Сохранить .
Батут Эдвард Ли
        Миллионер Майлз Беннелл и его жена Бекки собираются устроить грандиозную вечеринку для своего сына Томми в честь его дня рождения. Будучи высокомерным куском дерьма, Беннел хочет, чтобы их праздник был лучшим в их районе, и приобретает самый большой батут для детских игр. Но этот батут оказывается не совсем обычным, и жизнь этой семьи кардинальным образом меняется...
        Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
        Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
        
        Бесплатные переводы в наших библиотеках:
        BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (EX-SPLATTERPUNK 18+)
        HTTPS://VK.COM/CLUB10897246HTTPS://VK.COM/CLUB10897246(
        АЛИСА ПЕРЕВОДИТ
        HTTPS://VK.COM/ALICE_TRANSLATESHTTPS://VK.COM/ALICE_TRANSLATES(
        Эдвард Ли
        "БАТУТ"
        Тридцатипятилетний Майлз Беннелл, который, можно сказать, соответствовал образцу высокого, темноволосого, красивого и немного сексистского борова, наблюдал из кухонного окна, как рабочие из компании по аренде оборудования для праздников катали спущенный батут от грузовика и аккуратно располагали его во дворе перед домом.
        Жена Майлза, Бекки, благоухающая после того, как только что приняла душ, вышла, выглянула в окно и тут же пожаловалась:
        - О, Майлз, скажи им, чтобы они поставили его на заднем дворе! Спереди это будет выглядеть слишком вычурно.
        - Вот в этом и смысл, дорогая, - он быстро взглянул на изгиб её ягодиц.
        "Чёрт побери, у неё такая задница, которая не собирается сдаваться даже после восьми лет брака..."
        - Вычурно - что это значит? Типа снобизма, да?
        Бекки откинула назад свою тёмно-русую стрижку длиной до подбородка.
        - Да, Майлз. Соседи сочтут это вульгарным проявлением материализма и превосходства. Точно так же, как с прошлогодними рождественскими гирляндами и нашими украшениями на Хэллоуин. Они подумают, что мы хвастаемся, - она покачала головой, продолжая смотреть в окно. - Разве у нас нет всего, что есть у других людей? Зачем пытаться быть лучше всех?
        - К чёрту всех. Я похороню всех - они будут есть землю с моих ботинок. Чёрт побери, мы лучше этих чёртовых всех! - ответил Майлз с каким-то поразительным пренебрежением. Затем он отвёл взгляд в сторону и сжал правую ягодицу Бекки, пока она не отшатнулась. - Все эти соседи-засранцы? Они должны знать, что когда у моего ребёнка день рождения, он получает всё самое лучшее, включая лучший и самый большой батут! - он улыбнулся в окно. - Я имею в виду, посмотри на размер этой штуки; его размеры двадцать пять на двадцать пять и высота пятнадцать футов; они даже не делают батуты бoльшего размера. Там могли бы поместиться двадцать взрослых, не говоря уже о двадцати детей восьми лет.
        - Да, и он в два раза больше того, который Грейнджеры арендовали для своих близнецов - вот моя точка зрения. Похоже, мы делаем это специально, просто чтобы показать им: "Наш батут больше вашего".
        - Да, - сказал Майлз. - Он идеальный. Чёртовы Грейнджеры хотели бы, чтобы у них были наши деньги.
        Бекки могла только ухмыльнуться, потому что знала тщетность споров с Майлзом. Она присмотрелась к батуту.
        - Должно быть, это стоило целое состояние, - пробормотала она.
        Майлз не смог устоять.
        - Нет, твой новенький Cadillac V-Series Blackwing стоил целое состояние.
        "Девяносто чёртовых тысяч, сучка, и не забывай об этом".
        Майлз купил себе модель с турбонаддувом, и она стоила ещё пятнадцать тысяч сверху. Теперь у них были две самые дорогие машины на их улице, и это было именно то, чего он хотел.
        "Как я вам теперь нравлюсь, придурки?"
        - Не умничай.
        - А аренда батута обходится всего сотню в день. И никакого залога...
        Бекки недоверчиво посмотрела на него.
        - Ты издеваешься, что ли? Когда я смотрела их, все большие стоили пятьсот в день и тысячный залог! В этом округе? Как тебе удалось достать его так дёшево?
        Майлзу нравилось, когда она не носила лифчик. Когда он наклонился вперёд рядом с ней, делая вид, что наблюдает за грузчиками, он увидел всё, просто заглянув спереди её миланской шёлковой блузки. Там было на что посмотреть: размером с яблоко, с треугольными линиями загара (она проводила много времени в бассейне на заднем дворе) и торчащими сосками, как амарантово-розовые карамельки Hershey’s Kisses.
        - Я напомню тебе, моя дорогая, что ты вышла замуж не только за человека, который богат и великолепен в постели, но и за человека, который является искусным переговорщиком.
        На самом деле никаких переговоров не было. Старик из магазина, мистер Малперт из фирмы "Товары для праздника от Малперта и сына", дал ему его задёшево, потому что сто долларов в день было лучше, чем отсутствие долларов вообще, и Майлз не видел, чтобы кто-нибудь стоял в очереди.
        - О, так вот оно что, да? - она продолжала смотреть в окно.
        Рабочие - они выглядели как подёнщики - быстро заложили фундамент и теперь разворачивали угловые колонны и надували их компрессором. Она, казалось, была поражена.
        - Правда, я никогда не видела такого большого.
        - Да, знаю. О, так ты имеешь в виду батут?
        - Да, Майлз. Я имею в виду батут, - она покачала головой, улыбаясь. - В твоём возрасте ты должен начать терять интерес к сексу...
        Он проскользнул, встал прямо позади неё, вытащил свой уже твёрдый на три четверти пенис и прижал его к её заднице.
        - Чувствуется, что я теряю интерес к сексу?
        - Чёрт возьми, Майлз! Я не игрушка для забав!
        - Ты нет? - и тогда его левая рука скользнула и начала играть с её грудью, а правая прошлась прямо по её джинсам.
        - Прекрати!
        - Хорошо. Уже прекращаю, - он продолжал это делать.
        "Боже, как мне нравится этот кусок пирога..."
        Его средний палец скользнул прямо в её щель, которая внутри была горячей. Затем он медленно двинул его вверх и вниз.
        - М-м-м, - сказала она. - Это неплохо.
        - Хорошо. А теперь сними штаны, чтобы я смог продолжить.
        Она сделала паузу, размышляя об этом. Майлз знал, как её прочитать. Затем он начал целовать её шею, и это всегда улучшало её настрой.
        - Чёрт возьми, - пробормотал он ей в шею. - У меня самая красивая жена на свете. Мне так повезло...
        - Хорошо, ты выиграл, - а затем она начала расстёгивать джинсы.
        Тем временем член Майлза полностью затвердел и бился о заднюю часть её вытертых джинсов Versace, оставляя на джинсах маленькие мокрые точки.
        "Чёрт, не могу дождаться, чтобы кончить", - подумал Майлз.
        И как раз в тот момент, когда Бекки начала стягивать штаны...
        Прозвенел дверной звонок.
        - Вы, должно быть, чертовски издеваетесь! - начал Майлз.
        Бекки смеялась.
        - Сегодня похоже, что не твой день. Могу поспорить, что это парень из фирмы по праздникам. Тебе лучше пойти и встретить его.
        "Дерьмо! - Майлз мысленно выругался. ДВАЖДЫ дерьмо!"
        Он засунул своё барахло обратно в штаны, полушёл-полухромал до холла и открыл дверь.
        И сейчас, возможно, самое время прояснить последовательность происходящих событий. Всю ситуацию можно представить так: Майлз и Бекки Беннелл, очень обеспеченная супружеская пара, живущая в престижном районе, вскоре должны были начать празднование дня рождения для своего светловолосого, толстого, избалованного сынишки по имени Томми. Вполне вероятно, что Майлз положил эту булочку в духовку Бекки за несколько месяцев до того, как они связали себя узами брака; Томми вышел из чресл матери чуть меньше восьми месяцев после того, как она официально стала миссис Беннелл. Но кого сейчас волнуют подобные вещи? После этого он позаботился о том, чтобы Бекки поставила внутриматочную спираль, потому что одного комочка радости было достаточно, и ему больше не нужны были Томми, выскальзывающие из мясного шкафа Бекки. Сначала она предложила ему использовать презервативы, но... к чёрту! Если мужчина посвятил свою любовь и жизнь женщине посредством института брака, он, чёрт возьми, имел право бросить сырой орех ей в "киску" в любое время, когда захочет... э-э-э, по крайней мере, Майлз так считал, а Бекки так не
считала. Но чтобы согласиться с ним, её не нужно было много уговаривать. В конце концов, быть женой молодого способного миллионера имело свои преимущества...
        Вероятно, к настоящему времени стало понятно, что Майлз носил своё эго так же, как он носил свои бриллиантовые/золотые часы Rolex: ему нужно, чтобы все это видели. То, что люди завидовали его материальному положению в мире, имело для него большое значение. В колледже более десяти лет назад он был невыносимым засранцем, хваставшимся перед друзьями при любой возможности обилием привлекательных женщин, с которыми он "тусил", и, возможно, уместно упомянуть, что большинство из этих женщин завоевания были одними из самых красивых во всей школе. Потому что он... во-первых, был красив и во-вторых, переполнен семейными деньгами, что и было, конечно, основной причиной его успеха.
        И теперь, находясь уже в самом браке, его склонность хвастаться собой последовала за ним из колледжа, и вечеринка по случаю дня рождения его сына была прекрасным примером. Забота о том, чтобы маленький Томми хорошо провёл время, была лишь второстепенной задачей; крайне важно было устроить вечеринку по случаю дня рождения, которая затмила бы все остальные дни рождения в округе за последнее время. Это означало лучшие подарки, лучшие поставщики провизии, лучших клоунов и лучшие развлечения. В прошлом году Пит и Дженис Кунисы (Майлз называл их Куни) устроили на своём огромном заднем дворе трассу для картинга для своего похожего на девчонку, переполненного всевозможными вкусными пирожными, сына Марка. Это произвело большой фурор, но пару месяцев назад в городе говорили о вечеринке по случаю дня рождения, которую Джейк Гримальди устроил для своего избалованного мальчишки Джимми. Этот ублюдок взял в аренду батут размером двадцать на двадцать, и его было очень трудно найти. Майлзу, как уже стало понятно, это не подходило - отсюда и его батут размером двадцать пять на двадцать пять. Он также нанял
спасателя для бассейна на заднем дворе; несколько клоунов и фокусников, и он потратил кучу денег на подарки всем детям, а не только Томми. В районе, полном таких богатых придурков, нужно быть на шаг впереди.
        Прямо сейчас Томми был в доме своего лучшего друга Кевина Донована; он провёл там ночь, а родители Кевина, Джек и Тедди, должны были привезти обоих детей в час дня, официальное время начала вечеринки. Примерно в то же время появится кучка других избалованных и испорченных деньгами детей со своими родителями.
        И теперь, когда сцена была полностью подготовлена...
        Майлз открыл дверь и, как и ожидалось, обнаружил напротив него мистера Малперта, хозяина из магазина праздника. Малперт был старым, седобородым и каким-то неряшливым в своих круглых очках, поношенных классических брюках и одном из тех старомодных твидовых спортивных пиджаков с заплатами на локтях; старик был больше похож на профессора колледжа, стоящего рядом с полозьями.
        - Мистер Беннелл, - начал он, - батут установлен и готов к работе. Он не требует обслуживания, но позвольте мне показать вам кое-что просто для ознакомления.
        - Звучит неплохо, - ответил Майлз, всё ещё злясь, что он был так близок к тому, чтобы трахнуть жену, склонившуюся над кухонной стойкой.
        Какая чёртова несправедливость!
        Они вышли во двор, где теперь стоял батут, полностью надутый и весьма грандиозный. У него было красное основание, жёлтые угловые колонны и синяя крыша, и он был наполнен разноцветными воздушными шарами и пляжными мячами. Тяжёлые нейлоновые экраны образовывали стены и позволяли бдительным взрослым всегда видеть внутреннюю часть. В стороне стоял заправленный воздушный компрессор, на который мистер Малперт указал и объяснил:
        - Вам не стоит об этом беспокоиться; есть датчик давления, поэтому, если давление становится слишком низким, компрессор включается автоматически.
        - Отлично, - сказал Майлз.
        Теперь он смотрел на другую сторону улицы, где миссис Лондон мыла свой BMW на подъездной дорожке.
        "Неужели твой скупой муженёк никогда не купит тебе новенький Caddy Blackwing, как я купил Бекки? Хотя я бы не прочь подрочить в сторонке свой большой член и кончить тебе на волосы".
        Убийственное тело миссис Лондон было испорчено глупой вьющейся причёской в ??виде ирокеза. А волосы были цвета сахарной ваты. Только в 2020-х годах такая причёска может являться нормальной в элитном пригороде. Тем не менее, её тело от шеи и ниже было на пятёрку, хотя лицо было так себе.
        Затем Малперт проводил Майлза до входа в батут.
        - Вот главная панель давления, - сказал он, открывая боковую коробку с крышкой. - Она регулирует упругость прыжковой площадки, - это был простой аппарат, с кнопками: низкая, средняя, высокая. - Вы можете менять её; детям нравится, когда вы меняете упругость, пока они там.
        - Хм-м-м? О да, конечно, - пробормотал Майлз, - менять упругость.
        Но теперь он смотрел по соседству, где Джанет Брилл, похожая на Скарлет Йоханссон, но с чёрными волосами и хоть какими-то сиськами, получала почту. Она помахала рукой и улыбнулась. Они с Майлзом вместе учились в средней школе, где она была спермоприёмником (Джанет Брилл, а не Скарлет Йоханссон). Майлз трахал её на День прогульщика и ещё несколько раз тем летом.
        "Какая замечательная свинка", - размышлял он сейчас.
        - Вот выключатели, - сказал Малперт и открыл ещё одну панель, на этот раз установленную на передней колонне. - С помощью этих ручек вы можете регулировать цвета и скорость мигания. Ночью это действительно выглядит великолепно.
        "Я скажу тебе, что ночью действительно выглядит великолепно, - подумал Майлз. - Улыбка на лице моей жены после того, как я заставил её кончить, и это то, что я ДОЛЖЕН был делать именно сейчас..."
        В этот момент подъехало несколько грузовиков с едой из ресторана, и персонал начал катать свои грили и тележки с едой на задний двор. Некоторые из сотрудников были женщинами, и Майлз безоговорочно смотрел на них, думая:
        "Я бы не трахнул их, конечно, ни в коем случае я бы не трахнул, тем более, что некоторые из них выглядят как женская версия Джаббы Хатта, но... ну, я бы мог позволить себе подрочить на них, я думаю..."
        Мистер Малперт прочистил горло, чтобы привлечь внимание Майлза:
        - И последнее, мистер Беннелл, вот этот металлический ящик, - он указал на металлический ящик, установленный возле нижней деревянной стойки основания батута. На коробке был висячий замок Master. - Внутри здесь находится силовой соединитель. Не трогайте его ни по какой причине. Если вы это сделаете, то это может всё сбить с толку и вызвать большую проблему.
        - Верно, - нерешительно ответил Майлз. - Не трогать силовой соединитель, понял.
        В этот момент подъехали грузовики из контактного зоопарка, и проводники повели животных по пандусам на задний двор. Ягнёнок, поросёнок, альпака, пони и так далее. Большинство проводников были женщинами, и это только привлекало внимание Майлза к животным. У двоих из них были видны выдающиеся верблюжьи лапки...
        - Вот и всё, мистер Беннелл, - сказал Малперт. - Надеюсь, ваша вечеринка пройдёт с ошеломляющим успехом. Если у вас возникнут проблемы с батутом - но не волнуйтесь, их не будет, - тогда позвоните мне, я буду здесь через десять минут.
        - Да, хорошо. Большое спасибо, - сказал Майлз, наблюдая теперь за уходящими задницами трёх последних девушек, приводящих животных.
        "Там такой шведский стол, на который можно смотреть и смотреть..."
        Бекки вышла на улицу и позвала Майлза:
        - Майлз, пришло время ехать за тортом!
        - Ладно, давай, - начал Майлз.
        Торт был шести футов в длину, так что им обоим пришлось бы поехать и забрать его.
        Но Бекки уже почти с благоговением смотрела на батут.
        - Ух ты! Вблизи он ещё больше.
        - Да, знаю. О, ты имеешь в виду батут?
        Бекки ухмыльнулась, когда зазвонил её мобильный телефон.
        - Алло?
        Майлз сравнивал верблюжью лапку Бекки с верблюжьими лапками проводниц животных, и Бекки, вероятно, была лет на десять старше, но она выигрывала у них по всем показателям.
        "Будем надеяться, что я проведу конец своего стояка по очаровательной бороздке своей жены ещё до конца дня..."
        Бекки только что убрала свой телефон; она выглядела раздражённой.
        - Чёрт, это была пекарня. Они сказали, что торт будет готов только через двадцать минут.
        - Ну... - Майлзу мгновенно пришла в голову идея. - Давай опробуем батут несколько минут, прежде чем поедем за тортом.
        Бровь Бекки приподнялась, затем она сбросила туфли.
        - Какая отличная идея!
        Майлз открыл входную рамку, затем сказал:
        - Сначала дамы, - чтобы увидеть с высоты птичьего полёта выдающуюся задницу жены в синих джинсах.
        "Подарок, который продолжает приносить радость..."
        - Я никогда раньше не бывала на батуте, - усмехнулась Бекки. - Как это работает?
        - Просто. Ты встаёшь и начинаешь прыгать вверх и вниз.
        Бекки восхищённо взвизгнула, когда ступила на упругий надувной пол и начала прыгать. Воздушные шары и пляжные мячи начали массово двигаться, а вместе с ними Бекки отскакивала в каждый угол. Её волосы развевались вверх и вниз при каждом прыжке, как и грудь под шёлковой блузкой.
        - Какая прекрасная вещь этот батут!
        Майлз кувыркнулся в середину воздушных шаров и начал подпрыгивать вокруг себя. Каждый раз, когда его ноги касались мягкого пола, воздушные шары взлетали вверх. Дальше несколько сальто подряд, и казалось, что весь мир перевернулся. Пару раз он даже подпрыгивал на голове.
        Они оба громко смеялись, когда решили остановиться и поехать за тортом.
        - Это было потрясающе! - воскликнула Бекки, вылезая из батута.
        Майлз последовал за ней.
        - Да, но мы уже не дети. У меня немного кружится голова.
        - У меня тоже, но, чёрт возьми, это было весело!
        - Давай заберём торт Томми, - сказал Майлз, и они оба направились к его машине.
        "Чёрт, я чувствую себя как-то странно", - подумал он, садясь за руль.
        Ему стало как-то колюче и жарко, но, конечно же, он просто был напряжён. И что же? Он чувствовал себя каким-то неприятным, чего он не мог описать. Когда он ехал по подъездной дорожке, он поймал себя на том, что ухмыляется.
        - В чём дело? - спросила Бекки.
        Только сейчас её соски торчали, как бутсы для гольфа, под прозрачной миланской блузкой, и странно было то, что Майлз не обратил на это внимания...
        - Не знаю. Я просто чувствую себя странно...
        - Хочешь, чтобы я повела?
        - Нет, нет, со мной всё будет в порядке. Наверное, я перестарался, скакав в батуте, как маленький ребёнок. Наверное, вся кровь вышла из моей головы на минуту и ??только сейчас возвращается, - это звучало разумно и могло объяснить головную боль. Но теперь ему показалось, что он почувствовал приливы жара. - А ты? - спросил он. - Ты чувствуешь себя хорошо?
        - На минуту у меня закружилась голова, но теперь я чувствую себя прекрасно, - а затем она сделала самую странную вещь. Она протянула руку и на секунду ущипнула свои соски. - Немного... возбуждённо, если хочешь знать правду. Почему мистер Малперт не мог прийти немного позже? - а потом она засмеялась.
        Но здесь была ещё одна странность. Майлз никак не отреагировал, когда его жена призналась, что она возбуждена. Это было нереально, вопреки его обычной привычке.
        - Ох, чёрт, - сказал Майлз. - Джек приведёт Томми и Кевина одновременно, и примерно тогда начнут появляться и другие дети, но нас ещё там не будет.
        - Ты прав, - согласилась Бекки. - Мне лучше сообщить им об этом, - она достала сотовый и позвонила жене Джека Тедди, которая также была лучшей подругой Бекки. - Привет, Тедди, это я. Когда ты, Джек и мальчики доберётесь до нашего дома, не стучите, просто входите; дверь не заперта, горничные и поставщики провизии уже на месте. Ага. Торт Томми ещё не готов, так что мы немного опоздаем. Просто начните без нас. Животные контактного зоопарка уже там, и батут готов к работе. Ладно, увидимся позже, - но после завершения разговора... она снова ущипнула себя за соски и сказала: - Чёрт...
        - Что?
        Она скользнула рядом с ним на большое сиденье и прошептала:
        - Я же тебе говорила. Я внезапно возбудилась, - она просунула руку между его ног, от чего Майлз вздрогнул. - Вытащи свой член, - горячо прошептала она ему на ухо. - Давай я поиграю с ним.
        Зубы Майлза заскрипели. Его настроение было испорчено.
        - Нет, дорогая. Я действительно не в настроении. Позже.
        Бекки была совершенно ошеломлена ответом. Она уставилась на него.
        - Я правильно тебя услышала? Мой муж Майлз Беннелл только что отказался от предложения потрахаться?
        Майлз понял её точку зрения. Идея отказаться от секса была непостижима. Если бы он мог, он вставил бы свой член в мешок со смазанными жиром саламандрами. Но сейчас он этого не чувствовал.
        - У меня болит голова, детка...
        Бекки закатила глаза.
        - Ты говоришь как женщина, - теперь она более пристально потёрла его между ног. - Давай, остановись у "Гамбургер Гамлет". Я заинтересую эту паховую ракету, - но затем она странно прищурилась, сильнее сунула руку ему между ног, а затем ощупала там внизу. - Что за... Ты засунул свой член и яйца в свою задницу?
        - Прекрати! - огрызнулся Майлз. - Я же тебе сказал, я не в настроении! И я не засунул свой... что? - и с этими словами Майлз положил руку себе между ног, ощупывая окрестности. Он сразу же, казалось, встревожился. Он быстро сунул руку за штаны, прохрипел: - Боже мой... - а затем дёрнул руль и под визг шин въехал на парковку "Гамбургер Гамлет".
        - Майлз, что там...
        В отчаянии Майлз припарковался, стянул штаны и заглянул себе между ног. Затем он и Бекки закричали одновременно.
        В паху Майлза не было никаких следов члена и яиц.
        - Где моё барахло? - проревел он.
        - И посмотри! - воскликнула Бекки, указывая на гладкую промежность. - У тебя... у тебя... у тебя есть... вагина!
        Это была правда, и это было прямо перед его широко открытыми глазами; шок только начал ощущаться. Его руки дрожали от осознания этого, и он более внимательно осмотрел женский половой орган, который теперь занимал то место, где должны были находиться его член и яйца. Чем ближе он смотрел, тем более одурманенным он себя чувствовал.
        "Это чёртова "КИСКА"! - вскрикнула мысль. - Побритая наголо!"
        Он даже почувствовал некоторую щетину. И тогда ему что-то пришло в голову, что-то абстрактное прозвучало в его сознании: "киска". Эта восхитительная канавка, и то, как розовая минора как жевательная резинка была заправлена ??за губы, и то, как капюшон закрывал клитор.
        - Да, у меня есть вагина, - выдохнул он, - и она чертовски похожа на...
        - Мою вагину, - закончила Бекки, всё ещё глядя. - Я должна знать, как выглядит моё собственное влагалище, и это уж точно оно!
        Они оба косо смотрели на вагину между ног Майлза. Сколько раз он лизал, трогал и трахал "киску" своей жены, он точно узнал бы её с первого взгляда. Затем он перевёл глаза прямо на Бекки.
        - Милая? Почему твоя "киска" у меня между ног?
        - Откуда я, чёрт возьми, знаю? - крикнула она в ответ. Это определённо была не её вина. - Но подожди минутку... Если моя "киска" у тебя между ног... что у меня между ног?
        Нижняя губа Майлза задрожала от этого вопроса.
        - И если подумать... - Бекки продолжила: - Что-то там сейчас кажется немного тесным...
        Затем очень медленно она немного приподняла бёдра с сиденья и стянула свои дизайнерские джинсы...
        Майлз и Бекки закричали одновременно.
        Из голой промежности Бекки устрашающе вырастал внушительный пенис и пара яичек, плавающих в смятой мошонке. Это, конечно, достаточно смущало, но ещё больше смущал тот очевидный факт, что это были огромные пенис, яйца и мошонка Майлза.
        Майлз - обычно настоящий мачо - тут же заплакал, слёзы потекли по его щекам.
        - Чёрт возьми, Майлз! - огрызнулась Бекки. - Сейчас не время рыдать, как ребёнок! С нами только что случилась какая-то серьёзная херня, и мы должны выяснить, что это было!
        Майлз попытался взять себя в руки, но затем ещё раз взглянул на своё влагалище и снова начал рыдать.
        Бекки сидела, высунув член, и ударила кулаками по итальянской кожаной обивке сиденья.
        - Какого хрена! - а затем она остановилась, зажмурилась и снова посмотрела вниз. - Какого хрена! - она схватила Майлза за воротник и встряхнула его, или, по крайней мере, попыталась это сделать. - Что послужило причиной этого, Майлз? Что-то только что поменяло наши половые органы! Что это могло быть?
        Майлз поднёс руки к вискам, слёзы всё ещё текли из его глаз.
        - Я не знаю! - воскликнул он дрожащим голосом. - Глобальное потепление?
        - Ох, чёрт возьми, Майлз! Как глобальное потепление могло поменять мою "киску" на твой член?
        - Хватит кричать! - Майлз заскулил. - Ты меня совсем вывела из себя!
        - Ой, я тебя вывела из себя? А моя "киска" между твоих ног нет? Хватит ныть, как трёхлетний ребёнок! Что это, если не глобальное потепление?
        Лицо Майлза порозовело от отчаяния.
        - Может... может... что-нибудь, что мы съели?
        - Это вздор!
        - Ну, подожди минутку. На другом конце города есть база ВВС...
        - Блять, и что?
        - Я не знаю. Может быть, они проводят типа секретные правительственные эксперименты над гражданскими лицами?
        Это немного смягчило гнев Бекки. О таких вещах, конечно, слышали. Эксперименты ЦРУ в пятидесятые годы? "МК-Ультра"? Армия якобы добавляет реагенты в систему водоснабжения какого-то городка в Техасе?
        - М-м-м... да. Может быть, в этом что-то есть...
        - Или, может быть, инопланетяне! - выпалил Майлз. - Я только что прочитал на днях, что ВВС заявили, что НЛО могут существовать на самом деле.
        Глаза Бекки сузились от созерцания.
        - Я читала то же самое. НЛО - да, это возможно...
        - Или... может быть, у нас видения? Мы приняли с тобой изрядную долю кислоты и, возможно, это всё галлюцинации?
        Бекки поморщилась, затем схватила его за руку и заставила обхватить её член.
        - Это похоже на грёбаную галлюцинацию, идиот?
        - Хватит кричать! - Майлз снова заскулил, но когда он попытался отдёрнуть руку, она ему не позволила. - Продолжай делать это, - сказала она. - Сожми его немного, поиграй с ним...
        - Нет!
        Бекки продолжала манипулировать его рукой вокруг своего члена, точнее, его члена, но между её ног. Сначала было тяжело, но с точки зрения Бекки, это было великолепное чувство.
        - Чёрт, а это приятно. Это меня возбуждает, как грёбаную сучку, - а затем она начала прямо поглаживать член его рукой и заставлять его обхватывать её яйца. - Чёрт возьми. Вот каково это, когда мужчина возбуждается. Как чертовски приятно!
        Майлз уставился на неё.
        - Бекки, что на тебя нашло? С каких это пор ты стала так возбуждаться?
        Она впилась в него взглядом.
        - С тех пор, как я стянула свои чёртовы штаны и нашла твой член между ног!
        - Это просто не похоже на тебя - быть такой похотливой.
        - Неужели ты не можешь сосредоточиться на теме? Проклятие! Что мы будем делать? Это инопланетяне, или правительственные эксперименты, или что?
        - Невозможно сказать, - всхлипнул Майлз. - Нам стоит поехать в больницу?
        - О, да, Майлз. Мы были бы большим хитом в отделении неотложной помощи. Как ты думаешь, что они сделают, когда перестанут смеяться? Хирургически поменяют нас обратно?
        - Я не знаю!
        В последние мгновения Бекки держала руку Майлза, играя со своим твёрдым, как камень, членом. И что? Это было намного лучше, чем когда он трогал её пальцем в прошлом.
        - Ну, вот одну вещь, которую я знаю. Я возбуждённее грёбаной гиены в течку. Подгони эту чёртову машину туда, за мусорный контейнер.
        Майлз посмотрел на неё, выпятив нижнюю губу.
        - Э-э-э... зачем?
        Бекки схватила его за волосы и скрутила.
        - Потому что я, чёрт возьми, так сказала, блять! - а потом она продолжала крутить ему волосы, пока он не завёл машину и не припарковал её за мусорным баком. - Поскольку у меня есть чёртов член, я чертовски хорошо буду им пользоваться!
        Бекки полностью стянула джинсы. Эрекция подпрыгивала вверх и вниз, как трамплин для прыжков в воду.
        - Что ты... - начал Майлз.
        Затем Бекки подняла ноги Майлза на сиденье, раздвинула их, сняла с него штаны и ухмыльнулась его влагалищу.
        - Мне всегда было интересно, чем мужской оргазм отличается от женского - что ж, теперь я узнаю!
        - Нет! - Майлз покорно восстал. - Я не хочу...
        - Плачь, детка, - прорычала на него Бекки. - Ты столько раз втыкал в меня эту чёртову штуку, теперь ты её получишь! - и с этим Бекки умело плюнула прямо во влагалище Майлза и сказала: - Я буду трахать тебя, пока ты не потеряешь сознание, сучка! - и с силой всадила это большое бревно с эрекцией в это дурацкое, невзрачное маленькое влагалище.
        - Прекрати! - Майлз заплакал. - Мне это не нравится! Я плохо себя чувствую!
        - Заткнись, ты, тупая дырка, - проворчала Бекки Майлзу в шею.
        Она наносила ему удары яйцами с каждым разом всё сильнее. Это было ошеломляюще приятно, и было какое-то абстрактное удовлетворение в том, чтобы слышать, как её яйца шлёпаются по заднице Майлза, и просто находиться внутри него, особенно когда он не хотел, чтобы она была там.
        "Я его трахаю, - подумала она. - Его собственным членом".
        Тем временем Майлз лежал, распластавшись, как жертва, под своей женой, теперь уже владеющей членом, и тяжело переживал это. Возмущение этого вторжения, этого физического насилия повергло его в состояние постоянного шока и беспомощности. Он продолжал рыдать, умоляя:
        - Больно! Он слишком большой! Прекрати!
        - Ладно, я уже заканчиваю, - усмехнулась она.
        Ощущения, нараставшие в её паху, были опьяняющими и не похожими ни на что, что она знала, когда у неё было влагалище.
        - Блять! Ах! - проревела она, когда оргазм захватил её. - Ах, да! Святое дерьмо, это так приятно! - а затем у неё перехватило дыхание, когда её оргазм продолжился.
        Она лежала парализованная в волнах экстатических спазмов и тряслась от ощущения тех больших струй спермы, которые она теперь неустанно перекачивала в "медовую чашу" мужа. Одна порция за другой, каждая такая же мощная, как доза морфия.
        "Я наполню эту сучку прямо до краёв, - подумала она с примитивным ликованием, - точно так же, как и все тысячи раз, когда он наполнял МЕНЯ, как будто я была его личным унитазом. Его личным контейнером для спермы..."
        Пот потемнел по всей передней части её блузки, а затем её щёки вздымались от долгого облегчения. Приступ животного сношения закончился.
        Майлз неподвижно лежал под ней, всё ещё рыдая.
        Бекки лежала там, жадно измученная, но затем что-то щёлкнуло в её сознании, её глаза открылись, как будто от возмутительного осознания, а затем она наклонилась и...
        Хлоп! Хлоп! Хлоп!
        ...она обрушила залп жёстких, злобных пощёчин взад и вперёд по лицу Майлза, крича:
        - Ты ублюдок! Ты кусок дерьма! Ты вонючая жопа!
        Хлоп! Хлоп! Хлоп!
        Майлз откинулся на спину в полном шоке, напуганный и весь трясущийся.
        - Что? Что я сделал?
        Хлоп! Хлоп! Хлоп!
        - Ты мудак! - Бекки взвыла. - Я понятия не имела, что мужской оргазм В ДЕСЯТЬ РАЗ ЛУЧШЕ женского! Это чертовски несправедливо! Все эти годы я испытывала обычные оргазмы, пока ты делал ЭТО?
        К этому моменту Майлза практически лишили чувств. Он даже не мог понять, о чём она говорит. Он схватился за грудь и посмотрел вверх слезящимися глазами.
        - Как ты могла это сделать, Бекки? Ты... ты... ты... изнасиловала меня!
        Хлоп!
        - Мы женаты, придурок! Для Америки настанет печальный день, когда женщина не сможет засунуть свой член в "киску" мужа, когда захочет, - но затем её глаза сузились, когда она, возможно, обдумала аномалию того, что она только что сказала. - В любом случае, ты трахаешь меня с того дня, как мы встретились. Меня так бесит осознание того, насколько твои оргазмы были лучше моих!
        Хлоп!
        Майлзу пришлось закрыть лицо.
        - Это не моя вина!
        - Я знаю, но...
        Хлоп!
        - Это всё ещё по-королевски бесит меня! - она бросила ему брюки. - А теперь надень свои чёртовы штаны обратно. Нам нужно придумать, что делать.
        Майлз осмелился бросить на неё вызывающий взгляд.
        - Ну, как минимум, что ты можешь сделать, это отлизать у меня...
        Её лицо превратилось в отталкивающую гримасу.
        - К чёрту это дерьмо, придурок! Фу! Я только что наполнила твою "киску" спермой - и я чертовски уверена, что не собираюсь туда лезть!
        - Но... но это несправедливо!
        Хлоп!
        - Заткнись, фиалочка, пока я совсем не разозлилась...
        Майлз продолжал плакать, пока Бекки снова натягивала джинсы.
        - Подожди минутку, - сказал Майлз. - Мы забыли про торт...
        - Что?
        - Торт на день рождения Томми...
        - Ты что, издеваешься надо мной, Майлз? Наши гениталии просто поменялись местами, а ты беспокоишься о чёртовом торте?
        Майлз поник.
        - У него день рождения, и...
        - Этот мелкий свин не может, чёрт возьми, дождаться своего чёртового торта?! Толстяк, наверное, съест его целиком и даже спасибо не скажет. Испорченное маленькое дерьмо. Держу пари, что он сидит сейчас в туалете и срёт.
        Майлз выглядел испуганным.
        - Ты говоришь о нашем сыне!
        - Да, и он - ходячее пирожное на двух ногах, которому нужно хорошенько надрать задницу. Он, наверное, до сих пор играет в куклы...
        - Бекки! - воскликнул Майлз. - Что с тобой случилось? Ты вдруг стала ужасным человеком! Ты слышала, что ты только что сказала о нашем сыне? Твоя личность полностью изменилась!
        Бекки сжала свою набитую промежность.
        - Да, и твоя тоже. Ты превратился в плаксивую изнеженную девочку. Что теперь будем делать?
        - Хорошо, хорошо, я только что кое-что подумал, - без особой уверенности сказал Майлз. - Допустим, это секретный правительственный эксперимент или какой-то инопланетный луч - что угодно. Случалось ли то же самое с другими людьми, или мы одни?
        Бекки кивнула.
        - Хороший вопрос. Но как мы это узнаем? Это не означает, что мы можем спросить у следующего парня, идущего по улице, есть ли у него киска".
        - Да, или посмотреть на промежность девушек и увидеть, есть ли там выпуклость... И, боже мой! Я просто подумал о другом. Что мы делали в последний раз перед тем, как выйти из дома?
        У Бекки отвисла челюсть.
        - Мы прыгали вверх и вниз на батуте... - но в этот момент у неё зазвонил телефон. - О да, привет, Тедди. Извини, что опоздали, но у нас... э-э-э... у нас есть проблема...
        - У ВАС ЕСТЬ ПРОБЛЕМА? - Тедди завыла на другом конце провода. - Вы не поверите, что произошло! Возвращайтесь сюда немедленно!
        - Почему, Тедди? Скажи мне, что произошло?
        - Вы должны увидеть это сами. Иначе вы бы мне никогда не поверили. Кевин, Томми и ещё несколько детей зашли в батут и... и...
        Глаза Бекки округлились во время паузы.
        - Не говори мне, что... Их гениталии поменялись местами?
        Тедди вскрикнула.
        - Да! Откуда ты можешь знать?
        - То же самое произошло со мной и Майлзом. Мы уже в пути, и не пускайте никого в батут! - а когда она повесила трубку, она крикнула Майлзу: - Это батут!
        Майлз грыз ноготь.
        - Что? Ты имеешь в виду, что именно из-за батута наши гениталии поменялись местами?
        - Да! И то же самое только что произошло с некоторыми детьми! А теперь поезжай...
        Хлоп!
        - И не води, как женщина!

* * *
        В доме их ожидало исключительное столпотворение, что было вполне разумно, учитывая обстоятельства. Майлз и Бекки припарковались и пробежали мимо пустого батута, бросив на него зловещий взгляд, а затем ворвались в дом. Майлз бежал немного прихрамывая, как будто в каждом ботинке у него была раздавленная пивная банка.
        Группа детей была снаружи с клоунами и фокусниками или гладила животных, не обращая внимания на хаос, который сейчас творился в гостиной, куда Джек и Тедди загнали детей, которые пользовались батутом.
        - Какого чёрта, Майлз? - пришёл очень измотанный Джек.
        Тедди, статная брюнетка с огромными силиконовыми имплантатами, была так же дезориентирована, как и её муж.
        - Они все зашли в батут, затем вышли и... поменялись... Это просто невозможно!
        - Расскажи мне об этом, - проворчала Бекки и стянула штаны.
        Там висел большой член - как бы высокомерно это ни звучало, если такое вообще возможно - как хобот маленького слона.
        - Ух ты, какой здоровяк! - Джек рассмеялся.
        - Это не смешно! - Майлз взревел. - Это мой член! И посмотри, что есть у меня... - Майлз стянул штаны и продемонстрировал свой бритый лобок и стекающую спермой вагину.
        - О-о-о, - заметил Джек. - Какой кусок ангельского пирога!
        - Заткнись, Джек! - крикнула Тедди.
        Майлз и Бекки снова натянули штаны.
        - Так сколько детей пострадало? - спросила Бекки.
        - Все дети в этой комнате, - сообщила Тедди, - и это произошло сразу после того, как они все вышли из батута. Это грёбаный пиздец.
        Мысли Бекки метались, но она обнаружила, что её изрядно отвлекло присутствие Тедди, которая выглядела довольно привлекательно в своих кожаных сапогах до колен, джинсовой юбке и шифоновой блузке.
        "Чёрт, я бы не прочь потискать её мячики, - подумала Бекки. - И я бы потрепала её грёбаные яичники своим причиндалом..."
        Они в колледже несколько раз занимались любовью, пьяные, но...
        "Но это было до того, как у меня появился член".
        Однако беспорядочные размышления закончились именно тогда, когда Томми бросился к ней со слезами на глазах и выпяченной нижней губой.
        - Мама! Моя писька пропала! На батуте всё поменялось, и теперь у меня есть девчачья штучка, ну, "киска".
        "Киска?" - Бекки задумалась. - Откуда маленькие дети знают это название?"
        - Я знаю, милый. А ты знаешь, чья она?
        Пухлощёкий Томми указал на блондинку с хвостиком.
        - Я думаю, это её. Шерри МакКой.
        "А, этот маленький тролль. Её родители первоклассные придурки".
        - Шерри, дорогая? Подойди сюда на минутку, ладно?
        Всхлипывая, восьмилетняя Шерри подошла к ним.
        - Я... я... я...
        - Я знаю, дорогая. Дай взглянуть. Всё в порядке, ты можешь мне показать, ладно?
        Шерри задрала юбку и спустила трусики с Золушкой, и вот оно: лысый маленький член и мошонка с маленькими яйцами внутри.
        "Да, вот это член Томми, всё в порядке. Чёрт меня побери..."
        - Почему? - рыдала маленькая Шерри. - Почему это случилось?
        - Потому что, дорогая... - а затем её разум опустел.
        "Потому что моему идиоту мужу пришлось обзавестись дешёвым батутом, а он оказался ХУЁВЫМ батутом..."
        - Не волнуйся, дорогая. Просто оставь это взрослым. Мы вернём всё в норму...
        - Ну, вам лучше это сделать, - рявкнула маленькая девочка, - потому что если вы не сделаете этого, мой отец подаст на вас в суд!
        "Почему ты такой маленький кусок дерьма?" - подумала Бекки, желая ударить девочку по лицу и дёрнуть её за хвост.
        А ещё лучше, ей хотелось пнуть её прямо по яйцам. Вот это было бы весело.
        - Просто... не волнуйся. Мистер Беннелл это исправит. А теперь иди мультики смотреть.
        "Хитрая сучка!"
        Она подошла туда, где стояли Майлз и Джек, слушая остальных скулящих детей, чьи гениталии поменялись местами. Одна девочка, Кэти Уиллер, спустила штаны и крутила свой вялый маленький член, как пропеллер.
        - Смотрите! Я самолёт!
        Джек нахмурился:
        - Кэти, спрячь его. Это штучка Майка, не так ли? Отпусти его.
        Но Майлз был сбит с толку ещё больше. Выглядело так, будто на батуте преобразились в общей сложности десять детей: пять мальчиков и пять девочек. "Дочь" Джека, Кевин, сидел на полу и плакал, его штаны были спущены, и его маленькое лысое влагалище было видно как божий день.
        - Эй! - крикнул Майлз, указывая пальцем: - Дайана, Лиза, прекратите это прямо сейчас!
        Оба восьмилетних "мальчика" посмотрели на него с дерьмовыми ухмылками; они тёрли концы своих пенисов друг о друга.
        - Это безумие, Майлз, - подошла Бекки и сказала. - И это твоя вина.
        Майлз был возмущён.
        - В чём моя вина?
        - Это тебе пришлось арендовать самый большой батут, просто чтобы похвастаться перед соседями...
        - Я не знал, что всё это приведёт к такому пиздецу!
        - Да, ну, это всё равно твоя вина. Сьюзи Дженкинс реально дрочила несколько минут назад. Откуда дети в этом возрасте вообще об этом знают?
        - Это не моя вина!
        - Успокойтесь, ребята, - сказал Джек. Теперь они вчетвером стояли в кругу. - Я не вижу, чтобы мы могли что-то с этим сделать. Нам нужен какой-то медицинский или научный авторитет.
        - Как ты собираешься их сюда доставить? - Бекки рискнула.
        - Да, - добавила Тедди, - и что мы могли бы им сказать, что не прозвучало бы так идиотски?
        - Что ж, нам лучше что-нибудь сделать, прежде чем дети уйдут домой, - сказал Майлз. - Их родители захотят получить ответы.
        Бекки кивнула с горячностью в глазах.
        - Угу. А эта маленькая сучка Шерри МакКой уже сказала, что её отец подаст в суд. Как тебе это маленькое дерьмо?
        На лице Майлза отразился страх.
        - Чёрт... это как раз то, что нам нужно...
        - Не нам, ублюдок, - сказала Бекки. - Тебе!
        - Это моя верная жена, всё в порядке. Я всегда могу рассчитывать на её поддержку...
        - Заткнись, пока я не дала тебе по...
        - Эй, вы двое, - умоляла Тедди. - Хватит драться. Нам нужно что-то придумать.
        Джек почесал подбородок, как человек с бородкой.
        - С батутом были инструкции? Кто привёз его сюда?
        - Старый парень по имени Малперт; он хозяин компании из Кеннет-Сити. С ним была пара грузчиков, они и установили. Это был последний батут Малперта, и... - теперь уже Майлз ущипнул себя за подбородок. - Подождите минуту! Когда он показывал мне, как с этим работать, он упомянул что-то о... чёрт возьми! Что это было?
        - Давай, Майлз! - огрызнулась Бекки. - Завязывай с этим дерьмом! Это важно, так что вспоминай!
        - Ну, я был... чёрт возьми, я ненавижу, когда ты заставляешь меня вспоминать какие-то вещи, - Майлз зажмурился. - Малперт что-то говорил, но я отвлёкся, глядя на жопы девушек из контактного зоопарка...
        - Потрясающе, мудак, - сказала Бекки, нахмурившись. - Какой замечательный муж мне достался, а? Я действительно счастливица.
        Майлз впился в неё взглядом.
        - Ну, если тебе это не нравится, то ты можешь просто...
        - Что? Бросить тебя? - теперь Бекки стояла, положив руки на бёдра. - Без меня ты бы сидел на полу и сосал большой палец. Ты даже не можешь отнести вещи в прачечную. Без меня ты не можешь ровным счётом НИЧЕГО!
        - Я могу... я думаю...
        - Соберитесь! - крикнул Джек. - Майлз! Что тебе сказал этот Малперт?
        - Что-то... о да! Что-то о силовом соединителе. Сказал, что это может испортить батут, если я буду его трогать.
        - Это наш единственный шанс! - сказал Джек. - Ты знаешь, где находится силовой соединитель?
        - Да, он показал мне; это на нижней стойке, - но затем его глаза сузились от какого-то воспоминания. - Но на нём висячий замок.
        - У тебя есть болторез?
        Внезапно Майлз почувствовал энтузиазм.
        - Да! Думаю, где-то в гараже есть болторез.
        - Тедди, - наделил себя Джек полномочиями вожака, - ты и Бекки идите и найдите болторез. Майлз, мы с тобой проверим этот силовой соединитель.
        Обе стороны разделились: Майлз и Джек направились к входной двери, а Бекки и Тедди направились в холл, но не раньше, чем Бекки приказала комнате, полной восьмилетних детей:
        - Дети, не покидайте эту комнату, пока мы вам не скажем. Скоро настанет время мороженого!
        Дети все аплодировали.
        Бекки повела Тедди по коридору, где была дверь в гараж, но недалеко от неё остановилась и потащила Тедди в одну из свободных спален.
        - Что за... - возразила Тедди. - Это не гараж.
        - Ш-ш-ш, - Бекки ухмылялась, как фонарь из тыквы. - Болторез мы возьмём позже. Давай сделаем это сейчас, - а затем она сняла джинсы.
        Её член уже стоял во весь рост и пульсировал.
        Тедди начала было строить неодобрительное лицо, но потом не смогла не присмотреться к большому красивому стояку, торчащему между ног её подруги.
        - Проклятие!
        - Давай, - сказала Бекки. - Давай трахаться!
        - Н-н-нет.
        - Держу пари, что этот член больше, чем у Джека...
        Тедди усмехнулась.
        - Ага. Почти в два раза больше...
        Бекки расстегнула блузку Тедди и позволила своим рукам резвиться над пышной грудью, а затем обвила кончиком языка большой сосок. Но когда она потянулась, чтобы пощекотать область между ног Тедди, Тедди сказала:
        - Бекки, нет. Это неправильно. Будет такое ощущение, будто я изменяла Джеку.
        - Ой, к чёрту эту фигню! - Бекки нахмурилась. - Нет, если это с девушкой, то не считается. Если бы это было с парнем, то это было бы изменой, но я не парень, я просто девушка, у которой случайно есть мужское снаряжение.
        Тедди продолжала смотреть на этот пульсирующий член с прожилками. Её живот содрогнулся, когда она подумала, каково было бы, если бы он вошёл и вышел из неё.
        - Ну...
        Глаза Бекки сверкнули.
        - Хорошо.
        И тогда всё началось.
        Бекки бросила Тедди на кровать, задрала юбку и сняла трусики, а затем принялась трахать Тедди, как пресловутую двухдолларовую шлюху. Тедди напряглась и зашипела сквозь зубы, когда этот большой член скользнул в неё и начал стучать.
        - Да, чёрт возьми, - проворчала Бекки, а затем начала сосать шею Тедди. - Я тебя поимею, сучка...
        - О, чёрт, - прошипела Тедди. - Это так чертовски хорошо...
        Она обвила руками и ногами сгорбленное тело Бекки и позволила ей продолжать её трахать. Каждый удар Бекки по паху Тедди звучал так, будто кто-то снова и снова шлёпает сырое мясо. Язык Тедди высунулся, всё её тело напряглось под коитальным мародёрством Бекки.
        - О, чёрт, да, ты достаёшь до самого дна, Бекки! Я сейчас, я сейчас...
        Тедди кончила под её разгорячённой, мокрой подругой, её сильно били судороги, как будто её ударило током. Но затем чудесные первобытные ощущения утроились, когда Бекки схватила Тедди за горло и сильно сжала. Лицо Тедди начало розоветь. Наконец Бекки отпустила его, вытащила свой пульсирующий член и просто подрочила на "киску", живот и голые сиськи Тедди. Глаза Бекки закатились; каждая большая порция спермы только усиливала лучший оргазм, который она когда-либо испытывала в своей жизни.
        - Святое дерьмо, - пробормотала она, глядя на огромные брызги спермы, растекающиеся по Тедди. - Это было какое-то безумие...
        Тедди была бы склонна согласиться, если бы она могла говорить; вместо этого она просто лежала, пыхтя и сопя. Крошечные посторгазмические приступы вспыхнули между её ног, словно ноты какой-то дьявольской симфонии. Она действительно пускала слюни.
        - Говорила же, что поимею тебя, - усмехнулась Бекки, затем подняла руку и размазала ею ещё тёплую сперму по всему её переду. - Джек тебя так обливает?
        - Ой, чёрт с ним. Ты просто испортила мне жизнь... Как мне дальше трахаться? Но подожди. Разве мы не должны были что-то сделать? Ах да, взять болторез из гаража.

* * *
        Майлз и Джек лежали на спине под каркасом батута. Корпус для силового соединителя найти было достаточно легко, но, похоже, Бекки и Тедди не торопились с поиском болторезного инструмента. Разочарованный Джек безуспешно пытался выломать петли отвёрткой.
        - Это бесполезно, - сказал Джек, а затем выполз обратно, как и Майлз.
        - Где они? - Майлз забеспокоился, как и любая женщина.
        - Почему бы тебе не пойти посмотреть, почему они так долго? - сказал Джек.
        Но проблема была решена мгновением позже, когда появились две женщины.
        - Почему вы так долго? - спросил Майлз с некоторым раздражением.
        Бекки грубо сунула ему болторез.
        - Он был спрятан под кучей мусора, потому что чёртов гараж никогда не убирается. Хорошая работа, Майлз.
        - Извини, - пискнул Майлз.
        Джек взял болторез и вернулся под батут.
        - Я открою эту штуку, иначе...
        Майлз встал между Бекки и Тедди, и тут что-то подсознательное заставило его принюхаться. В ноздрю Майлза ударил острый и знакомый запах.
        "Это... спе..."
        Кажется, запах исходил от Тедди, и он заметил какие-то тёмные пятна на блузке Тедди, возможно, следы пота. Он оттащил Бекки в сторону.
        - Эй, ты чувствуешь запах спермы?
        Бекки улыбнулась ему в ответ, а затем быстро посмотрела на Тедди.
        - Ты... ты этого не сделала! - прошептал он. - Ты не трахалась с Тедди!
        Бекки прошептала в ответ:
        - Я трахала её и кончила на неё - СВОИМ членом, ублюдок! И я сделаю с тобой то же самое, если ты не починишь этот чёртов батут и не вернёшь всех этих детей в нормальное состояние!
        "О боже мой, - подумал Майлз в приступе отчаяния. - Она мне изменила".
        - Эй, Майлз, - крикнул Джек. - Спустись сюда и посмотри на это.
        Майлз скользнул обратно под основание батута. Джек без проблем открыл замок и поднял крышку, обнаружив панель с двумя кнопками, каждая размером в полдоллара. Первая кнопка была красная, вторая зелёная.
        - Как светофор? - Майлз рискнул.
        Он вздрогнул, ему было трудно сосредоточиться, потому что его "киска" зудела и потливость вернулась.
        - Красный, - сказал Джек. - Может быть, это означает остановить процесс, способ повернуть его вспять. Что ты думаешь?
        Майлз стиснул зубы и почесал между ног. И ему там, внизу, стало ещё противнее из-за того, что сперма Бекки капала, и всё становилось липким. "Проклятие! Как женщины вообще терпят быть женщинами? - и тогда ему пришла в голову самая ужасная мысль из всех. - У меня скоро менструация?"
        - Майлз! Ты слушаешь? Ты находишься не в Ла-Ла Ленде. Давай, чувак, это серьёзно.
        - О да, - Майлз посмотрел на панель. - Красный, зелёный. Я думаю, что ты прав. Красный цвет должен означать остановку процесса. Это всё, что у нас есть, так что мы можем попытаться, - затем оба мужчины выползли обратно.
        - Девочки, - приказал Джек. - Мы нашли выход из этой ситуации. Ведите всех детей обратно.
        Меньше чем за минуту Бекки и Тедди выгнали десять плаксивых дезориентированных детей обратно во двор. Дверь батута распахнулась, и Майлз сказал:
        - Хорошо, дети! Все обратно в батут! Мы думаем, что у нас есть способ вернуть вас к нормальной жизни!
        Дети все собрались обратно, слишком нетерпеливые. Но Томми задержался и посмотрел на Бекки глазами со слезами.
        - Мама, это вернёт меня к тому, кем я был раньше?
        - Да, дорогой, - затем Бекки пристально посмотрела на Майлза. - Твой папа говорит, что это сработает, и ты знаешь папу. Он всегда знает, что делать. А теперь иди, - и она помогла Томми вернуться в батут.
        - Зачем ты ему это сказала? - воскликнул Майлз. - Я не знаю, сработает ли это!
        - Что ж, лучше бы это сработало, потому что иначе бедный ребёнок проживёт всю жизнь, думая, что его отец - дебил и неудачник и ничего не может сделать правильно...
        - Но это неправда! - Майлз рыдал, переживая новую порцию слёз.
        - Конечно, правда, тупица. Потому что это ты во всём виноват!
        - Мы готовы? - позвал Джек.
        - Да, - ответила Бекки. - Давайте приступим.
        - Может быть, им стоит попрыгать? - предположил Майлз, вытирая ещё больше слёз. - Это то, что мы делали, когда поменялись.
        - Точно! - сказала Бекки. - Вот и из твоих уст вышло хоть что-то полезное. Хорошо, дети! Начинайте прыгать в батуте! Это весело!
        - Здесь ничего не происходит, - сказал Джек. Раздался громкий щелчок. - Я только что нажал красную кнопку.
        Майлз, Бекки и Тедди стояли и смотрели, как дети прыгают вверх и вниз через ширму. Для группы детей, которым только что поменяли гениталии, казалось, что они хорошо проводят время. Воздушные шары и пляжные мячи попеременно прыгали вокруг них. Каждый раз, когда дети вскакивали, воздушные шары и пляжные мячи падали вниз.
        Майлз потянул Бекки за рукав. Он всё ещё плакал.
        - Я не могу поверить, что ты изменила мне! - прошептал он. - Ты разбила мне сердце...
        Хлоп!
        Бекки дала ему хороший удар по лицу.
        - Перестань вести себя как рыдающий маленький засранец! Будь мужчиной, чёрт возьми!
        - Что? - Тедди оглянулась и спросила.
        - О, ничего...
        - Как долго они должны это делать? - спросил Джек.
        Бекки шлёпнула Майлза по руке. Сильно.
        - Ты слышал, что он спросил? Как долго?
        Голос Майлза дрожал.
        - Я... я не знаю! Перестань быть такой злой!
        - Ты совершенно никчёмный, - пробормотала Бекки. - Думаю, этого времени достаточно, - она открыла боковую дверь. - Ладно, дети, всем на выход!
        Когда все дети стояли во дворе, Тедди произнесла:
        - Чёрт возьми...
        Ребята сначала не поняли, что что-то не так, но потом начали переглядываться друг с другом...
        Затем они начали визжать в ужасе, сводящем с ума.
        На этот раз у них поменялись головы. Голова Томми теперь находилась на теле Шерри МакКой.
        - Мама! - завопил Томми. - Почему моя голова находится на теле Шерри?
        - Я не знаю, милый. Похоже, твой отец-придурок снова облажался.
        Голова Кэти Уиллер теперь была прочно прикреплена к телу Майка Ньюберри, и наоборот, а голова Джимми Гримальди сидела поверх тела Дебби Росс, и дальше всё продолжалось.
        - Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, - сказал Джек, когда встал и увидел повреждения.
        - Что же нам теперь делать?! - рассердилась Тедди.
        - Но зелёная кнопка всё ещё есть, - сказал Майлз.
        И он снова почесал свою "киску".
        - Думаю, это последнее средство, - простонал Джек. - Хорошо, дети! Ещё раз! Все обратно в батут!
        Большинство детей сделали, как им сказали, и вернулись в батут, прыгая вокруг. Но не Томми. Он обнял Бекки за её ноги.
        - Мама! Я не хочу возвращаться! Пожалуйста, не заставляй меня!
        "Маленькая толстая фея, - подумала Бекки, затем подняла Томми наверх, затащила его в батут и захлопнула дверь. - Не могу поверить, что я родила этого маленького колокольчика..."
        - Они все внутри, Джек!
        - Держите пальцы скрещенными, - предложил Джек.
        Затем он нажал зелёную кнопку.
        Бекки, Тедди и Майлз с тревогой стояли в стороне, не отрывая глаз от безумного движения в батуте. Дети подпрыгивали, воздушные шары и пляжные мячи падали. Воздушные шары и пляжные мячи подпрыгивали, дети падали. Во всяком случае, это звучало так, будто дети ликующе визжали.
        Но через несколько мгновений эти ликующие визги превратились в пронзительные, леденящие кровь крики ужаса.
        - Какого чёрта? - крикнула Бекки.
        - Что происходит? - спросила Тедди. - Выведите их оттуда!
        А Майлз... ну, он просто стоял и чесал свою "киску".
        Это была демоническая схватка; дети даже не дождались, распахнули дверь и начали кричать друг на друга, чтобы другие выбежали из батута обратно во двор. Но когда всем им удалось убежать, они все, казалось, лежали на траве, дёргаясь и хрюкая, а некоторые всё ещё кричали. Бекки с некоторым разочарованием отметила, что самый пронзительный крик исходил от Томми, а Томми лежал там, подняв руки и ноги в воздух.
        - Мама! Папа! Помогите мне!
        Но помощи, похоже, не последовало. Майлз и Бекки застыли, как статуи, глядя на извивающуюся массу восьмилетних детей, а Джек и Тедди сделали то же самое. Затем кто-то нарушил жуткую тишину и пробормотал:
        - Это ДОЛЖНО быть САМОЕ ЕБАНУТОЕ событие, которое когда-либо случалось за всю человеческую историю...
        И это, вероятно, была точная оценка.
        Были хорошие новости, были и плохие новости. Хорошей новостью было то, что головы каждого ребёнка были прикреплены к правильному телу... только задом наперёд. Другими словами, затылок теперь был там, где должно было быть лицо. И это хорошая новость.
        Вот и плохие новости: руки и ноги каждого ребёнка поменялись местами. Другими словами, руки были там, где должны быть ноги, а ноги вырастали из плеч.
        - Ох, чёрт, - пробормотала Тедди, вытаращив глаза.
        Джек добавил:
        - Похоже, мы сейчас действительно в затруднительном положении...
        Некоторые дети пытались встать на ноги, что создавало впечатление, что кто-то стоит на голове, потому что их голова была перевёрнута между ног. Другие дети пытались встать на руки, потому что это казалось более естественным, поскольку их руки расходились от бёдер, а головы были направлены правильно (но назад). Но любое серьёзное передвижение провалилось всего через минуту или около того усилий, потому что независимо от того, шли ли они на ногах или на руках, перекосы были слишком велики, чтобы с ними считаться, и равновесие было невозможно сохранить.
        - Соседи не должны увидеть этого дерьма! - огрызнулась Бекки.
        - Да, - согласился Джек. - Мы должны вернуть их в дом!
        - Сейчас мы пойдём в дом, дети! - Тедди постаралась выразить энтузиазм. - Кто хочет перекусить?
        Но теперь детям было плевать на закуски. Все они лежали апоплексически дёргающейся кучей беспорядочных рук и ног и запрокинутых голов, все рыдали, стонали и визжали. Особенно Томми.
        - Ну, давайте же! - крикнул Джек. - Всё, что мы можем сделать, это схватить их по одному и затащить внутрь!
        Джек и Майлз взяли с собой по двое детей, по одному под каждую руку, и дотащили их до дома, в то время как Бекки схватила Томми, а Тедди схватила Кевина. Четверо детей, оставшихся во дворе, проявили некоторую находчивость и самостоятельно подошли к дому на четвереньках, своего рода "крабовой походкой", и очень жаль, что никто не додумался снять это на свой мобильный телефон, потому что это было очень необычное зрелище, которое произвело бы фурор на YouТube...
        Вернувшись внутрь, они всех детей согнали обратно в гостиную и закрыли двери. Все четверо взрослых немедленно направились к винному шкафу и выпили немного спиртного. Дети свернулись на полу в странных позах, словно жуки-броненосцы, и всё ещё рыдали от непостижимой травмы. Неужели им придётся провести так остаток своей жизни? Или может какая-то сложная операция может помочь?
        И какова была точная причина этого возмущения телесности?
        Томми неуверенно подошёл к родителям и посмотрел на Майлза, запрокинув голову.
        - Папочка? Мама говорила, что ты сделаешь нас всех лучше, но... но... но... но... ты этого не сделал. Почему ты этого не сделал?
        "Ох, чёрт..."
        Майлз опустился на одно колено, чтобы лично обратиться к действительно испорченному существу, которое когда-то было его сыном.
        - Я ещё не сдался, Томми, - начал он, но, правда, что он мог сказать в этот момент? - Можешь поспорить, что я буду продолжать попытки. И даже... даже если я не смогу вернуть тебя к нормальной жизни, я хочу, чтобы ты знал, что я всегда буду любить тебя...
        Томми обдумывал слова, затем его лицо сморщилось, он снова начал реветь и пополз прочь.
        - Майлз делает это снова, - отрезала Бекки, скрестив руки на груди. - Может, ты придумаешь что-нибудь более безнадёжное, что можно сказать маленькому ребёнку, ты, чёрт возьми, пустоголовый идиот!
        Лицо Майлза покраснело, а затем он дёрнулся к Бекки, словно собираясь наброситься.
        - Отстань уже от меня! Всё, что ты делаешь, это цепляешь меня с тех пор, как всё это началось! Это не моя вина!
        - Это твоя вина! - огрызнулась она на него. - Тебе просто нужно было арендовать батут, не так ли? Но нет, тебе просто нужно было арендовать самый большой батут, который у них есть, чтобы ты мог похвастаться перед чёртовыми соседями, да? Какого чёрта! Если бы ты не настоял на том чёртовом батуте, мы бы не оказались в такой беде! Неудивительно, что это было так дёшево! Чёрт побери, я просто знала, что мне никогда не следовало выходить за тебя замуж...
        - Тогда почему ты это сделала?! - Майлз заорал в ответ.
        - Потому что ты богат, а я не хотела работать! Но можешь поспорить, что после этого я подам на развод!
        От этого комментария что-то в психике Майлза сломалось, как, можно предположить, ломался карандаш. Его правая рука сжалась в кулак, и он поднял руку.
        - Что тебе сейчас нужно, так это старая добрая трёпка.
        Бекки откинулась назад и рассмеялась.
        - Майлз, если бы ты хотя бы попытался меня ударить, я бы надрала тебе задницу, и ты знаешь, что я могла бы. А потом я бы трахнула твою "киску", как будто ты шлюха из дешёвого бара и заставила бы тебя сосать собственный член! Так что вперёд! Ударь меня!
        Майлз стоял с поднятым кулаком и выпятившей нижней губой. Затем...
        Его лицо упало на руки, и он снова заплакал.
        - Видите, что я имею? - Бекки издевалась. - Обычный мачо. Но подождите! Вот что мы можем сделать! - она схватила Майлза за плечи и дёрнула его, чтобы привлечь его внимание. - Эй! Слушай. Где ты впервые нашёл батут? Там был сдаваемый в аренду участок или место, где тот старик вёл дела?
        Майлз поднял голову и всхлипнул.
        - Хм-м-м?
        Хлоп!
        - Где ты арендовал этот чёртов батут?
        - Ах, да, - Майлз сглотнул и вытер глаза. - Место в Кеннет-Сити, недалеко. Называется "Товары для праздника от Малперта и сына".
        Бекки взяла на себя командование.
        - Тедди, Джек! Вы останетесь здесь и присмотрите за детьми! Мы с Майлзом едем к Малперту!

* * *
        Они подошли к автомобилю Бекки. У Майлза была жуткая головная боль от стресса и от всего остального...
        - Милая, можешь повести машину? Думаю, я слишком расстроен...
        - Что ты? Опять, мистер Неженка? - Бекки сплюнула на землю. - Ты мужчина, поэтому вести будешь ты! Вытащи свои грёбаные ключи, вставь их в чёртово зажигание и поезжай, чёрт возьми! Если нет, я нагну тебя через капот и трахну на глазах у всех! Все соседи увидят твою "киску"!
        Майлз заскулил, вытер лоб, завёл машину и поехал.
        - Сколько времени займёт туда добраться? - рявкнула Бекки. Она подсознательно пощипала соски, затем потёрла толстую промежность и улыбнулась. - И поторопись, дебил! Ты ведёшь машину, как столетняя старушка из Пасадены!
        - Хватит на меня кричать! - Майлз зарыдал. - Я... я не могу сосредоточиться! Это... я не знаю... думаю, минут десять езды.
        Бекки кивнула.
        - Наверное, времени достаточно, - а затем она стянула джинсы и начала играть со своим большим вялым членом, пока он не стал твёрдым.
        Потом она начала дрочить его.
        Майлз ошеломлённо оглянулся.
        - Ты... Ты не можешь! Ты не можешь сделать этого здесь!
        - Я абсолютно уверена, что могу, - ответила она, закрыв глаза и поглаживая свой поршень. - И можешь поспорить, что я не думаю о тебе...
        - А... почему это нет? - спросил уже очень взволнованный Майлз.
        - Потому что ты отвратительная элитарная свинья, по крайней мере, ты был им, когда у тебя был член. Более того, это именно так. Любая женщина, которая говорит, что думает о муже во время мастурбации, - врёт.
        Майлз издал глубокое кваканье в горле. Но он не мог не покоситься на то, как его жена жадно добивалась оргазма с помощью его пениса. Бекки задрала блузку, затем приподняла таз на сиденье, а затем:
        - О, чёрт, твою мать! Я кончаю, сука! - а затем она задрожала в приступе хриплого оргазма, сперма толстыми петлями стекала по её животу.
        Закончив, она просто легла на спину и ухмыльнулась.
        - Чёрт, это было хорошо. В десять раз лучше, чем женский оргазм, ублюдок.
        - Это не моя вина! - Майлз снова заскулил.
        - Ну и что? Это всё ещё заставляет меня хотеть убить всех мужчин.
        Краем руки она стёрла бoльшую часть спермы со своего живота, а затем вытерла руку о брюки Майлза.
        - Эй! Не делай этого!
        - Заткнись, - сказала Бекки. Она засунула член обратно в джинсы и застегнула их. - Мы уже на месте?
        Майлз не думал, что сможет выдержать больше. Наконец, они добрались до стоянки "Товаров для праздника от Малперта и сына", поэтому он сразу же въехал. Бекки выскочила из машины, а Майлз остался внутри, пытаясь стереть сперму салфеткой Kleenex, но это не очень хорошо получалось.
        "Сможет ли порошок отстирать это?"
        Бекки дёрнула дверь и вытащила Майлза.
        - Давай, засранец! Не заставляй меня бить тебя!
        В конце стоянки стояло небольшое здание и офис. Бекки потащила Майлза за собой и влетела в дверь. Из-за стола с разложенными бумагами поднялся дерзкий парень лет тридцати. Он выглядел напряжённым.
        - Извините, мы закрыты. Все наши батуты сданы в аренду.
        - Да, приятель, и мы арендовали один из них. Нам нужно увидеть мистера Малперта, и я имею в виду прямо сейчас.
        - Я Пит Малперт, - сказал парень.
        - Человек, с которым вы говорили, - мой отец; он удалился...
        - Удалился? - сказал Майлз. - Что вы имеете в виду?
        - Он арендовал вам большой батут, двадцать пять на двадцать пять?
        - Ага! - крикнула Бекки. - Что значит, он удалился?
        - О, слава богу, я нашёл вас! - сказал Пит с порывом облегчения. - Мой отец не записал адрес людей, которым он сдал его в аренду...
        Но тут раздался слабый голос из какой-то задней комнаты.
        - Помогите! Вытащите меня отсюда! Он держит меня в плену!
        Майлз и Бекки посмотрели друг на друга, затем оба посмотрели на Пита Малперта.
        - Хорошо, чувак, - сказала Бекки. - Что происходит?
        Плечи Пита опустились в явном смирении.
        - Если бы я вам сказал, вы бы мне всё равно не поверили...
        Бекки погрозила ему пальцем.
        - Приятель, сейчас у меня в штанах член мужа, а у него моя "киска" в его штанах. А в нашем доме десять детей с неправильным расположением голов и ногами, растущими из чёртовых плеч. Так что не беспокойся об этом. Мы тебе поверим!
        - Хорошо, - объявил Пит. - Вы просили об этом, и вот оно произошло. Мой отец, за неимением лучшего термина, сумасшедший учёный. В течение тридцати лет он работал исследователем в совершенно секретном месте в Вирджинии, которое называлось Командованием воздушной разведки ВВС. Вы готовы к самому приколу? У них там были инопланетяне, живые, я серьёзно. Поэтому, естественно, как и все мы хорошие американцы, мы пытали инопланетян, чтобы получить технологическую информацию. Но один из пришельцев заключил сделку с моим отцом; он показал моему отцу чертёж машины, способной преобразовывать материю, и инопланетянин сказал, что отдаст моему отцу этот чертёж, если отец отпустит его. Итак... мой отец заключил сделку. Он взял чертёж, потом выпустил инопланетянина из камеры, ну и потом сразу позвонил военным, рассказал им о побеге, и они застрелили инопланетянина.
        - Ух ты, - заметила Бекки. - Твой отец первоклассный мудак.
        - Я знаю, - сказал Пит. - Так вот, можно подумать, что он немедленно передал этот чертёж ВВС...
        - Но он этого не сделал, - догадался Майлз. - Он оставил его себе...
        Пит кивнул.
        Бекки ухмыльнулась, что стало для неё второй натурой, поскольку она унаследовала некоторые враждебные мужские гормоны Майлза.
        - Ты хочешь сказать нам, что старик, который сдал в аренду нам этот чёртов батут, - сумасшедший учёный?
        Пит посмотрел ей прямо в глаза.
        - Да.
        - И с помощью инопланетных чертежей он создал машину, которую превратил в батут - хитроумное изобретение, которое меняет члены на пизды, руки на ноги и головы наоборот?
        - Да, - сказал Пит. - Видите, я же говорил вам, что вы не поверите.
        Бекки посмотрела на Майлза, постукивая ногой. Они оба на мгновение задумались, а затем:
        - Мы верим в это, - сказали они оба.
        - Ему потребовались годы, - продолжал Пит, - чтобы построить силовые соединители и элементы трансфигурации. Но в конце концов он это сделал, и они сработали. Однако процесс не будет работать, если субъекты не будут одновременно быстро двигаться при включении элемента. Итак, получается, что батут - самая идеальная площадка; как только вы попадаете в него, вы должны двигаться быстро.
        Бекки и Майлз снова переглянулись. Однако вся эта идея звучала как полная чушь.
        - Хорошо, мы всё ещё тебе верим, - сказала Бекки. - Но теперь вот вопрос на миллион долларов. Можно ли обратить вспять воздействие машины твоего отца?
        Пит поднял руки вверх.
        - Конечно. Просто поместите пострадавших обратно в батут и нажмите кнопку сброса. Потом всё возвращается на круги своя.
        Бекки и Майлз обрадовались и обняли друг друга в мощном приливе празднования. Но Майлза мучил вопрос.
        - С какой стати ему сдавать в аренду батут, если он знал, что случится с каждым, кто в него попадёт?
        Пит пожал плечами.
        - Потому что у него слабоумие, и он сошёл с ума.
        Бекки кивнула.
        - Ну, это веская причина, ладно...
        Пит встал.
        - Давайте, я последую за вами до вашего дома и верну всех в нормальное состояние.
        Теперь улыбаясь, Бекки и Майлз повернулись к двери офиса, но затем Майлз остановился.
        - Подождите, - сказал он. - А как насчёт мистера Малперта? Такое ощущение, что его держат в плену против его воли.
        - Ну, в какой-то степени это правда, - сказал Пит. - Сегодня утром он сбежал из дома престарелых, а затем пробрался сюда. Когда я ушёл на обед, он вмешался и арендовал вам батут.
        - Не верьте ему! - обратился к ним старый мистер Малперт. - Помогите! Выпустите меня!
        Майлз посмотрел на Бекки.
        - Ух ты, это звучит серьёзнее, чем казалось на первый взгляд. Я думаю, нам следует вызвать полицию, верно?
        Хлоп!
        - У тебя собачье дерьмо вместо мозгов, тупой идиот! - Бекки закричала, затем схватила Майлза за воротник и встряхнула его. - Думаешь, мне не плевать на какого-то чокнутого старика, запертого сзади? Чёрт побери! Пустая голова! Дома у нас в гостиной полно детей, у которых ноги растут из чёртовых плеч! Этот парень говорит, что может это исправить, и это приоритет, а не какой-то чокнутый старый придурок, запертый в комнате. Он может сгнить, мне всё равно! Трахни его всё в задницу!
        Майлз был потрясён тирадой жены.
        - Дорогая, это очень враждебное отношение. Знаешь, когда-нибудь ты тоже состаришься. Тебе следует проявлять больше сострадания к пожилым людям.
        - К чёрту стариков и к чёрту его! Нам нужно сделать важное дело, а ты здесь твердишь о каком-то старом придурке-учёном с болезнью Альцгеймера! Именно такие старые ублюдки, как он, разоряют программы медицинского страхования и социального обеспечения - правительству следует сложить их всех в кучу и сбросить бульдозером в грёбаный Гранд-Каньон! - а затем она толкнула Майлза в дверь. - Я должна драть твою сладкую задницу взад и вперёд всю дорогу домой! Ты позоришь мужественность!
        И с этими словами Майлз снова разрыдался и побрёл к машине.

* * *
        Когда они вернулись домой, для детей всё возвратилось к нормальной жизни. Их всех посадили обратно в батут, приказали прыгать вверх и вниз, а Пит залез под основание и показал Джеку и Майлзу трудноразличимую маленькую чёрную кнопку на боковой стороне корпуса панели. Он нажал её один раз и, вуаля! Задача решена! У всех была правильная голова, правильные гениталии, а руки и ноги находились в правильном месте. Дети довольно быстро забыли о своём предыдущем затруднительном положении и вскоре слонялись вместе со всеми другими детьми, наблюдая за клоунами и фокусниками, играя во фрисби и нерф-дартс, восхищаясь животными, катаясь на пони и набивая свои, по бoльшей части толстые лица фантастической едой, которую предоставили поставщики провизии.
        И теперь, когда катастрофа осталась позади, взрослые, естественно, удалились к винному шкафу, чтобы насладиться своими любимыми заслуженными напитками. Они сразу решили никому больше не рассказывать о том, что произошло, и предложат этот вариант всем детям, на которых это повлияло. Ведь кто поверит такой истории?
        "Они подумают, что мы все сумасшедшие", - понял Майлз.
        Обычно он любил пиво, но сейчас, нагруженный гормонами Бекки, он без колебаний сделал себе "Молочного сопляка", изнеженный коктейль из клубники и лимонада с водкой и чертовски маленьким зонтиком внутри.
        "А он очень вкусный!" - сказал он себе.
        Но затем внезапный зуд заставил его снова почесать "киску", и тогда ему пришло в голову:
        - Боже мой! Мы были так заняты возвращением детей к нормальному состоянию, что я совершенно забыл о себе и Бекки!
        - Тебе, наверное, очень не терпится вытащить "киску" Бекки из штанов, - засмеялась Тедди.
        - Не то слово! - Майлз захохотал. - И мне нужны моя гордость и радость здесь, где им место! Пойдём в батут, Бекки, - но потом он оглянулся и не увидел никаких следов своей жены. - Кто-нибудь видел, куда пошла Бекки?
        - Она, наверное, пошла в ванную, - предположил Джек. - Или, может быть, она где-то с детьми.

* * *
        Нет, в тот момент Бекки не было ни в ванной, ни с детьми. Вместо этого она мчалась по дороге к межштатной автомагистрали на своём Cadillac за девяносто тысяч долларов. Выражение её глаз можно было бы охарактеризовать как маниакально ликующее. К этому моменту Майлз оставил на её мобильном телефоне несколько сообщений, и в каждом из них он звучал немного более растерянно, чем в предыдущем.
        - Дорогая, - услышала она сообщение по громкой связи. - Я немного волнуюсь. Где ты, детка? Нам нужно прыгнуть обратно в батут, чтобы я мог вернуть свой член, а ты - свою вагину. Милая? Милая?
        - К чёрту это дерьмо, Майлз, - прошептала Бекки про себя и ухмыльнулась. Она выключила телефон, а затем намеренно и с удовлетворением сжала большую выпуклость между ног. - Если ты думаешь, что вернёшь свой член, то можешь даже не надеяться. О, и получай удовольствие, проведя остаток своей жизни с моей "киской"...
        Перевод: Alice-In-Wonderland
        Бесплатные переводы в наших библиотеках:
        BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (EX-SPLATTERPUNK 18+)
        HTTPS://VK.COM/CLUB10897246HTTPS://VK.COM/CLUB10897246(
        АЛИСА ПЕРЕВОДИТ
        HTTPS://VK.COM/ALICE_TRANSLATESHTTPS://VK.COM/ALICE_TRANSLATES(

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к