазах отразилось недоумение. - До сих пор не могу понять, почему я упала? Ведь я же чувствовала их, чувствовала свои ноги…
        Расхохотавшись, Джереми еще крепче прижал ее к себе.
        - Глупенькая, да у тебя просто еще слишком слабые мышцы. Я вообще удивлен, что ты сумела самостоятельно продержаться эти несколько секунд. Обычно с момента возвращения чувствительности и до того дня, когда человек сможет встать, ни за что не держась, проходят долгие недели, а то и месяцы… А ты думала, все будет как в сказке? Что стоит только тебе захотеть, ты сразу встанешь и пойдешь? Да еще и совершишь такой поистине акробатический трюк, как спуск по лестнице?
        Луиза застенчиво засмеялась и спрятала лицо у него на груди.
        - Ты угадал, я рассчитывала как раз на нечто подобное… И то, что я встала, меня ничуть не удивляет. Ведь у меня просто не было другого выхода, чтобы не дать тебе навсегда покинуть меня. Мне придала силы моя любовь и… сердце, - запнувшись, прибавила она. И чуть слышно закончила: - Кажется, я научилась его слушать.
        Прочитав в ее глазах то, что осталось недосказанным, Джереми обо всем догадался. Взволнованно и растроганно коснулся губами ее виска.
        - Милая моя девочка… Я так и знал, ты рано или поздно все поймешь!
        - Прости меня, Джереми, - робко произнесла Луиза. - Я наговорила тебе столько гадостей, я была к тебе так несправедлива! Мне перед тобой так стыдно…
        Однако он предупреждающе закрыл ей рот легким поцелуем.
        - Не надо. Мы забудем все случившееся как страшный сон. Как только ты получишь развод, мы с тобой поженимся и уедем ко мне домой. Там окончательно поставим тебя на ноги, и у тебя начнется новая жизнь.
        - У нас, - замирая от счастья, поправила Луиза.
        - Правильно, у нас, - исправился Джереми. - Ты найдешь себе работу по душе, быть может, будешь моей правой рукой в клинике… Я собираюсь начать обучать собственной методике и других врачей, чтобы мы могли помочь как можно большему количеству несчастных… Ну а потом, спустя год или два, у нас на свет появится очаровательная девочка, вылитая мама. И, чтобы она не скучала, ты вскоре подаришь ей братишку. Такого же несносного и упрямого, как и я. Обещаю, ты с нами еще ох как намучаешься!
        Луиза засмеялась.
        - Как ловко ты все распланировал! Ну а если первым родится мальчик, а не девочка?
        Но Джереми покачал головой.
        - Девочка, наша маленькая принцесса. Я точно знаю. Уж поверь мне, ведь я же врач!
        И, не давая Луизе спорить, он закрыл ей рот страстным поцелуем. И она сдалась, чувствуя, как приятно доверять Джереми даже в таких мелочах.
        И, представьте себе, впоследствии все вышло именно так, как он предсказывал…


 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к