Библиотека / Фантастика / Зарубежные Авторы / ЛМНОПР / Пул Кейти / Век Тьмы : " №02 Когда Восходит Тень " - читать онлайн

Сохранить .
Когда восходит тень Кейти Роуз Пул
        Век тьмы #2
        Последний пророк был найден. В видении ему открылось будущее. Будущее в руинах.

        Тьма уже близко. Но судьба ведет тех, кто должен остановить апокалипсис. Принц Хассан, потерявший свое королевство, заключает смертельную сделку ради своего народа. Хладнокровная убийца Эфира готова уничтожить целый город, чтобы найти ту, что связана с ней магией крови. Паладин Джуд нарушил священную клятву и готов сделать это вновь ради любви. Беру, которой давно не должно быть в живых, намерена искупить свою вину перед теми, кто отдал ей свои души. А последний пророк пытается овладеть силой, ставшей источником его боли и страданий.

        Когда мир погружается в пучину безумия, лишь избранному под силу остановить его. А его посланниками станут пять душ, судьбы которых связаны воедино.

        Кейти Пул
        Когда восходит тень

        Katy Rose Pool
        As the Shadow Rises

        Map illustration by Maxime Plasse
        Cover design by Mallory Grigg
        Cover art by Jim Tierney
        
* * *

        Посвящается Люси, сказавшей, что любовь - это послание.

        I. Дар и пламя

        1. Эфира

        Никто в заполненном людьми зале для азартных игр не знал, что среди них ходит убийца. Эфира смотрела, как толпы моряков и аферистов кричат и ругаются за столами, усыпанными костями, монетами и картами. Их зубы и золото сверкали в тусклом свете. Никто не обращал на нее внимания. Если бы она пришла сюда ради убийства, то проблем бы у нее не возникло.
        Но сегодня ночью Эфира ни на кого не охотилась. Она искала ответы.
        Она больше недели шла по следу из слухов о Короле Воров, рассказывающихся в каждом азартном зале и игорном доме Тель-Амота, прежде чем наконец обнаружить хоть какую-то зацепку от женщины, у которой она купила вино на Ночном Рынке. Информации было немного - лишь место и имя - Шара в «Смеющемся шакале».
        Эфира пробиралась по липкому полу к бару, уворачиваясь от участников драки, начавшейся из-за карт.
        - Вы видели мою подругу Шару?  - спросила Эфира, когда официант подошел к бару, ожидая заказ.  - У меня назначена с ней здесь встреча. Она сегодня приходила?
        Официант бесстрастно посмотрел на нее:
        - Я что, похож на доставщика посланий? Заказывайте выпивку или уходите.
        Эфира сжала зубы и положила два медных вирту на стол.
        - Ладно. Пальмовое вино.
        Официант взял монеты со стола и исчез в задней комнате. Эфира смотрела, как он уходит. Потом запустила руку в сумку и провела пальцем по корешку отцовского альбома. Она днями напролет листала страницы в поисках ключа, скрытого за коротким письмом, адресованным ее отцу на задней стороне карты, предположительно показывающей все места, в которых он искал Чашу Элиазара.
        Теперь ее искала Эфира. Ведь только эта вещь могла спасти ее сестру.
        Она изучала рисунки отца и несколько коротких строчек, нацарапанных на уголках страниц. Выделялась только одна вещь. Шесть слов под наброском лица красивого мужчины.
        _Ключ_у_Короля_Воров._
        За последнюю неделю она узнала, что Король Воров - опальный ученый Великой Библиотеки Назиры, бросивший свои исследования ради поисков легендарного артефакта - Белого Щита Пендароса. Он понял, что обладает талантом к охоте за сокровищами и легендами и назвал себя Королем Воров. Согласно слухам, помимо Белого Щита его команда украла множество других легендарных артефактов - Рубиновую Вуаль, Огнехвостые стрелы Лирии, Глаз Пустыни.
        Но, согласно записке в альбоме ее отца, они не нашли Чашу Элиазара.
        Эфира подпрыгнула от удивления, когда официант со стуком поставил перед ней бокал вина.
        Он кивнул за плечо Эфиры.
        - Вон там твоя подруга.
        Раздался хруст ломающегося дерева, и Эфира резко развернулась. Едва ли в трех метрах от нее, спиной к одному из карточных столов, стояла девушка. На ее запястьях звенели браслеты и кольца, а на плечах лежала пышная коса темных волос. По бокам от нее стояли двое мужчин, а у их ног валялись остатки сломанного стула.
        - Нужно было понять, что такой капризный кретин, как ты, не сдержит слово,  - крикнула девушка.  - Отдай мне деньги или я…
        - Ты что?  - спросил, усмехаясь один из мужчин.  - Будешь докучать нам, пока…
        Девушка врезала ему кулаком в лицо. Потом схватила за рубашку и притянула поближе.
        - Отдай. Мне. Мои. Деньги.
        - Ты за это заплатишь,  - прорычал он, поднял руку и ударил девушку по лицу. Она отпрянула, а другой уже наступал.
        Эфира чертыхнулась себе под нос. Конечно же, ее целью должна была быть абсолютная идиотка. Перекинув сумку через плечо, Эфира скользнула между Шарой и двумя мужчина, отпихивая ее назад.
        - Пора домой,  - сказала она мужчинам.
        - Да кто ты, во имя Бехезды, такая?  - проревел один из них.
        - Да, что ты делаешь?  - спросила Шара.  - Это переговоры.
        - В данный момент я спасаю тебя от расчленения,  - ответила Эфира.  - Так что на твоем месте я бы заткнулась.
        - Держись подальше,  - мужчина хотел оттолкнуть Эфиру мясистым кулаком.
        Она увернулась и в мгновение ока приставила нож к его горлу.
        - А я предложу тебе держаться подальше.
        Эфира смотрела в глаза пораженного человека, ожидая его действий. Посчитает ли он это блефом, как все и выглядело, или нож испугает его.
        Конечно же, не лезвия ему нужно было бояться. Но он этого не знал.
        Противник поднял руки.
        - Ладно,  - он показал пальцем на Шару.  - Это не конец.
        Эфира мгновение подождала, а потом схватила Шару за руку и повела прочь от мужчин.
        Через пару шагов Шара резко толкнула ее о ближайший карточный стол. Эфира врезалась в него бедром и покачнулась, пытаясь удержать равновесие.
        - В чем твоя _проблема…_  - протест Эфиры замер в горле, когда она увидела происходящее. Мужчина, которому она угрожала, держал в руке отломанную ножку стула. Шара только что толкнула Эфиру, спасая от удара.
        - Нужно было догадаться, что ты станешь драться по-грязному,  - прорычала Шара.  - Обманщик обманщиком и остается. Забирай деньги. Ты не ст?ишь моего времени.
        Она отходила назад, и только оказавшись в десяти шагах от них, развернулась и выбежала прочь из карточного зала.
        Эфира поспешила за ней, нагнав у дверей.
        - Дам тебе совет,  - сказала Шара,  - никогда не поворачивайся спиной к таким мерзавцам.
        Браслеты звенели друг о друга с каждым ее шагом. Теперь Эфира заметила и гладкие кольца на пальцах, и ожерелье из бусинок на шее.
        - Вот так обычно проходят твои переговоры?
        - Очевидно, ты тут новенькая,  - ответила Шара.  - Тебе чего-то надо?
        Можно и с места в карьер.
        - Я ищу Короля Воров. Кое-кто сказал мне, что ты можешь помочь.
        Брови Шары полезли на лоб.
        - Правда?
        - А можешь?
        Шара нахмурилась.
        - Короля Воров ищут только по двум причинам,  - она подняла палец вверх.  - Либо ты что-то ищешь.  - Второй палец.  - Либо он что-то у тебя украл. Так какая?
        - Так ты знаешь его.
        - Я этого не говорила.
        - Но знаешь,  - возразила Эфира.  - Ты можешь отвести меня к нему?
        Шара оценивающе посмотрела на Эфиру. Взгляд прошелся по ее истоптанным ботинкам и изношенному плащу, задержавшись на шраме на лице. Это был прощальный подарок Гектора Наварро, оставленный перед тем, как Эфира убила его.
        - Это кое от чего зависит.
        - От чего?
        - Готова ли ты за это заплатить?
        По спине Эфиры пробежал холодок.
        - Чем заплатить?
        - Чего хочет любой вор.
        Сердце Эфиры упало.
        - У меня мало денег.
        - Не деньги,  - сказала Шара.  - Сокровища.
        - Ну, этого у меня тоже нет.
        - Конечно же есть,  - ответила Шара.  - У всех есть. Сокровище просто должно быть ценным для того, кто от него отказывается.
        Эфира подумала о том, что у нее есть. Имущества у нее было немного. Она не могла расстаться с альбомом отца, ведь в нем могли быть скрыты еще не найденные ключи. И она точно не хотела отдавать кинжал. Тель-Амот, как она уже поняла, был городом, не стоящим доверия, и если она хотела выбраться отсюда целой и невредимой и без новых жертв Бледной Руки, то ей нужно было чем-то себя защищать. Оставался только один вариант, хотя грудь Эфиры сжималась от мысли, что нужно с ним расстаться.
        - Вот,  - сказала она, снимая браслет с руки. Это последнее, что смастерила Беру прежде, чем покинуть Паллас Атос. Она нанизала на нить кусочки разбитой глиняной посуды и стеклянную крышку от бутылки, которую Эфира ей принесла. Эфира обнаружила браслет среди разбросанных вещей в сожженном храме. Она все еще помнила, как в горле поднялась паника, когда она поняла, что Беру нет. Сейчас она подавила эту панику, когда Шара забрала браслет и прокрутила его на одном из своих тонких пальцев.
        - Что?  - нетерпеливо спросила Эфира.  - Тебе вдобавок нужна слезливая история?
        Та подняла взгляд.
        - Неа. Хватит и того, что она вообще есть. Пойдем.
        Она вошла через черный вход со двора, обрамленный финиковыми пальмами. Там было немного людей, некоторые из которых были явно слишком пьяными, чтобы стоять на ногах. Шара провела ее мимо двора, а потом по крытому переходу.
        - Что ты сделала?  - невзначай спросила Шара. Она нарисовала на своей щеке линию шрама Эфиры.  - Это метка преступника в Бехезде.
        - Я не из Бехезды,  - ответила Эфира. Ее слова объяснили, почему многие бросали на нее странные и обеспокоенные взгляды. Но никому другому не хватило смелости спросить.
        Они дошли до конца перехода, за ним начиналась лестница, спускающаяся в темноту.
        - Вот мы и пришли,  - сказала Шара, указывая Эфире на ступеньки.
        Эфира заколебалась.
        - Ой да ладно,  - Шара закатила глаза.  - У тебя же есть нож.
        Эфира начала спускаться первой, Шара последовала за ней. Внизу их ждала открытая дверь, ведущая в длинную прямоугольную комнату с низким потолком. Посреди нее стояли стол и кожаное кресло в окружении многочисленных полок, заставленных книгами и разными безделушками.
        В комнате никого не было.
        Эфира огляделась, когда Шара закрыла за ними дверь.
        - И сколько нам ждать?
        - Ждать чего?  - спросила Шара, обходя стол и наливая себе чашку пальмового вина из хрустального графина.
        - Ты же сказала, что отведешь меня к Королю Воров.
        - Ой, точно,  - ответила Шара скучающим голосом. Она села в кресло и закинула грубые сапоги на стол.  - Рада познакомиться.
        Эфира уперлась руками в стол, угрожающе наклоняясь к Шаре.
        - Не трать мое время. Я знаю, что ты не Король Воров. Король Воров мужчина, бывший ученый из Библиотеки Назиры.
        - Король Воров был мужчиной,  - сказала Шара, поднося запястье к свету, чтобы рассмотреть браслет Эфиры.  - Он умер.
        - Нет,  - произнесла Эфира отчаяннее, чем хотела бы.  - Не может быть. Мне нужно с ним поговорить. Это важно.
        - О, это важно,  - повторила Шара.  - Почему ты раньше не сказала? Я просто пойду откопаю его, и мы его воскресим.
        Эфира резко вздохнула. На мгновение она задумалась, знала ли Шара, кто она на самом деле. Что она может воскрешать мертвых и уже так делала. Нет, это невозможно.
        - Если Король Воров мертв, почему ты называешь себя так?  - спросила Эфира, очнувшись.
        Шара пожала плечами.
        - Не могла придумать имя получше.
        Эфира вскинула бровь.
        - Если честно?  - спросила Шара.  - У Короля Воров есть определенная репутация. О которой ты, уверена, знаешь, раз так отчаянно пытаешься его найти. Когда он сыграл в ящик, я решила, что жаль давать такой репутации умирать вместе с ним. От нее есть польза - нужные связи, запугивание, вроде того.
        - Ты работала Королем Воров?  - спросила Эфира.  - Крала легендарные артефакты от его имени?
        - Именно так.
        - Ты его знала?
        Лицо Шары внезапно стало суровым.
        - Да. Знала.
        Эфира узнала эти эмоции - лицо того, кто отчаянно пытается скрыть свое горе.
        - Тогда, может, ты все-таки мне поможешь,  - сказала Эфира, сунув руку в сумку за альбомом отца.  - Твой предшественник отправил письмо моему отцу.
        Она пролистала журнал и вытащила письмо, лежащее между страниц. Шара настороженно взяла его.
        Эфира уже знала его содержание наизусть.

        _Аран,_боюсь_мы_не_можем_помочь_тебе_в_этот_раз._Если_Чаша_и_существует,_поверь,_ты_не_хочешь_ее_искать._Потому_что_ты_найдешь_только_быструю_смерть._
        - И нашел?  - спросила Шара, подняв взгляд от письма.
        - Что?
        - Твой отец?  - пояснила Шара.  - Нашел быструю смерть?
        - Нет,  - ответила Эфира.  - Прошло еще какое-то время, прежде чем он умер. Но он был болен. Смерть была медленной.  - Она не хотела обсуждать это с Шарой.  - Можешь сказать, письмо и правда от Короля Воров?
        Шара нахмурившись глянула на бумагу.
        - На мой взгляд, похоже на его почерк. Чаша, о которой он говорит… это Чаша Элиазара?
        - Ты о ней слышала?
        Улыбка Шары сверкнула как лезвие ножа.
        - Каждый похититель сокровищ в мире слышал о Чаше Элиазара.
        - А кто-то из них ее находил?
        Шара рассмеялась.
        - Ты же читала письмо. Мой предшественник был самым храбрым, бесшабашным вором из всех. И он не хотел даже близко подходить к этой штуке. Так о чем это говорит?  - Она не стала ждать ответа Эфиры.  - Зачем твой отец искал эту вещь?
        - Именно это я и хотела узнать,  - сказала Эфира.  - Думаю, мой отец был знаком с твоим предшественником, может, даже хорошо. Он никогда не упоминал о нем при мне, но, судя по письму, они раньше работали вместе. Мой отец был торговцем.
        Шара кивнула.
        - Мы часто работаем с торговцами - они наши посредники, ищут покупателей для артефактов.
        - Так ты думаешь, мой отец спрашивал о Чаше для кого-то другого?
        - Возможно,  - ответила Шара.  - Хотя сомневаюсь. Вряд ли в Восточном Пелагосе есть скупщик краденого, достаточно безумный, чтобы попытаться купить такую вещь.
        Эфира вздрогнула. Она не могла отделаться от мысли, что отец искал Чашу для кого-то другого - для нее. Но она не знала, что это значило. Ее родители всегда запрещали ей использовать свой Дар, вряд ли бы они стали искать то, что сделало бы ее сильнее.
        Может… может, каким-то образом ее отец знал, что Дар Эфиры запятнан. Что он неправильный. Возможно, он знал, на что она способна, и надеялся, что Чаша может это исправить.

        _Тебе_нужно_закончить_то,_что_начал_твой_отец._

        Вот что Эфире сказала миссис Таппан в Медее. Если у нее и есть надежда спасти Беру, то только если она найдет Чашу.
        Шара прервала ее размышления.
        - Ты не первая, кто приходит в поисках Чаши Элиазара. Периодически какой-то дурак пытается ее найти.
        - Мой отец не был дураком,  - резко ответила Эфира.
        - Просто заметила,  - сказала Шара, примирительно поднимая руки.  - И не впервые кто-то, ищущий Чашу, оказывается мертвым.
        - Я же сказала, мой отец болел,  - повторила Эфира.
        Шара вскинула бровь.
        - Есть много способов кого-то убить.
        - Думаешь, кто-то пытается помешать найти Чашу?
        - У меня свои теории,  - ответила Шара.  - Если подумать, об этой Чаше в последнее время много говорят. Больше обычного.
        Это заставило Эфиру вздрогнуть. Помимо миссис Таппан, кто еще спрашивал о Чаше Элиазара? Вряд ли это совпадение.
        Шара рассматривала ее.
        - Ты мне чего-то не договариваешь. Не так ли?
        Эфира спокойно выдержала ее взгляд. Она не могла рассказать ей настоящую причину расспросов о Чаше. Это была ее единственная надежда спасти Беру. Не могла рассказать, что ей приходилось годами убивать, чтобы поддерживать жизнь сестры, пока она не зашла слишком далеко - она убила Гектора Наварро, и Беру не смогла ее простить. Она ушла, готовая позволить себе умереть, лишь бы помещать Эфире убивать. И теперь Чаша была единственным шансом остановить это.
        - Ты права,  - наконец сказала Эфира.  - Я не просто хочу узнать, зачем мой отец искал Чашу. Я тоже хочу найти ее. Мне нужно ее найти.
        - И тебе нужна моя помощь?  - спросила Шара, скрещивая ноги на столе.  - Даже после всего, что я тебе рассказала?
        - Ты же теперь Король Воров, не так ли?
        - Так,  - ответила Шара.  - Но я же сказала, только глупцы ищут Чашу.
        Сердце Эфиры стучало в ушах, отчаяние застряло в горле.
        Шара быстро убрала ноги со стола и встала, складывая письмо Эфиры.
        - К счастью для тебя, я из тех глупцов.
        Эфира моргнула, когда Шара подошла к ней, вытянув руку.
        - Я принимаю твое предложение работать вместе.
        - Работать?  - повторила Эфира.  - Я же сказала, у меня мало денег.
        Шара пожала плечами.
        - С этим мы разберемся потом. Так ты согласна или нет?
        Эфиры сузила глаза.
        - Зачем тебе помогать мне после всего сказанного?
        Шара махнула рукой.
        - Я жажду славы и люблю игнорировать последствия. А ты застала меня в затишье. Я легко начинаю скучать. Ты хочешь стоять здесь и спорить или ты хочешь найти эту Чашу?
        Эфира сжала руку Шары, сердце воспарило в груди. Этим утром у нее было только имя и слабая надежда. Теперь с ней отменный охотник за сокровищами и впервые появился шанс, что они справятся.
        _Держись,_Беру,_яростно_думала_она._Проживи_еще_немного._
        Шара улыбнулась, когда они пожали руки.
        - Рада буду поработать с тобой.

        2. Джуд

        Впервые за девятнадцать лет Джуда в форте Керамейкос состоялся трибунал.
        В последний раз трибунал собирался перед рождением Джуда, хотя он и не знал причины. По правилам трибунал хранил все записи в тайне. Единственный человек, имевший доступ к записям помимо членов трибунала,  - Хранитель Слова, хотя у Джуда не было времени воспользоваться этим правом.
        По двум сторонам входа в зал трибунала стояли две статуи - одна изображала Тарсеиса Справедливого, а другая Темару - Первую Хранительницу Слова, поклявшуюся служить пророкам почти две тысячи лет назад. Джуд задержался возле статуи своего предка. Она сверкала в утреннем свете, суровый взгляд был направлен на крепость. Она была воином, солдатом, как и Джуд. Посвятила себя цели более важной, чем она сама. Паладин задумался, было ли ей легко отказаться от тихого и теплого дома ради холодных доспехов и стали.
        - Джуд,  - позади него раздался голос отца.
        Бывший капитан Везерборн стоял по центру прохода, широкие плечи занимали все пространство. Его густая борода уже начала седеть, и, хотя шею больше не украшал золотой торк, он все еще выглядел как Хранитель.
        - Ты не должен быть здесь,  - вырвалось у Джуда.  - Или они позволили тебе прийти?
        Его отец покачал головой.
        - Я пришел, только чтобы заранее повидаться с тобой. Что бы ни случилось - это между тобой и трибуналом,  - он положил руку на плечо Джуда.  - И я не переживаю за тебя, сын мой. Тебе просто зададут вопросы по поводу того, что случилось с Наварро, что заставило его дезертировать.
        Джуду были известны слухи. Некоторые злили его больше, чем хотелось бы. Как, например, когда говорили, что Гектор дезертировал из Ордена, чтобы воспитывать ребенка, отцом которого стал до принятия клятвы. А вот другие… другие были близки к истине.
        - Если они решат, что Гектор действительно дезертировал…  - Джуд замолчал. Он не хотел думать о том, что тогда случится. Джуд все еще помнил мрачный взгляд отца, когда тот объяснял сыну, что часть долга Хранителя Слова - следить за выполнением клятвы паладина и выносить - быстро, безоговорочно - наказание за ее нарушение.
        Отец сжал плечо Джуда чуть сильнее, а его лицо осунулось и помрачнело. Джуд знал, о чем тот думает,  - что Гектора обязательно приговорят.
        - Никто не знает, где он,  - тихо произнес Джуд. В последний раз он видел своего друга в тот день в Паллас Атосе, когда сражался с ним на руинах святилища жрецов.  - Он уже может быть на другой стороне мира.
        - Трибунал решит, какие меры принять,  - ответил его отец.  - Просто расскажи им обо всем, что знаешь.
        Джуд кивнул, в животе все сжалось от волнения. Его отец не знал, что именно случилось в Паллас Атосе, помимо того факта, что в итоге Джуд нашел последнего пророка.
        - Когда трибунал закончится, я поддержу тебя. И пророка,  - сказал отец.  - Вот на чем мы должны сосредоточиться.
        Антон. Джуду все еще было сложно думать о нем как о пророке. Когда они впервые встретились в Паллас Атосе, паладин видел в нем только вора и азартного игрока, своего спасителя. После возвращения в Керамейкос Джуд его избегал. Новогардиец так легко читал паладина, что тот боялся, если они останутся вместе наедине, Антон взглянет на него и узнает обо всех жалких мыслях в голове Джуда. Он не мог этого позволить, особенно когда ему предстоял трибунал.
        Отец Джуда убрал руку, и он прошел один через двери зала трибунала.
        Зал состоял из каменных платформ, расположенных вокруг центрального круга, в котором из синих и серых плит была выложена семиконечная звезда Ордена. Члены трибунала сидели полукругом на платформах, лицом к вошедшему Джуду. Это были паладины и управляющие, по такому случаю на всех были серые плащи. Также у каждого была брошка с изображением весов Тарсеиса Справедливого, а их лица были прикрыты, чтобы сберечь тайну. Под этими вуалями мог быть кто угодно - старый учитель Джуда, другой ученик, недолюбливавший его, даже его отец, если бы Джуд не видел его всего две минуты назад.
        Дойдя до центра круга, Джуд склонил голову. Слева от него, с краю, на каменных скамьях сидели Пенроуз и остальная стража.
        Магистрат, назначенный вести допрос трибунала, выступил вперед, отделившись от группы. В отличие от остальных, маски на нем не было, и Джуд припомнил его - это был не мечник, а управляющий, участвующий в поддержании защиты форта.
        - Восемьдесят первая сессия трибунала Керамейкоса была созвана,  - произнес магистрат.  - Сначала трибунал хочет описать обстоятельства, при которых мы собрались. Никогда раньше на наших заседаниях не допрашивали Хранителя Слова.
        - Я пришел только по собственному желанию и сделаю все, что попросит трибунал,  - сказал Джуд.
        Магистрат удовлетворенно кивнул.
        - Цель этого заседания - определить, была ли нарушена клятва паладина Ордена последнего света, какие обстоятельства привели к предполагаемому нарушению клятвы и какие меры нужно принять, чтобы решить эту проблему. Мы поговорим со всеми, кто знает что-то об этом. Первым трибунал вызывает Джуда Адлаи Везерборна.
        Джуд сел на одну из каменных скамей наверху черного мраморного помоста.
        - Капитан Везерборн, пожалуйста, расскажите нам о событиях, которые произошли до отъезда Гектора Наварро из Паллас Атоса.
        Джуд вздохнул. Возможно, он мог бы убедить их, что Гектор покинул стражу, выполняя задание Ордена. Возможно, тогда Гектор однажды мог бы вернуться. Он начал говорить, рассказывая, как они вместе отправились в цитадель Паллас Атоса. Как обнаружили там Бледную Руку.
        - И как вы поняли, что это Бледная Рука?  - спросил магистрат.
        Джуд заколебался. Правда навредит Гектору, потому что будет казаться, что он действовал из мести. В конце концов, именно в этом его обвинил Джуд.
        - Он узнал ее,  - наконец сказал паладин.  - Он и раньше видел, как она совершала убийства. Знал, на что она способна.
        Те же ярость и боль, скрутившие грудь Джуда в тот день, снова сжали горло. Он проглотил их, заставляя себя рассказать, как Гектор вернулся в цитадель на следующее утро, а Джуд решил последовать за ним.
        - И, покинув виллу тем утром, что вы собирались сделать?  - спросил магистрат.
        Такого вопроса Джуд не предвидел. Он задумался, что именно магистрат хотел выведать, задавая его.
        - Я собирался найти Гектора. Думал, смогу убедить его вернуться со мной.
        Он замолчал. Это была самая сложная часть истории. Не только для трибунала, но и для него самого. Момент, когда они сразились и Гектор оставил его истекать кровью на полу разрушенного святилища. Даже пересказывая случившееся, Джуд чувствовал тошноту.
        - И не смогли?
        - Он… он чувствовал, что должен завершить миссию. Найти призрака, которого считал последним предвестником,  - заявил Джуд. Как и остальные паладины, трибунал чувствовал, если кто-то врет, по минутным изменениям в пульсе, запаху и дыханию. Это не ложь, но и не вся правда.  - Если он оказался прав, то возможно его действия остановили век тьмы.
        - Это так?  - спросил магистрат.  - Капитан Везерборн, вопрос не в том, ошибочны ли были действия Гектора. Мы здесь должны определить не то, что он сделал, а почему. Нарушение правил всегда диктуется только одним - сердцем.
        - Только Гектор может точно сказать вам, что было у него на сердце, когда он ушел.  - Но кое-что паладин все-таки знал. Слова, брошенные Джуду - что он не должен был принимать место в его страже,  - зазвенели в голове.
        - Если бы он был здесь, то я бы его спросил,  - заметил магистрат.
        Джуд опустил глаза на сцепленные руки. Магистрат был прав. Что бы Джуд ни сказал в его защиту, простая правда состояла в том, что Гектора здесь не было. И все же грудь Джуда сжималась от слабой надежды, что однажды Гектор вернется. Но глубоко в сердце он знал, что это будет уже не важно, если трибунал назовет его клятвопреступником. Он никогда не вернется.
        - Хорошо,  - мягко сказал магистрат.  - От имени трибунала мы благодарим вас за участие в заседании.
        Джуд чувствовал онемение, вставая со скамьи и покидая круг.
        - Следующей трибунал вызывает Морию Пенроуз,  - произнес магистрат.
        Пенроуз вошла в круг и остановилась на мгновение, оказавшись плечом к плечу с Джудом. Она не посмотрела на него, но он слышал, как она задержала дыхание, проходя мимо него на возвышение.
        - Паладин Пенроуз, вы согласны с версией событий капитана Везерборна, приведших к уходу Гектора Наварро?  - спросил магистрат.
        - Да, согласна.
        - Вы хотите что-то добавить от себя?
        Джуд взглянул на Пенроуз. Некоторые вещи он не упомянул, особенно то, как отчаянно Пенроуз пыталась не дать Гектору уйти. Но встретившись взглядом с магистратом, она просто покачала головой.
        - Все случилось так, как описал Джуд.
        - Хорошо,  - бодро проговорил магистрат.  - Теперь я хочу вернуться к тому дню, когда Гектор Наварро вернулся в Орден. Вы помните, как разговаривали с кем-то о возвращении Наварро в тот день?
        - Я говорила с капитаном Везерборном,  - ответила Пенроуз.  - Тероном Везерборном то есть.
        - И что он сказал?
        - Он переживал из-за возвращения Гектора и принятия клятвы.
        Джуд впился ногтями в ладони. Он знал о сомнениях отца по поводу принятия Гектора в стражу паладинов, но не догадывался, что они касались возвращения Гектора в целом.
        - Вы разделяли эти переживания?
        Судя по всему, Пенроуз осторожно подбирала слова.
        - Редко кто-то из членов Ордена покидает Керамейкос по собственной воле. И еще реже кто-то возвращается после ухода. У всех были вопросы.
        - Как вы ответили на сомнения бывшего капитана Везерборна?  - спросил магистрат.
        - Я сказала ему, что, на мой взгляд, Джуд выберет Наварро в свою стражу,  - Пенроуз замолчала.  - А я не считала, что это хорошая идея.
        Магистрат ухватился за колебания стражницы как пес, учуявший запах крови.
        - Вы использовали именно эти слова?
        - Нет,  - ответила Пенроуз.
        - Тогда что вы сказали?
        Пенроуз глянула на Джуда.
        - Я сказала, что думаю, это будет худшей ошибкой в жизни Джуда.
        Ее слова словно ударили по Джуду. Он знал, что Пенроуз переживала из-за возвращения Гектора, но не осознавал глубину этой тревоги. Еще больше его шокировало, что она вот так разговаривала с его отцом. Это граничило с нарушением субординации по отношению к будущему Хранителю. Пенроуз понимала это, что означало, что ее сомнения в Гекторе стоили этого риска.
        - Вы чувствовали, что это будет ошибкой из-за вопросов вокруг Гектора Наварро?  - почти нежно спросил магистрат.  - Потому что вы боялись, что Наварро не будет верен клятве?
        Пенроуз опустила глаза. Вот и все. Несмотря на попытки Джуда защитить Гектора, подозрения Пенроуз означали, что Гектора обвинят в клятвопреступлении. Приговорят к смерти.
        Пенроуз сделала глубокий вдох, закрыв глаз.
        - Нет.
        Надежда вспорхнула в груди Джуда.
        - Так какова была причина таких мыслей?  - спросил магистрат.
        - Я боялась,  - сказала Пенроуз слегка дрожащим голосом,  - что Джуд влюблен в Гектора. И, хотя я знала, как Джуд предан своему долгу, я боялась, что рядом с Гектором чувства предадут его.
        По телу Джуда сначала пробежал жар, а потом ледяной холод, словно его обжег Божий Огонь. Пепел заполнил легкие, живот. Этого мгновения он боялся с шестнадцати лет, когда понял, что его верность судьбе не такая нерушимая, как он когда-то думал. Мгновения, когда все провалы, ошибки, недостатки Джуда откроются остальным членам Ордена. Когда они все увидят, что вместо непоколебимого в груди Джуда бьется дикое и нежное сердце.
        - По вашему мнению, чувства Джуда Везерборна предали его?  - мягко спросил магистрат.
        Пенроуз опустила взгляд на колени и не ответила. Магистрат позволил повиснуть молчанию.
        Наконец едва слышным голосом Пенроуз ответила:
        - Да.
        - Как я и сказал,  - заметил магистрат, чуть ли не с жалостью.  - Нарушение правил зарождается в сердце. Паладин Пенроуз, пожалуйста, можете произнести клятву стражи паладинов?
        Пенроуз сглотнула, словно сражаясь со слезами, но, когда заговорила, голос ее был твердым как сталь.
        - Клянусь выполнять свои обязанности, поддерживать добродетель чистоты, аскетизма, послушания и посвятить себя, свой Дар, и свою жизнь Ордену последнего света.
        - Отправившись за Гектором Наварро, поставив свои чувства превыше долга Хранителя Слова, соблюдал ли Джуд Везерборн свою клятву?
        Джуд резко вздохнул. Даже не глядя ей в глаза, он знал ответ Пенроуз. А также он знал, как ей больно его произносить. Приговором паладину, нарушившему клятву, была смерть. Но Джуд знал это, когда решил отправиться за Гектором, он понимал, что именно это означает.
        - Нет,  - бесцветным голосом сказала Пенроуз.  - Я так не считаю.
        - Это было главной причиной ваших переживаний, не так ли?  - спросил магистрат.  - Не то, что Гектор Наварро нарушит клятву, но что это сделает Джуд Везерборн.

        3. Беру

        Все это место воняло мочой.
        Беру натянула льняной шарф на нос и нырнула в толпу. Это помогло лишь немного приглушить запах.
        В воздухе звенели крики людей, собравшихся вместе, словно стервятники над покрытыми кровью песчаными ямами. Внизу бойцы дрались на кулаках. Иногда все заканчивалось очень плохо. Некоторые из них были пленниками, привезенными из ближайших деревень. Их хорошая битва в ямах могла привести к легкому освобождению. Другие были отчаянными путешественниками, принесенными пустынными ветрами в поисках пригоршни монет или азарта.
        Такие мероприятия считались развлечением в этом полном пыли жалком городе. Люди собирались здесь, чтобы посетить матчи и сделать ставки на исход. Беру не понимала, что привлекательного в том, что кому-то разбивают лицо или кто-то собирает свои зубы по дну ямы, но она пришла не смотреть.
        Чуть больше недели назад она уехала из Медеи, покинув сестру и единственную известную ей жизнь. Она не знала, куда направляется, но голос в голове шептал: искупи вину.
        Он привел ее на восток, к сторожевому посту на торговом пути между Тель-Амотом и Бехездой. Город был таким маленьким, что даже не заслуживал такого названия. Он состоял из одного караван-сарая, водопоя и ям для сражений. Хозяин караван-сарая и его жена Кала пожалели Беру и позволили ей остаться. В обмен она должна была выполнять различную работу в городе.
        - Ты пропустила первые пару битв,  - сказала Кала, когда Беру добралась до лазарета.
        «Лазарет» было слишком щедрым названием. Скорее он походил на кусок земли, отделенный от толпы, с парой скамеек внутри. Битвы в ямах были жестокими и кровавыми, а в городе целителей не было, так что некоторые из горожан брали на себя роль медиков, заштопывая раны в обмен на часть выигрыша бойцов. Беру поговорила с достаточным количеством сражающихся и поняла, что об их ранах никто не заботится. Владелец бойцовых ям даже не кормил их, если они не выигрывали.
        - Простите, что опоздала,  - ответила Беру. Она уже видела парочку потрепанных бойцов, развалившихся на скамейках.
        - Что тебя задержало?
        Беру выдала ответ, отрепетированный по пути в город.
        - Я убиралась в стойлах и потеряла счет времени.
        Но настоящая причина опоздания Беру никак не была связана с уборкой в стойлах. Все дело было во внезапных и резких болях, мучивших ее последние несколько дней. Она понимала и боялась того, что они означали. Беру не знала, сколько времени ей осталось, прежде чем ее жизнь угаснет, но думала и надеялась, что еще немного. Достаточно времени, чтобы сделать то, чего требовал голос в голове.
        Искупи вину.
        Это был голос Гектора, теперь она это знала. Она все еще помнила, как он звучал, низко и грубовато, когда он сказал это ей в заброшенной крипте в Паллас Атосе. Он хотел, чтобы она призналась, что ее сестра - Бледная Рука. Но Беру просто не могла предать ее вот так, что бы Эфира ни сделала.
        А теперь слова Гектора преследовали ее. Его смерть преследовала ее. Ведь это его жизнь Эфира забрала, чтобы исцелить Беру. Последняя жизнь, которую она проживет. Она будет другой, пообещала девушка себе. Она проведет ее, пытаясь следовать словам Гектора.
        Искупи вину.
        Она пыталась. Эта работа стала началом. Впервые в своей жизни она лечила, а не вредила. Но этого так мало, учитывая все, что она сделала. Беру знала, что сказал бы Гектор. Она не старалась. Ничего не делала. Она просто ждала смерти.
        Звон гонга вырвал Беру из размышлений. Начиналась следующая битва. Новый удар гонга последовал за первым. Два означали, что боец победил двух соперников. Б?льшая часть сражающихся уходила на этом этапе, забирая с трудом заработанные деньги. Но некоторые решали продолжать биться - потому что третья победа стоила в два раза больше первых двух вместе взятых. Редко кто из бойцов выигрывал третий матч, но такие схватки всегда были популярны среди зрителей.
        Объявляющий, он же владелец ям, поднялся на платформу, удерживая маленький металлический диск перед губами.
        - Наш следующий претендент - боец, которого мы все знаем и любим!  - громыхал его искусственно усиленный голос.  - Поприветствуйте Костолома!
        Толпа разразилась криками, когда Костолом вошел в кольцо. Пот и масло стекали с его бочкоподобной груди. Свет низкого солнца блестел на бритой голове, а шрам, бегущий через лицо, превращал ухмылку в нечто особенно угрожающее. Беру и раньше видела, как он сражался, и знала, что его имя более чем заслуженно. Можно начинать готовить бинты для той бедной души, что с ним встретится.
        - И наш новый боец, соперничающий за титул непобежденного после двух матчей,  - встречайте Песчаную Бурю!
        Когда второй боец встал в другом конце ринга, спиной к Беру, его встретили слабые аплодисменты, не такие громкие, как предназначающиеся Костолому.
        Костолом сплюнул на землю.
        - Игры закончились, мальчишка.
        Он громко топнул, и вся яма сотряслась от удара. Толпа одобрительно заревела.
        Другой боец не ответил на провокации. Он почти расслабленно ждал, пока Костолом подбирался к нему.
        Первый боец атаковал. Маленький воин увернулся от удара. И снова, когда атаки полились дождем. Он словно дразнил Костолома, подходил близко, где тот мог его достать, а потом быстро и грациозно отдалялся. Но Беру знала, что долго это не продлится. В итоге Костолом нанесет удар, который вырубит человека размеров Песчаной Бури.
        Костолом занес кулак. В этот раз маленький боец не увернулся, но отбил удар одной рукой, а другую впечатал в бок противника со смертельной точностью.
        Гигант закряхтел и закашлялся. Кровь закапала из уголка его рта.
        Беру услышала общий ах толпы, не привыкшей видеть, как кто-то получает преимущество над Костоломом.
        Тот зарычал и бросился вперед. Другой боец легко перепрыгнул Костолома и приземлился на корточки на краю ямы под лазаретом.
        Дыхание Беру замерло в горле, когда она впервые увидела лицо бойца. Она узнала эти темные глаза. Они преследовали ее во снах. Это было невозможно.
        Гектор Наварро был мертв.
        Но он стоял прямо перед ней.
        Он поднял взгляд на ликующую толпу и потом посмотрел на Беру. Удовлетворение на его лице сменилось абсолютным шоком.
        Беру не могла отвернуться. Они смотрели друг на друга, не обращая внимания на хаос, бушующий вокруг. Беру не могла не вспомнить, как он смотрел на нее вот так в последний раз, занеся меч, чтобы оборвать ее жизнь.
        Затем сжатые кулаки Костолома обрушились на Гектора, вбивая его в песок.
        Резкая внезапная боль пронзила Беру. Она вскрикнула, свалившись на землю, словно это ее ударили.
        - Ты в порядке?  - спросила Кала, подбегая к ней, чтобы поддержать ее. Мгновение Беру ничего не могла ответить.
        - Раздави его! Раздави его!  - скандировала толпа вокруг них.
        - Я в порядке,  - слабым голосом ответила Беру, но тут ее бок снова пронзила резкая боль. Она ухватилась за Калу, ловя ртом воздух, и взглянула вниз в яму.
        Костолом поднял Гектора над головой, словно призовую шкуру. С громким кряхтением он подкинул его в воздух, бросая в стену ямы.
        Гектор перевернулся в воздухе, оттолкнулся ногами от стены ямы и прыгнул в сторону Костолома. Он обхватил коленями широкие плечи противника. Извернувшись, Гектор воспользовался моментом и повалил Костолома на песок с невероятным грохотом.
        На мгновение над толпой повисла мертвая тишина, пока огромный боец лежал неподвижно. А потом поднялся ликующий рев, заглушая все остальные звуки.
        Беру слепо потянулась к скамье за спиной и тяжело опустилась на нее. Крики толпы накрыли ее. Она смутно слышала, как за ее спиной Кала готовит лазарет.
        Гектор Наварро. Живой. Это было невозможно. Неужели ее разум разыграл ее? Лицо Гектора преследовало ее каждую ночь - возможно, даже в дневное время.
        Она не знала, что чувствовать. Она была в ужасе, когда поняла, что Эфира его убила. Это был решающий момент, после этого она больше не могла жить, зная, кем являлась. Чем они стали. Вместе.
        Но сейчас, словно этого никогда и не происходило, Гектор был жив. Словно тот ужасный день в деревне мертвых был стерт.
        И то, как ее тело отреагировало, когда Гектора ударил Костолом… ей не показался этот внезапный всплеск боли.
        - Беру, ты нужна мне здесь,  - отвлекла ее Кала. Кто-то уже притащил Костолома в лазарет, и Кала осматривала его раны.
        - Яндрос, сиди спокойно.
        Беру потянулась ко второму медицинскому набору. И только проходя вдоль скамеек, поняла, чего от нее хотела Кала.
        Гектор Наварро сидел на скамье в самом конце лазарета. Он снял рубашку и прижимал пальцы к свежей ране на лбу. Он еще не заметил ее. Она все еще могла исчезнуть в толпе, а позже извиниться перед Калой.
        Беру словно приросла ногами к земле и просто смотрела на него. Это был он. Те же непокорные темные волосы, та же высокая, мускулистая фигура. Она смотрела на него, забывшись, пока он внезапно не поднял взгляд и, заметив ее, не застыл. Беру подошла, чувствуя себя так, словно находится вне собственного тела.
        - Можно… можно мне взглянуть?  - спросила она, указывая на рану на его лице.
        Он ничего не сказал, лишь медленно убрал руку от раны, не отрывая от нее взгляда.
        Беру опустилась на колени. Она запаниковала, горе и замешательство обрушились на нее. Гектор был мертв. Как мог он сидеть здесь, совершенно целый, не считая ран, полученных в схватке?
        Она не могла сейчас спросить его, как он оказался жив, как это вообще возможно, поэтому вместо этого наклонилась и прикоснулась большим пальцем к его виску. Беру почувствовала внезапную обжигающую боль в своем виске, а за ней последовало головокружение. Словно земля ушла из-под ног, как будто она отделилась от своего тела. Ужас, злость и горе объяли ее, словно попавший внутрь яд.
        Гектор дернулся. Выражение его лица было таким, как раньше - когда он понял, что она призрак. И тут она поняла, чью именно злость чувствовала.
        - Что ты со мной сделала?
        Она не могла говорить. Ее руку покалывало в том месте, где она коснулась его.
        - Песчаная Буря!  - прогрохотало справа от Беру.
        Беру выдохнула, когда внимание Гектора привлек Костолом, идущий к ним вдоль скамей.
        - Я требую реванша!  - заявил Костолом.
        На лице Гектора появилось ленивое безразличие.
        - Ты хочешь, чтобы тебя снова побили? Ну, если ты настаиваешь.
        - Никто не может победить Костолома, я тебе это докажу.
        - Неужели нужно делать это прямо сейчас?  - спросила Беру, вставая с земли.
        - Тебя это не касается, девочка,  - прорычал Костолом, наступая на нее.  - Не лезь, если не хочешь очутиться в ямах.
        Гектор вскочил так быстро, что Беру едва успела заметить движение.
        - Хочешь реванш? Давай я завяжу руку за спиной, чтобы это было честное сражение.
        Костолом заревел в ярости.
        - Давай я сломаю тебе руку, как тебе такой вариант?
        - Ох, ради Керика,  - пробормотала Беру, вставая между ними.  - Может, просто достанете члены и померяетесь ими.
        Костолом и Гектор уставились на нее, у обоих на лицах читался шок.
        - Яндрос, почему ты вообще так злишься на него? Твои хозяева держат тебя как собаку, голодного и готового напасть на кого им нужно,  - сказала Беру.  - Тебе нужно злиться на них.
        - Как ты только что назвала его?  - растерянно спросил Гектор.
        - Яндрос,  - произнесла она, глядя на Гектора.  - Тебя же так зовут, не так ли? Ты не Костолом. Ты не их бойцовский пес. Ты человек и, готова поспорить, под всеми этими… мышцами, у тебя доброе сердце. Возможно, ты забыл, как им пользоваться, потому что слишком долго работал только кулаками.
        Яндрос, моргая, смотрел на нее. Как и Гектор.
        - Ну… мы покончим с этим попозже,  - сказал Яндрос, но в его голосе больше не было агрессии. Он отошел и покинул их, не произнося больше ни слова.
        Беру взглянула на Гектора, уставившегося на нее. Выражение его лица было невозможно прочитать.
        - Я забыл, как хорошо тебе это удается,  - заметил он.
        - Что удается?  - спросила она.
        - Успокаивать людей, которые хотят тебе навредить.
        Беру снова встала на колени и порылась в своей сумочке в поисках чистых бинтов, а потом, стараясь не прикасаться к его обнаженной коже, протерла рану. Их лица были всего в нескольких сантиметрах друг от друга, и она слышала свое собственное отрывистое дыхание, пока работала. Она старалась дышать ровно, заставить руки перестать дрожать.
        - Ты боишься,  - через мгновение заметил он.
        - Ты пришел в этот город в поисках меня?  - резко спросила она, удерживая его взгляд.
        Он покачал головой.
        - Я… как ты здесь оказался?  - снова спросила она.
        - Не знаю,  - ответил Гектор.  - Я надеялся, ты знаешь. Я не помню. Помню Медею. Помню прибытие твоей сестры. А потом только как проснулся в пустыне. Один. Меня нашел караван узников. Они привели меня сюда, в песчаные ямы, чтобы сражаться.
        - Ты не помнишь, что произошло в Медее?  - спросила Беру слабым голосом. Ее взгляд прошелся по нему, и тут она поняла, что бледный отпечаток руки на горле, отмечавший его смерть, исчез.
        Что это значило?
        - Нет,  - сказал Гектор.  - Что случилось?
        Он понятия не имел, что с ним сделала Эфира. Что сделала Беру.
        Она перевязывала рану, притворяясь, что сосредоточена. Не обязательно говорить ему. Можно покинуть это место и позволить ему самому обо всем узнать. Отвернуться от него так же, как они сделали с Эфирой, когда убили его семью.
        Когда она собралась уходить, он схватил ее за запястье, пальцы сомкнулись вокруг черного отпечатка, скрытого под повязкой. Его глаза были темными и напряженными, и Беру чувствовала свой частый пульс под его большим пальцем. Но под его злостью прятался еще и отчаянный страх.
        Его хватка стала крепче.
        - Расскажи мне.
        Беру закрыла глаза, и на них навернулись невыплаканные слезы.
        - Она убила тебя,  - произнесла Беру срывающимся голосом.  - Эфира убила тебя, чтобы спасти мою жизнь.
        - Это невозможно,  - сказал Гектор. Он отпустил ее и встал на ноги. Из его груди вырвался вздох.  - Она не могла. Я все еще жив.
        Беру покачала головой, тоже поднимаясь.
        - Я не знаю как. Не понимаю, как ты можешь быть здесь.
        - Она здесь?  - спросил Гектор.
        - Я оставила ее в Медее. Я не могла… не могу принять то, что она сделала с тобой.
        Его лицо потемнело, но нельзя было понять, о чем он думает.
        - Тебе нужно уйти.
        - Гектор,  - позвала она, но он уже отвернулся.
        Беру застыла, а дыхание замерло в горле. Она уставилась на спину Гектора, на место рядом с позвоночником. Там, чуть выше бедра, виднелся черный отпечаток руки.
        Он почти соответствовал тому, что чернел на ее запястье.

        4. Хассан

        Компас Хассана все еще указывал на маяк. Или по крайней мере на то, что от него осталось.
        Его взгляд споткнулся о почерневшие руины на берегу. Хассана охватило чувство, что город потерял нечто большее, чем просто маяк.
        Назира перестала быть городом, который так любил юноша. Одетые в черное и золотое свидетели маршировали по улицам внизу. Хассан насчитал пятерых. Они несли цепи и факелы - не Божий огонь, а обычное желтое пламя,  - проходя мимо темных домов на улице. Это был тихий жилой район, расположенный вдалеке от шума дороги Озмандит или кварталов изобретателей и алхимиков. Ходили слухи, что свидетели придут в этот район, и они оказались правдой. Была только одна причина, по которой они сюда пришли.
        Он толкнул Кхепри, сидевшую рядом с ним на крыше. Она беззвучно поменяла позицию. Ее тело было напряжено, а рука легла на клинок на бедре.
        Хассан положил руку ей на плечо. Подожди, одними губами проговорил он. Благодаря усиленному Даром зрению она могла читать по губам даже в темноте.
        Они наклонились вперед и наблюдали, как пять свидетелей подходят к двери одного из темных домов. Там они остановились, чего-то ожидая.
        Из теней на другом конце улицы появились три хератских солдата. Они были одеты в отличительную зелено-золотую форму.
        Хассан глянул на Кхепри и увидел в ее глазах отражение собственных страха и злости.
        Свидетель во главе группы достал металлическую палку с крюком, а другие отошли, когда он открыл замок с ее помощью. Дверь распахнулась, в доме зажегся свет.
        - Пора,  - сказала Кхепри и приготовилась прыгать.
        Но Хассан крепко держал ее за руку.
        - Нет. Нужно узнать, куда они их отводят.
        В дверях появилась возмущенная женщина.
        - Как вы смеете врываться в мой дом!  - закричала она, глядя на свидетелей.  - Кем вы себя возомнили?
        - Мы верные слуги Безупречного,  - сказал свидетель с металлической палкой.  - Мы знаем, что вы скрываете еретика.
        - Еретика?  - повторила женщина.  - А ну убирайтесь из моего дома! У вас нет права здесь находиться.
        - Выдайте нам еретика, приказом Иерофана,  - потребовал свидетель.
        Женщина не отвела взгляда.
        - Я скорее пройдусь голой по дороге Озмандит, чем сдамся вам или вашему Иерофану.
        - Схватить ее,  - приказал свидетель солдатам. Двое шагнули вперед, чтобы арестовать женщину. Она увернулась, ударив одного из них и отходя в дом, исчезнув из поля зрения Кхепри и Хассана. Они слышали звон бьющегося стекла и громкий удар о стену. Пару мгновений спустя солдаты вытащили женщину из дома.
        - Отпустите меня!  - вопила она. Вертя головой из стороны в сторону, она закричала: - Помогите! Помогите!
        Хассан чувствовал, как Кхепри напряглась под его рукой. Его хватка была крепкой, он старался не двигаться, не спрыгнуть вниз и не поставить свидетелей на место.
        Но им нужно было узнать, куда отвели остальных одаренных.
        Свидетели хлынули в дом. Хассан и Кхепри могли лишь ждать с яростно колотящимися сердцами, сжав кулаки, пока свидетели не выйдут снова. И когда те вышли, то тащили другого человека, закованного в цепи из Божьего огня.
        - Мама?  - позвала девочка, стоя между свидетелями и глядя на беспомощную мать.
        Она была ребенком. Ребенком. Не старше двенадцати.
        - Хассан,  - произнесла Кхепри. Это было лишь имя, но она вложила столько смысла в одно-единственное слово. Они не позволят забрать ребенка, как бы им ни нужно было узнать, куда свидетели собирались отвезти девочку.
        - Пойдем,  - сказал Хассан, и Кхепри спрыгнула с крыши. Принц последовал за ней, производя намного больше шума.
        - Что это?
        Хассан замер. С рукой на клинке на полпути к свидетелям замерла и Кхепри. Человек, произнесший эти слова, был одним из хератских солдат.
        - Она ребенок,  - сказал он.  - Мы же не посадим в тюрьму ребенка.
        Один из свидетелей быстро двинулся в его сторону.
        - Мы действуем от лица самог? Безупречного. Ты считаешь, он ошибается?
        Хератский солдат явно колебался. Потом выпрямился.
        - Мне все равно, что там говорит Иерофан. Мы не заберем ребенка у матери.
        - Одаренные - мерзость, вне зависимости от возраста,  - прорычал свидетель.
        - У нее еще не было времени кому-то навредить! Посмотрите на нее!
        Сомнения солдата удивили Хассана. Очевидно, хератские воины еще не начали единодушно почитать Иерофана и после захвата власти Летией обрекать одаренных на незавидную судьбу.
        - Хочешь сказать, что сомневаешься в Иерофане?
        - Может быть,  - ответил солдат, наступая на свидетелей.  - Возможно, я считаю, что ваш жуткий лидер в маске не знает, что лучше для этого города.
        Хассан крепко держал Кхепри за руку. Если несогласие между свидетелями и солдатами перерастет в битву, то они смогут этим воспользоваться.
        Лицо свидетеля перекосилось от злости.
        - Хуже мерзости только те, кто ее защищают. Подчинись или узри последствия неповиновения Иерофану.
        - Вы не можете этого сделать,  - Он взглянул на двух других солдат, удерживающих мать девочки. Даже со стороны Хассану было видно, что солдат не получит поддержки товарищей.
        Хассан сжал руку Кхепри и быстро кивнул.
        Они побежали по дороге к девочке. Кхепри прыгнула на свидетеля, который ее держал, и нанесла один-единственный удар по затылку. Хассан получил возможность забрать девочку.
        Но четыре других свидетеля уже приближались к ним с цепями из Божьего огня в руках.
        - Какой удачный день,  - сказал один из них.  - Трое еретиков вместо одного. Безупречный будет очень рад.
        - Хассан, беги!  - крикнула Кхепри, и Хассан колебался лишь полсекунды, прежде чем потянуть девочку за руку и увести ее прочь от потасовки. Кхепри же обнажила меч и бросилась на свидетелей.
        Хератский солдат, пытавшийся противостоять свидетелям, встал на пути Хассана. Тот резко остановился, сердце подскочило к горлу. Он взглянул на руку солдата, лежащую на рукояти меча.
        После секундного колебания хератский солдат отошел в сторону, пропуская их.
        Хассан бросил взгляд за плечо на Кхепри, удерживающую других свидетелей, а потом повел девочку прочь. Он спрятался за домом, чтобы снять с нее цепи Божьего огня.
        - Тебе нужно бежать,  - сказал он.
        Девочка покачала головой, шмыгая носом и пытаясь сдержать слезы.
        - Я не брошу маму.
        Хассан резко вздохнул. Однажды он тоже оказался в такой ситуации - свидетели и Иерофан у его порога. Мать и отец оказались в его власти. Тогда ему пришлось бежать.
        Но теперь он не сбежит.
        - Ладно,  - решил он и сжал ее руку. Чтобы успокоить ее или себя - он не знал.  - Оставайся здесь. Если увидишь кого-то, кричи как можно громче. Я вернусь с твоей мамой.
        Он бросился назад на улицу. Перед домом девочки Кхепри стояла на коленях на земле, а ее руки были закованы в цепи Божьего огня. Три свидетеля были уже не в состоянии сражаться, но два оставшихся стояли над ней.
        Раскаленная ярость охватила разум Хассана, и он бросился вперед, сбивая одного с ног.
        Кхепри воспользовалась тем, что остальные отвлеклись, и ударила связанными руками другого свидетеля по лицу. Он отшатнулся, и Кхепри врезала ему между ног. Тот свалился. Кхепри поднялась на ноги и дернула Хассана, помогая ему встать. Он рьяно боролся с ее цепями, пока они не упали с запястий.
        Вместе они бросились к матери девочки и вырвали ее из рук солдат. Хассан, словно защищая, приобнял ее за плечи. Глянув за спину, он увидел, что три свидетеля поднимались на ноги.
        - Уведи ее,  - резко сказала Кхепри, и Хассан подчинился.
        Чуть позже мать с дочерью воссоединились. Увидев, что девочка цела и невредима, женщина всхлипнула, и они обнялись.
        - Не хочу показаться грубым,  - заметил Хассан,  - но вам нужно убираться отсюда сейчас же. Возможно, появятся новые свидетели. У вас есть безопасное место, куда бы вы могли пойти?
        Женщина поколебалась и кивнула.
        - У моего брата есть корабль…
        - Отлично,  - быстро ответил Хассан.  - Идите. Вывезите ее из города.
        Женщина снова кивнула, Хассан заметил, что ради дочери она быстро взяла себя в руки.
        - Мы отправимся в небольшое путешествие, хорошо?  - успокаивающе сказала она.  - Мы просто возьмем кое-какие вещи…
        - Времени нет,  - покачал головой Хассан.
        Казалось, женщина собиралась возразить ему, но потом закрыла рот.
        - Мы не думали, что они придут за ней,  - сказала она дрожащим голосом.  - Ее Дар проявился лишь пару месяцев назад. Мой муж не был одаренным, как и я. Как они вообще?..
        - Не знаю,  - солгал Хассан. Скорее всего соседи донесли на них.  - Но бессмысленно гадать. Ради безопасности вашей дочери, вам нужно увести ее из города. Не оглядывайтесь.
        Женщина кивнула.
        - Спасибо.
        - Поблагодарите меня, добравшись до безопасного места.
        Она взяла дочь за руку, и они исчезли в ночи.
        Хассан помчался обратно на ту улицу и увидел Кхепри, измотанную, но целую. Солдаты и свидетели пропали.
        Хассан на мгновение остановился, чтобы взглянуть на нее. Бронзовая кожа сияла в бледном лунном свете. В глазах горела та же непреклонность, что заставила ее пересечь море в поисках Хассана и назад, чтобы спасти их дом.
        Он не мог не протянуть к ней руку и сжать плечо.
        - Что случилось со свидетелями?
        - Сбежали. И солдаты тоже,  - сказала Кхепри, но в ее голосе не было облегчения.  - Нужно убираться отсюда прежде…  - Она замолчала.  - Тут кто-то есть.
        - Подмога?
        - Пойдем,  - сказала Кхепри и побежала по дороге. Хассан следовал за ней по пятам.
        - Мы не можем вернуться в наше укрытие,  - крикнул он ей по пути.  - Пока не будем уверены, что они отстали.
        - Сюда!  - завопила Кхепри, резко поворачивая направо в переулок.
        Вот тогда-то Хассан и услышал топот бегущих ног. По обеим сторонам узкого переулка теснились здания, соединяющиеся низкими арками. Впереди виднелся тупик.
        Кхепри резко остановилась и встала между Хассаном и нападающими. Обнажила меч.
        В темноте Хассан видел две быстро движущиеся фигуры.
        Кхепри бросилась к одной из них. Хассан стал наступать на другую, целясь в горло противника. Но только рассек воздух.
        Мужчина двигался молниеносно быстро.
        Прежде чем Хассан успел опомниться, его противник врезался в него. Принц упал на колени на землю, заваливаясь вперед, а враг схватил его руки и заломил за спину.
        - Отпусти его!  - кричала Кхепри - Не тронь его, ты, грязный…
        - Кхепри?  - произнес другой нападавший.
        Хассан поднял голову и увидел, что Кхепри замолчала. Ее руки медленно опустились по бокам. Хоть он и не мог разглядеть ее лица, он видел, что замешательство заставило ее плечи напрячься.
        Воздух пронзил ее полный удивления голос:
        - Сефу?
        Она убрала меч в ножны и бросилась в объятия нападавшего, тая от облегчения. Он ответил ей тем же, нежно обнимая.
        Сердце Хассана рухнуло в живот, пока в его голове проигрывались ужасные сценарии возвращения давно потерянной любви Кхепри, готовой подвинуть Хассана в ее сердце.
        Противник Хассана отпустил его и бросился к Кхепри, обнимая ее и поднимая в воздух.
        Та ахнула и замахнулась на него, резко толкая локтем в живот, как только он поставил ее на землю.
        - Чайк!
        С горящими от радости глазами Кхепри повернулась к принцу.
        - Хассан, это мои братья.
        Хассан заморгал и глянул на мужчин. Оба были широкоплечими, почти на голову выше Хассана, а головы по бокам были выбриты, как и у Кхепри. Даже в тусклом лунном свете он видел, что они похожи.
        - Сефу, Чайк, это принц Хассан,  - сказала Кхепри.
        Хассан не видел выражения лица Сефу, но услышал удивление в его голосе, когда тот ответил.
        - Ты это сделала? Ты нашла его?
        Другой, Чайк, повернулся к Хассану и упал на одно колено.
        - Ваша светлость,  - брат последовал за ним.  - Мы знали, что вы вернетесь в Назиру. Как давно вы…
        - Можем поделиться новостями попозже,  - сказала Кхепри, бросая взгляд на Хассана.  - Нужно убираться отсюда.
        Ее братья обменялись взглядами, поднимаясь на ноги.
        - Мы знаем одно место. Там безопасно.

* * *

        Сефу и Чайк повели Хассана и Кхепри по темным улицам Назиры.
        - Кстати, что вы делали в том районе?  - спросил Чайк.
        - До нас дошли слухи, что свидетели планируют рейд на один из домов в том месте, чтобы захватить кого-то одаренного,  - ответила Кхепри.  - Мы хотели узнать, куда они уводят одаренных. Но пленником оказался ребенок, так что мы вступились за нее. А что вы там делали?
        - Патрулировали,  - ответил Чайк.  - Некоторые из нас устраивают обход каждую ночь, чтобы проверить, шныряют ли по округе свидетели, создавая проблемы.
        - Когда я видела вас в последний раз, свидетели тащили вас прочь с того корабля,  - сказала Кхепри сдавленным голосом.  - Что случилось?
        - Мы спаслись,  - ответил Сефу.
        Чайк толкнул брата.
        - Лучше сказать, нас спасли. После того, как свидетели утащили нас с твоего корабля, нас отвели в город, прямо в чью-то ловушку. Взорвалось несколько дымовых бомб, и во всей этой суматохе мы сбежали. Но к тому моменту твой корабль уже давно уплыл, и пока мы искали другой способ сбежать из города, наши спасители нашли нас и завербовали.
        - Завербовали?  - повторил Хассан.
        Сефу кивнул.
        - В городе работает организация повстанцев. Они - мы - зовем себя Крылом Скарабея. Мы забираем одаренных прежде, чем их поймают свидетели, и прячем их в нашем убежище.
        - Вход скрыт,  - вставил Чайк.  - И убежище укреплено практичными изобретениями. Вы все увидите, как только мы туда доберемся.
        - Не только мы вернулись в Назиру,  - сказал Хассан.  - Мы приехали с группой… целым батальоном солдат. Другими, сбежавшими из Назиры. Мы вернулись неделю назад, и остальным нашим солдатам пришлось разделиться, чтобы спрятаться. В убежище Крыла Скарабея найдется для них место?
        Чайк улыбнулся.
        - О, место найдется. Там рады всем противникам свидетелей.
        - Не могу поверить, что мы вас нашли,  - удивлялась Кхепри.  - Не могу поверить, что вы оба живы.
        Горло Хассана сдавило. Он был рад, что Кхепри снова обрела своих братьев, но маленькая часть его не могла не завидовать ей. Его отец погиб, тетя предала его, а мама… он все еще не знал, где она.
        - Вы что-то слышали о королеве?  - спросил Хассан.  - То есть настоящей королеве. Моей матери.
        - Узурпатор,  - Сефу выплюнул это слово как проклятие,  - сказала, что ее убили. Мы не поверили ей. Иерофан не упустил бы шанса устроить публичную казнь. Скорее всего она где-то прячется. Как раньше и вы.
        Слова были произнесены спокойно, но Хассан почувствовал укол раздражения. Правда, что он прятался в Паллас Атосе. Но произнесенные вслух и так спокойно эти слова делали его слабым. Трусливым.
        Когда группа приблизилась к винному погребу, Хассан не мог не подумать о матери во власти Иерофана или даже хуже. Но он заставил себя смотреть вперед, ему нужно было верить в то, что мать в безопасности.
        Чайк отвел их в подвал, и они спустись в погреб, вдоль стен которого были расставлены сотни бочек. Сефу подошел к одной из них в углу, взял ее за бока и повернул. Бочка погрузилась в землю, открывая широкий проход.
        - После вас,  - сказал Сефу, приглашая их внутрь. Чайк пошел первым, Кхепри полезла за ним, свесив ноги в отверстие и спрыгнув во тьму. Хассан последовал за ней.
        Приземлился он в кромешной тьме тоннеля. Хассан двинулся вперед на ощупь, пока не врезался в кого-то.
        - Прости,  - пробормотал Хассан.
        - О, точно,  - сказал Чайк.  - Вы же не видите в темноте. Момент.
        Раздался стук, потом мягкий оранжевый яркий свет наполнил помещение. Один за другим, вдоль длинного тоннеля включились факелы.
        - Это только кажется, что идти далеко,  - поспешил успокоить их Сефу.  - Мы туда быстро доберемся.
        Когда они дошли до конца тоннеля, Хассан увидел, что дверь перегорожена чем-то похожим на несколько сцепленных вместе колес с семью надписями. На каждом был начертан символ.
        - Это,  - сказал Чайк,  - зам?к.
        - А ключ?  - спросила Кхепри.
        Сефу постучал по виску.
        - Он здесь.
        Они с братом методично поворачивали каждое колесо, двигаясь к центру. Когда центральное колесо встало на место, дверь издала тихий щелчок, и Сефу толкнул ее.
        Хассан вступил в огромную комнату со стеллажами, от пола до потолка заставленными книгами. С потолка свисали гигантские золотые шары, окруженные золотыми кольцами,  - армиллярные сферы[1 - Армиллярная сфера - астрономическое устройство, состоящее из нескольких колец, соединенных с полюсом. Эти кольца представляют собой круги небесной сферы, такие как экватор, эклиптика и меридианы.].
        - Это… это Великая Библиотека,  - выдохнул Хассан, осознавая увиденное.  - Как… как?
        - Крыло Скарабея базировалось здесь после переворота,  - ответил Сефу.  - Защита, уже установленная библиотекарями, была улучшена, чтобы хорошо отгонять свидетелей.
        - Они знают, что вы здесь?  - спросил Хассан.
        - Скорее всего, подозревают,  - ответил Чайк.  - Но им не удалось попасть внутрь, так что уверены они быть не могут.
        К ним сразу же направилась низенькая девушка с темными, неаккуратно подстриженными волосами.
        - Где, во имя Странницы, вы были? Араш давно ждет вашего возвращения. Он уже собрался отправлять поисковый отряд.
        - Мы встретились с друзьями,  - ответил Чайк.  - Зарин, познакомься с моей сестрой Кхепри. Кхепри, это моя заноза в заднице Зарин.
        - Ты хочешь сказать _алхимик_,  - заметила Зарин. Ее глаза засветились, когда она посмотрела на Кхепри.  - Я столько слышала о тебе. И, если честно, тот факт, что ты справлялась с этими двумя всю свою жизнь, говорит сам за себя.
        - Кхепри привела еще кое-кого,  - сказал Сефу.  - Это принц Хассан.
        Зарин в удивлении вскинула брови. Она склонила голову.
        - Ваша светлость. Я… мы не знали, что вы в Херате. Мы думали, вы уехали во время переворота.
        - Так и было,  - сказал Хассан. Ему не нравилось признавать, что он сбежал, пока все они оставались здесь, но это привело его сюда.  - Я вернулся с Кхепри и остальными готовыми сражаться.
        Зарин глянула на Сефу.
        - Араш знает об этом?
        - О чем знает Араш?
        Поверх плеча Зарин Хассан увидел, что к ним приближается высокий молодой человек, напряженно глядя на них.
        - Араш,  - голос Чайка внезапно зазвучал официальнее, чем когда он разговаривал с Зарин. Он даже выпрямился.  - Мы с Сефу нашли свою сестру. Мы привели ее сюда вместе с…
        - Принцем Хассаном,  - спокойно сказал Араш, ступая к Хассану.  - Я бы узнал вас где угодно.
        Хассан моргнул. Он был ростом почти с Чайка, но намного худее. Покрытые парчой плечи были идеально прямыми. Неопрятная щетина покрывал узкий подбородок, а кожа под бледными глазами была темной, словно он не спал уже много дней.
        - Мы встречались?
        - Однажды,  - ответил Араш. Кажется, его не задело, что Хассан не смог его вспомнить.  - Мой отец пришел ко двору несколько лет назад, вряд ли вы помните. Он был мелким дворянином.
        - Был?  - спросил Хассан.  - Соболезную вашей потере.
        Глаза Араша потемнели, а плечи еще больше напряглись.
        - Мы все потеряли кого-то с тех пор, как власть захватили свидетели.
        - Это Араш создал Крыло Скарабея,  - сказал Сефу.  - Он нас завербовал. Он заботился о нашей безопасности.
        - Тогда, возможно, ты сможешь нам помочь,  - сказал Хассан.  - У нас есть солдаты - около двух сотен. Сейчас мы разбросаны по всей Назире, скрываемся, где можем.
        Араш кивнул.
        - Группа Фарана.
        - Ты знаешь Фарана?
        - Мы видели некоторых из ваших людей в городе,  - вставила Зарин.  - Привели нескольких сюда к нам. Я бы сказала, дюжина или вроде того присоединилась к нам на прошлой неделе.
        - Мы не знали,  - сказал Хассан.  - Спасибо.
        - Не благодарите нас,  - ответил Араш.  - Нам нужны люди, умеющие сражаться. Как думаете, сможете привести всех своих солдат сюда? Знаете, где они?
        Хассан заметил, что он адресовал вопрос Кхепри. Она поколебалась, прежде чем ответить.
        - Думаю, да. Некоторые, возможно, переместились с тех пор, как мы общались в последний раз, но… мы сможем их найти.
        - Хорошо,  - ответил Араш.  - Чем быстрее вы приведете их сюда, тем лучше.
        Хассан заметил резкий тон Араша и его напряженный взгляд, направленный на Кхепри. Но Сефу, Чайк и Зарин словно ничего не заметили.
        - А пока добро пожаловать,  - сказал Араш, его тон смягчился.  - Хорошо, когда появляются новые люди, преданные делу.
        Снова его слова были обращены скорее к Кхепри, чем к Хассану.
        - Зарин,  - приказным тоном произнес Араш,  - покажи гостям их комнаты. Сегодня вечером мы откроем пальмовое вино, чтобы отпраздновать.
        Сказав это, он пошел прочь. Хассан смотрел ему вслед, а в животе ворочалось неприятное чувство из-за такого краткого прощания.
        - Следуйте за мной, ваша светлость,  - позвала Зарин.
        Она отвела их в общежития подмастерьев библиотекарей и оставила обустраиваться.
        - Что ты думаешь обо всем этом?  - спросил Хассан.
        - Что ты имеешь в виду?  - не поняла Кхепри.  - Именно это мы и искали. Безопасное место для солдат. Место, которое мы сможем защитить от свидетелей. Перегруппироваться и нанести ответный удар. Как ты и сказал, Хассан.
        Хассан слышал ее слова - эхо его собственных. Она была права. Конечно же, она была права. Но он не мог прогнать странное беспокойство.
        - Что ты думаешь об Араше?  - спросил он.
        - Он кажется умным. Способным. Красивым,  - добавила она с ухмылкой.
        Хассан обнял ее за талию.
        - Что, правда?  - Принц притянул ее к себе.  - Красивее меня?
        - Хммм,  - Кхепри притворилась, что раздумывает.  - Не уверена.
        Они уже так давно не оставались наедине. Он с некоторой тоской вспомнил жар между ними, когда они поцеловались на борту «Крессиды» в ночь перед возвращением в Назиру. Ночь, когда все началось.
        Нет. Хассан не позволит мысли о предательстве тети или ужасах маяка испортить этот момент. Они были в безопасности, в объятиях друг друга. Наконец перед ними был путь вперед.
        - Возможно, тогда мне нужно выразиться поточнее,  - сказал Хассан, проведя рукой по щеке Кхепри. Она прикрыла глаза. Он склонился к ней, пока их губы не оказались на расстоянии вздоха.  - Кого ты сейчас считаешь красивее?
        - Да поцелуй меня уже,  - выдохнула она и, не дожидаясь ответа, схватила его за воротник и притянула для поцелуя.
        Хассан расслабился, позволяя себе погрузиться в ощущение их прижавшихся друг к другу тел, пальцев в ее волосах. Вся усталость, весь страх и вся тревога, накопившиеся в них после падения маяка, словно вылились наружу.
        Стук в дверь заставил Кхепри взволнованно отстраниться. Он попытался снова поцеловать ее, не желая отказываться от этого момента.
        - Одну секунду,  - крикнула она, прижимая ладонь к его груди. Она быстро пригладила волосы, поправила одежду и пошла к двери.
        - Кхепри,  - это был Чайк. Хассан видел Сефу прямо за ним.  - Нас послали за вами. В обсерватории вас уже ждут еда и напитки. Что-то вроде празднования, ведь мы нашли вас.
        - Хорошо,  - сказала она.  - Мы сейчас придем.
        Чайк колебался в дверях. Его взгляд метнулся за спину Кхепри к стоящему за ней Хассану. Принц был уверен, что выглядел не так собранно, как она, и не сомневался, к какому выводу пришел Чайк.
        Сефу облокотился на плечо брата.
        - Может, нам лучше дать вам время обустроиться?
        Хассан покраснел, но, к счастью, Чайк утащил брата прочь, прежде чем тот успел добавить что-то еще.
        Кхепри повернулась к Хассану.
        - Не волнуйся, они просто дразнятся.  - Она рассмеялась.  - Хотя, если мы не присоединимся к ним в обсерватории, не могу обещать, что они перестанут.
        Она протянула ему руку.
        Часть его хотела умолять Кхепри остаться и продолжить то, на чем они остановились. Но они только что прибыли в убежище Крыла Скарабея, и Хассану не терпелось узнать побольше об этих повстанцах. И особенно об их лидере.
        Хассан взял ее за руку.
        - Веди.

        5. Антон

        Антон видел сон, но уже не озеро, не лед преследовали его по ночам. Тьма, пожирающая его тысячи раз в тысячи разных ночей, больше не разевала свою пасть.
        Теперь Антону снился свет. Холодный, белый свет Божьего огня, вырывающегося с верхушки башни у моря. Ему снились объятия, проносящийся мимо ветер и свет, разрывающий небо, когда они с Джудом прыгнули в море.
        Ему снилось лицо, скрытое под позолоченной маской и окаймленное бледным пламенем.
        Ему снилось красное небо. Красное как кровь, красное как пламя, красное как ярость.
        Антон ахнул и открыл глаза.
        Его омывала теплая вода. Голубое небо с облаками, окаймленное колоннами, покрытыми виноградной лозой, приветствовало его.
        - Что ты видел?
        Антон вздрогнул, услышав низкий мелодичный голос Пенроуз. Он сел, позволяя воде омывать себя, и взглядом нашел паладина на краю бассейна.
        - Снова маяк,  - через секунду ответил он и побрел к ней.
        Губы Пенроуз сжались в тонкую линию.
        - Больше ничего?
        Только тошноту от падения, обжигающую вспышку перед глазами и колотящееся у его уха сердце Джуда.
        - Нет,  - сказал он.
        Уже больше недели прошло с их приезда в Керамейкос, тайную горную крепость Ордена последнего света. Антон каждый день приходил сюда, к омуту провидцев, откуда открывался вид на реку, и пытался получить видение, которое посещало его до этого лишь дважды в жизни. В первый раз в детстве - воспоминание, которое он подавил,  - и снова чуть больше недели назад, после того как его брат чуть не запытал его до смерти. Илья пытался использовать Антона как пешку, чтобы завоевать доверие Иерофана и свидетелей. Он чуть не утопил младшего брата, чтобы тот рассказал о своем видении. Но Джуд успел спасти его прежде, чем у Ильи все получилось. И они сбежали - спрыгнули с маяка в море.
        Только под водой, на грани смерти, Антон смог вспомнить.
        Теперь он тонул снова и снова, в поисках ключа, который подскажет ему, как избежать разрушений из видения.
        - Ничего не выходит,  - сказала Пенроуз, в ее голосе слышалось раздражение.  - Нам нужно убедиться, что ты готов к завтрашнему испытанию.
        - Зачем мне нужно это делать?  - спросил Антон, поднимаясь из воды на ближайший камень.  - Я соответствую всем знакам. Я рассказал им, что видел. Если они не хотят верить, что я пророк, то это их проблемы.
        - Орден стал осторожным после того, что случилось в Паллас Атосе. Когда мы…
        - Приняли принца Херата за последнего пророка и позволили ему притащить всех в Назиру из-за ложного видения, а потом вас всех чуть не убили. Знаю, знаю,  - сказал Антон, выхватывая у нее полотенце и вытираясь.
        Пенроуз поджала губы.
        Дело в том, что Антону не нужно было, чтобы остальные члены Ордена верили, что он пророк. Если они решат, что ошиблись снова, то выкинут его из Керамейкоса - и, на его взгляд, это не было таким уж ужасным вариантом, если тогда ему не придется мучиться и переживать свое видение снова и снова. И если они и правда _ошиблись_ - ну, значит, видение Антона никогда не воплотится в жизнь.
        - Мы просто ведем себя осторожно,  - сказала Пенроуз.
        - Настолько осторожно, что позволите мне предсказывать будущее в круге камней, чтобы доказать, что я пророк?
        - Я уже объясняла тебе,  - сказала Пенроуз, явно теряя терпение.  - В мире есть определенные места, где силы предвидения пророков проявляются лучше всего. Круг камней в Керамейкосе - одно из них. Камни отреагируют на твой Дар так же, как и с другими пророками.
        Антон вытер полотенцем мокрые волосы. Он вообще не ждал проверки - этого испытания. Можно было подумать, что теперь, когда он узнал о видении, преследовавшем его почти всю жизнь, он не станет паниковать каждый раз, используя свой Дар. Но паника становилась лишь сильнее. Одна только мысль о том, чтобы снова пройти через видение, пережить тот кошмар, заставляла его грудь сжиматься от ужаса. Он боялся этих сессий предвидения, страшился долгих дневных часов, когда только и делал, что думал о возможных ужасных событиях.
        Может, Джуд и спас его от пыток Ильи, но чем нынешняя ситуация лучше?
        Антон почувствовал обиду, вспомнив мечника. Он не видел Джуда с самого приезда в Керамейкос. Как только они прибыли в гавань, Орден устроил трибунал, чтобы узнать, что стало с блудным членом стражи паладинов Гектором Наварро. Они увели Джуда на допрос, запретив другим, включая Антона, разговаривать с ним.
        Джуд не был виноват в этом, но Антон не мог не винить его, хотя обида была с примесью тревоги. Он чувствовал Дар Джуда на корабле на пути из Назиры. Раньше его Дар был громким и непреклонным, как буря. А теперь он дрожал как слабый ветерок. Он отговаривал себя спрашивать об этом Пенроуз несчетное количество раз. Новогардиец не знал, что именно Джуд рассказал остальным паладинам о действии Божьего огня. И если он хотел сохранить это в секрете, то Антон не станет его выдавать.
        Антон снова сосредоточился на Пенроуз.
        - Ты же знаешь, что мне предстало в видении. Тень закроет солнце. Шесть городов падут. Чума, буря огня, реки крови, потрескавшаяся земля…
        - Да, я знаю,  - резко сказала Пенроуз.
        - И ничего,  - добавил через мгновение Антон,  - что бы подсказало, как не дать этому случиться.
        - Способ есть,  - возразила Пенроуз.  - Должен быть.
        - Все, что я видел, случится,  - сказал Антон.  - Если я и правда пророк, то это так работает, да? Пророчества всегда сбываются. Что-то грядет, Пенроуз, и избежать этого, изменить его или остановить нельзя.
        - _Чтобы_заставить_Тьму_отступить_,  - сказала Пенроуз.  - Вот слова из последнего пророчества Семи пророков.
        - _Или_разрушить_весь_мир,_  - возразил Антон.  - Кажется, эту часть ты все время забываешь.
        Взгляд Пенроуз потемнел.
        - А что ты знаешь о других пророчествах, Антон? О других пророках?
        Антон пожал плечами. Вот впервые за столетие в этом мире появился пророк, и он почти ничего не знал о своих предшественниках. Это явно волновало Пенроуз и остальных стражей, но Антон не мог заставить себя переживать по этому поводу.
        - Пойдем,  - сказала Пенроуз, поворачиваясь на каблуках и направляясь к выходу со двора.
        Антон подавил стон и последовал за ней.
        Они шли по извилистой дороге через форт. Жизнь в Керамейкосе была неплохой - место была красивым, расположенным между гор и укутанным туманом окружающих его водопадов.
        И тут было безопасно. В этом Антон был уверен. После почти семи лет постоянных поисков и добывания всего, что можно - еды, одежды, любви,  - жизнь в месте, где ему не нужно было гадать, когда он поест в следующий раз, или решать, от чего он готов отказаться, чтобы заполучить место для ночевки, казалась совершенно другой.
        Затылок Антона покалывало, когда они приблизились к краю форта, примыкающему к горе. Каменная лестница поднималась змейкой по скале. Боль перешла на шею, и в голове начало пульсировать. Он остановился и прижал руку к голове.
        - Ты в порядке?  - спросила Пенроуз и остановилась рядом с ним. В ее голосе слышалась тревога.
        Антон втянул воздух в легкие.
        - Просто болит голова,  - удалось сказать ему. Он указал на каменные ступеньки.  - Куда они ведут?
        - К кругу камней,  - ответила она.
        Антон убрал руку от головы и вытянул шею, чтобы взглянуть вверх. Отсюда не было видно круга, но знание о том, что он там, заставило холодок пробежать по его спине.
        Пенроуз нахмурилась, но пошла мимо лестницы, и вскоре они оказались у здания в горе. Тонкие колонны приветствовали их, каменные ступени вели к остроконечной арке, а она - в атриум. Выложенный стеклом потолок отбрасывал свет на бледный каменный пол.
        - Где мы?  - спросил Антон, когда Пенроуз подошла к каменным дверям и положила руку на выпирающий квадрат.
        Двери застонали и распахнулись, открывая взгляду напоминающее пещеру помещение, вдоль стен которого стояли стеллажи высотой в три человеческих роста. Комнату наполнял мягкий янтарный свет, хотя окон не было. Вместо этого лучи солнца проникали через каждый мраморный кирпич в стенах.
        - Это архивы Ордена,  - ответила Пенроуз.  - Здесь мы храним все документы, связанные с пророчествами Семи пророков - когда они были сделаны, их интерпретации, их результат.
        Они вошли в комнату-пещеру, и Антон задумался, сколько людей посвятили жизнь записыванию мельчайших деталей этих пророчеств. Достаточно, чтобы заполнить все это помещение.
        К ним подошла стройная женщина в темно-сером плаще. По пути она записывала что-то в свой журнал.
        - Добрый день,  - поздоровалась Пенроуз.
        Женщина захлопнула журнал и взглянула на них.
        Антон уже привык к взглядам жителей Керамейкоса - восторг с оттенком страха. Словно он не человек, а спаситель. Это напоминало ему, как с ним обращалась бабушка,  - не как с ребенком, а как с инструментом, с помощью которого можно вернуть наследство семьи.
        Это делало его еще более одиноким, чем когда-либо, более одиноким, чем когда он рос в семье, которая его не любила, более одиноким, чем когда он самостоятельно выживал на улицах.
        - Ваш визит в архивы - честь для нас,  - сказала архивариус, взяв себя в руки.  - Что вы надеетесь здесь найти?
        - Мы хотим узнать больше о том, кем были пророки,  - сказала Пенроуз.
        Антон отвел взгляд. Он хотел узнать больше о пророках - кем они на самом деле были, а это он вряд ли найдет в записях. Для Ордена пророки были непогрешимыми. Но он теперь знал, что это не так. Что истории - это всего лишь истории. Потому что он был пророком, и совсем не безгрешным.
        Архивариуса, казалось, удивила эта просьба.
        - С чего вы хотели бы начать?
        Антон открыл рот, чтобы успеть ответить до Пенроуз.
        - Я хочу узнать о несбывшихся пророчествах. Тех, что оказались ошибочными.
        Архивариус уставилась на него, выражение ее лица изменилось. Шок и намек на злость.
        - Есть только одно такое.
        - Вы имеете в виду пророчество об императоре Василии?  - спросил Антон.
        - Вы его знаете,  - это не был вопрос.
        Это было единственное пророчество, не считая последнего, о котором он все знал. Его бабушка заставила его выучить слова, когда ему было шесть, она была уверена, что Антон его опровергнет. Чтобы доказать, что пророки ошибались, что наследство его бабушки переживет их.
        Архивариус повела их по одному из проходов и протянула руку к полке, чтобы достать толстый коричневый манускрипт в кожаном переплете. Она передала его Антону.
        - Это записи императора Василия. У нас есть оригиналы… ну, большая их часть.
        Антон взял манускрипт и пролистал страницы. Начало было написано аккуратным новогардийским шрифтом, каждая секция была датирована. Кажется, они описывали различные военные планы и пометки, кто, если вообще хоть кто-то, из советников Василия был достоин доверия.
        Антон пролистал до конца. Здесь текст был менее разборчивым, словно его писали дрожащей рукой, и прерывался внезапно. Дальше смысл написанного терялся. Аккуратные, методичные записи исчезли, и им на смену пришел бессмысленный бред.

        _Тень_подбирается_все_ближе_с_каждым_днем._
        _Я_знаю,_что_Он_хочет_поговорить_со_мной._Он_приходит_во_сне._
        _То,_что_сделали_Семеро,_нельзя_изменить._Их_грех_запятнал_мир,_и_все_мы_страдаем_из-за_этого._Я_больше_всех._
        _Камень_взывает_ко_мне._Он_знает,_что_его_украли,_и_хочет_наказать_меня_за_грехи_Семерых._
        _Свет_красивый_и_ужасный._Он_хочет_поглотить_меня._Хочет_поглотить_нас_всех._Он_поглощает_меня,_выжигает_все_и_оставляет_лишь_пепел._
        - Это последняя страница?  - спросил Антон, поднимая взгляд.
        Архивариус кивнула.
        - Это написали за много дней до того, как он лишил себя жизни. Возможно, это последняя сделанная им запись.
        - Что это означает?  - спросил Антон.  - О каком свете он говорит?
        Архивариус покачала головой.
        - К тому моменту Василий уже сошел с ума. Его мучили ужасные головные боли, вызывающие приступы, продолжавшиеся много дней. Свет, говорят,  - результат этих головных болей.
        Антон поежился. Он сомневался, что это результат головных болей. Описание света Василием походило на свет в видении самого Антона.
        - Вы сказали, что он лишил себя жизни,  - сказал Антон.  - Как именно?
        - Вы не знаете?  - спросила архивариус.
        Антон покачал головой. Его бабушка любила рассказывать о своем дедушке, императоре Василии, но она отказывалась упоминать, что с ним стало после поражения. Словно она могла стереть ту часть его истории, никогда не произнося ее вслух.
        Архивариус печально взглянула на него.
        - Он утопился.

        6. Эфира

        На следующее утро Шара ждала ее на улице у игорного дома.
        - Готова встретиться с остальными членами команды?  - спросила она, когда Эфира приблизилась.
        - Команды?  - повторила девушка.
        Шара вскинула брови.
        - Ты же не думала, что я стала величайшим в мире вором сама, а?
        Вообще-то Эфира не знала, что Королю Воров помогает целая команда. Она не смогла скрыть недовольство. Бледная Рука привыкла действовать в одиночку.
        - Обещаю, они тебе понравятся,  - Шара замолчала.  - Ну, _понравятся_ слишком сильное слово. Но они нужны нам. Пойдем.
        Она открыла двери и повела Эфиру внутрь. В такой ранний час в игорном доме не было постоянных клиентов. Внутри был лишь один человек, официант за барной стойкой, убирающий в стопку глиняные кружки. Приблизившись, Эфира поняла, что это тот же официант, с которым она общалась прошлой ночью.
        - Шара!  - воскликнул он при виде нее, на щеках появились ямочки. Но когда он заметил рядом с ней Эфиру, на его лице появилось замешательство.  - Кого ты привела?
        Шара кивнула в сторону Эфиры.
        - Эфира, это Хаю. Он владелец этого заведения. Хаю, это Эфира. Она… ну, кое-что ищет.
        Глаза Хаю засветились пониманием.
        - О, новая работа.
        Шара облокотилась на барную стойку.
        - Хаю мамочка нашей компании. Оказавшись в городе, мы останавливаемся наверху, чтобы передохнуть и перегруппироваться.  - Она повернулась к мужчине.  - Где остальные?
        Он открыл рот, чтобы ответить, но его прервали громкие голоса двух одновременно разговаривающих людей.
        - Я же тысячу раз говорила тебе не трогать мои вещи!  - послышался визгливый высокий женский голос из коридора, ведущего из игорного зала.
        - У тебя их слишком много,  - раздался в ответ более глубокий женский голос.  - Зачем тебе все это? Женщине нужна только одежда, нож и миска. Это правило степей.
        - Мы же не в дурацкой степи,  - возразила владелица первого голоса.  - Не дай Паллас, чтобы хоть _что-то_ облегчило нам жизнь.
        Две женщины, на взгляд немного старше Шары, появились в дверях. Одна была бледной и стройной, у нее было аристократичное лицо, светлые волосы и глаза цвета неба после грозы. Другая - загорелой, ее волосы были темными и вьющимися. Это была самая высокая женщина, какую Эфира когда-либо видела.
        - Хаю, пожалуйста, скажи Нумир, что если она снова переставит мои книги, то может спать на улице, раз так сильно скучает по своей степи,  - сказала голубоглазая.
        Высокая женщина фыркнула:
        - Хаю, скажи Партении, что ее книги засоряют комнату и что она даже не читает их, а просто хранит, чтобы мы все считали ее умной.
        - Хаю, скажи Нумир, что я умная и что она знала бы, если прочитала бы хоть одну книгу…
        - Дамы,  - обратилась к ним Шара со своего насеста у бара. Она махнула рукой в сторону Эфиры.  - У нас гости.
        Две женщины, до этого полностью сосредоточенные друг на друге, внезапно остановились и повернулись к Эфире.
        - Привет,  - сказала светловолосая невысокая девушка мелодичным и сладким голосом.  - Я Партения.
        Партения была одной из самых красивых женщин, которых только видела Эфира. У нее ушло мгновение на то, чтобы обрести голос.
        - Эфира.
        - Это Нумир,  - сказал Хаю, ухмыляясь высокой женщине рядом с ним.
        - Моя ищейка,  - объяснила Шара,  - а Партения эксперт по языкам. Она знает почти все языки мира, даже мертвые.
        - Особенно мертвые,  - глаза Партении блеснули.  - Я специализировалась на переводах на древний нехемийский в Великой Библиотеке.
        Шара вытянула голову, чтобы глянуть через барную стойку, словно искала кого-то сзади.
        - А где Хадиза? Я же сказала всем, что встречаемся здесь поздним утром.
        - Ты же знаешь мою сестру,  - вздохнул Хаю.  - Она считает, что «вовремя» - это когда она приходит.
        - Что ты уже наврал обо мне, братишка?  - раздался голос из дверей. Там, уперев руки в боки, стояла еще одна женщина. У нее были короткие кучерявые черные волосы и такая же светло-коричневая кожа, как у Хаю и Шары.
        Она рассматривала Эфиру по пути к бару.
        - Должно быть, ты наш новый клиент.
        Эфиру не смущала фамильярность этих людей не только между собой, но и с ней.
        - Эфира,  - представилась она.  - Шара сказала, что вы можете помочь.
        - Я Хадиза, знаток в команде Шары,  - ответила девушка.
        - Она знает все о легендарных артефактах,  - гордо объяснил Хаю.  - Серьезно. Все. Просто спроси ее.
        - Тебе известно о Чаше Элиазара?  - спросила Эфира.
        Глаза Хадизы расширились, и Эфира услышала, как другие сделали резкий вдох. На мгновение в комнате стало тихо.
        Хадиза повернулась к Шаре.
        - Ты не сказала нам, что она ее ищет!
        - Разве?  - удивилась Шара.  - Так странно, точно помню, что говорила тебе. Наверное, приснилось.
        - Нет, ты нам не сказала, готова поспорить, потому что знала, что тогда мы не придем,  - сказала Хадиза.  - Не так ли?
        - Ну, теперь ты знаешь.
        Хадиза тяжело вздохнула.
        - Даже если мы бы хотели найти Чашу, как ты предлагаешь это сделать?
        - Ты во мне сомневаешься?  - спросила Шара.  - Видишь ли, с нуля начинать не придется.  - Она кивнула Эфире.
        - Мой отец искал Чашу Элиазара,  - сказала Эфира, доставая из сумки альбом отца и открывая страницу с рисунком Чаши.  - Я нашла этот альбом. Король Воров - то есть первый Король Воров, написал ему о ней. Согласно записям моего отца, у Короля Воров было кое-что… ключ.
        - Это уже начало,  - подбадривающе заметила Шара.  - Бадис перед смертью оставил все свои вещи мне, так что, должно быть, хоть это у нас есть.
        - Шара, это слишком рискованно даже для тебя,  - заметила Хадиза, и взглянула на Эфиру.  - Позволь посмотреть альбом.
        Эфира засомневалась.
        - Если мы собираемся работать вместе, то тебе нужно нам доверять,  - сказала Хадиза.
        - Я вам не доверяю,  - ответила Эфира. Она никому не доверяла.  - Но мне нужна ваша помощь.
        Она неохотно протянула Хадизе журнал. Та полистала страницы, просматривая.
        - Кажется, Бадису хватило ума отказаться от этой работы,  - наконец сказала она.
        - Бадис больше не главный,  - возразила Шара.  - Но я не собираюсь вас заставлять. Выбор за вами. Всеми вами. Легко не будет. И безопасно тоже. Если остальные узнают, что мы ищем Чашу Элиазара, то у нас будут проблемы.
        - Ты про то мелкое неудобство, что нас могут убить просто за поиски Чаши?  - спросила Хадиза.  - Учитывая, что именно это случилось со всеми похитителями сокровищ, пытавшимися это сделать. Кто-то не хочет, чтобы ее нашли.
        Эфира поджала губы. Именно Беру всегда знала, как вымолить у других помощь, как уговорить капитана впустить двух девушек без денег на корабль или убедить смотрителя не обращать внимания на то, что они прячутся в заброшенном доме. Она даже убедила Антона помочь им найти Чашу, пусть это и закончилось плохо.
        Умения Эфиры начинались и заканчивались убийством людей и защитой Беру. И она потерпела неудачу в одном из них. Был только один способ убедить их встать на ее сторону: рассказать правду. Но от одной этой мысли ее кожу начинало покалывать.
        - Я не жду, что вы согласитесь,  - сказала Эфира.  - Я осознаю риск. Как и вы. Но для меня речь идет не о сокровищах или власти. Мне нужно найти Чашу, потому что…  - Она резко сглотнула, стараясь превозмочь стремление сохранить секрет в любом случае.  - Она нужна мне для сестры. Она давно болеет, и целители не могут ей помочь. Думаю, Чаша спасет ее.
        Она видела, что лицо Партении смягчилось. Нумир казалась задумчивой.
        - Это грустно и все такое,  - сказала Хадиза.  - Но это только объясняет, почему ты хочешь это сделать. Шара, а ты?
        - Потому что никто раньше не находил Чашу,  - сказала Шара.  - Если у нас получится, то мы станем легендами. Безоговорочно лучшими ворами в мире. Другие склонятся перед нашей славой, и мы всегда будем получать лучшие заказы, лучшую плату, и никто не станет с нами связываться. Другие команды больше не будут забирать нашу работу или уговаривать скупщиков краденого обманывать нас. Кроме того, разве вас хоть немного не терзает любопытство по поводу такого могущественного артефакта, в поисках которого многие погибали?
        - Нет,  - ответила Хадиза.
        - А меня - да,  - заметила Партения.
        - Вы обе хотите рискнуть жизнью,  - сказала Хадиза.  - Вы что, и правда не понимаете, что такое Чаша? Это не сокровище. Это оружие.
        Шара открыла рот, чтобы ответить, но Эфира заговорила первой.
        - А что, если бы речь шла о Хаю?
        Хадиза глянула в сторону барной стойки, где Хаю убирал кружки.
        - Что, если бы тебе пришлось смотреть, как страдает больной брат? И что, если бы ты нашла для него лекарство? Разве ты бы не сделала все, что в твоих силах, чтобы попытаться? Или бы ты просто бездействовала и говорила, что это слишком опасно, и позволила бы брату умереть?
        Хадиза сглотнула:
        - Конечно, я бы попыталась.
        - Тогда ты понимаешь, почему мне нужно это сделать,  - сказала Эфира.  - Знаешь, почему вы мне нужны? Все вы. Обещаю, я не хочу никому навредить. Я просто хочу спасти сестру.
        Эфире было не по себе под их взглядами, но она взяла себя в руки и постаралась не показать этого.
        - Где сейчас твоя сестра?  - спросила Нумир.
        Эфира повернулась к ней. Эту правду ей не нужно было рассказывать.
        - Ей слишком плохо, поэтому она не смогла приехать со мной. Я оставила ее дома. Если я не вернусь к ней с Чашей, она умрет.
        По крайней мере это правда. Время Беру истекало. Эфира уже потратила неделю на поиски Шары. Ей нужно было найти Чашу, и тогда она наймет провидца и найдет Беру прежде, чем станет слишком поздно.
        - Итак,  - через мгновение сказала Шара.  - Берем заказ?
        - Я в деле,  - без колебаний сказала Нумир.
        - И я,  - согласилась Партения.
        Шара взглянула на Хадизу.
        - Ладно,  - добавила Хадиза.  - Я тоже.
        - Ну, тогда решено. Заканчивайте свои дела, сделайте, что нужно,  - Шара улыбнулась, быстро и по-волчьи.  - Когда мы вернемся в Тель-Амот в следующий раз, то уже будем легендами.

* * *

        По словам Шары, их первой остановкой было убежище первого Короля Воров. Б?льшая часть его имущества все еще оставалась на месте, и если отец Эфиры был прав, то и ключ где-то там. Убежище находилось прямо за городом, и Шара обещала, что они доберутся до него до наступления тьмы.
        Когда они выдвинулись утром, все еще было холодно. Нумир напевала походную степную песню, а Партения ее подначивала.
        - Давай следующей «Моя жена - орел».
        Нумир обожгла ее взглядом.
        - Такой песни нет, и ты об этом знаешь.
        Эфира ушла вперед подальше от их споров и зашагала рядом с Хадизой.
        - Твой брат говорит, что ты знаешь все об артефактах.
        - Мой брат любит преувеличивать, особенно когда речь заходит обо мне,  - ответила Хадиза.
        - Но ты что-то знаешь о Чаше, не так ли?
        Та кивнула, не встречаясь с ней взглядом.
        - Кто ее создал?
        Хадиза долго молчала.
        - Чашу не создавали,  - наконец ответила она.  - Не люди по крайней мере. Говорят, что это изначальный источник самого Дара крови. Откуда, по-твоему, взялись Дары?
        Эфира пожала плечами.
        - Если честно, я об этом не думала.
        - Ну, легенды гласят, что существуют четыре источника Дара,  - сказала Хадиза.  - Пророки получили силу первыми, Дар взора. И потом они вручили источники Даров тем, кого посчитали достойными.
        - А кому они дали Чашу?
        - Чашу дали женщине-лекарю. Она смогла воспользоваться этим Даром, чтобы лечить больных. В то время на город обрушился мор. Люди обратились к пророчице Бехезде, чтобы узнать, уйдет ли чума. Пророчество Бехезды гласило, что мор можно уничтожить, если у Алых врат будет пролита кровь невинной королевы. Женщина-врач сказала жителям города, что станет их королевой и пожертвует собой ради них. Они короновали ее на следующее утро. К ночи она умерла.
        Эфира поежилась, несмотря на жар солнца. Она лишь смутно знала историю Жертвенной Королевы. Теперь она словно обрела новый смысл, королева напоминала ей о Беру и ее решении покинуть Эфиру и угаснуть самой.
        - Сначала город думал, что жертва королевы была напрасной,  - продолжила Хадиза.  - Мор все еще бушевал. Они годами спрашивали Бехезду, что значило ее пророчество на самом деле. Но позже они узнали, что, когда их королева умерла, ее эша вернулась в страну и переродилась. Дети рождались с Даром крови, как у королевы. Ее смерть помогла создать новых целителей, так она стала Жертвенной Королевой.
        Странно было думать, что собственный Дар Эфиры связан с этой королевой, первым человеком с Даром крови.
        - А что насчет Короля Некроманта? Как он завладел Чашей?
        - Через годы после смерти королевы,  - ответила Хадиза,  - у пророчицы Бехезды было новое видение. Она увидела ужасную войну: мертвые поднялись против живых, армия призраков, пронесшаяся через пустыню. А Чаша была центром грядущего хаоса.
        - Войны Некроманта,  - произнесла Эфира.
        Хадиза кивнула.
        - Да, когда Бехезда рассказала о пророчестве новым целителям, родившимся с эшей Жертвенной Королевы, они забрали Чашу и спрятали ее в храме за городом. Они назвали себя Дочерьми Милосердия. Если у ребенка обнаруживался Дар крови, Дочери Милосердия забирали его в тайный храм для обучения.
        - Так прошло несколько сотен лет. Но, несмотря на все усилия Дочерей отследить рожденных с этим Даром, Дар крови распространился за границы пустыни. Но все же Дочери Милосердия хранили Чашу в безопасности, и казалось, что Войны Некроманта никогда не начнутся.
        - Но это не так,  - сказала Эфира.  - Почему они потерпели неудачу?
        - Через четыре сотни лет после пророчества Бехезды на обучение к Дочерям Милосердия пришел мальчик с Даром крови. Он был любопытным ребенком, а его способности росли день ото дня. Дочери Милосердия начали переживать из-за него и выгнали его из своих владений, бросив умирать в пустыне.
        - Но он ничего не сделал. Они выгнали его просто из-за силы?  - Неожиданно быстро Эфиру затопила горячая ярость. Этого она не знала про Короля Некроманта. Все, что Эфира знала о нем, произошло уже после того, как он объявил себя Королем Некромантом, когда уже был могущественным и ужасающим.
        Хадиза с любопытством взглянула на нее.
        - Он показал Дочерям Милосердия, что его Дар настолько сильный, что они не могли его контролировать. Они боялись мальчика, и этот страх заставил Дочерей сделать из ребенка изгоя.
        Эфира осмотрела высохшую землю вокруг них. Она могла представить, каково было Королю Некроманту. Наедине с великой силой. Собственные родители Эфиры боялись ее, как и Дочери боялись Короля Некроманта. Но у Эфиры по крайней мере была Беру. До этого момента они никогда не была одна.
        - Мальчик провел годы в пустоши, питаясь тем, что находил,  - продолжила Хадиза.  - Используя животных и растения, чтобы поддерживать жизнь. И медленно он начал выходить за границы своих сил, границы природы. Он научился воскрешать мертвых. Сначала не людей. Во время путешествия он питался эшей встреченных им людей и существ, забирая себе их жизни. Став достаточно сильным, он вернулся к Дочерям Милосердия и потребовал отдать ему Чашу. Он уже попробовал сладость силы, ему захотелось больше. Он использовал украденную у других силу, чтобы забрать Чашу. Дочери сами боялись ее использовать и не могли с ним тягаться.
        Эфира сжала руки в кулаки и опустила по бокам. Она могла представить, какой силой обладал мальчик. Могла представить, как он использовал ее против тех, кто пытался его остановить. Она почти понимала.
        - Остальное ты скорее всего знаешь,  - сказала Хадиза.  - Он объявил себя королем Бехезды, и с помощью силы Чаши поднял армию призраков для нападения на соседние города. Сопротивлявшихся убивали, а потом воскрешали в рядах его ужасной армии. В итоге он пришел к королевству Херат. У его армии был еще один эффект - она вытягивала жизнь из земель, чтобы подпитывать призраков, превращая землю в пустыню.
        - Как его победили?
        - Не победили,  - ответила Хадиза.  - Его остановили, потому что сила Чаши обернулась против него. Каждый созданный им призрак вытягивал капельку его силы, пока он не ослаб настолько, что Дочери забрали Чашу. Без нее его армия призраков пала. Пророки, которые обычно отказывались участвовать в делах смертных, решили сами его наказать за преступления.
        - Почему Дочери просто не уничтожили Чашу?  - спросила Эфира.  - Зачем прятать ее?
        - Никто точно не знает, что именно с ней сделали,  - ответила Хадиза.  - Я слышала много историй. И все они разные. И доказательств никаких нет. Некоторые люди считают, что Дочери ее уничтожили. Но, мне кажется, они не могли, ведь так они уничтожили бы собственную силу. Так что вместо этого они спрятали ее там, где никто ее не найдет.
        - Никто,  - повторила Эфира.  - Кроме нас.
        - Мой черед задавать вопросы,  - сказала Хадиза, сужая глаза.  - Я знаю, что ты что-то от нас скрываешь.
        - Все, что я вам рассказала,  - правда,  - сказала Эфира.  - Моя сестра…
        - Я верю в это,  - прервала ее Хадиза.  - Но что-то ты недоговариваешь. И, если скрываемое тобой сулит беду Шаре и остальным… ну, лучше бы тебе надеяться, что это не так.
        Она долго смотрела на Эфиру. Та не отвернулась.
        - Поиски такой силы… могут убить,  - наконец сказала Хадиза.  - Так что лучше тебе быть уверенной, что оно того стоит.
        Эфира сглотнула:
        - Оно того стоит.

* * *

        Убежище первого Короля Воров оказалось внутри руин того, что когда-то было огромной статуей. Теперь от нее осталась лишь ступня размером с дом и мусор. Она стояла посреди пустоши.
        - Что это за место?  - спросила Эфира.
        - Это был монумент первым правителям этой земли,  - сказала Хадиза.
        - То есть еще до пророков?  - переспросила Эфира.  - Что он здесь делает?
        - Никто в действительности не знает,  - призналась Хадиза.  - Нехемийская легенда гласит, что бог созидания разозлился на то, что люди пустынного города построили такой большой монумент не божеству. Согласно историям, он повалил статую и в ярости разбросал ее осколки по пустыне. Скорее всего ее уничтожил ураган или вроде того.
        - Хороший такой ураган,  - заметила Партения.
        Эфира повернулась к Шаре.
        - Твой предшественник построил здесь убежище?
        - Не совсем,  - ответила Шара. Она прижала ухо к огромному каменному ногтю на большом пальце и осторожно по нему постучала.  - Это убежище существовало задолго до того, как его нашел Бадис. Он был просто последним его обитателем. Вот!
        Она отошла от ногтя в тот момент, когда тот издал низкий рокот и начал открываться, обнажая лестницу, ведущую в темноту. Шара включила яркую лампочку на запястье и повела их вниз.
        Через некоторое время ступени привели в огромные каменные покои. Тьма сменилась тусклым светом, когда Шара стала включать в комнате лампы.
        Перед ними предстало освещенное помещение, похожее на мастерскую. В центре комнаты стоял огромный рабочий стол, окруженный высокими стеллажами. На полках творился бардак, книги лежали открытые на земле, страницы усыпали пол, словно по комнате прошелся дикий ветер. Тут же было три открытых деревянных сундука. Содержимое было разбросано вокруг них.
        - Кто еще знает об этом месте помимо тебя?  - спросила Нумир.
        - Никто,  - ответила Шара.
        - Ну, тут явно кто-то что-то искал,  - заметила Партения, присаживаясь у одного из сундуков, чтобы поправить его.
        - Вопрос в том,  - сказала Эфира с колотящимся сердцем,  - нашли ли они это что-то?
        - Возможно, кто-то из старой команды Бадиса вернулся в бывшее убежище?  - спросила Нумир. Партения толкнула ее, не очень нежно.  - Ой. Что?
        - Они все мертвы,  - сказала Шара, с грохотом роняя телескоп на землю.
        По спине Эфиры пробежал холодок.
        - Что, если…  - Хадиза сглотнула.  - Что, если тот, кто вломился в наше убежище, знал, что у Бадиса был ключ к нахождению Чаши?
        Прежде чем Шара успела ответить, в комнате раздался глухой стук. И снова, но громче. Он доносился из задней части убежища.
        Глаза Шары расширились, и она быстро пересекла комнату. Эфира отступила назад, положив руку на кинжал на поясе.
        Шара взялась за ручку в каменной стене.
        - Что ты делаешь?  - прошипела Эфира.  - Кто бы здесь ни был, он может быть опасен!
        Шара закатила глаза.
        - Расслабься,  - она потянула за ручку, и дверь начала двигаться.  - У Бадиса была причина выбрать это место как убежище. Именно в этой тайной комнате он хранил по-настоящему ценные вещи. Видишь ли, не так сложно найти потайную комнату, если знать, где искать. Он принял и другие меры. Как только ты попадешь в комнату, она не выпустит тебя, если ты не знаешь пароля.
        Стена отъехала, открывая их взору стальную клетку.
        - Мне показалось, я слышал голоса,  - заметил мужчина за прутьями.  - Не стоит надеяться, что вы пришли меня выпустить, не так ли?
        Эфире понадобилось мгновение, чтобы понять, что она уже слышала этот голос раньше. Из теней вперед выступил человек, однажды попытавшийся ее убить.
        Илья Алиев.

        7. Джуд

        Джуд быстро шел по крытому проходу. Не оглядываясь по сторонам, он пересек двор для тренировок паладинов и обошел хранилище с краю бараков.
        Осмотревшись и убедившись, что никто за ним не наблюдает, Джуд скользнул за главный ряд бараков и направился к зданию аванпоста. Он не хотел объяснять, зачем навещает беженцев из Херата.
        По просьбе принца Хассана, больше сотни хератских беженцев из Паллас Атоса вернулись в Керамейкос вместе с Орденом последнего света. И, хотя принц оказался не пророком - в действительности он оказался обманщиком, первым предвестником, упомянутым в последнем пророчестве,  - Орден все равно учел его желание защитить беженцев. Решение, за которое Джуд был благодарен больше всего и по многим причинам.
        Войдя внутрь, он почувствовал на себе взгляды хератцев. К нему подошла молодая женщина.
        - Хранитель Слова,  - приветствовала она его.  - Что привело вас сюда?
        При упоминании титула внутри Джуда все оборвалось. Он все еще оставался Хранителем. Но вчерашний допрос трибунала убедил его в том, что это ненадолго.
        - Мне нужно поговорить с вашим целителем,  - ответил он.
        Она глянула на него, и Джуд почувствовал желание прикоснуться к плащу у горла.
        - Конечно. Сюда.
        Она повела его к небольшой лужайке, которую беженцы превратили в сад. Две женщины, обе по крайней мере раза в два старше Джуда, стояли на коленях в грязи.
        - Секхет,  - позвала женщина, приведшая Джуда.
        Одна из хераток постарше подняла взгляд.
        - Хранитель Слова хочет поговорить с тобой.
        Целительница поковыляла к нему, на ее морщинистом лице было написано удивление.
        - Чем я могу вам помочь?
        - Я хочу кое-что с вами обсудить,  - ответил Джуд.  - Это… деликатное дело.
        Кажется, она сразу все поняла, потому что показала второй садовнице, что вернется, и увела Джуда в крытую хижину на краю дворика. Когда дверь за ним закрылась, Джуд расстегнул плащ, позволяя ему соскользнуть с шеи на плечи.
        Глаза целительницы расширились, но она ничего не сказала.
        - Вы уже раньше видели такое,  - сказал Джуд, касаясь пальцем бледных шрамов, разветвляющихся по горлу и ползущих к сердцу.  - Или вроде того.
        - Да,  - согласилась целительница.  - Однажды, когда свидетели захватили Назиру.
        - Божий огонь,  - сказал Джуд.
        Целительница потянулась к нему.
        - Можно?
        Джуд кивнул, разрешая. Холодными руками она аккуратно отвернула ткань туники Джуда, чтобы посмотреть на шрамы. Она повернула его в одну сторону, потом в другую, изучая.
        - Виденные мной ожоги от Божьего огня были… намного хуже,  - сказала она ему.  - Но узор шрамов такой же.
        - Меня обожгло в Назире,  - объяснил он.
        - Мне жаль это слышать,  - ответила женщина, убирая руки. Судя по всему, ей и правда было жаль.  - Я видела, что он делает. Я видела боль людей. Я помогла пройти пациенту через худшую часть.
        - В том-то и дело,  - сказал Джуд.  - Я не чувствую боли. Когда только проснулся - чувствовал, но теперь… ничего.
        Целительница моргнула, глядя на него.
        - Как правило, отсутствие боли - это неплохо.
        Джуд сглотнул, поджимая губы.
        - Когда боль утихла, я подумал, что мой Дар вернется.
        В один из последних дней на корабле, прежде чем они вернулись в Керамейкос, Джуд проснулся и первым делом ощутил голод. Не тошноту от боли, не пустое жжение ожогов, не волны жара и холода. Он просто лежал в постели, в животе урчало, он рассмеялся от облегчения. Он вспомнил, как закрыл глаза и потянулся к своему Дару.
        И ничего не почувствовал.
        - Я не чувствую его. С того дня в Назире,  - он поднял взгляд и встретился глазами с целительницей.  - Он исчез, так?
        Она долго молчала.
        - Судя по тому, что случилось с солдатом, обожженным Божьим огнем, боль от потери Дара была… огромной. В конце он едва мог говорить. Он почти не приходил в сознание.
        - В конце,  - медленно повторил Джуд.
        - Он умер,  - мягко ответила целительница.  - Словно без Дара его тело медленно теряло желание функционировать. Оно просто отключилось.
        По спине Джуда пробежал холодок, когда он снова коснулся шрама. Это произойдет и с ним? Уже происходило неосознанно?
        - Надежда есть,  - сказала целительница.  - Мы ведь не знаем всего о Божьем огне и его последствиях. Всего пару месяцев назад мы не знали, что он вообще существует. И судя по тому, что вы сказали мне, есть шанс, что ваш Дар лишь поврежден и существует способ это исправить.
        - Как?
        - А вот этого я не знаю.
        Джуд закрыл глаза. Шанс. Ему нужно было нечто большее. Без своего Дара он не мог выполнять обязанности Хранителя Слова. А в этом случае трибунал может посчитать его клятвопреступником. Если он не мог защитить пророка, если не мог выполнить обещание, данное Антону на корабле, ему не место в Ордене.
        - Если бы я могла сделать что-то еще,  - сказала целительница.  - Возможно, ученым Ордена известно, что вам поможет?
        - Нет,  - слишком быстро ответил Джуд.  - То есть… у них сейчас есть дела поважнее.
        В глазах женщины мелькнуло понимание.
        - А. И как долго вы хотите хранить этот секрет?
        Джуд сглотнул:
        - Пока не узнаю, могу я это исправить или нет.
        Целительница кивнула.
        - Я никому не скажу. И продолжу искать ответы для вас. А еще поспрашиваю других беженцев. Некоторые из них знают жертв Божьего огня в Назире.
        В этот раз Джуд не стал спрашивать, живы ли еще те люди.

* * *

        Джуд вошел в храм, погруженный в тишину, освятив себя елеем у порога. В последний раз он вступал в это священное место, когда отец сказал ему, что пророка нашли и что жизнь Джуда необратимо изменилась.
        Теперь она изменится снова. Его Дар исчез. Остроконечный Клинок потерян. А завтра, когда трибунал вынесет свой вердикт, он может потерять все. Место Хранителя Слова. Свою стражу. Место в Керамейкосе. Свою судьбу.
        Он гадал, когда именно нарушил клятву. Когда вышел из виллы в Паллас Атосе, покидая человека, которого считал пророком? Когда выбрал Гектора в стражу?
        Или даже раньше, той ночью, когда Джуд повернулся и увидел тело Гектора, омытое лунным светом, и впервые понял, что ничего так не хотел, как прикоснуться к нему. Или, возможно, это произошло намного позже, в логове азартных игроков, когда он сжимал золотой торк в руке, готовый поставить его на кон. Присоединяясь к морякам и мерзавцам. Доверив свою судьбу едва знакомому шулеру.
        Но потом этот шулер оказался пророком.
        Возможно, это вообще не те моменты. Возможно, Джуд вообще не нарушал клятву. Может, все сомнения в себе, страх, его вероломное желание, может, это все привело его к Антону. Пророку.
        Но вскоре, если трибунал пройдет так, как боялся Джуд, Антон больше не будет его подопечным.
        Кто-то подошел к нему.
        - Я везде тебя искала,  - сказала Пенроуз.
        Джуд открыл глаза.
        - А тебе вообще стоит со мной разговаривать? Трибунал может посчитать это…
        - Джуд,  - произнесла Пенроуз.  - Пожалуйста. Я пришла объясниться.
        - Не нужно ничего объяснять, Пенроуз,  - устало ответил Джуд.
        - Ты заслужил услышать это от меня,  - сказала Пенроуз.  - Наедине. Не перед всеми. Мне жаль, что все так получилось.
        - Ты ничего мне не должна,  - возразил Джуд.  - Сказанное тобой вчера было правдой, разве не так? Я забыл про долг и более того…  - Он замолчал.  - Я неправильно выбрал стражу. Я выбрал Гектора, потому что я… ну, ты знаешь почему. И я погнался за ним, забыв о долге. Ты чуть не умерла в том маяке в Назире из-за меня.
        - Ты нашел пророка,  - сказала Пенроуз низким, но уверенным голосом.  - Ты спас его. Ты привел его к нам.
        Джуд отвернулся от Пенроуз и направился прочь, к порогу храма.
        - Ты нужен ему, Джуд,  - окликнула его Пенроуз.  - Он не доверяет никому из нас, только тебе. Он спрашивает о тебе. Просто поговори с ним, пожалуйста.
        Джуд резко повернулся к ней.
        - Ты ему рассказала?
        - Что ты просил не видеться с ним?  - спросила она.  - Нет, он думает, что этого не разрешает трибунал.
        - Хорошо,  - сказал он, подняв руку к шее, где выпирали шрамы.  - Я не могу ему помочь. Я никому не могу помочь.
        - Так ты просто сдаешься?
        Джуд медленно вздохнул, притворяясь, что исполняет коа. Только вот он больше не мог проходить через коа, потому что Дара не было.
        - После твоих показаний,  - бесцветным голосом сказал Джуд, повернувшись к Пенроуз,  - у трибунала не будет другого выбора, кроме как лишить меня титула и по крайней мере изгнать.
        - Ты этого не знаешь,  - сказала Пенроуз.  - Ты не…
        - Знаю,  - ответил Джуд.  - И ты тоже. Это ты должна была стать Хранителем с самого начала. Если бы ты родилась у Везерборнов, ничего из этого никогда бы не случилось.
        Пенроуз отшатнулась, словно он сделал выпад в ее сторону.
        - Ты же не можешь так думать. Это… богохульство в отношении пророков. Они тебя выбрали.
        - Значит, они ошиблись,  - Джуд отвернулся. Он не хотел говорить ей о пропаже Дара. Он стыдился, все это было таким ужасным, и Джуд боялся увидеть отголоски собственного страха в глазах Пенроуз.
        - Как ты смеешь,  - пламенно воскликнула Пенроуз.  - Как смеешь сомневаться в Семи. Как смеешь думать, что знаешь лучше них. Ты так отчаянно хотел сражаться за Гектора, но сдался, когда речь зашла о тебе самом.
        Имя Гектора ударило, словно нож, в уже кровоточащую рану. Джуд был готов отказаться от всего - от долга, клятв, Ордена,  - лишь бы Гектор остался рядом с ним.
        И этого не было достаточно.
        Он снова повернулся к Пенроуз.
        - Позаботься о пророке.
        Он вышел из храма, прежде чем она успела ответить. Он не знал, зачем пришел. Пророков нет. Они ему не ответят.
        Последние лучи солнца уже гасли, когда Джуд прошел по мосту к форту. Он обошел путь, ведущий к баракам. Спать не хотелось. Обычно в таком состоянии Джуд отправился бы в любимое место во всем Керамейкосе - к подножию самого высокого водопада, где он раньше выполнял утренние коа.
        Это место напоминало ему о Гекторе, как они вдвоем практиковали коа, единственное место в форте, где они могли быть полностью самими собой. Именно там Джуд понял, что испытывает к Гектору. И в тот же момент понял, что никогда не станет человеком, которым ему полагалось быть.
        Он не хотел помнить этого человека. Он хотел забыть его, забыть стыд, забыть собственное имя. Он хотел забыть, что Джуд Везерборн когда-либо существовал.

        8. Хассан

        Хассан с Кхепри провели свое первое утро в Великой Библиотеке, исследуя базу повстанцев.
        Они повстречались с большинством мятежников предыдущим вечером в обсерватории за чашками пальмового вина и тарелками пряного рагу, хотя Араш так и не появился. Они воссоединились с некоторыми из своих солдат - Фаран нашел путь к убежищу Крыла Скарабея вместе с десятком других. Наполнив желудки и согрев сердца, Хассан и Кхепри, пошатываясь, вернулись в комнату и сразу же провалились в сон.
        Утром после завтрака Хассан оставил Кхепри общаться с братьями и отправился исследовать знакомые комнаты Библиотеки сам, повстанцы превратили здание в функциональную базу. Было почти смешно - в детстве он невероятно завидовал подмастерьям, живущим и работающим в Библиотеке все время. Ничто не могло убедить его, что жить во дворце лучше. А теперь он оказался здесь.
        - Ваша светлость!  - один из повстанцев, которого Хассан встретил вчера, замер в дверях уголка для чтения, где сидел принц, листая знакомый том «Истории Суфйона». Парень был юным, возможно моложе Хассана, и он явно не ожидал внезапно увидеть принца.
        - В этом нет нужды,  - сказал Хассан, отмахиваясь от него.  - Ты случайно не видел Кхепри?
        Они договорились встретиться перед ужином.
        Мальчик кивнул.
        - Она только что была в крыле мастерских. Араш и другие лидеры проводят собрание. Они попросили ее присоединиться.
        Хассан почувствовал укол раздражения. Почему они пригласили Кхепри, а его - нет? Несложно отправить кого-то за Хассаном.
        Должно быть, его мысли читались по лицу, потому что мальчик быстро добавил:
        - Уверен, вас бы тоже пригласили.
        Хассан кивнул, закрывая книгу с большей силой, чем было нужно.
        - Уверен. А где проходит это собрание?
        Мальчик поколебался. Видимо, он все-таки не был уверен, что Хассан приглашен.
        - Мастерская алхимии,  - наконец ответил он.
        Хассан поблагодарил его и поспешил прочь. Приблизившись, он услышал голоса из мастерской алхимии.
        Все разговоры прекратились, когда он вошел. Больше дюжины повстанцев, включая Кхепри, сидели вокруг стола посреди мастерской.
        - Ваша светлость!
        Половина сидящих встала поприветствовать Хассана. Однако он отметил, что Араш остался сидеть.
        - Я слышал, что созвано важное собрание,  - просто заметил Хассан. Он не отрывал взгляда от Араша и не смотрел на Кхепри.
        - Всего лишь обычное обсуждение стратегии,  - ответил Араш таким же беззаботным тоном.  - Можете к нам присоединиться.
        - Мне кажется, мне полагается быть здесь, раз я принц Херата и единственный наследник трона, не так ли?
        Араш холодно посмотрел на него.
        - Тирзет, пожалуйста, найди принцу подушку.
        Гибкая женщина развернулась на каблуках, принесла толстую подушку для сидения и положила ее возле стола напротив Араша.
        Хассан, не отрываясь, смотрел на повстанца, пока садился.
        - Мы просто обсуждали нашу следующую миссию,  - сказал Араш.  - И не откажемся от вашей помощи.
        - Что вы планируете?  - спросил Хассан.
        - Как вы, наверное, знаете,  - ответил Араш,  - через неделю состоится коронация новой королевы Херата.
        Кровь Хассана вскипела. Предательство Летии все еще было свежей раной.
        - Мы подумывали устроить собственную демонстрацию по городу,  - продолжил Араш.  - Во время процессии.
        - Какую демонстрацию?  - спросил Хассан.
        Араш глянул на Зарин, девушку, которую Хассан повстречал вчера.
        - Мы хотим устроить беспорядки,  - сказала Зарин.  - Я работала с другими алхимиками над дымовыми бомбами.
        - Дымовые бомбы?  - переспросил Хассан.  - На коронации будет много гражданских. Если мы взорвем дымовые бомбы, то может начаться паника. И, более того, коронация Летии - лишь отвлекающий маневр. Нам нужно больше узнать о планах свидетелей.
        Араш мягко взглянул на него.
        - Мы здесь работаем не над защитой. Если бы мы только ждали новостей о том, что делают свидетели, а не действовали, то стали бы для них легкой добычей. Мы хотим, чтобы защищались они.
        - Если мы будем строить планы, не зная, что собираются делать свидетели, то рискуем нажить еще больше проблем,  - возразил Хассан.
        - Мы повстанцы,  - отмел его возражения Араш.  - Наша задача - не поддерживать мир в Назире. А любыми способами свергнуть этот режим.
        - Пострадают невинные люди.
        - Едва ли они невинны.
        - Что ты имеешь в виду?  - спросил Хассан.
        - Ты же должен знать,  - ответил Араш.  - Одаренных в городе почти не осталось. Нам удалось спасти нескольких и привести их сюда, а другие бежали. Но свидетели захватили намного больше, чем нам казалось возможным. И все благодаря соседям одаренных. Снова и снова мы слышали истории о том, как они сдавали своих одаренных друзей, даже членов семьи в обмен на безопасность.
        - Вы не можете полагать, что все так поступают, основываясь только на действиях парочки трусов.
        - Пока их может быть парочка, но, если этот режим продержится чуть дольше, их станет больше, и все больше неодаренных станут предателями. Вот так все просто. Уверен, вы-то понимаете. Этим людям нечего терять, и даже самые благородные в итоге предпочтут спасти себя, а не одаренных.
        Грудь Хассана наполнила раскаленная ярость. Ему не показалось, что комментарий был обращен к нему.
        - Как ты смеешь,  - голос Хассана дрожал, а руки уперлись в стол.
        Араш вскинул брови, словно пораженный гневом Хассана.
        - Думаешь, мне нечего терять?  - спросил принц.
        - Хассан,  - умоляюще окликнула его Кхепри.  - Я уверена, он не это имел в виду.
        - Именно это,  - ответил Хассан, не отрывая взгляда от невозмутимого Араша.  - Раз я не одаренный, как вы все, то мне нельзя верить.
        Араш не ответил, что уже означало согласие.
        - Свидетели забрали у меня все,  - сказал Хассан.  - Меня выгнали из собственной страны. Отца казнили. А мать… я все еще не знаю, где она. И жива ли. Я сделал все, что было в моих силах, чтобы не дать наступить Часу расплаты. Так что не смей говорить мне, что мне нечего терять.
        С этими словами Хассан встал из-за стола и покинул комнату.
        Он уже преодолел треть пути, когда услышал за спиной шаги. Принц со вздохом остановился.
        - Кхепри…
        - Это не Кхепри.  - Это была Зарин.
        - Чего ты хочешь?  - настороженно спросил Хассан.
        - Дать дружеский совет.
        - Дай угадаю,  - сказал Хассан.  - Я не должен принимать это близко к сердцу. Араш не имел в виду, что я пойду против одаренных.
        - Вообще-то,  - ответила Зарин,  - ты прав. Именно это он имел в виду.
        Хассан так удивился, что не знал, что ответить.
        - Слушай, Араш хороший лидер,  - продолжила Зарин.  - Я люблю его как брата. Но он вырос в семье, в которой неодаренные ничего не значили. Он так и не пересмотрел эту иерархию. К тому же его родителей забрали свидетели, потому что их сдали слуги.
        - Кем были его родители?
        - Лорд и леди Катари,  - ответил Зарин.
        - Я помню их,  - сказал Хассан.  - Они перестали появляться при дворе, когда отец объявил меня наследником. Они сказали, что неодаренный наследник - позор всего Херата.
        Его мать постаралась защитить его от этих слов, но отец рассказал ему, когда Хассан попросил сказать правду.
        - Когда ты король, всегда найдутся люди, которые будут не соглашаться почти со всем, что ты делаешь,  - сказал тогда ему отец.  - А другие не любят тебя просто из-за того, кто ты. Ты не можешь прятаться от них. Но ты можешь не дать им управлять собой.
        Хассан взглянул на Зарин, смотревшую на него без стыда или извинений.
        - Так и Араш думает, да?  - спросил Хассан.  - Если свидетели падут, а Летию низвергнут, он не хочет видеть на троне меня?
        Зарин натянуто улыбнулась.
        - Он обрадовался, когда пал маяк. Сказал, что, значит, у тебя больше нет права на престол.
        - Полагаю,  - мрачно продолжил Хассан,  - он сам хочет заполучить его.
        Зарин пожала плечами.
        - Зачем ты мне это рассказываешь?
        - Просто решила, что ты должен знать, с чем имеешь дело.
        - Хассан.
        Хассан и Зарин обернулись к двери мастерской. Там стояла Кхепри, обхватив рукой талию, она выглядела виноватой.
        Зарин бросила непонятный взгляд на Хассана и вернулась в комнату.
        - Там стало жарко,  - заметила Кхепри.
        - Я сорвался,  - сказал Хассан.  - Но то, что он говорил… мне нужно было что-то сделать.
        - Нам нужно работать с ними.
        - Это они должны работать с нами,  - сказал Хассан, а в груди нарастало раздражение.  - Я принц Херата.  - Он замолк и понял, что сказанное неправда.  - Я король Херата, нравится ему это или нет.
        Кхепри вздохнула, взяла его за руку и потянула дальше по коридору в маленький альков.
        - Мы бежали в страхе с тех пор, как пал маяк. Это шанс что-то сделать.
        - Да, сорвать парад,  - сказал Хассан, не пытаясь скрыть презрение. Он замер, глядя на Кхепри.  - Ты же согласна со мной, разве нет?
        Кхепри закрыла глаза.
        - Да, то есть… не знаю. Ситуация хуже, чем мы думали. И мне не нравятся все планы Араша, но в чем-то он прав. У нас не много вариантов.
        - Ты серьезно?  - спросил Хассан.
        Кхепри раскинула руки в стороны.
        - Что ты хочешь от меня услышать?
        - Что ты меня поддержишь.
        - А ты думал, мы просто придем сюда и возглавим Крыло Скарабея?
        - Да,  - ответил Хассан.
        - Это наивно.
        Хассан вздрогнул, задетый этими словами.
        - Херат моя страна.
        - И я знаю, что он для тебя важнее короны,  - ответила Кхепри.  - Мы только недавно здесь, Хассан. Я лишь прошу попробовать сотрудничать с единственными, кто действительно на нашей стороне.
        Хассан покачал головой.
        - Я рад работать с Арашем. Но он этого не хочет.
        Кхепри застонала в досаде:
        - Вам не надо нравиться друг другу. Но я знаю, что ты с ума сходил, не в силах сделать хоть что-то с тех пор, как мы вернулись в Назиру. Это шанс что-то сделать. Показать твоей тете, что ты все еще здесь. Что ты не сдаешься.
        Конечно же, она была права. Хассан и правда сходил с ума от бессилия.
        - Иди охладись,  - сказала она.  - Сделай, что нужно. А вечером, когда в голове прояснится, поговори с Арашем.
        - Ладно,  - согласился Хассан.
        Кхепри казалась довольной.
        - Хорошо. Ну, мне лучше вернуться туда.
        И, развернувшись на каблуках, она ушла, оставив Хассана в коридоре одного.

* * *

        Хассан вернулся в читальные комнаты Библиотеки и сделал то, что он всегда делал в таком взвинченном состоянии,  - обратился к книгам. Поздно вечером к нему присоединились.
        - Принц Хассан,  - сказал Араш, прочищая горло.
        - Араш,  - настороженно поприветствовал Хассан.
        - Я пришел извиниться,  - нужно отдать ему должное, Араш выглядел раскаявшимся.  - Кажется мы начали не с того. Я вел себя… грубо во время встречи.
        Хассан ждал.
        Араш вздохнул.
        - У вас было право злиться. Боюсь, после переворота я разучился доверять. Но не стоило сомневаться в вас.
        Хассан подавил гнев, бушующий внутри.
        «Попытайся сотрудничать»,  - услышал он в голове голос Кхепри.
        - Думаю, я понимаю,  - наконец сказал он.  - Как ты знаешь, я доверился не тому человеку. Ее предательство… ну, возможно, оно повлияло на меня больше, чем мне казалось.
        - Я хотел бы попросить вас принять участие в миссии,  - сказал Араш.  - Если вы хотите, конечно.
        - Я не уверен,  - ответил Хассан.  - Я не отказываюсь от своих слов. Это опасно, и, я думаю, время и ресурсы можно потратить лучше. Нам нужно узнать больше о планах свидетелей и моей тети, прежде чем пытаться нанести удар.
        Араш поджал губы.
        - Я понимаю ваши сомнения. Надеюсь, вы завтра сможете прийти на собрание и представить свои идеи снова. Я вас выслушаю.
        - Выслушаешь?  - медленно повторил Хассан.
        - Я всегда готов выслушать сомнения тех, кого я веду,  - ответил Араш благоразумным тоном.
        Хассана охватил гнев. Араш и правда думал, что Хассан будет подчиняться ему, потому что он как глава правомернее Хассана? Принц спокойно встретился с Арашем взглядом и поднялся со стула.
        - Знаешь, Араш, не думаю, что это потребуется. Видишь ли, я прочитал много-много книг на этих полках, и знаешь, что я узнал? Король Херата не подчиняется сыновьям мелкопоместных дворян.
        С этими словами Хассан покинул комнату.

        9. Эфира
        - Кто ты, во имя Странницы, и что ты делаешь в убежище Бадиса?  - потребовала ответа Шара, подходя к прутьям клетки и доставая нож.
        Взгляд Ильи скользнул от нее к Эфире в углу комнаты.
        - Хочешь рассказать им, дорогая?
        Шара резко развернулась к Эфире:
        - Дорогая?
        Эфира покрепче сжала рукоять кинжала, наблюдая, как тени бегают по гладкому лицу Ильи.
        - Вы работаете вместе?  - спросила Шара.  - Ты собиралась добыть у нас информацию, пока твой парень обкрадывал убежище Бадиса?
        - Он не мой парень, и мы не работаем вместе,  - ответила Эфира.  - Понятия не имею, что он тут делает.
        - Но вы знакомы,  - уточнила Шара.
        - Простите,  - сказал Илья,  - не мог не услышать, что вы обсуждали раньше, потому что я буквально был заперт здесь. Вы все ищете Чашу Элиазара, не так ли?
        Хадиза подошла к клетке.
        - А что тебе известно о Чаше?
        - Это зависит от того, выпустите ли вы меня или нет.
        У Шары вырвался смешок.
        - Должна признать, ты храбр. Но нам нужно чуть больше, и ты расскажешь мне, почему ты вообще здесь оказался.
        - По той же причине, что и вы,  - ответил Илья.  - Тоже ищу Чашу.
        - Тогда нам лучше оставить тебя здесь, не так ли? Как правило, мне нравится соперничество, но в этом случае, думаю, откажусь.  - Шара двинулась к рычагу, открывающему эту комнатку.
        - А я думал, что ты вроде как умная, Король Воров,  - сказал Илья.
        Шара замерла.
        Эфира мечтала, чтобы Илья заткнулся. Она точно знала, как он умеет манипулировать - в конце концов, не так давно ему удалось убедить ее довериться ему. Тогда Эфира была за решеткой, а сила была на стороне Ильи. Теперь они поменялись местами, но она не могла не чувствовать, что даже за решеткой Илья дергает за веревочки.
        - Мы ищем ключи к поиску Чаши,  - продолжил Илья.  - Так может, ты хочешь узнать, что я нашел.
        - Он врет,  - сказала Эфира, не отрывая взгляда от Ильи.  - Он ничего не нашел.
        - Ты узнаешь это?  - спросил Илья, поднимая зеркало размером с голову с украшенной рамой и основанием.
        Шара замерла.
        - Что такое?  - спросила Хадиза.
        - Это принадлежит Бадису,  - сказала Шара Илье.  - Отдай его мне.
        К удивлению Эфиры, Илья передал его Шаре через прутья, не протестуя. Шара взяла его в обе руки, рассматривая.
        - Одно из последних найденных сокровищ.
        - Что с ним произошло?  - спросила Эфира.
        - Он охотился вместе с командой за потерянными драгоценностями в Смертельных Пещерах,  - сказала Шара.  - Они думали, что это станет билетом на пенсию. Но в итоге попали в ловушку в пещере. А пастух нашел их тела пару недель спустя.
        Она произнесла это беззаботно. Словно больше больно не было.
        - Когда это случилось?  - спросила Эфира.
        - Шесть лет назад.
        Эфира замолчала. Шесть лет назад. Примерно в то же время, когда в ее деревню пришел мор. И, судя по написанному в альбоме ее отца, вскоре после того, как он попросил помощи Бадиса в поисках Чаши.
        Это могло быть совпадение.
        Шара подняла зеркало.
        - Он принес его с охоты прямо перед смертью. Он не хотел продавать его, я так и не узнала почему.
        - Думаю, я знаю,  - заметил Илья.  - В нем есть ключ. Думаю, оно приведет нас к Чаше.
        - Бадис не знал, где Чаша,  - возразила Шара.
        - Может, он не знал, где она,  - сказал Илья.  - Но знал достаточно. Достаточно, чтобы погибнуть.
        - О чем ты?  - спросила Шара, крепче вцепляясь в зеркало.  - Что тебе известно о Бадисе?
        - Достаточно, чтобы понять, что его смерть не была несчастным случаем,  - ответил Илья.  - Взгляни на зеркало сзади.
        Шара его перевернула.
        - Те, кто ищут Священную Реликвию, дарующую власть над жизнью и смертью… больше не ищите, потому что я покажу вам ключ к искомому, если у вас хватит сил им управлять,  - медленно прочитала она, а потом опустила зеркало.  - Думаешь, Бадис искал зеркало, чтобы найти Чашу?
        - Было ли ему известно, что зеркало - ключ, или нет, кто-то другой точно знал об этом,  - продолжил Илья.  - Иначе, уверен, он был бы здесь сейчас.
        - Ну, если это ключ, ты только что отдал его нам, и у тебя больше нет козырей,  - ухмыльнулась Шара.
        - Этот был бесплатным,  - улыбнулся Илья.  - Жест желания сотрудничать с вами. Но я обнаружил кое-что еще, что, думаю, вам понадобится, чтобы найти Чашу. Код. Который я уничтожил. Так что, кажется, я понадоблюсь вам, если вы хотите им воспользоваться.
        - Он просто пытается задержать нас,  - предупредила Эфира.  - Могу предположить, что на улице его ждут десяток человек, готовых устроить нам засаду. Он работает на свидетелей. Не знаю, зачем им Чаша, но не для хороших дел.
        - Это правда?  - резко спросила Партения. Она училась в Великой Библиотеке Назиры - понятно, что она чувствительна к слухам о свидетелях.
        - Я был со свидетелями,  - признался Илья.  - Некоторое время. Пока нахождение в их рядах не перестало быть мне выгодным.
        - Ты просто полон дерьма,  - сказала Эфира и повернулась к Шаре.  - Не верь ни единому его слову. И, ради любви Керика, не выпускай его из клетки.
        Шара перевела взгляд с Эфиры на Илью.
        - Я думала, все свидетели - радикальные фанатики. Что такого произошло, ты ударился головой и понял, что все это бред?
        - Вроде того,  - ответил Илья и опустил глаза.  - Свидетели, должен признать, на время убедили меня. Иерофан… понимает полностью, что тобой руководит. И использует это с выгодой для себя.
        Эфира фыркнула.
        - Вообще-то похоже на другого моего знакомого.
        Илья проигнорировал ее.
        - Некоторое время я внимал всему, что говорил Иерофан. Что одаренным не место в этом мире. Что их нужно истребить.
        Нумир напряглась рядом с Эфирой.
        - Это святотатство. Одаренные божественны.
        Илья повернулся к ней.
        - Ты с севера, не так ли?
        - Племя Талин,  - ответила Нумир.
        - Новогардийцы тоже верят в божественных одаренных,  - сказал Илья.  - Вот почему мне нравилось слышать, что это совсем не так.
        - Мы поняли - твои родители тебя не любили,  - сказала Эфира, закатив глаза.  - Это не оправдывает твоего решения вообще присоединиться к свидетелям. И не объясняет, почему, как ты утверждаешь, ты ушел.
        - Ты права,  - сказал Илья.  - Думаю, ничто не оправдывает меня. Это была юношеская глупость и отчаянное желание почувствовать себя частью чего-то большего, чем я сам.
        Похожие слова Илья сказал Эфире, пытаясь убедить ее довериться ему.
        - Я нашел цель. Место, где я наконец мог почувствовать себя нужным.
        - Но потом Иерофан попросил меня сделать то, что обдало меня холодом до самых костей,  - Илья громко сглотнул.  - Он попросил меня пытать моего собственного… моего собственного брата.  - Он закрыл глаза.  - И я… я это сделал. Я так поступил, потому что он сказал, что это необходимо. Что это единственный способ исправить мир. Но когда брат попытался сбежать, я позволил ему. Я сам у себя вызывал отвращение. Я понял, что ни одна причина не стоит того, чтобы делать нечто подобное.
        Эфира смотрела на него, прищурившись. Судя по тому, что она знала об Илье, он всегда казался ей настоящим прагматиком, действующим исходя из собственных интересов, а не глубоких убеждений. Если кто и притворялся фанатиком ради личной выгоды, то это он.
        Но даже если сейчас он говорил правду, если его верность свидетелям была продиктована личными интересами, верить ему причин не было.
        - Так зачем ты ищешь Чашу?  - спросила Шара.
        - Потому что она нужна свидетелям. И они не рады, что я ушел. Не знаю, для чего им Чаша, но, думаю, если найду ее до них, то смогу выманить Иерофана и убить его прежде, чем он убьет меня.
        - Какое удобное прикрытие,  - фыркнула Эфира.  - То есть, когда ты найдешь Чашу, ты сможешь отдать ее прямо Иерофану в руки и вернуть себе его потерянное расположение.
        - В твоем плане проблемка,  - сказала Шара.  - Ты скорее погибнешь в поисках Чаши, чем от руки свидетелей. Кто-то не хочет, чтобы ее нашли.
        - Я готов пойти на такой риск,  - ответил Илья.  - Более того, свидетели хуже тех, кто защищает Чашу. Поверьте мне.
        Эфира фыркнула:
        - Поверить тебе? Серьезно?  - Она повернулась к остальным.  - В последний раз, когда мы встречались, он попытался уговорить меня обманом помочь ему найти брата, а потом попытался меня похитить.
        - Я не пытался завоевать твое доверие!
        Судя по лицам Шары и остальных, Эфира поняла, что Илья уже успел их обаять.
        - Ладно,  - сказала Эфира, отступая назад.  - Все. Я больше не буду это слушать. Можете делать, что хотите, но работать с этим парнем я не стану.
        Она вскинула руки и пошла к лестнице и прочь из укрытия.
        К вечеру жара в пустыни чуть спала. Эфира уселась рядом с двумя песчаными скифами, привязанными к пальцу одной из статуй.
        Она точно знала, что происходит внизу. Она видела, как легко Илья запустил свои ядовитые когти в Шару и остальных.
        Шара, которая считала себя непобедимой, верила, что даже если Илья лгал им, то она все равно получит желаемое, не подвергая остальных опасности.
        Только Эфира знала, как она ошибалась.
        Прошла пара минут, и из статуи появилась Шара. Одна.
        - Ты его выпустишь,  - сказала Эфира. Это не был вопрос.
        - Мы будем держать его на коротком поводке,  - ответила Шара, проходя мимо Эфиры к песчаному скифу, привязанному рядом с ней.
        - Ты совершаешь огромную ошибку,  - Эфира встала на ноги.  - Он кажется очаровательным и сочувствующим, но в следующую же секунду за ним окажутся шесть наемников, а его нож упрется тебе в горло.
        - Чудно,  - вскинула брови Шара.
        Эфира вытащила из-за пояса кинжал и направила кончик лезвия на горло Шары.
        - Не игнорируй меня. Я уже раньше имела дело с этим парнем. Если ты от него не избавишься, мы все поплатимся.
        Не думая ни секунды, Шара вскинула руку и вырвала кинжал из ладони Эфиры, а потом разрезала им привязь скифа.
        - Я учла твое беспокойство,  - сказала она.  - Но позволь напомнить тебе, кто здесь главный, потому что ты, кажется, забыла. А также позволь напомнить, что я не стала самой молодой и самой успешной воровкой сокровищ в Пелагосе из-за глупых решений. Ты можешь или поверить, что я знаю, что делаю, или найти кого-то другого, кто найдет для тебя Чашу Элиазара.
        Эфира сердито уставилась на нее, но Шара даже не моргнула.
        - Ну, что?
        Эфира кипела от недовольства. Но поджала губы.
        - Отлично - живо ответила Шара.  - А теперь помоги мне разбить лагерь.

* * *

        Они оставили Илью в темнице, а сами разбили лагерь в первой комнате убежища. Лишь убедившись, что остальные заснули, Эфира зажгла лампу и, перебравшись через спящие тела, открыла дверь в потайную комнату.
        Илья сидел за решеткой, обхватив рукой одно колено. При ее приближении он поднял голову.
        - Что-то подсказывало мне, что рано или поздно ты придешь.
        - У тебя нет никакого стыда, знаешь ли.  - Эфира подошла ближе.  - Я много лжецов повстречала в своей жизни, но ты просто нечто.
        Он улыбнулся. Лампа Эфиры освещала его лицо лишь наполовину.
        - Все, что я тебе когда-либо говорил,  - правда. В какой-то мере. Но если хочешь, чтобы я был честен с твоей маленькой командой, может, мне начать с того факта, что ты легендарная убийца, известная как Бледная Рука?
        Эфира замерла. В горле поднялась паника. Она ее сглотнула.
        - У тебя нет доказательств.
        Он пожал плечами.
        Эфира тут же оказалась у прутьев.
        - Скажи хоть слово, и я тебя убью. И ты и я знаем, что мне не нужен для этого нож.
        Улыбка Ильи стала шире.
        - Знаешь, ты же не сказала, зачем ищешь Чашу.
        - Это не твое дело.
        - Это как-то связано с твоей сестрой?
        Вздрогнув, она взглянула на него.
        - Просто догадка. Ты так отчаянно пыталась найти ее в нашу последнюю встречу, но она все же не с тобой, не так ли?
        Эфира жалела, что вообще рассказала ему о Беру.
        - Почему бы тебе кое-что не рассказать мне?  - спросила она.  - В Паллас Атосе ты постарался схватить меня вместе с Антоном. Что свидетелям нужно было от меня?
        - Ты одаренная,  - сказал Илья.  - И могущественная.
        - Дело в этом?  - спросила Эфира. В голове она слышала тихое предупреждение Беру, когда они говорили в последний раз: «_Грядет_век_тьмы,_и…_мы_те,_кто_ее_принесет»._
        - А зачем еще?  - спросил Илья.
        Эфира сощурилась. Знал ли и он о пророчестве? Как и всегда в разговоре с ним, она не могла отличить правду от лжи. Легче считать, что все это ложь. Но так она ни к чему не придет.
        - Может, ты и убедил Шару, что тебе можно верить, но тебе никогда не удастся убедить меня,  - сказала она.  - Сделай одолжение, держись от нас подальше.
        Уголок губ Ильи приподнялся в кривой улыбке.
        - Это ты пришла ко мне.
        Эфира развернулась на каблуках.
        - Больше я такой ошибки не допущу,  - бросила она через плечо, покидая комнату.
        - Посмотрим,  - голос Ильи, тише ее собственного, проплыл за ней, отдаваясь эхом в ее голове, пока наконец не наступил сон.

        10. Антон

        Иерофан быстро шагал по коридору. Свет факелов отражался от золотой маски, скрывающей его лицо. Две фигуры в плащах шли по обеим сторонам.
        Он резко остановился перед круглой комнатой. Еще одна фигура в плаще охраняла дверь.
        - Отведите меня к узнику,  - сказал Иерофан.
        - Да, Безупречный,  - ответил человек в плаще и открыл тяжелую дверь.
        Свет в комнате был тусклым, и там пахло горелой плотью. Мебели, помимо стола, не было. На нем лежал человек, его кожа была поврежденной, местами обожженной и покрытой шрамами. Порванная одежда свисала с его худой фигуры, а лодыжки и запястья были прикованы к столу. Другой человек стоял с краю, с факелом белого пламени в руках.
        Иерофан подошел к узнику.
        - Хватит,  - простонал пленник дрожащим голосом.  - Пожалуйста, хватит.
        - Я не стану причинять тебе боль,  - сказал Иерофан почти нежным голосом.  - Я пришел выслушать тебя.
        - Выслушать?
        - Да. Ты расскажешь мне, где находится монастырь.
        - Я не знаю,  - всхлипнул мужчина на столе.
        - Боюсь, я тебе не верю.
        Свидетель с Божьим огнем опустил факел на грудь пленника. В комнате раздалось эхо криков - отчаянных, почти животных звуков. Свидетель убрал факел, и крики прекратились.
        - Я вижу, что ты не хочешь облегчить задачу нам обоим,  - устало заметил Иерофан.  - Ты не первый последователь Потерянной Розы, которого я отследил. Некоторые из них легко выдали секреты, но других пришлось… убеждать дольше.
        Иерофан легко коснулся изящной рукой плеча мужчины, и свидетель снова опустил факел. Его пламя затанцевало на коже узника. Тот всхлипывал, борясь с оковами.
        - Я не знаю, где монастырь,  - ахнул пленник.  - Я не знаю, что это. Секреты Потерянной Розы скрыты даже от ее членов.
        - Ты задерживаешь нас,  - сказал Иерофан.  - Ты и правда считаешь, что я поверю, что ты никогда не слышал о _единственном_ письменном свидетельстве о Потерянной Розе? О реликвиях, которые они защищают и что те могут сотворить?
        Пленник посмотрел на Божье пламя, приближающееся к его коже.
        - Я… я никогда его не видел.
        - Так ты знаешь о нем,  - удовлетворенно заметил Иерофан.  - Так я и думал. И, полагаю, ты точно знаешь, где он. Думаю, ты считаешь, что сможешь скрывать этот секрет от меня до последнего вздоха, потому что боишься, что случится после того, как я его найду. Но, уверяю тебя, умрешь ли ты в криках на этом столе или нет, то, что случится дальше, уже началось. Древняя сила, которую ты пытаешься защитить, будет выпущена на свободу и приведет нас в новую славную эру.
        Узник не ответил - его лицо перекосилось от горя.
        - Но, если ты умрешь тут, не дав мне желаемого,  - продолжил Иерофан почти ласково,  - следующей будет твоя дочь. Мы вырвем этот секрет из нее, и ее смерть будет страшнее.
        - Нет,  - выдохнул пленник.  - Пожалуйста, не надо. Я расскажу вам. Я расскажу все, что вы хотите знать.  - Он дернулся, когда человек в маске провел длинным пальцем по его лбу.
        - Я слушаю.
        Антон резко проснулся, а перед глазами вспыхнул свет.
        - Что такое, мальчик?  - Бабушка стояла над ним. Ее лицо было морщинистым и иссохшим, полоска рта - жесткой, а глаза - как два кусочка черного мрамора.
        - Мне снился сон, бабия,  - сказал он, моргая в темноте.
        - Антон,  - прокряхтела она.  - Дитя мое. Иди домой. Твое место с нами. Это твоя судьба, как и Василия. Ты закончишь начатое им.
        - Нет,  - попытался сказать Антон, но с губ не сорвалось ни звука.  - Нет, нет, это не так. Я не стану таким, как он.
        Он тонул. Руки тянулись к нему, чтобы успеть схватить. Антон извивался и боролся с хваткой, но его не отпускали. Он выплыл на поверхность воды и оказался в разрушенном фонтане. Он заставил себя встать и перелезть через край, свалившись во двор, наполненный янтарным светом и шумом голосов.
        Он знал это место.
        - Вот и ты.
        Он знал и этот голос. Антон повернулся. Там, окруженная темными, неясными фигурами остальной толпы, стояла Безымянная дама. Она выглядела точно так же, как в их последнюю встречу. Ее темные накрашенные губы изогнулись в подобии улыбки.
        - Я искала тебя,  - продолжила Безымянная дама. Внезапно она оказалась прямо перед ним. Протянула руку. В ней были зажаты четыре игральных карты, по одной каждой масти - кубки, короны, камни, мечи. Пальцы Антона сомкнулись на картах.
        - Как вы меня нашли?  - спросил он.
        - Думаешь, моя сила действует только когда ты не спишь?  - изумленно спросила она. Махнула рукой, и в ней появился бокал темного вина.
        Он покачал головой:
        - Раньше вы такого не делали.
        - Ты не был готов,  - ответила она.
        - Я и сейчас не готов,  - Антон сглотнул. Он чувствовал лед в горле.  - Я стану таким же, как он. Они меня сделают таким. Это уже происходит. В моем видении есть свет, и он… он хочет…  - Он замолчал. Свет хочет? Он не это собирался сказать.  - Он свел его с ума. И со мной будет то же самое.
        Карты исчезли из рук. Вместо этого в них оказался меч. Он был тяжелым, но Антон знал, что не сможет бросить его.
        - Эндаррион,  - произнесла Безымянная дама.  - Ты найдешь его там.
        - Что?
        Что-то пробежало по лицу Безымянной дамы, словно тень.
        - Антон,  - сказала она, а бокал в ее руке хрустнул и вино полилось из него словно кровь.  - Проснись.

* * *

        Антон сел, хватая ртом воздух во тьме. Его простыни свалились с постели, а шею и лоб покрывал холодный пот. Он поднял трясущуюся руку к лицу, чтобы вытереть одинокую слезу.
        Картинки из его сна снова появились перед глазами. Безымянная дама, его бабушка… и Иерофан. Все казалось таким настоящим, словно он и правда был в той комнате, наблюдал, как свидетели пытают узника, а его крики звенят вокруг.
        Он никогда раньше не видел Иерофана, но знал, кем был человек под маской. Он снился ему и раньше, но не в таких подробностях.
        Могло ли это быть правдой? Или сон навеял страх Антона?
        Но это было невозможно. Это был сон, ничего больше. Просто его разум проходил через худшие страхи.
        Он выглянул через окно на черное небо. Холодный страх сковал живот, когда он подумал о том, что ждало его утром. Новые кошмары. Снова то же самое. Из-за мысли о том, что придется снова с ними встретиться, Антон почувствовал себя невероятно уставшим. Такую усталость сон не мог прогнать.
        Что он вообще делает в Керамейкосе? Подвергает себя какому-то испытанию, придуманному людьми, которым на него наплевать. Им важны только видения в его голове, как раньше и бабушке, и его брату, и Иерофану. Им безразлично, чего хотел Антон, и так всегда и будет. И если их копания и терзания сведут его с ума - им тоже будет на это плевать.
        Внезапно в голову пришла неизбежная мысль - он мог уйти.
        Придется по крайней мере неделю идти в одном из направлений - Антон не был уверен, где именно в Галлианских горах они находились, но он знал, что, если достаточно долго будет идти вдоль реки, то наконец выйдет на берег. Там он уже решит, что делать дальше. Как всегда. Он останется один, но так было всю его жизнь. Почему теперь должно быть по-другому?
        _«Должно_было_быть,  -_прошептал голос в глубинах разума.  - _В_этот_раз_кто-то_должен_был_тебя_защищать»._
        Он яростно отринул эту мысль, вылез из кровати и запихнул несколько комплектов одежды в простыню, завязав ее как мешок. Потом выскользнул за дверь и прикрыл ее за собой так тихо, как только мог. Затем стал красться по темному дворику к хранилищу бараков. В форте было необычайно тихо, и плеск реки казался в два раза громче.
        Хранилище было не заперто, дверь слегка приоткрыта. Антон полагал, что в такой изоляции им не нужно было волноваться из-за мелких воров.
        Он забрался внутрь и постучал по лампе, пока та не осветила похожее на пещеру хранилище. Глянув на первый ряд полок, он начал собирать провизию. Пальцы бегали по полкам и брали все, что казалось полезным,  - пара корнеплодов, бурдюк с водой, мешок зерна. Он повернул за угол к следующему ряду полок и стал разглядывать банки без этикеток. Наугад взял одну из них, открыл и осторожно понюхал.
        - Почему всегда,  - произнес голос из темноты,  - когда я не могу уснуть, появляешься ты.
        Антон подпрыгнул, взмахнув руками и свалив стопку ящиков на ближайшую полку. Банка разбилась у его ног, по полу рассыпалось соленое зерно.
        Антон не стал поднимать осколки. Вместо этого всматривался в пространство, позволяя глазам привыкнуть к тусклому свету, пока не заметил, что Джуд прислонился к полке у задней стены хранилища. Он сидел сгорбленный, с опущенными плечами, словно ему было больно.
        - Видишь меня во сне, Джуд?  - спросил Антон. Он понял, что это была их первая личная встреча с самого приезда в Керамейкос. С тех пор, как трибунал запретил им видеться.
        Джуд склонил голову набок, не отрывая взгляда от Антона.
        - Сначала в «Тайном источнике»,  - продолжил он, словно не слышал его.  - Потом на корабле. А теперь здесь.
        Непривычная горечь сквозила в словах Джуда, и что-то еще в его голосе казалось неправильным. Паладин поднял кувшин к губам и сделал большой глоток - и тут все стало ясно. Опущенные плечи. Расфокусированный взгляд. Неясная речь.
        Джуд не был ранен. Он был пьян.
        Невозможность этого факта на долгое мгновение лишила Антона дара речи. Он вспомнил, с каким презрением Джуд отказался от маленькой чашки вина, предложенной командой «Черного баклана» в Паллас Атосе. До приезда в Керамейкос Антон полагал, что все паладины воздерживаются - но таким был только Джуд. По крайней мере до этого дня.
        В наступившей тишине Джуд снова поднял кувшин, делая долгий глоток.
        - Ладно,  - сказал Антон, присев рядом с паладином и осторожно забрав у него кувшин.  - Думаю, тебе хватит.
        Антон хорошо научился разбираться с любящими выпить клиентами, когда работал официантом в садах Талассы. Эта ситуация мало чем отличалась.
        Джуд позволил Антону забрать у него кувшин. Его взгляд был мутным.
        Антон поставил кувшин позади себя.
        - Почему бы нам не встать с пола.
        Джуд вытер уголок губ ладонью.
        - Я именно там, где мне и место.
        Антон сглотнул и встал. Мгновение он просто стоял и смотрел на Джуда.
        - Что ты тут делаешь?  - спросил Джуд, словно только что задумался об этом.
        - Ничего, Джуд,  - сказал Антон, закидывая мешок повыше на плечо.  - Возвращайся в комнату и поспи. Выглядишь ужасно.
        Взгляд Джуда остановился на мешке Антона, полном украденных продуктов, и он внезапно вскочил на ноги. Навис над Антоном. Щеки раскраснелись от вина, а глаза горели в тусклом свете.
        - Ты уходишь! Ты… ты не можешь так поступить. Ты пророк.
        Антон поджал губы.
        - И?
        - Здесь твое место,  - резко сказал Джуд. Теперь он говорил четко.
        - Кто сказал?  - так же ответил Антон, поворачиваясь к выходу.
        Джуд развернулся и сделал неуверенный шаг к нему. Брови сошлись в прямую линию.
        - Сказал… я. Я сказал. Я не позволю тебе это сделать.
        Внутри Антона внезапно вспыхнула ярость, искра неприятия, тлеющая в его душе с их приезда в Керамейкос.
        - Правда? Пьяный мечник, который едва может стоять на ногах, собирается остановить меня?
        Джуд вздрогнул и застыл, взяв себя в руки.
        - Ты пророк,  - сказал он, повысив голос.  - Твоя судьба - исполнить пророчество и остановить век тьмы. Я всю жизнь молился о тебе, ждал тот день, когда мир обретет спасителя. А ты оказался всего лишь трусом.
        - По крайней мере я не прячусь здесь и не топлю проблемы в бутылке вина,  - спокойно ответил Антон.  - Это ты так одержим своим долгом, Джуд. Ты знаешь, что все это не имеет никакого значения для меня, так зачем притворяться, что это не так?
        Губы Джуда изогнулись.
        - Если бы пророки были еще здесь, они бы посмеялись над тем, что мы возлагаем на тебя надежды.
        В груди и на языке Антона вспыхнул гнев, и он встретился с пылающим взглядом Джуда.
        - Тогда найдите кого-то другого,  - выплюнул он.  - Дай мне уйти и найди другого спасителя, или кем ты там меня считаешь, потому что я этого никогда не хотел.
        - Никого другого нет!  - прорычал Джуд, заставляя Антона отступить к полкам. В нос ударил запах сладкого вина, когда Джуд навис над ним.  - Это ты должен был сделать это! Как только ты родился, как только небеса осветились для тебя, это всегда был ты. Разве ты не понимаешь?
        Джуд схватил Антона за перед туники, пригвождая его к месту. Между ними трещала тишина.
        - Сложно, не так ли?  - спросил Антон, стараясь помешать голосу дрожать, заставляя себя не смотреть на бурю в глазах Джуда.
        Джуд тяжело сглотнул.
        - Что тяжело?
        - Так сильно верить во что-то и в итоге разочароваться.
        Джуд издал тихий звук, словно его ударили. Он отпустил Антона и, пораженный, отступил назад.
        Антона накрыла волна вины. Он подавил ее, поворачиваясь к двери.
        За его спиной раздался голос Джуда, тихий и слабый.
        - Они изгонят меня.
        Антон замер. Внезапно ему стало холодно, словно в комнату проник сквозняк. _Изгонят_?
        В трюме корабля, в котором их держал Илья, Джуд казался совершенно поверженным и лишенным надежды. Так же он выглядел и сейчас. Раздавленным. Тогда Джуд думал, что подвел пророка. Подвел _Антона_.
        - Как они могут так поступить?  - спросил он.  - После всего, что ты сделал? После всего, чем пожертвовал?
        Он непроизвольно взглянул на бледные шрамы от Божьего огня на горле Джуда.
        - Клятва паладина священна,  - ответил Джуд.  - И я ее запятнал.
        - Но ты же нашел пророка,  - не согласился Антон.  - Они не могут просто отрицать…  - Он замер. Они могли это отрицать. Потому что Антон не доказал, что он пророк. А без доказательств, жертва Джуда ничего не значила. Без доказательств он потерпел в их глазах неудачу.
        - Трибунал вынесет решение завтра, но мое сердце знает, каким будет результат,  - сказал Джуд, склонив голову.  - Я приму наказание за свои ошибки.
        Ошибки. Те ошибки, что свели Джуда и Антона. Те ошибки, которые привели к Назире. На вершину башни, на дно моря. Когда Антон наконец увидел то видение, что преследовало его всю жизнь.
        А теперь они означали, что Джуд потеряет единственное, что для него было значимо.
        - Пойдем со мной,  - внезапно сказал Антон. Слова сорвались с губ прежде, чем он их обдумал. Он сделал шаг вперед, внезапно охваченный этой глупой, безрассудной возможностью.  - Джуд, пойдем со мной. Уйди прежде, чем они заставят тебя.
        Но, когда Джуд поднял взгляд, Антон увидел в них горькую покорность.
        Хранитель или нет, Джуд останется. Он примет любое решение Ордена, потому что никто не имеет права пошатнуть его чувство долга.
        Даже последний пророк.

        11. Беру

        Сернистый запах ударил в нос Беру, когда она прижалась к стене источника. Какофония лагеря начинала успокаиваться, а бойцы укладывались на ночь, не замечая ее, стоящую на страже.
        Днем раньше Беру встретилась лицом к лицу с Гектором, в ужасе уставившись на черный отпечаток руки, помечавший его как не совсем живого, но и больше не мертвого.
        - Гектор,  - произнесла она тихим голосом.  - Ты призрак.
        Она боялась встречаться с ним взглядом, но заставила себя увидеть боль, отражавшуюся в нем.
        - Нет,  - выдохнул он.  - Нет, это невозможно. Я не могу быть… мерзостью.
        Когда она протянула к нему руку, он схватил ее за запястье, и ее снова накрыла волна страха и горя. Его страха и горя. Его глаза широко распахнулись в смятении, и он отпустил ее руку, словно обжегся. Прежде чем она успела заговорить, он исчез в толпе.
        Беру смотрела, как он уходит, перевернула руку, словно могла найти объяснение их странной связи. Но ее рука оставалась просто рукой.
        Эфира использовала эшу Гектора, чтобы не дать Беру умереть. Но теперь Гектор снова ожил. Должно быть, это создало какую-то связь между их эшами. Энергия, отданная Беру, все еще была как-то привязана к Гектору.
        Это объясняло, почему она чувствовала боль Гектора в бойцовых ямах. И его реакция, когда она коснулась его, заставила ее подозревать, что это касалось не только ее - какая бы связь ни существовала между их эшами, она была обоюдной.
        А что если… что если эша в Беру вернется к Гектору? Если энергия снова его, то, может… это сможет сделать его снова целым. Возможно, Гектору не придется жить проклятой полужизнью призрака. Которой Беру жила шесть лет.
        Он мог вернуть свою жизнь.
        Так Беру наконец искупит вину за жизни, забранные ею-призраком. Нить эши связывала ее с Гектором, и именно за ней она последует. Эфира забрала его жизнь. Беру должна ее вернуть.
        Но сначала ей нужно его освободить.
        Именно поэтому она ждала здесь, в темноте, в плаще и тканевой маске, закрывающей нижнюю часть лица. До нее донесся слабый свист, становившийся все громче. Она заглянула за стену, чтобы убедиться, что это хозяин бойцовых ям, и потом отступила, прислушиваясь к его шагам и скрипу открывающейся деревянной двери. Пару мгновений спустя она услышала всплеск и отошла от стены.
        Стена была низкой, всего на полметра выше нее, и плохо уложенные камни помогали взбираться. На вершине она остановилась, заглянув в купальни. Из пруда источника поднимался пар, частично скрывая мужчину внутри. Пар помог ей забраться туда незаметной.
        Она стала осторожно спускаться с другой стороны стены. Камни были скользкими от пара, и Беру пришлось двигаться медленно, чтобы не упасть. Наконец оказавшись в безопасности на земле, она подкралась к нему.
        Схватила его за волосы, откидывая голову назад одной рукой и прижимая нож к его горлу другой.
        - Закричишь, и я перережу тебе горло.
        Мужчина всхлипнул.
        - Знаешь, кто я?  - спросила она, стараясь говорить низким голосом.  - Отвечай.
        - Н-нет,  - заикаясь, ответил он.
        - А должен бы,  - сказала она.  - Меня называют Бледной Рукой.
        Мужчина снова всхлипнул.
        - Так ты знаешь, кто я,  - уточнила она. Она не была уверена в этом - Бледную Руку никогда не видели на этой стороне Пелагоса, но, кажется, слухи ходили.  - Я здесь из-за твоих так называемых бойцовых ям. То, что ты творишь с этими людьми, неправильно.
        - Они пленники,  - выплюнул он.  - Пусть радуются шансу…
        Беру постаралась представить, что бы сказала Эфира. Она сильнее прижала нож, украденный с кухни караван-сарая, к его коже.  - Тебе повезло. Я позволяю тебе говорить вместо того, чтобы тут же тебя убить.
        - Пожалуйста,  - произнес он.  - Пожалуйста, я…
        - Я позволю тебе жить,  - сказала она.  - А я так нечасто поступаю. Но я чувствую, что у тебя еще осталась совесть.
        - Я сделаю все что угодно,  - тут же ответил он.
        Беру улыбнулась под маской.
        - Хорошо. Я хочу, чтобы ты домылся. Потом вернись в комнату, собери вещи и уезжай. Один. Никому не говори. Если я вернусь завтра и увижу, что ты не ушел, ну… вторых шансов я не даю. Скажи, что понял.
        - Понял,  - печально ответил мужчина.
        Беру отпустила его волосы.
        - Я уйду,  - произнесла она.  - А если постараешься за мной проследить или послать кого-то за мной, я тебя убью. Если обернешься, я убью тебя. Понял?
        - Понял,  - снова ответил он.
        Она убрала руку и отошла от ванны. Он не обернулся. Она перелезла через стену и побежала назад в караван-сарай, а сердце не переставало колотиться. Притворяясь Бледной Рукой, она почувствовала трепет и ужас от того, что Эфира сделала со всеми теми людьми. Беру никогда никому не угрожала раньше, а Эфира делала вещи и пострашнее - она действительно убивала. Беру стало плохо от чувства вины, и в каком-то извращенном смысле она отчаянно заскучала по сестре.
        Но теперь она была, как никогда, уверена, что ее решение покинуть сестру было правильным.

* * *

        На следующее утро Беру проснулась до восхода. Быстро оделась и осторожно вышла на лестницу, откуда открывался вид на стойла и двор. Оттуда она наблюдала, как караван, прибывший прошлой ночью, готовится к отбытию.
        Снизу донесся глубокий голос.
        - Говорю тебе, нам нужно нанять охрану. После того случая в Тазлибе…
        - Мы не можем себе этого позволить,  - возразил другой, более высокий голос.  - Ты же знаешь.
        - Ну, мы не можем позволить бандитам украсть наш товар.
        - Слушай,  - сказал высокий голос.  - Если продержимся до конца лета, может, сможем что-то сделать.
        - До конца лета? Мы даже до Бехезды можем не добраться!
        Беру знала все о бандитах, терзавших пустыню Сети. Ее отец был торговцем, и каждый раз, когда он отправлялся в путешествия, Беру плакала, засыпая, потому что переживала из-за бандитов. Эфира всегда успокаивала ее, читая или рассказывая разные нелепые истории, просто чтобы отвлечь ее.
        Грудь сжалась от воспоминания, и она оттолкнула его, спустившись на кухню, чтобы взять себе кусочек хлеба, а потом с восходом солнца направилась в город.
        Когда она добралась до лагеря бойцов, рассвет только превращался в утро. Бойцы уже проснулись и были заняты какими-то препирательствами, связанными с завтраком. Беру остановилась и наблюдала.
        Невысокий мужчина прятался за перевернутым столом.
        - Если Сал ушел, значит, мы больше не рабы!  - крикнул один из бойцов.
        - Что ты тут делаешь?
        Беру вздрогнула, оборачиваясь,  - в паре шагов от нее стоял Гектор и хмуро смотрел на нее в свете утреннего солнца.
        - Ты свободен, да?  - спросила она.
        Гектор мгновение смотрел на нее удивленно и в то же время понимающе.
        - Это ты сделала, не так ли?
        Беру прикусила губу. Страх свернулся внутри, поднимаясь волной тошноты.
        - Что ты с ним сделала?
        Она взглянула на него в шоке.
        - Я его не убила! Я не…  - Она замолчала.
        - Не твоя сестра?  - спросил Гектор.
        Беру поджала губы.
        - Я вроде как просто испугала его. Немного.
        Гектор сощурился, а Беру почувствовала бурю эмоций, которую не могла разобрать, но сердце начало колотиться о ребра, а кулаки сжались. Словно она злилась.
        Но это была не ее злость, поняла она, когда Гектор резко развернулся и пошел прочь.
        - Эй!  - окликнула его Беру, следуя за ним.  - Гектор, стой, просто… стой.  - Она схватила его за руку, когда они проходили вдоль бараков.  - Я видела отпечаток. Кто-то вернул тебя к жизни.
        - _Кто_?  - спросил он.  - Твоя сестра? Где она?
        Беру покачала головой. Эфира была единственным человеком, известным ей, кто мог воскрешать мертвых. А она осталась возле тела Гектора.
        Но Беру сомневалась, что Эфира это сделала. Когда она в последний раз возвращала к жизни, то убила всю деревню. Она не стала бы снова рисковать. Не ради Гектора.
        - Думаю, кто-то другой воскресил тебя,  - сказала она.
        - Это невозможно. Это значило бы, что…
        - Есть другой некромант,  - закончила за него Беру. Они уставились друг на друга, и значение ее слов наполнило воздух.  - Еще один некромант, который хочет, чтобы ты жил.
        Воздух пронзил крик, заставив их обоих вздрогнуть. Раздались новые вопли. Обернувшись, Беру поняла, что ссора в лагере, свидетелем которой она стала, превратилась в настоящий бунт.
        Гектор схватил ее за руку, уводя прочь из лагеря мимо бойцовских ям. Беру часто дышала, пытаясь поспевать за Гектором.
        - Что именно тебе от меня нужно?
        Она сердито уставилась на него.
        - Я хочу помочь тебе.
        Гектор горько рассмеялся:
        - Помочь мне?
        - Да,  - защищаясь, ответила она.  - Между нами есть некая… связь. Между нашими эшами.
        - И что?  - выплюнул он.
        И снова злость поднялась в ее груди и жужжала под кожей. Ей почти захотелось развернуться и забыть обо всем. Но его появление здесь, в этом городе, посреди ничего, было знаком, который она искала. Она не позволит ему ускользнуть.
        - Мы призраки,  - сказала она. Он вздрогнул от этого слова.  - То, что происходит сейчас со мной, произойдет и с тобой. Ты начнешь угасать. Но… что случится, если вернуть эшу во мне тебе? Ты мог бы вернуть свою жизнь.
        Беру знала, Гектор ничего так не презирал, как то, чем он стал. Чем была она. Он назвал ее извращением, мерзостью. Он увез ее через полмира, чтобы убить, потому что не мог позволить такому неестественному существу жить. Она и то, чем она была,  - причина смерти его семьи.
        - Это невозможно,  - возразил он.  - Я _умер_.
        Беру покачала головой.
        - Не как я. Ты умер, потому что у тебя украли эшу. Если бы мы могли ее вернуть…
        - Я не должен быть жив!  - его слова оборвались яростным рыком, и он замолчал.  - Что это? Зачем тебе это?
        Беру отвернулась.
        - Я ушла от Эфиры в Медее. Я не смогу долго продержаться без нее. Но… если я смогу сделать что-то хорошее в этом мире перед уходом, оно будет того стоить.
        Она почувствовала искорку удивления, что-то похожее на потрясение. Он долго ничего не говорил, и, хотя Беру определенно чувствовала его эмоции, она понятия не имела, что творилось в его голове.
        - Ты хочешь искупить вину,  - наконец сказал он.
        Беру снова взглянула на него.
        - Да. Я знаю, что никогда не отплачу за то, что сделала. За твою семью… за всех людей, которые потеряли жизни из-за меня. Но я хочу покинуть мир, зная, что причиняла не только боль.
        Он поджал губы. Она почувствовала, что его злость снова поднимается, то теперь она была пропитана горечью.
        - Думаешь, это эгоистично,  - догадалась она.
        Он покачал головой.
        - С чего вообще ты можешь начать?
        - Не знаю,  - сказала Беру.  - Но я знаю место, где можно начать. Дочери Милосердия в Бехезде. Говорят, они понимают Дар крови лучше всех. Если кто-то и знает, что за связь между нами, то это они. И, может, они поймут, как все исправить.
        Они с Эфирой ругались из-за Дочерей. Беру хотела отправиться к ним, узнать, сможет ли их длинная история и знания о Даре крови помочь им. Но Эфира всегда отказывалась, опасаясь того, что Дочери сделают с некромантом и призраком.
        - Ты хочешь отправиться в Бехезду,  - медленно произнес Гектор.  - И просто так… прийти в Храм милосердия?
        - Что бы сделал ты?  - резко ответила она.  - Остался здесь?
        Она махнула рукой на грязные песчаные ямы, пустые в такой ранний час, но грязные, пропитанные кровью, потом и мочой.
        Гектор сощурился.
        - Как ты вообще туда попадешь?
        - Прямо сейчас выходит караван,  - сказала Беру.  - Если поспешим, то успеем. И, кажется, им нужна защита. Я подумала, ты в этом хорош, не так ли?
        Она осторожно улыбнулась.
        - Это глупо,  - возразил он.  - Ты не можешь изменить случившегося. Не можешь спасти меня.
        - Пожалуйста,  - ее голос дрожал от отчаяния.  - Позволь попробовать.
        Он покачал головой, отворачиваясь.
        Воздух покинул легкие Беру, когда Гектор пошел прочь. Печаль пронзила кости. Она потерпит неудачу. Она умрет и не сделает ничего. Ничего, чтобы хоть что-то исправить, потому что Гектор не хотел, чтобы она его спасала.
        А потом он остановился.
        - Ты…  - мягко произнес он дрожащим от горя голосом.  - Я чувствую. Эту… боль.
        _Ее_ боль.
        - Однажды ты мне пообещал,  - сказала Беру дрожащим голосом.  - Помнишь?  - Ее горе было огромным, тяжелым, но в нем она чувствовала эхо горя Гектора.
        - Помню.
        Она сделала шаг к нему, используя горе как кинжал.
        - Так ты пойдешь со мной?
        Гектор повернулся к ней, и что-то в нем изменилось, те слова, сказанные им ей, преследовали их как тень. Она почувствовала, как его решимость нарастала в ее груди, когда он снова произнес их:
        - До конца.

        12. Джуд

        До этого Джуд напивался только раз в жизни. Тот опыт закончился тем, что он проснулся в лошадиной кормушке. Гектор не давал ему забыть об этом _месяцами_.
        В этот раз он по крайней мере сумел вернуться в бараки, но все произошедшее до этого помнил смутно. Во рту стоял такой привкус, словно там кто-то умер, а головная боль яростно протестовала против одной только мысли сесть прямо.
        Трибунал должен был сегодня принять решение. Скорее всего прямо сейчас они решали его судьбу. Возможно, если он просто останется в своей комнате и никогда не узнает об их решении, все останется таким же, как и вчера.
        Джуд быстро сел, и голова, протестуя, завопила. Внезапно он почувствовал, что ему нужно сделать нечто _очень_ важное. Воспоминания прошлой ночи вспышкой вернулись к нему. Темные глаза, уставившиеся на него. Губы, изогнувшиеся в ярости.
        Антон. Он пришел в хранилище. Что он там делал? Этого Джуд не мог вспомнить, но зато помнил его злость. Почему он так сердился?
        Тут Джуд вспомнил. Антон собирал продукты в хранилище. Он пытался уйти.
        Джуд выполз из постели. Паника подавила все остальное. Пенроуз. Нужно найти Пенроуз.
        Он все еще был одет в то же, что и вчера ночью. Даже сапоги не снял. Джуд распахнул дверь бараков и застонал, когда его ослепил яркий солнечный свет.
        - Капитан Везерборн!
        Джуд заморгал в ярких лучах солнца и увидел, что к нему подходит один из управляющих. На его лице читалась тревога. Наверное, стража уже узнала. Возможно, они отправились за Антоном.
        - Вас ожидают в зале трибунала, немедленно,  - сказал управляющий.
        - А где Пенроуз?  - быстро спросил Джуд.
        - Стража уже в зале трибунала,  - терпеливо ответил управляющий.  - Трибунал готов объявить решение.
        Джуд замолчал. Управляющий говорил не об Антоне. Кажется, стража все еще не знала о его пропаже.
        Джуд пробежал мимо управляющего, через двор, к залу трибунала. Может, ему не долго оставалось быть Хранителем Слова, но он не потеряет пророка. Он добрался до трибунала и с трудом открыл каменные двери, пытаясь перевести дыхание.
        Его взгляд тут же остановился на страже, собравшейся вокруг центрального помоста. Они повернулись, когда он вошел, и Джуд почувствовал, как краснеет. Он ни с кем из них не разговаривал уже шесть дней, но знал, о чем все они, должно быть, думают - что он их подвел.
        - Капитан Везерборн?  - воскликнул резкий голос. Магистрат вышел из-за спин стражи.  - Сядьте, пожалуйста. Трибунал пришел к…
        - Мне нужно поговорить с паладином Пенроуз,  - быстро сказал Джуд.  - Это займет секунду. Я…
        - После объявления решения трибунала, вы сможете…
        Он перехватил взгляд Пенроуз и умоляюще посмотрел на нее. Пенроуз прочистила горло.
        - Я, эмм, мне нужно кое-что обсудить с капитаном Везерборном… давнее дело стражи. Это займет мгновение. Просим извинить нас, магистрат.
        Джуд почти слышал, как скрипят зубы магистрата, когда Пенроуз взяла Хранителя за руку и повела к дверям. Должно быть, он ужасно выглядел, раз Пенроуз была готова нарушить протокол.
        - Что происходит?  - тихо спросила она, когда они вышли за двери и встали за углом зала.
        - Ты знаешь где пророк?  - спросил он.
        Она удивленно глянула на него.
        - Что?
        - Прошлой ночью,  - объяснил Джуд,  - Антон сказал, что собирается покинуть форт Керамейкос.
        - Вчера ночью ты разговаривал с пророком?  - резко спросила она.
        - Именно это тебя расстраивает? Он может быть где угодно. Нам нужно его найти.
        - Да, ты прав,  - мрачно сказала Пенроуз.  - Я отправлю Аннуку и Ярика в его комнату, а Осея - в храм. У меня есть предположения, где он может быть. Но, Джуд, тебе нужно вернуться и притвориться, что все нормально.
        - Что?  - переспросил Джуд.  - Мне нужно найти пророка.
        - Нет,  - твердо ответила Пенроуз.  - Если он и правда ушел, мы найдем его. Но трибунал не должен знать, что ты с этим связан.
        - Я не связан, просто…
        Двери позади них открылись, и вышел возмущенный магистрат. Встав на пороге, он спросил:
        - Что заставляет вас думать, что можно просто так болтать, пока трибунал пытается донести до вас свое решение?
        - Примите наши извинения,  - быстро ответила Пенроуз, становясь перед Джудом.  - Стража не может остаться выслушать решение. У нас есть важные дела, связанные с пророком.
        Магистрат кивнул, все еще холодно глядя на них.
        - Ну, тогда занимайтесь ими.
        Пенроуз дала сигнал остальным членам стражи, без лишних вопросов отправившимся за ней. Джуда наполнило странное чувство потери, когда он повернулся и зашел в зал трибунала. Он знал, какое решение те примут, и, несмотря на ее слова в последнюю их встречу, Пенроуз, кажется, тоже.
        Джуд больше не был капитаном стражи паладинов.
        - Пожалуйста, присядьте, капитан Везерборн,  - сказал магистрат, когда они подошли к центральному возвышению.
        Джуд сел прямо на каменную скамью в центре комнаты, чувствуя, что вот-вот выпрыгнет из кожи. Его охватило отчаяние, когда он увидел, как из дальнего помещения выходят семь укутанных в плащи членов трибунала.
        - Восемьдесят первая сессия трибунала Керамейкоса снова созвана,  - сказал магистрат.  - Трибунал вынес решение относительно клятвопреступления обоих, Гектора Наварро и Джуда Везерборна.
        Магистрат продолжил нудно рассказывать о размышлениях трибунала, предшествующих принятию решения, и всех правилах, на которые Джуд так и не смог обратить внимания. Он ерзал на скамье, стараясь не дать себе вскочить и разобрать форт на камешки в поисках Антона. Он не мог уйти. Не мог. Стража найдет его.
        - Хранителя Слова раньше никогда не обвиняли в клятвопреступлении,  - продолжил магистрат мысль, ход которой Джуд уже упустил.  - Трибунал решил, что Хранитель должен уступить свой пост предшественнику.
        Паладин не хотел представлять лицо отца, когда Джуду придется отдать ему мантию Хранителя. Он уже потерял Остроконечный Клинок. Но Джуд подавил чувство стыда, твердо веря в то, что отец защитит Антона, а Джуд… он просто…
        Он останется один. Еще в большем одиночестве, чем во время Года размышлений. В большем одиночестве, чем когда Гектор отвернулся от него. В большем одиночестве, чем тогда перед Иерофаном, в ожидании, когда из него выжгут Дар. У него не было стражи, не было долга, не было пророка. Он был именем, которое пропустят и вычеркнут из анналов. Он был тенью.
        Белые двери открылись, и внутрь вбежала Аннука, а за ней запыхавшийся Ярик, их шаги эхом отдавались от плит.
        - Что такое?  - спросил магистрат, разворачиваясь к ним.  - Сначала задержка, и теперь вы прерываете…
        - Нужно остановить трибунал,  - объявила Аннука.  - Пророк пропал.
        В дверях появилась Пенроуз, и, когда Джуд встретился с ней взглядом, она лишь покачала головой.
        - Они правы. И если пророк и правда пропал, Джуд поможет нам его найти.
        Джуд уже вскочил на ноги.
        - Категорически нет,  - ответил магистрат.  - Джуд Везерборн остается здесь. Другие могут искать пророка.
        - Джуд знает его лучше всех,  - возразила Пенроуз - Если кто и может его найти…
        - Я сказал _нет_!  - завопил магистрат.  - Если вы не уважаете мое решение как магистрата трибунала Керамейкоса, то, возможно, мне стоит провести новую сессию, разбирающую ваши проступки, паладин Пенроуз.
        Пенроуз выглядела возмущенной, но замолчала.
        - Теперь, если дальнейших возражений нет, можем мы…
        Двери снова открылись, и магистрат яростно повернулся к ним.
        - Мы не потерпим нового вмешательства!
        - Надеюсь, я не опоздал.
        Джуд замер. Как и все вокруг.
        В проходе спиной к яркому свету стоял Антон. Джуд мог лишь ошеломленно смотреть, как новогардиец идет по главному проходу зала трибунала так беззаботно, словно опоздал на завтрак.
        Пенроуз очнулась первой, бросаясь к нему.
        - Где ты был?
        - На пути сюда,  - мягко сказал Антон.  - Я подумал, может, трибунал захочет меня выслушать.
        Пенроуз молча переводила взгляд с Антона на Джуда. Антон же на Джуда даже не глянул. Его взгляд был прикован к магистрату и скрытым за вуалью членам трибунала позади него.
        В голове Джуда внезапно вспыхнуло воспоминание о прошлой ночи. Это было лишь воспоминание - холодная ярость на лице Антона и слово, брошенное Джудом ему в лицо,  - _трус_. Теперь его лицо было непроницаемым, спокойным, но Джуд видел и другое в его взгляде, ту же ледяную ярость, скрытую в нем.
        - Я… мы не вызывали вас выступать, имеется процедура для…  - начал было магистрат.
        Антон широко улыбнулся, но его злость пылала.
        - Я сам себя вызываю.
        Что Антон делал? Джуд лихорадочно раздумывал, тяжело дыша. Он не мог понять, что скрывается за его яростью.
        - У вас нет власти над этим трибуналом. Мы решаем, нарушил ли Джуд Везерборн клятву стражи паладинов. Это с вами не связано.
        - Зачем стража паладинов дает клятву?  - спросил Антон.
        - Зачем?  - фыркнул магистрат.  - Они должны отринуть мирские желания и полностью посвятить себя…
        - Пророку,  - закончил за него Антон.  - Мне. Так что, полагаю, мое мнение имеет значение, а вы?
        Магистрат уставился на него, почти трясясь от возмущения.
        Антон, видимо, принял это за приглашение выступить.
        - Хранителю Слова полагается защищать пророка, и с момента нашей первой встречи именно этим Джуд и занимался. Он нашел меня. Спас меня.
        Наконец, Антон взглянул на Джуда на другой стороне зала, и тот почувствовал, как к лицу прилила кровь. Они в упор смотрели друг на друга.
        - Он единственный, кто так поступал.
        Джуд тяжело сглотнул, желая отвернуться, но не в силах это сделать. Он провел девятнадцать лет, оттачивая коа и изучая историю Семи пророков. Готовясь найти и защищать последнего пророка. Но ничто не подготовило его к Антону.
        Злость, благодарность и сдавленная надежда заставили его сердце забиться быстрее. Он словно вернулся в «Тайный источник», и наблюдал за игрой «Клад и Река», ожидая, когда Антон перевернет последнюю карту.
        - Если хотите наказать Джуда за то, что нашел меня, давайте,  - сказал Антон, наконец отрывая взгляд от Джуда и поворачиваясь к магистрату.  - Но просто потому, что он не сделал этого так, как вы хотели, не значит, что это неправильно.
        - Это не вам решать,  - заявил магистрат.
        - Как раз мне решать,  - глаза Антона потемнели.  - Это мне жить с последствиями. Я пророк, и вы хотите забрать у меня моего Хранителя в тот момент, когда он нужен мне больше всего. Я видел кое-что прошлой ночью. Не видение - думаю, это скорее происходит прямо сейчас. Иерофан что-то ищет. То, что поможет наступить веку тьмы.
        Пенроуз резко взглянула на него.
        - Ты видел Иерофана?
        - Даже если это правда,  - раздраженно сказал магистрат,  - вы не доказали, что вы пророк.
        - Ладно,  - ответил Антон.  - Тогда я это сделаю. Прямо сейчас.
        Магистрат казался пораженным. Пенроуз - еще больше.
        - Мы отправимся в круг камней,  - сказал Антон.  - Если я докажу, что я пророк, Джуд останется Хранителем Слова. Если нет, то мы оба уйдем.
        Джуд слышал, как сердце бьется в ушах. Он внезапно вспомнил один момент их вчерашнего спора. Антон попросил Джуда уйти из Керамейкоса вместе с ним. Джуд не ответил. И не нужно было. И, несмотря на это, Антон остался.
        Один из скрытых под плащом членов трибунала поднял руку и поманил магистрата.
        - Прошу прощения,  - сказал тот остальным собравшимся и вернулся к остальным членам трибунала для совещания.
        Взгляд Джуда снова скользнул к Антону. Живот скрутило. Лучи утреннего солнца лились через высокие окна и создавали ореол вокруг волос Антона. Он стоял в центре семиконечной звезды совершенно спокойный. Джуд отчаянно жалел, что его вчерашняя пьяная версия назвала Антона трусом. Ярость, благодарность и стыд боролись в его груди, пока он шел к пророку. Он не знал, что сказать.
        Но грохот колоколов разорвал воздух прежде, чем он даже попытался. Джуд вздрогнул, толкая Антона встать за его спиной, прежде чем понял, что происходит. Эти колокола не объявляли время и не созывали паладинов на медитацию.
        Это была другая мелодия колоколов, которую Джуд за девятнадцать лет в форте никогда не слышал и надеялся никогда в своей жизни не услышать.
        На Керамейкос напали.

        13. Эфира

        Когда Шара сказала, что они будут держать Илью на коротком поводке, Эфира не думала, что это будет буквально так.
        Она взглянула на наручники в руках Шары. Они были бледными, посеребренными, а в центре каждого, словно два глаза, блестело по зеленому драгоценному камню. Шара добыла их во время предыдущего ограбления, стащив из сокровищницы генерала армии Бехезды в отставке. Их наняли украсть шлем, но Шара забрала и наручники, потому что они показались ей красивыми. Лишь позже она обнаружила их истинное предназначение.
        Эфира с неприязнью наблюдала за тем, как Илья протягивает левое запястье Шаре.
        Та одела на него один из наручников, затянула, подогнав размер. А второе кольцо начала надевать на себя, но Эфира схватила ее за руку.
        - Дай его мне,  - сказала она.  - Только меня он не сможет обдурить.
        Шара не стала спорить. Она просто застегнула браслет на запястье Эфиры.
        Эфира не отрывала взгляда от Ильи. Он размял руку и поднял запястье к глазам, словно восхищаясь наручниками. Они были связаны с помощью магии изобретателей, словно какая-то невидимая нить соединяла их друг с другом.
        - Это не модный аксессуар,  - резко сказала Эфира.  - Ты пленник. Мой пленник. Не смей отходить от меня дальше, чем на тридцать шагов. Ступишь хоть на миллиметр в сторону и окажешься на земле, не успеешь глазом моргнуть. Ясно?
        - Я так скучал по твоей теплоте и нежности,  - ответил Илья, опуская рукав на наручник.  - Жду не дождусь провести это время с тобой.
        - На миллиметр.
        Шара глянула на них и усмехнулась, обняв их двоих за плечи.
        - Да ладно вам, мы команда! Где же товарищеский дух?
        - С таким понятием Илья не знаком,  - пробормотала Эфира, выбираясь из-под руки Шары.
        - Она просто немного раздражительная,  - заговорщицки прошептала Илье Шара.  - Обычно она добрее.
        Эфира закатила глаза и направилась к одному из песчаных скифов.
        - Нет, это не так,  - услышала она бормотанье Ильи за ее спиной.
        Эфира замерла, опустив взгляд на свой браслет, а потом резко выбросила руку перед собой. Сзади послышался мягкий удар тела о песок, а затем тихое ругательство. Эфира подавила улыбку и пошла к Нумир, ставящей парус песчаного скифа с помощью Хадизы. В это время Партения сидела над одной из книг Бадиса в тени.
        - Вы трое согласны с этим?  - спросила Эфира.
        - Не то чтобы мы могли помешать Шаре работать с неприятными типами и раньше,  - ответила Хадиза, многозначительно взглянув на Эфиру.
        - Илья другой,  - настаивала Эфира.  - Он манипулятор.
        - Шара сможет о себе позаботиться,  - сказала Хадиза.  - Как и мы все. Более того, нас пятеро, а он один.
        Эфира сжала зубы. До них не достучаться. Кажется, они совершенно не переживали из-за змеи в своих рядах.
        Эфире придется быть начеку за них всех.
        - Ладно,  - сказала Шара, приближаясь к ним с украденным Бадисом зеркалом в руке.  - Кто хочет поглядеть на свое милое личико в зеркале? Партения?
        Нумир рассмеялась, пытаясь скрыть смех за кашлем.
        - Кого-то еще все это пугает?  - спросила Партения.  - То есть, кто вообще станет оставлять ключ к поискам Чаши? Для кого?
        - Дочери Милосердия?  - предположила Хадиза.  - Возможно, им нужно отследить Чашу, если им вдруг понадобится снова найти ее.
        - Должно быть, это Дочери,  - сказал Илья за ее спиной.  - Потому что этим ключом может воспользоваться только обладатель Дара крови.
        Шара повернулась к нему.
        - И ты об этом узнал… откуда?
        - _Я_покажу_вам_ключ_к_искомому,  -_повторил Илья, _ -_если_у_вас_хватит_сил_им_управлять._ Только человек с Даром крови может использовать Чашу Элиазара. Значит, только кто-то с Даром крови и может ее найти.  - Его взгляд скользнул к Эфире.
        Она поморщилась. Если зеркало делало именно то, что обещало, то только она может им воспользоваться. Но она пока не говорила Шаре и остальным, кто она такая.
        - Я знаю пару целителей в Тель-Амоте,  - задумчиво заметила Шара,  - но я не уверена…
        - Нам не нужно ехать в Тель-Амот,  - возразил Илья.
        Кажется, он собирался заставить Эфиру сделать это. Она сердито посмотрела на него и повернулась к Шаре.
        - Дай его мне.
        Шара удивленно повернулась к ней.
        - Что? У тебя Дар крови? Но ты не…  - Ее взгляд скользнул по рукам Эфиры.
        У Эфиры появилось желание спрятать руки за спиной. Они были голыми, коричневая кожа не была помечена татуировками, которые обычно сообщали о профессии целителей. Она не смела взглянуть на Илью, но знала, что тот в восторге от происходящего. Чем меньше Эфира и Шара будут доверять друг другу, тем легче ему будет добиться своего.
        - Шара, нет,  - твердо сказала Хадиза, схватив ее за руку, протягивающую зеркало Эфире.  - Ты не можешь отдать его ей.
        - У нас нет других вариантов,  - ответила Шара.
        - Ты не понимаешь,  - Хадиза бросила недоверчивый взгляд на Эфиру.  - Она опасна. Она неклявшаяся.
        Эфира и раньше слышала этот термин. Так называли обладателей Дара крови, не обученных использовать его. Людей, которые не приняли клятву, что будут использовать свою силу только для исцеления, а не причинения боли. Повсюду таких людей, как она, отвергали, но в некоторых местах это чувствовалось сильнее. В таких местах как Тель-Амот, пострадавших во время Войн Некроманта.
        - Мы не можем ей доверять,  - продолжила Хадиза. Она повернулась к Эфире.  - Так и знала, что ты что-то скрываешь.
        Эфира впилась ногтями в ладони.
        - Я никому не причиню вреда.
        - Даже если бы мы тебе поверили, это не означает, что ты не опасна,  - сказала Хадиза.  - Неклявшиеся… знающие, как связывать и развязывать эшу, часто злоупотребляют силой. Законы так строги не без причины. Без обучения их Дар непредсказуем. Даже если они не хотят навредить людям, именно так и получается.
        Эфира не отрывала взгляда от Хадизы, а внутри поднималась ярость. Хадиза ничего не знала ни об Эфире, ни о том, что ей удалось узнать о своем Даре. Ни о том, на что она была способна. Но частично слова Хадизы были правдивыми, и это тоже злило.
        - Я вам не лгала,  - дрожащим голосом произнесла Эфира.  - Я хочу спасти сестру. Это единственная причина, по которой я здесь.
        - Она говорит правду.
        Они все повернулись к Илье.
        - Ты… готов за нее поручиться?  - после долгого молчания спросила Шара.
        - Да,  - не колеблясь, ответил он.
        - Ты же понимаешь, что у нас нет причин верить и тебе?  - заметила Хадиза.
        Илья пожал плечами.
        - Я нужен вам, потому что я единственный, кто знает код на зеркале. А она нужна вам, чтобы использовать это зеркало. Кажется, вам придется отказаться от понятия доверия, если хотите найти Чашу.
        - Это она сказала, что ему нельзя доверять,  - задумчиво заметила Партения.  - А если мы не можем доверять ей, то, может, _он_ стоит доверия. Но если он стоит доверия, но говорит, что мы можем верить ей, то…
        - У меня начинает болеть голова,  - объявила Шара и сунула зеркало Эфире.  - Просто возьми его.
        - Шара!  - запротестовала Хадиза.
        - Не заставляй меня жалеть об этом,  - предупредила Шара Эфиру, когда та взяла зеркало.
        Эфира сделала глубокий вдох и подняла его. Сначала она видела лишь отражение собственного лица - густые черные волосы обрамляли обычное лицо с длинным, тонким шрамом ото лба до челюсти. След, который оставил Гектор Наварро, когда она убивала его.
        А потом образ покрылся рябью, и вместо него появилась конструкция, какой Эфира раньше никогда не видела. Она была похожа на гору, треугольная, а к вершине вели ступени.
        Эфира опустила зеркало и снова поднесла его к лицу. Оно показало то же самое.
        - Я не совсем уверена в том, что это.
        Она присела, чтобы нарисовать конструкцию на песке.
        - Это не похоже ни на что, виденное мной,  - призналась Шара.  - Хадиза?
        Хадиза все еще смотрела на Эфиру.
        - Я с самого начала говорила, что это плохая идея.
        - И что? Ты отказываешься в этом участвовать?  - спросила Шара.  - Давай, Хадиза. Если не веришь ей, то поверь мне.
        Хадиза раздраженно вздохнула.
        - Ладно. Ради тебя, Шара. Я делаю это только ради тебя. Чтобы убедиться, что ты не погубишь себя.
        Она присела на песок рядом с рисунком Эфиры.
        - Похоже на один из четырех основных храмов, построенных нехемийцами в честь древнего бога. Как выглядела вершина?
        Эфира снова глянула в зеркало, в этот раз сосредоточившись на вершине храма.
        - Там какая-то… скульптура. Или статуя.
        Эфира нарисовала ее на песке. Круг с линией, проходящей через правую сторону и изогнутые линии над ним.
        - Храм Запада,  - кивнула Хадиза.  - Он находится в городе Сузе.
        - Сузе?  - повторила Эфира, хмурясь.  - Никогда о нем не слышала.
        - Потому что его больше нет,  - ответила Хадиза.  - Это один из городов, уничтоженных во время Войн Некроманта.
        Эфире стало не по себе.
        - Ты знаешь дорогу туда?  - спросила Шара.
        Хадиза кивнула.
        - Это больше недели пути.
        - Ладно, тогда нужно выдвигаться.
        Другие засуетились вокруг Эфиры, заканчивая приготовления и забираясь в скифы. Она посмотрела на Илью, подошедшего к ней с улыбкой на лице. Это была милая, красивая и теплая улыбка.
        Эфира ее ненавидела.
        - Ну, кажется, мы в одной лодке,  - он махнул на скиф.
        - Тебе ужасно повезло, что я не стану просто тащить тебя за собой по песку - ответила она, отталкивая его и проходя мимо.
        Он схватил ее за запястье, останавливая. Все еще улыбаясь, сказал:
        - Готов поспорить, если эти люди узнают, кто ты на самом деле и что ты сделала, не только Хадиза захочет уйти. Не забывай, я знаю твои секреты.
        Эфира почувствовала, как ускорился ее пульс под его пальцем.
        - Да. А я знаю твои.

        14. Джуд

        Сердце Джуда било собственную тревогу, когда зазвонили колокола Керамейкоса.
        В зал трибунала прибежал посланник.
        - Что происходит?  - спросил Джуд.
        - По реке приближаются корабли,  - ответил посланник.  - У них… у них Божий огонь.
        - Свидетели,  - тут же понял Джуд. Он повернулся к Антону.  - Нужно уводить тебя отсюда.
        - Аннука, отведи остальных стражей к воротам,  - приказала Пенроуз. Она повернулась к Джуду, и у него не было времени обижаться на то, с какой легкостью она приказывает страже.  - Нужно отправляться к проходу в горах. Если свидетели попадут в форт…
        - Как они вообще его нашли?  - спросил Джуд.
        Пенроуз лишь покачала головой.
        - Узнаем позже, а сейчас пора выдвигаться.
        Джуд повернулся к Антону, смотревшему на него широко распахнутыми испуганными глазами.
        - Пойдем.
        Они направились к выходу.
        - Куда это вы?  - спросил магистрат.
        Они не замедлили шаг.
        - На нас напали,  - сказал Джуд.  - Нам надо увести отсюда пророка. Предлагаю вам и остальным членам трибунала отправиться в крепость.
        Паника пульсировала в крови Джуда, пока они шли через форт. Мимо в противоположном направлении пробегали другие паладины.
        - Сюда!  - Пенроуз повела их в оружейную. Там она схватила меч и бросила его Джуду. Тот взвесил меч в руке, кусая губу. Он хотел рассказать Пенроуз правду о своем Даре, что он практически бесполезен в битве, но время было неподходящее. Как только они доставят Антона в безопасное место, он обо всем ей расскажет.
        Они уворачивались от других паладинов, бегущих ко внешним укреплениям. Ритм колоколов изменился, становясь все более напряженным.
        - Что происходит?  - спросила Пенроуз, останавливая одного из пробегающих мимо паладинов.  - Свидетели попали в форт?
        Паладин кивнул. Он был очень юным и сильно побледнел.
        - Они внутри внешних стен. Нам пришлось убрать мостики. Это замедлит продвижение свидетелей в форт, но полностью их не остановит.
        - А что насчет беженцев из Херата?  - спросил Джуд, сжимая рукоять меча.
        - Они в крепости,  - ответил юный паладин.  - Их готовы защищать две дюжины солдат.
        Джуд вздохнул. Он не знал, хватит ли этого, чтобы защитить хератских беженцев, но собрать их всех вместе и спасти возможности не было. В приоритете безопасность Антона.
        - Если свидетели попадут за внутреннюю стену, уводите всех в крепость. Теперь ваша миссия - защищать беженцев.
        Паладин кивнул и побежал дальше.
        Джуд, Антон и Пенроуз добрались до скалистого плато, ведущего к отвесному подъему по тропинке вокруг гор. Джуд на мгновение остановился, когда дорожка выровнялась, и взглянул на реку. Отсюда он видел корабли, окружающие форт, и сходящие с них фигуры в плащах с факелами Божьего огня и арбалетами, с горящими стрелами в руках. Их было больше двух сотен.
        Пенроуз взяла Антона за руку.
        - Ты и правда вчера ночью что-то видел?
        Антон поколебался, потом кивнул.
        - У меня был сон или… не знаю, частично он казался реальным. Чувствовался реальным. Я видел Иерофана.
        - Ты же не встречался с ним в Назире?  - спросила Пенроуз.  - Почему ты уверен, что это он?
        Антон покачал головой:
        - Я просто… понял. На нем были белые одеяния и золотая маска, так что лица его я не видел, но…
        - Это он,  - подтвердил Джуд. Сердце колотилось в ушах.
        - Он мучил кого-то Божьим огнем,  - сказал Антон. Его взгляд метнулся к Джуду.  - Ему нужна была информация о том, что, как он сказал, пробудит нечто… не знаю. Древнюю силу. Что-то достаточно древнее и могущественное, чтобы перекроить мир.
        - Я никогда о таком не слышала,  - сказала Пенроуз.
        Джуд покачал головой. Древняя сила? Единственной древней силой были Дары, отданные некоторым людям пророками много столетий назад.
        - Мы разберемся, Антон. Как только выберемся отсюда.
        Пенроуз повела их через деревья. Джуд шел прямо за Антоном. Лес становился гуще. Они поднялись по заросшему холмику на поляну.
        - Джуд,  - обратилась к нему напряженным голосом Пенроуз. Она первой добралась до поляны и теперь смотрела на деревья за ней.
        Джуд повернулся, когда три свидетеля в плащах появились из-за деревьев, с арбалетами и факелами Божьего огня в руках. Свидетели уже проникли в форт.
        Джуд машинально встал в защитную позицию, оказавшись между свидетелями и Антоном. Рядом с ним Пенроуз сделала то же самое.
        Один из свидетелей выступил вперед. Он был с ног до головы закутан в черное, нижнюю часть лица скрывала маска, так что Джуд видел лишь два серых глаза. Он положил руку на меч у бедра.
        - Отдай нам пророка,  - спокойно сказал свидетель в маске,  - и мы оставим ваш маленький форт в покое.
        Джуд услышал металлический звук - Пенроуз обнажила меч. Его рука метнулась к рукояти клинка, который она ему дала.
        - Бери пророка и уходи,  - сказала Пенроуз, прежде чем он успел достать его из ножен.  - Я их задержу.
        Приказ был таким неожиданным, что Джуд повернулся к ней.
        - Нет,  - сказал он.  - Я не могу…  - Он замолчал. Он не мог позволить свидетелям узнать, что он лишен Дара и уязвим.  - Ты бери пророка.
        - Пророк,  - сказал свидетель в маске, кладя руку на меч,  - пойдет с нами.
        - Джуд,  - повторила Пенроуз.  - Идите.
        Она с криком побежала на свидетелей. Меч сверкал в свете солнца. Резкий хлопок стреляющих арбалетов раздался в воздухе, и Джуд среагировал инстинктивно, уводя Антона за собой и прикрывая его своим телом.
        Стрел было много, и Джуд крепче ухватил Антона за плечо, поворачиваясь, чтобы найти во всем этом хаосе Пенроуз. В них полетела еще одна стрела, и вот стражница выпрыгнула перед ним, меч описал серебряную дугу в воздухе. Стрела упала, и Пенроуз приземлилась рядом с Джудом.
        - Джуд, иди,  - поторопила она.  - Сбереги его.
        На его языке потух еще один протест. Он знал, что это бесполезно. Нужно было сказать Пенроуз, что его Дар исчез, но теперь слишком поздно. Он сделает все, что в его силах, чтобы спасти Антона, и потом будет молиться, что остальная стража их найдет.
        - Сюда,  - сказал Джуд, направляя Антона к деревьям. Он бросил последний взгляд на Пенроуз, которая сражалась с двумя свидетелями, бросившимися к ним. С ней все будет хорошо. Должно быть.
        Они пробирались через заросли, направляясь к водопаду, несущему свои воды к реке где-то в пятнадцати метрах внизу. Им придется пересечь поток, подпитывающий водопад, а потом спуститься вниз на шесть метров по опасному склону с шаткими камнями, чтобы добраться до прохода за водопадом. Он выведет их из речной долины в горы, а там они смогут спрятаться.
        Вода доставала до лодыжек. Джуд вошел первым и протянул руку, чтобы помочь Антону перебраться по скользким камням. Потом пошел дальше, придерживая Антона и помогая ему удерживать равновесие. Когда они уже оказались на половине потока, он снова оглянулся на Антона и увидел, что на берегу появилась еще одна фигура. Свидетель в маске.
        При мысли о Пенроуз Джуда пронзила паника. Если свидетель в маске проскочил мимо нее… он даже не хотел об этом думать. Не нужно было оставлять ее. Если она ранена, то виноват в этом он.
        Джуд встретился взглядом с Антоном.
        - Продолжай идти. Спустись по тропе. Проход ведет через водопад. Я следом за тобой.
        Антон открыл рот, словно собираясь возразить, но прежде, чем успел ответить, Джуд развернулся. Свидетель ступил в воду, направляясь к ним.
        - Джуд Везерборн,  - сказал он.  - Иерофан мне много о тебе рассказывал.
        - Тогда ты уже знаешь, что ваши цепи из Божьего огня на меня не действуют,  - блефовал Джуд.
        Свидетель в маске обнажил меч.
        На мгновение Джуда ослепило. Клинок сверкнул в свете солнца. А потом паладин понял, что не лучи солнца заставили его сверкать. Само лезвие было объято бледным белым пламенем.
        Божий огонь.
        Джуд инстинктивно вздрогнул. По шрамам на горле пробежала волна тепла, как воспоминание об ожогах от этого бледного пламени.
        - Ты его боишься,  - сказал свидетель в маске. Меч сверкал между ними.  - Не нужно. Это не уничтожит тебя, паладин. Огонь спасет тебя. Ты слишком слеп, чтобы понять это сейчас, но со временем ты узнаешь правду. А теперь отойди.
        Джуд закрыл глаза и вдохнул, ступая в позицию коа скорости, надеясь, что Дар ответит.
        Ничего.
        Свидетель в маске бросился вперед, его меч разрезал воздух, несясь к груди Джуда. Паладин обнажил свой меч и парировал удар.
        Свидетель в маске снова нанес удар, и Джуд увернулся от горящего меча. Вокруг плескалась вода. Клинок из божьего огня метнулся вперед, и Джуд увернулся, слишком поздно понимая, что свидетель медленно оттеснял их обоих к другой стороне ручья, где стоял Антон, несмотря на приказ Джуда.
        - Иди!  - крикнул ему Джуд, не забывая про свидетеля и парируя его следующий удар.
        Атаки все продолжались. Было что-то знакомое в том, как двигался свидетель в маске, что-то уходящее в основу обучения Джуда. Он едва успевал за выпадами, потому что слишком привык к своей подпитанной Даром скорости. Вскоре свидетель прижмет Джуда к резкому обрыву водопада, и Джуд будет не в силах его остановить.
        Меч из божьего огня сверкнул, нацеленный на Джуда, и тому пришлось принимать решение за долю секунды. Он бросил меч, наклонившись, чтобы избежать удара свидетеля. Упав на четвереньки, Джуд повернулся к врагу. Инерция толкнула того к краю водопада.
        Свидетель отпрянул от обрыва, упав на колено. Джуд вскочил на ноги, но противник уже поднялся и побежал прочь от Джуда к другой стороне ручья.
        Джуд последовал за ним. Антон наконец повиновался Джуду и осторожно спускался по отвесному склону вдоль водопада. Он поднял взгляд, заметил свидетеля, несущегося к нему, и Джуд в ужасе увидел, как глаза Антона широко распахнулись, а нога соскользнула с шаткого камня. Он заскользил вниз по склону, стараясь ухватиться руками и коленями за скалу, скатываясь с дорожки.
        - Нет!  - Джуд бросился вниз по склону вслед за ним.
        Но свидетель добрался до Антона первым и, схватив его за рубашку, начал тащить обратно за край.
        Джуд замер.
        - Итак,  - произнес свидетель, все еще сжимая тунику Антона - Ты пророк.
        - А ты?  - спросил Антон, но его саркастичный тон предавала дрожь в голосе.
        Свидетель подтянул Антона ближе.
        - Я самый верный слуга Иерофана. Это я доставлю тебя ему.
        Антон отстранился и плюнул прямо ему в лицо. Мужчина в маске отпрянул, отпуская Антон, и тот чуть не свалился за край обрыва. Джуд бросился вперед и успел схватить его за руку и вернуть на тропу.
        Свидетель отшатнулся, поднимая меч из божьего огня.
        - Отойди, паладин.
        - Ты его не получишь,  - сказал Джуд, закрывая Антона своим телом.
        Свидетель сделал еще один выпад. Джуд присел на землю, ударяя врага по ногам. Свидетель в маске откатился в сторону и, подпрыгнув, снова встал на скале. Джуд бросился на него. Тот замахнулся мечом, Божий огонь мелькнул в сантиметрах от лица Джуда. Он отклонился, используя скалу как опору, и ударил ногами. Он попал свидетелю прямо в грудь, и тот отклонился, размахивая руками и пытаясь восстановить равновесие. Но ничто не могло его удержать.
        Он соскользнул со скалы, падая в водопад и исчезая в реке внизу.
        Джуд повернулся к Антону, стоящему с широко распахнутыми глазами.
        - Осторожнее!  - крикнул Джуд, заметив движение над ними - несколько свидетелей выстрелили из арбалетов с вершины водопада. Он прыгнул на Антона, прижимая его к скале и закрывая от дождя из стрел.
        Дыхание Антона было тяжелым и прерывистым. Джуд внезапно ясно вспомнил предыдущую ночь, когда он прижал Антона к полке, а их дыхание смешивалось в темном хранилище.
        - На счет три,  - сказал Джуд, не отрывая взгляда от Антона.  - Раз, два…
        Он вскрикнул, когда стрела из арбалета попала ему в правый бок. Его пронзила боль, и Джуд тяжело облокотился о скалу, сползая на землю.
        - Джуд!  - Антон извивался под ним, схватил за руку и попытался поднять на ноги.
        - Иди,  - выдохнул Джуд в агонии. Он схватил стрелу и с ревом вырвал ее из бока.
        - Нет,  - ответил Антон.  - Я тебя не оставлю.
        Прежде чем Джуд успел возразить, Антон подхватил его за другой бок и потащил к краю утеса, откуда водопад потоком несся вниз.
        Антон неуверенно взглянул на Джуда, и тот внезапно вспомнил, как новогардиец чуть не утонул в Назире. Он вздохнул, и вместе они прыгнули вниз. Через пару секунд тишины и погружения они вынырнули на другой стороне. Вода неслась мимо них, эхом отдаваясь в проходе и скрывая беглецов.
        Джуд повернулся к улыбающемуся Антону.
        - Что?  - спросил он.
        - Просто как в старые добрые времена,  - заметил Антон.  - Убегаем от свидетелей. Бродим по темным пещерам.
        Джуд отвернулся и ничего не сказал. Тогда он мог положиться на свой Дар. Тогда он мог защитить Антона.
        - Нужно двигаться быстро. Свидетели не заставят себя ждать, но мы можем… мы можем оторваться от них в горах.  - Джуд сделал глоток воздуха, боль в правом боку мешала думать.  - Есть аванпост,  - продолжил он,  - в паре километрах отсюда. Там должно быть много продовольствия.
        - А как же другие?  - спросил Антон.
        Джуд покачал головой, грудь терзало чувство вины. Казалось, он снова покидает свою стражу.
        - С ними все будет хорошо.
        Антон не стал давить и позволил Джуду медленно повести их через темный проход. Рана Джуда болела с каждым ударом сердца, с каждым шагом он становился слабее, пока едва вообще мог оставаться в сознании. Но он все равно двигался вперед, шаг за шагом. После пары молчаливых тяжелых минут, Джуд увидел впереди свет.
        - Выход,  - выдохнул он. Они добрались до выхода из пещеры. С другой стороны росли высокая трава и деревья. Джуд споткнулся, выставил руку вперед, чтобы не упасть, и оказался на коленях. Голова кружилась, грудь тяжело вздымалась.
        - Джуд,  - крикнул Антон словно откуда-то издалека.  - Джуд, останься со мной.
        Джуд больше не мог держать глаза открытыми. Он опустил голову на землю и позволил тьме поглотить его.

        II. Кровь и Милосердие

        15. Хассан

        На следующую стратегическую встречу Крыла Скарабея Хассан явился подготовленным. Он пораньше пришел в алхимическую мастерскую, заняв место во главе стола, которое обычно занимал Араш. Со спокойным дружелюбным взглядом он стал ждать прибытия остальных.
        Кхепри улыбнулась и села рядом с ним, а вот Зарин слегка удивленно взглянула на него и плюхнулась на одну из подушек. Араш пришел последним и на мгновение замер в дверях, но потом сел рядом с Зарин. Он не смотрел на Хассана, а тот пытался не показать радости. Ему удалось лишить повстанца равновесия.
        Когда остальные заняли свои места, Араш прочистил горло.
        - Принц Хассан,  - сказал он приятно веселым голосом.  - Я рад, что вы решили забыть про разногласия и присоединиться к нам. Я знаю, вы против того, что мы пытаемся сделать, и я знаю, что многие хотят обсудить ваши идеи.
        Хассан улыбнулся.
        - Вообще-то, Араш, я передумал. Думаю, нужно продолжить разработку плана действий во время коронации.
        Он увидел, что глаз Араша слегка дернулся.
        - О, это замечательные новости. Мы рады вашей поддержке.
        - Хорошо,  - сказал Хассан.  - И, раз теперь мы работаем вместе, я хотел бы поделиться идеями того, как нам лучше всего воспользоваться этой возможностью.
        - Потом будет время…
        - Срыв парада - хороший способ привлечь внимание не только королевы и темных сил, поддерживающих ее правление, но и общественности Херата,  - сказал Хассан, словно не услышал Араша.  - У нас есть возможность обратиться к тем, кто чувствует себя беспомощными после переворота, показать им, что есть ради чего сражаться.  - Он замолчал и осмотрел присутствующих, чтобы убедиться, что они внимательно слушают.  - Мне кажется, это идеальное время, чтобы показать жителям Назиры, что их король вернулся.
        Он наблюдал, как на лице Араша мелькнула паника.
        - Не думаю, что это хорошая идея,  - он прочистил горло.  - Ошибкой будет показать наш козырь. Если мы сообщим жителям, что вы живы, верные узурпатору станут лишь сильнее вредить Крылу Скарабея.
        Хассан повернулся к нему.
        - Я знаю народ Херата. Если мы расскажем им, что Летия на самом деле сотворила, они поднимутся против нее и присоединятся к нам.
        Он взглянул на Кхепри. Это она подала ему идею. «Пусть твоя тетя узнает, что ты все еще здесь»,  - сказала она. Вместо того, чтобы устраивать хаос, как какая-то группа радикалов, Хассан бросит прямой вызов правам Летии на корону.
        - Принц Хассан истинный наследник престола,  - сказал Сефу.  - Народ знает это. Думаю, если они узнают, что он жив, то скорее всего поддержат его.
        - Мне нравится эта идея,  - заметила Зарин.  - Уже представляю лицо узурпаторши, когда она тебя увидит. Как ей оспорить твое право на трон? Она окажется в ловушке.
        Все остальные за столом начали обсуждение. План Хассана распространялся словно пламя, и он с удовлетворением заметил, что лицо Араша становилось все мрачнее и суровее. Но повстанец не стал возражать.
        Хассан же мог следить за воплощением плана в жизнь и убедиться, что риск ранить невинных минимален. И в конце все узнают, кто возглавляет восстание. Все узнают, кто их король.

* * *

        Следующие несколько дней все больше солдат-беженцев Кхепри и Хассана нашли путь к Библиотеке. Их привела поисковая группа, выходящая каждый вечер. Хассан и Кхепри установили на базе Крыла Скарабея некоторые правила. По утрам проводились встречи для обсуждения стратегии. Днем Кхепри тренировалась вместе с другими солдатами. Иногда к ним присоединялся Хассан, а иногда он погружался в бесконечные коллекции книг Библиотеки или осматривал мастерские, где алхимики и изобретатели разрабатывали новое оружие против свидетелей и новые средства защиты Библиотеки.
        Сегодня Хассан был там, помогал Зарин в углу мастерской, заваленном разного размера бутылочками и различными медными инструментами. Каким-то образом Зарин словно инстинктивно знала, где лежит то, что ей нужно, несмотря на бардак.
        - Ты определил, что это?  - спросила она, указывая на баночку в руках Хассана.
        - Ага,  - ответил он, поставив мензурку на место.  - Для чего она?
        - Паралитический порошок,  - ответила она.  - Не очень полезный в битве - чтобы он сработал, его нужно проглотить. И на производство уходит вечность.
        - А как насчет вот этих?  - спросил Хассан, указывая на коллекцию стеклянных цилиндров, наполненных различными растворами.
        - А, это модуляторы настроения,  - отвлеченно ответила она, немного щурясь.  - Они успокаивают людей, пробуждают их, заставляют чувствовать радость и типа того.
        - Так если я это выпью, то стану безумно счастливым?  - спросил Хассан, вглядываясь в ярко-янтарное стекло.
        - Если выпьешь это, то скорее всего умрешь или тебя стошнит,  - ответил она.  - Они распространяются по воздуху. Их хранят в виде жидкости и применяют испарения при высокой температуре.
        - А, принц Хассан. Как раз вас я и искал,  - окликнул его веселый голос Араша с порога алхимической мастерской.
        Хассан поднял взгляд на лидера Крыла Скарабея. Они едва ли словом обменялись с того утра, как Хассан взял на себя управление собранием. А если и общались, то обычно Кхепри служила буфером между ними.
        - Мы заняты, Араш. Что тебе надо?  - спросила Зарин раздраженно.
        - Мне нужен принц на два слова. Ненадолго.
        Зарин вопросительно глянула на Хассана.
        - Все хорошо,  - заверил ее Хассан, радуясь, что она искала разрешения у него, а не Араша.  - Просто… может, стоит попробовать другой катализатор для паралитического порошка. Чтобы ускорить реакцию.
        А потом Хассан последовал за Арашем в коридор.
        - Кто бы подумал, что принц Херата столько всего знает об алхимии?  - спросил Араш.
        - Все благодаря моему отцу,  - ответил Хассан.
        - Я думал, его обучали изобретательству. Мои учителя из Библиотеки много о нем говорили. Рассказывали, он был одним из величайших изобретателей рода Сеиф. Мы все думали, что сын унаследует его умения, как и корону.
        Хассана пронзило раздражение. Араш не упускал возможности напомнить Хассану, что он одаренный, а принц - нет.
        - Он был великим изобретателем,  - согласился Хассан, игнорируя все остальное.  - Но он работал и с алхимией, а меня она всегда интересовала.
        - Вы полны сюрпризов,  - сказал Араш. Ему удалось выглядеть как впечатленным, так и снисходительным.
        - Что я могу для тебя сделать, Араш?  - спросил Хассан, не в силах скрыть подозрительность.
        Араш напряженно улыбнулся.
        - Мне нужна ваша помощь.
        - Мы все здесь ради этого, разве нет?  - спросил Хассан.  - Чтобы помочь делу повстанцев. Так что просто скажи мне, в чем дело.
        - Легче показать.
        Араш отвел его в подвальные помещения. Именно здесь хранились самые древние тексты, те, что могут быть повреждены без постоянного регулирования температуры воздуха и уровня влажности. Хассан бывал здесь только пару раз в жизни, и во время каждого визита чувствовал клаустрофобию и холод. Но он не мог отрицать, что воочию видеть такие древние тексты - потрясающе.
        Вдоль задней стены подвала тянулась подлинная мозаика, изображающая основание Назиры. Со временем она уже успела частично осыпаться, прежде чем ее стали правильно хранить и переместили в подвал, но главные элементы истории оставались хорошо различимыми, пусть и поблекшими. Хассан узнал лицо первого короля Назиры, как и саму пророчицу Назиру. Она возлагала на его голову корону Херата.
        - Истории гласят, что корона Назиры дала первому королю Дар,  - сказал Араш.  - Говорят, это позволило ему создавать великие механизмы, которых больше не видели. Но корона пропала много столетий назад. Я хочу знать, что с ней стало.
        - Зачем?  - спросил Хассан.
        - Тут, в Библиотеке, умнейшие люди,  - сказал Араш, поднося пальцы к мозаике.  - Что, если мы можем сделать их еще могущественнее? Мы могли бы создать оружие, которое в мгновение ока решит проблему со свидетелями. Мы могли бы спасти столько жизней.
        - Мы?  - спросил Хассан.  - Или ты?
        - Все мы,  - ответил Араш, опуская руки и поворачиваясь к Хассану.  - Все мы с Даром разума, по крайней мере. Но вы правы. Я работал над тем, что может помочь нам вернуть город. Но мой Дар… его недостаточно для того, что я хочу сделать. Но если бы вы сказали мне, где корона…
        - Ты полагаешь, я знаю, где она,  - заметил Хассан.  - Это не так.
        Араш поджал губы.
        - Вы наследник трона. Я думал, ваша семья хранила корону все эти годы. Вы действительно ничего не знаете?
        - Нет.
        Араш напрягся.
        - Это могло бы помочь, Хассан.  - Принц никогда раньше не видел его таким искренним.  - Нам это нужно.
        У них это что-то было. Король.
        Хассан колебался.
        - Араш, ты же знаешь истории о короне, не так ли?
        Араш не ответил.
        - Говорят, корона восстала против последнего владельца,  - продолжил Хассан.  - Первого внука короля. Он использовал ее, чтобы построить машину, которая в итоге его и убила.
        - Это просто история, придуманная чтобы отпугивать людей от поисков короны.
        Хассан вздохнул. Он не был так в этом уверен.
        - Даже если это так, я все еще не знаю, где корона. Никто не знает.
        Араш долго и внимательно смотрел на него.
        - Ну, тогда, думаю, мне нужно вернуть вас Зарин. Ей явно не понравилось, что я забрал ее ассистента.

* * *

        В тот вечер Хассан сидел в постели, а Кхепри устроилась рядом с ним и рассказывала об успешной тренировке.
        - Доспехи, с которыми они начали экспериментировать, правда впечатляют,  - сказала Кхепри.  - Здешние изобретатели, должно быть, гении или вроде того.
        - Ага,  - отвлеченно ответил Хассан.
        Кхепри повернулась в его объятиях к нему лицом.
        - Ты вообще меня слушаешь?
        - Прости,  - сказал Хассан, качая головой.  - Просто… у меня сегодня был странный разговор с Арашем.
        Кхепри вздохнула, и Хассан почувствовал ее усталость из-за этой темы. Она уже устала слушать его раздраженные речи.
        - Это не то, что ты думаешь,  - возразил Хассан. Он быстро рассказал ей о встрече с Арашем.
        - Что думаешь?  - спросил он, закончив.
        Кхепри мгновение просто водила пальцами по мускулам на его руках.
        - Думаю, нам нужно испробовать все, что можно, для борьбы со свидетелями.
        - Так и знал, что ты это скажешь.
        - Ну а ты не согласен?
        - Конечно,  - он замолчал.  - Но ты не задумываешься, что…
        - Что?
        - Что такая сила в руках одного человека опасна?
        - Нет, если ее используют, чтобы спасти жизни,  - ответила Кхепри.  - Любой инструмент хорош или плох в зависимости от применения и применяющего. Думаешь, я опасна?
        Хассан наклонился к ней, улыбаясь.
        - Очень,  - сказал он ей в губы.
        Она рассмеялась, отталкивая его.
        - Ты знаешь, что я имею в виду. Неужели желания Араша так плохи?
        - Не знаю,  - протрезвел Хассан.  - Просто… существуют истории о людях, владевших короной, и конец у них плохой. Боюсь, если Араш получит ее…
        - Араш хочет спасти этот город так же, как и мы.
        - Знаю,  - сказал Хассан.  - Но, если сила короны окажется для него чрезмерной и он случайно навредит людям или уничтожит город? Я не говорю, что он это сделает специально. Но действие короны…  - причина, по которой моя семья ее не искала.
        - Нам нужно сосредоточиться на том, что мы _можем_ сделать,  - заметила Кхепри.  - А это уже больше, чем неделю назад.
        - Ты переживаешь…  - Хассан замолк на мгновение. Даже при Кхепри ему было сложно признать свою неуверенность. Свой страх.  - Ты переживаешь из-за того, что случится после всего этого? Если мы победим Летию и изгоним свидетелей?
        Она поджала губы, дергая за выбившуюся ниточку рукава Хассана.
        - А ты?
        Хассан кивнул.
        - Я просто надеюсь, что победа не приведет к потере того, кто мы и во что верим. Надеюсь, она не закончится таким же выбором, как тот, что мы сделали в маяке. Позволить ему попасть в руки Летии и пасть.
        Лицо Кхепри омрачила грусть.
        - О, Хассан. Ты же не жалеешь о сделанном нами выборе? Даже если маяка больше нет…
        - Знаю,  - сказал он.  - Мы сделали, что должны были.
        Она взяла его за руку и поцеловала костяшки пальцев.
        - Что бы теперь ни случилось, мы все отстроим. Ты, я и все, кто любит этот город, это королевство.
        Он закрыл глаза, и Кхепри прижалась к нему, целуя в плечо.
        - Но сначала нам нужно вернуть нашу страну,  - сказала она.  - Прямо сейчас это означает, что мы используем любую доступную нам тактику. И будем работать с любыми союзниками.
        Он знал, что она права. Но не мог отринуть страх, что Араш и его повстанцы доказывали: все слова свидетелей об одаренных - правда.

        16. Антон

        Антон добрался до аванпоста меньше, чем за час. Весь путь сердце дико колотилось в груди. Он не мог перестать представлять, как свидетели находят лежащего без сознания Джуда.
        Наполнив сумку всеми полезными вещами, которые он смог найти - едой, бинтами, средствами для разведения костра, брезентом и всем, что еще может понадобиться,  - он стал снова спускаться по холму. Антону ничего так не хотелось, как броситься назад к Джуду, но нужно было идти тихо и прислушиваться к шагам свидетелей.
        Когда он добрался до края поляны, его приветствовали только шум ветра и реки. Антон остановился между деревьями, сосредоточившись на другой стороне поляны, где в лиственных зарослях был спрятан Джуд.
        Громко треснула ветка.
        Антон замер, затаив дыхание на целую минуту. Возможно, это просто животное или ветка упала сама по себе.
        Но потом на полянке раздалось шипение:
        - Продолжайте искать!
        Последовал шорох травы и хруст веток.
        Антон спрятался за дерево, тихо опуская свою сумку. Звук шагов приближался. Он отошел подальше.
        - Они не могли уйти далеко,  - сказал другой голос, намного выше и ближе. Слишком близко.
        Антон старался дышать как можно тише. Он взглянул на ветки деревьев, прикидывая, сколько времени ему понадобится, чтобы залезть наверх и заметят ли его свидетели.
        - Стойте,  - сказал первый голос.
        Шаги замерли.
        - Там,  - велел голос.  - Посмотрите там.
        Судя по всему, шаги удалялись от Антона. Он облегченно вздохнул.
        - Может, они прячутся в кустах.
        _Джуд_. Сердце Антона подскочило в груди. Он выглянул из-за дерева, и кровь застыла в жилах. Четыре свидетеля шли через поляну прямо к укрытию Джуда.
        Антон задержал дыхание, когда они окружили кусты и начали осматривать их. Один из свидетелей стоял всего в полуметре от головы Джуда. Он потянулся в кусты, и Антон напрягся, готовый действовать, хотя не знал как именно: броситься на свидетелей, окликнуть их и как-то отвлечь, хоть что-то. Свидетель навис прямо над Джудом. Антон вышел из-за дерева.
        Но тут мужчина отвернулся.
        - Тут ничего нет. Пойдем.
        Внутри все оборвалось. С этого места свидетели не могли не заметить Джуда, а это значило, что его там просто не было.
        Антон едва успел снова спрятаться в тени, когда свидетели пересекли поляну и исчезли за деревьями. Сердце колотилось, но Антон не двигался, его дыхание было тяжелым еще пару долгих минут, пока он не убедился, что свидетели не собирались возвращаться.
        Тут он подхватил свою сумку с земли, пересек поляну и встал на колени у кустов, отчаянно рыская там в поисках Джуда. Но свидетель был прав. Его там не было. Неужели его забрал предыдущий патруль? Ушел ли он один в лес, где теперь истечет кровью?
        Антон заставил себя встать. Ему хотелось окликнуть Джуда, но он боялся, что его услышат свидетели.
        Тут раздался тихий стон.
        - Джуд?  - позвал Антон, стараясь говорить как можно тише.
        Он услышал еще один стон и поспешил на звук. Мгновение спустя Антон заметил обмякшее тело Джуда у дерева и почувствовал облегчение. Джуд снова застонал от боли, и Антон упал на колени рядом с ним.
        - Эй,  - нежно позвал он, а грудь все еще сжималась от тревоги.  - Все хорошо.
        Глаза Джуда закрылись.
        - Думал, ты ушел,  - выдохнул он.  - Я думал…
        - Я здесь,  - тут же ответил Антон.  - Ты потерял сознание, и я пошел за продуктами на аванпост. Свидетели…
        - Я видел их,  - сказал Джуд.  - Спрятался.
        - Хорошо,  - твердо сказал Антон.  - Сомневаюсь, что мы можем вернуться на аванпост. Это небезопасно.
        - И в Керамейкос возвращаться тоже небезопасно,  - ответил Джуд, поморщившись, когда Антон помог ему сесть.
        Антон обдумал эти слова и почувствовал вину.
        - Они будут в порядке? Стража, остальные члены Ордена?
        Лицо Джуда омрачилось.
        - Да,  - сказал он, пытаясь скорее убедить в этом самого себя.  - Они самые сильные воины в мире.
        Антон прикусил губу.
        - Свидетели знают, что мы с тобой сбежали. Возможно, им плевать на форт, они хотят найти нас. Мы сможем сбежать от них.
        Джуд кивнул.
        - Нам нужен план. Какое-то безопасное место, чтобы связаться с Орденом и…  - Он поморщился, делая резкий вдох, и наклонился вперед.
        Антон протянул руку, чтобы поддержать его.
        - В первую очередь нужно позаботиться вот об этом.
        Джуд убрал руку от бока, и Антон увидел, что его рубашка пропиталась кровью.
        - Все будет в порядке.
        - Ты явно плохо соображаешь,  - ответил Антон и начал рыться в своей сумке с продуктами.  - Снимай.
        Джуд отвел глаза, старательно изучая дерево рядом с собой и снимая тунику. Сначала Антон думал, что Джуд просто стесняется, но в следующее мгновение увидел источник неловкости.
        Больше недели назад Антон сидел рядом с находящимся без сознания Джудом на корабле по пути в Керамейкос. Его наполнил ужас, когда он увидел ранения Джуда от Божьего огня. Теперь взгляд Антона прошелся по белым шрамам, спускающимся по горлу Джуда к груди. Та же тошнота наполнила его горло. Тогда на корабле ему хотелось сбежать, ведь он не мог видеть, чего его собственный страх стоил Джуду. Теперь же Антон сделал шаг к нему.
        - Вот,  - тихо сказал он, наклоняясь к Джуду, словно собирался обнять. Тот наблюдал, стиснув челюсти, как Антон перевязывает бинтами его грудную клетку, поверх раны и вокруг спины. Он потянулся за сброшенной рубашкой Джуда.
        - Нужно прижать что-то к ране,  - посоветовал он, складывая тунику и прижимая ее к боку Джуда. Тот застонал от боли и потянулся, чтобы забрать рубашку у Антона.
        Тот опустил руки, но что-то помешало ему отстраниться. Его взгляд снова упал на шрамы на груди Джуда, и он рассеянно провел по ним пальцами.
        Джуд вздрогнул от его прикосновения, и Антон замер.
        - Почему ты не ушел?  - через мгновение спросил Джуд, глядя на руки Антона.  - Прошлой ночью в хранилище.
        - Передумал.
        - Почему?
        Вопрос казался совершенно искренним. Видимо, Джуд не догадался. Антон опустил руку.
        - Ты сказал, что они выгонят тебя. А я не собирался этого допускать.
        Губы Джуда сжались в тонкую линию.
        - Не нужно было вмешиваться.
        - Какая теперь разница?  - спросил Антон.  - Ты только что сказал, что мы не вернемся туда.
        Джуд нахмурился в замешательстве.
        - Ты… злишься на меня,  - наконец произнес он.  - Ты защитил меня перед трибуналом, пошел против всего Ордена последнего света, но ты злишься.
        Антон сел на пятки. Ужасно было то, что он злился, даже после того как Джуд рискнул жизнью, чтобы защитить его.
        - Что бы я ни сказал прошлой ночью, прости меня,  - серьезно сказал Джуд.  - Я был не в себе.
        Антон встал.
        - Мне плевать на прошлую ночь.  - Он взял сумку и пошел прочь по траве.  - Пойдем, прежде чем нас найдут свидетели.
        Джуд поплелся за ним.
        - Если дело не в прошлой ночи, то в чем?
        - Ни в чем,  - ответил Антон.  - Я не сержусь.
        - Не верю,  - сказал Джуд.  - И чтобы добраться до безопасного места, нам нужно полагаться друг на друга. Скажи мне, почему ты злишься, чтобы мы могли…
        - Потому что!  - выплюнул Антон, резко поворачиваясь к нему.  - Потому что ты нарушил обещание!
        - Обещание?  - повторил Джуд.  - Какое?..
        И тут его замешательство сменилось пониманием.
        Антон встретился с ним взглядом, сжимая челюсти, чтобы промолчать. Он не мог произнести эти слова вслух.
        Вместо него их озвучил Джуд:
        - Что бы ни случилось, я тебя защищу.
        Антона пробрала дрожь. Он жалел, что слепо поверил в эти слова, когда Джуд их произнес. Жалел, что так хотел, чтобы они оказались правдой. Он уже давно понял, что нельзя ни на кого полагаться - нельзя верить руке дружбы, если она не на нитях.
        Но потом он встретил Джуда и по какой-то глупой причине поверил, что тот его защитит. Что ему предназначено защитить его. Возможно, это было связано с тем, как эша Джуда взывала к Антону до их встречи. Или с тем, что Джуд присоединился к Антону в карточной игре в Паллас Атосе.
        Или как он пришел за Антоном, когда тот оказался в темной яме собственных кошмаров и вытащил его.
        - Всю свою жизнь я убегал,  - сказал Антон, отворачиваясь от искреннего, уязвимого взгляда Джуда.  - А ты сказал мне остановиться, и той ночью на корабле из Назиры я думал… ну, я подумал: может, получится? Потому что ты будешь рядом, как и в Назире.
        - Антон,  - мягко произнес Джуд.
        - Но ты не был,  - продолжил Антон, сжимая руки в кулаки.  - В Керамейкосе мне приходилось переживать то страшное видение снова и снова. В одиночестве.
        За этим признанием последовало молчание, наполненное лишь тихим дыханием Джуда.
        - Я ничего не мог сделать,  - сказал наконец тот жалким голосом.  - Я… я больше не могу быть Хранителем Слова. Я не могу тебя защитить.  - Он отвернулся.  - Мой Дар. Я больше не могу его использовать. После…
        - Назиры,  - закончил Антон. Он об этом подозревал, но подтверждение Джуда заставило чувство вины заворочаться в груди.  - Вот почему ты мог касаться цепей из Божьего огня.
        Джуд склонил голову.
        - Но я его чувствую,  - сказал Антон. Даже сейчас он чувствовал слабое трепыхание, тихое жужжание в воздухе. Не шторм, как раньше, но он не пропал полностью.  - Он слабый, но я чувствую его, Джуд.
        В глазах Джуда отразилась боль.
        - Ну а я - нет,  - ответил он, давясь словами.  - Когда я пытаюсь призывать его, я… он не отзывается. Думаю, дело не просто в Божьем огне. А во мне. Что-то случилось в маяке, и теперь…
        Антон поник. Что-то случилось в маяке. Антон случился. Не будь он так испуган, Джуд бы не оказался возле Божьего огня. По его вине Джуд был… ранен.
        - Мы найдем способ все исправить,  - сказал Антон.  - Может, целитель…
        Джуд покачал головой.
        - Я ходил к целителю. Она ничего не смогла сделать. И это не важно теперь, когда я потерял Остроконечный Клинок…
        - Остроконечный Клинок,  - прервал его Антон. Он вспомнил последний сон, тяжесть меча в руках.  - Джуд, это он.
        Джуд уставился на него.
        - Вот что тебе нужно… знаешь, чтобы снова найти связь с Даром.  - Он вспомнил чистую силу, которую Джуд направлял, обнажая меч. Такая сила… может, он восстановит Дар Джуда.
        - Я не…  - Джуд замолчал.  - У нас сейчас проблемы похуже моего Дара.
        - Нет, послушай,  - сказал Антон, останавливая предполагаемый новый поток протестов.  - Я видел твой меч во сне. В том же сне, в котором видел Иерофана. Почему бы я его видел, если это не важно?
        - Именно это я и имел в виду, когда сказал, что у нас есть проблемы похуже,  - ответил Джуд.  - Иерофан. Век тьмы. Вот на чем нам нужно сосредоточиться.
        - Джуд, просто… пожалуйста,  - попросил Антон.  - У меня есть только видение и сон. Я едва ли могу их понять, но я пытаюсь.
        Джуд покачал головой.
        - Мы даже не знаем, где сейчас Остроконечный Клинок. Один из наемников твоего брата украл его, когда нас схватили.
        Сон Антона снова потянул его. Чей-то голос - той Безымянной дамы?  - позвал его.
        - Я знаю, где он,  - сказал Антон.  - Ты должен довериться мне, Джуд. Нам нужно это сделать.
        Джуд открыл рот, словно подыскивал слова.
        - Я… где?
        - Эндаррион,  - ответил Антон.  - Он в Эндаррионе.

* * *

        Антон взял с аванпоста соленого мяса и орехов только на пять дней. Восемь, если растянуть запасы. Джуд подсчитал, что до Эндарриона от Керамейкоса десять дней пути, но их замедляли раны Джуда и непростой ландшафт. Они держались ближе к реке, но не так близко, чтобы свидетели могли их заметить, и переоделись в новую одежду с аванпоста, чтобы замаскироваться.
        Каждую ночь они спали бок о бок, под брезентом, найденным Антоном на аванпосте. Он не спал рядом с другим человеком с самого детства - прежде чем брат обратился против него, они, бывало, вместе сворачивались калачиком возле камина, чтобы согреться зимой. С тех пор он никогда не позволял себя оказаться в таком уязвимом положении перед кем-то.
        Но теперь его волновала не его уязвимость, а Джуда. Они оба спали чутко, и Антон иногда просыпался в темноте и смотрел на его профиль, подсвеченный луной. На мягкое вздымание его груди. Во сне он казался таким юным, и Антон точно не понимал, какие чувства это у него вызывает, но иногда ему приходилось вставать и ходить по их лагерю, чтобы тяжесть в груди рассосалась.
        В шестую ночь они стали лагерем в роще, и когда Антон проснулся утром, моросил дождик. Мягкий стук капель дождя был таким расслабляющим, что Антон почти забыл обо всех опасностях, преследующих их. Почти.
        Джуда рядом не было, и Антон осторожно встал, выбравшись из-под брезента и закрывая глаза от яркого синего неба.
        Он нашел Джуда у реки - тот напряженно двигался, проходя, как понял Антон, через коа. Новогардиец облокотился о дерево и наблюдал. Его тревожило, что он смог так легко подобраться к Джуду теперь, когда тот не мог воспользоваться Даром. Но даже без него движения Джуда были грациозными, даже завораживающими.
        Джуд заметил его только пару минут спустя и быстро остановился с таким видом, словно Антон застукал его за чем-то постыдным. Мгновение они стояли там, под изморосью.
        - Привычка,  - сказал Джуд.
        Антон склонил голову.
        - Думаешь, что сможешь призвать его?
        Джуд покачал головой, но следующий вопрос выдал его.
        - А ты чувствуешь его?
        Антон закрыл глаза и поискал знакомый шепот Дара Джуда. Он чувствовал его сейчас, такой же легкий, как и дождик вокруг них. Он открыл глаза и встретился взглядом с Джудом.
        - Я всегда чувствую его.  - Он коснулся коры дерева.  - Чувствовал даже до нашей встречи.
        - Что ты имеешь в виду?
        Антон прикусил губу.
        - Когда ты приехал в Паллас Атос, я почувствовал твой Дар. Я чувствую эшу всех, но твоя была… другой.  - Это еще мягко сказано. Когда Антон впервые почувствовал Дар Джуда в гавани Паллас Атоса, то его чуть не сбила с ног его сила, она накрыла его словно бушующий шторм.  - Он меня испугал.
        Джуд в тревоге нахмурил густые брови.
        - Почему?
        Он не знал, как объяснить то, что почувствовал. Даже теперь он до конца не понимал.
        - Он переполнил меня. Мне захотелось найти тебя, но меня пугало, что могло случиться. Казалось, что если я увижу тебя, то ты все обо мне узнаешь, даже вещи, которых я сам не понимаю.
        Губы Джуда приоткрылись от удивления. В его взгляде блеснуло нечто вроде понимания, и потом он выдохнул, словно издал смешок.
        - Что?  - спросил Антон.
        Джуд покачал головой, почти улыбаясь.
        - Ничего.
        Антон впился ногтем большого пальца в кору дерева, чувствуя себя немного глупо, словно над ним посмеялись. Он оттолкнулся от ствола и прочистил горло.  - Нужно найти что-то поесть.
        Он захватил с аванпоста леску, которую Джуд разрезал двумя камнями и привязал к ветке дерева, пока Антон искал в земле червяков. Когда он вернулся, то был таким грязным, что Джуд удивленно рассмеялся при виде него. Антон отплатил, запустив комок грязи в Джуда, но тот увернулся. Антон прыгнул на него, хватая землю и бросая ее тому за шиворот, размазывая ее по его шее на всякий случай.
        - Пощади, пощади!  - умолял Джуд, смеясь и отталкивая Антона.
        Антон триумфально ухмыльнулся и так как он этого не ожидал, Джуд уронил комок грязи ему на голову. Антон быстро вытер ее и бросился на Джуда. Три четверти часа спустя они оба еле переводили дыхание из-за смеха, стараясь отмыться в реке. Но потом солнце выглянуло из-за туч, и они оставили одежду сушиться на камне у реки, надели старые вещи.
        Когда они наконец поймали рыбу, был уже полдень.
        В тот вечер, в паре километров вниз по реке, они готовили рыбу над костром, счистив влажную кору с дерева.
        Антон провел б?льшую часть последних лет в городах, так что вот так сидеть на природе было странно. Слышен был только шум реки и шорох листьев. Он наблюдал, как языки пламени играют на лице Джуда. Здесь Джуд выглядел спокойнее, чем в других местах. Да и он сам, понял Антон, давно уже не испытывал такого умиротворения - несмотря на свидетелей, кошмары и то, что ждало их впереди.
        - Как твоя рана?  - спросил Антон в ту ночь, когда они лежали бок о бок на покрывалах, а угли от костра согревали теплом пальцы ног.
        - Лучше,  - ответил Джуд.
        - Наверное, стоит дать ей подышать, когда доберемся до Эндарриона. Так она затянется быстрее.  - Или, может, им удастся найти целителя, который хорошо заштопает его.
        Джуд перелег на здоровый бок.
        - Как ты этому научился?
        - Чему?
        Взгляд Джуда опустился на перевязанный бок.
        - Я с детства был сам по себе. Когда меня ранили, целителя, как правило, рядом не было.
        - Когда тебя ранили?  - медленно спросил Джуд.  - Как?
        Антон дернул плечом.
        - Такое случается. Мир - опасное место.
        - И никто тебя не защищал,  - тихо сказал Джуд скорее себе самому.
        Антон встретился с Джудом взглядом. Б?льшую часть времени Антон пытался не думать о годах между уходом из Новогардии и приездом в Паллас Атос. Ночи на улице, ночи в поисках хоть какого-то укрытия, ночи выбора между двумя плохими вариантами. Тогда у него никого не было, но это… ну, может, не нормально, но только это он и знал. Он видал детей его возраста в еще худшем состоянии. Он справлялся.
        Но теперь, видя ужас в глазах Джуда, Антон взглянул на свое прошлое с другой стороны. Джуд вырос в безопасности форта Керамейкос. Ему никогда не приходилось гадать, когда он поест в следующий раз или что сделает, когда в следующий раз человек посильнее и постарше потребует то, что он не был готов отдать.
        - Джуд,  - произнес Антон.  - Все нормально. Правда. Я в порядке.
        - Это не нормально,  - резко возразил Джуд.  - Это… они должны были найти тебя раньше. Я должен был найти тебя. А раз я не нашел, ты… тебе пришлось…
        Антон уставился на него, не зная, что сказать.
        - Все как есть, Джуд. Что случилось тогда… что я сделал, это все привело меня сюда. Может, лучше бы Орден нашел меня пораньше. А может, нет.
        Джуд долгое время не отвечал. А потом, взглянув на небо, сказал:
        - Просто… я многого не знаю о твоей жизни. Иногда, глядя на тебя, я словно вижу двух людей. Пророка и мальчика, который поставил мой меч на кон в карточной игре.
        - Я не два человека, Джуд,  - сказал Антон.
        - Знаю,  - ответил паладин. Он закрыл глаза и повернулся на бок, и молчание так растянулось, что Антон начал засыпать. Но потом до него снова донесся голос Джуда, тише, чем раньше - Иногда мне кажется, было бы легче, если было бы два.
        Антон открыл глаза и посмотрел на него:
        - Что было бы легче?
        Но в ответ раздалось лишь мягкое дыхание Джуда.

        17. Беру

        Убедить караван взять их с собой в Бехезду было легче, чем они думали. Глава каравана, Орит, быстро принял предложение Беру взять Гектора охранником от бандитов, промышляющих на пути каравана.
        Он держался подальше от Беру весь первый день пути. Она же расспрашивала торговцев каравана об их товарах, а они научили ее управлять верблюдами.
        Они передвигались по пустыне, и воздух был наполнен пылью. Солнце нещадно жарило с самого раннего утра. Беру перестала даже пытаться вытирать пот со лба. Дочь Орита, Айла, одолжила ей шарф, чтобы обернуть вокруг шеи и защититься от зноя.
        Когда в полдень они остановились, чтобы отдохнуть и напоить верблюдов, Беру поняла, что, несмотря на жару, не может сидеть неподвижно. Когда один из торговцев спросил, не может ли она отнесли тростник на крышу повозки, чтобы высушить его, Беру быстро согласилась.
        - В моей деревне мы плели из него корзины,  - сказала она, наблюдая, как кошка Вира бьет лапой по тростнику, словно он очень медленная жертва.
        - А мы делаем из них пол,  - ответил торговец.  - Удивительно крепкий материал. Пол остается сухим.
        Спускаясь с вагончика, Беру заметила возле телеги Гектора. Он смотрел на нее.
        - О,  - пискнула она и спрыгнула на землю рядом с ним.
        - Ты всегда была такой,  - сказал Гектор.  - Даже в детстве.
        - Какой?
        - Любопытной,  - через мгновение ответил он.  - Ты хотела знать, как все работает. Не важно, удочка это или резьба по дереву мамы, ты всегда всем интересовалась.
        Беру открыла рот, чтобы ответить, но остановилась. Гектор впервые говорил об их прошлом до смерти его семьи. Он впервые вспомнил, что Беру вообще там была.
        - Наверное, мне нравится быть полезной,  - сказала она.
        - Скорее всего ты помогала им больше, чем я,  - заметил Гектор. Он почти улыбался, но потом это выражение исчезло, и Беру почувствовала тяжелую волну печали, исходящую от него. Возможно, он вспомнил, что она причина, по которой у него больше нет родителей.
        Внезапно солнце стало слишком напекать спину. Голова закружилась. Она споткнулась.
        - Эй!  - Гектор подхватил ее, не дав упасть.
        Она на мгновение обмякла, прижав лицо к его плечу. Беру слышала его ровное сердцебиение в груди. И только тогда она поняла, что делает - позволяет ему утешить себя,  - и она отстранилась.
        - Прости,  - сказала она, все еще испытывая головокружение.
        Он все еще держал ее за руку.
        - Сколько еще?..
        Она поняла незаданный вопрос. Как скоро она угаснет снова.
        - Не знаю,  - ответила она.  - Времени должно хватить,  - ответила она с надеждой.
        Когда вечером они остановились передохнуть, Беру едва стояла на ногах. Наверное, Гектор был прав по поводу отдыха.
        - Ты привыкнешь,  - сказал Орит, показывая ей на палатку.
        Беру так утомилась, что лишь через пару секунд поняла, что внутри она не одна. Гектор лежал на своей подстилке, отвернувшись от нее.
        - Прости,  - быстро произнесла Беру,  - думаю, они решили, что мы…  - она оборвала себя. Не важно, что решили в караване.  - Я просто пойду.
        Она начала собирать свою постель.
        - Все нормально,  - через мгновение сказал Гектор.  - Не нужно уходить.
        Беру засомневалась.
        - Думаю, что нужно. Ты не хочешь, чтобы я тут оставалась. Я найду, где поспать.
        - Дело не в этом,  - он сел, и тонкая простыня упала до поясницы, оголяя грудь. Он вытер лицо рукой, и Беру почувствовала, как что-то, похожее на чувство вины, сжало живот.
        - Правда. Оставайся. То есть, если хочешь.
        Беру взглянула в угол палатки.
        - Тебе не нужно быть милым со мной. После всего того, что я сделала.
        - Просто поспи тут,  - решительно сказал он.  - Уже поздно.
        Он был прав. А Беру слишком устала, чтобы беспокоить Орита и искать другое место для сна. Она развернула свою постель на краю палатки, как можно дальше от Гектора, и свернулась на ней калачиком. Даже когда ее глаза закрылись, она чувствовала присутствие Гектора и слышала все звуки, которые он издавал, ворочаясь в темноте. Словно ей снова двенадцать, и она наблюдает, как ровно вздымается грудь Гектора на другом конце комнаты, а Эфира тихо храпит рядом с ней. Она вся сжалась, вспомнив свою невыносимую влюбленность в него. Бесчисленные фантазии, как она выходит за него замуж и действительно становится частью его семьи.
        А теперь, во многих километрах от того дома у моря, она слушала, как Гектор засыпает, и сама погрузилась в беспокойный сон.

* * *

        Перед ее глазами появилось лицо. Лицо Марино, с крошечным шрамом над правой бровью. Его глаза все еще были закрыты. Рядом с ним она увидела его родителей. Они лежали на спинах, на полу дома, одновременно знакомого и нет. Бледный отпечаток руки расползался по плечу Марино, как синяк. Тот же отпечаток был на его отце и матери. Они начали истекать кровью. Она лилась из их глаз, ушей, вытекала изо рта.
        _Помоги_нам,_помоги_нам._
        Их глаза открылись. _Помоги_нам,_Гектор._
        Ее разбудил низкой, сдавленный стон. Беру села, кровь пульсировала в венах. Эхо этого кошмара еще было слышно на задворках сознания.
        В палатке было темно. Гектор был неясной фигурой на другой стороне. Но он двигался, извивался, словно попавшая в ловушку птица.
        Беру провела рукой по лицу и решила разбудить его. Это было рискованно. Его подкрепленная Даром сила могла раздавить ее прежде, чем он проснется.
        Она присела возле него.
        - Гектор,  - она мягко потрясла его, а потом снова, в этот раз сильнее.
        Он резко проснулся, грудь вздымалась от силы его дыхания.
        - Ты в порядке?  - через мгновение спросила Беру.
        - Мне снился сон,  - сказал Гектор. В руках он сжимал простыни и смотрел прямо перед собой, не на Беру, словно все еще был в когтях кошмара.
        - Все хорошо,  - успокоила его Беру, не зная, что еще сделать.  - Теперь ты в порядке.
        - Я видел свою семью,  - сказал он.  - Они взывали ко мне.
        Собственный сон Беру впился зубами в ее разум.
        - О,  - слабо произнесла она. Его взгляд переместился на нее. Она не была уверена, что может произнесли слова, вертящиеся на кончике языка. Она не могла понять выражение его лица в темноте. Так было легче.
        - Думаю… я тоже видела этот сон.
        Он уставился на нее:
        - Что ты имеешь в виду, видела мой сон?
        - Связь между нами,  - сказала Беру.  - Она сильнее… или нечто большее, чем мы думали.
        Гектор мгновение молчал. А потом перевернулся.
        - Не лезь в мои сны.
        Беру пронзил укол раздражения, и она ушла к своей постели.
        - Я не _старалась_ их увидеть.
        С другого конца палатки ответа не последовало.

* * *

        Беру думала, что продвигается вперед в отношениях с Гектором, но на следующее утро поняла, что события той ночи затмили все хорошее, что он к ней чувствовал. Она позволила ему избегать ее большую часть дня и занялась тем, что бросала куски высушенного мяса Вире и пыталась быть полезной.
        Вечером, когда они снова встали лагерем, она нашла Гектора возле одной из повозок, где он рассеянно гладил шерсть Виры и смотрел на темный силуэт вдалеке.
        - Это шамаль,  - через мгновение произнесла Беру,  - Песчаная буря. Но она не ударит по нам здесь. Она направляется на юг.
        Он поднял на нее взгляд, не удивившись ее внезапному появлению.
        Она села рядом с ним и протянула руку Вире, которая потерлась о нее головой.
        - Мой отец, бывало, говорил, что задолго до пророков люди думали, что шамаль - это знак.
        - Что, думаешь, это значит?  - спросил он.
        - Что ты на правильном пути?  - предположила она.  - Я надеюсь, она значит именно это.
        Гектор не ответил, но и не ушел. Беру почесала подбородок Виры.
        - Странно,  - Гектор смотрел на кошку.  - Я думал, она-то поймет, что мы такое.
        - Может, понимает,  - возразила Беру.  - Но ей все равно, кто будет чесать ей подбородок.
        Вира замурчала, соглашаясь.
        Той ночью они снова делили палатку, и на этот раз сон приснился Беру. Она знала, что это ее сон, потому что видела, как безжизненное тело Гектора лежит под акациями во дворе дома ее детства. На его горле бледный отпечаток руки, а над ним стоит Эфира, с руки которой стекает кровь.
        Она проснулась и увидела Гектора, живого, над ней, и по его лицу поняла, что он тоже видел этот сон.
        Беру села, желая что-то сказать ему, но не знала что.
        Он заговорил первым.
        - Ты хочешь прощения. Думаешь, я могу дать его тебе.
        Она закрыла глаза.
        - Я хочу… я хочу знать, что моя жизнь не напрасна. Что я принесла в этот мир не только страдания.
        - И почему ты считаешь, что мое спасение это изменит? Я… не очень хороший человек.
        Она уставилась на него.
        - Что ты имеешь в виду?
        - Я отказался от долга,  - он опустил взгляд.  - Бросил единственного друга. Я… я отвернулся от того немногого, что мне дали в этой жизни.
        - Ты имеешь в виду Орден последнего света.
        Его лицо потемнело.
        - Они взяли меня к себе,  - наконец сказал он.  - Когда у меня ничего не было. И предложили мне жизнь. Друг, которого я бросил… он был мне как брат. Никто не мог заменить то, что я потерял, но… он был хорошим. Я тоже хотел таким стать. Думаю, я бы пытался до самой смерти, ради него, если бы не…
        - Нашел меня,  - мягко закончила Беру.
        Руки Гектора сжались в кулаки, и Беру почувствовала, как растворилась волна ярости - его ярости, поздно поняла она. Гектор дважды потерял свою семью. Беру была причиной его страданий.
        - Что случится, если ты вернешься?
        Гектор покачал головой.
        - Покинув их, я нарушил клятву. Наказание за это… ну, думаю, я уже подвергся ему.
        - Это…  - Беру не знала, как закончить мысль. Она чувствовала ярость и грусть.  - Это несправедливо.
        - Несправедливо?  - с презрением спросил он.
        Беру сглотнула. Несправедлива была Эфира, убивая его, чтобы сохранить жизнь Беру. Но вот поэтому она и пыталась все исправить.
        - Гектор, прости. Я не хотела…
        - То, что сделано, исправить нельзя,  - сказал Гектор.  - Ни тебе, не Дочерям Милосердия, никому. Теперь я призрак. А это означает, что пророчество может касаться одного из нас. Тот, что спит в пыли, восстанет. Я думал, что это про тебя, но теперь… в любом случае, я знаю, что должен сделать.
        - О чем ты говоришь?  - спросила Беру.  - Мы отправляемся в Бехезду, мы все исправим.
        Гектор покачал головой.
        - Я согласился поехать в Бехезду не для того, чтобы ты меня спасла. Там я навсегда покончу с жизнью.

        18. Эфира

        Путь в Сузу увел их глубже в пустыню. Эфира никогда не уходила так далеко в Сети, и абсолютное ничто было таким же захватывающим, как и пугающим. Пустыня вокруг ее деревни, Медеи, кишела жизнью - кусты, трава и ящерицы, даже деревья. Эта пустыня была совсем на нее не похожа. Вокруг, сколько хватало взгляда, был один песок и дюны, созданные ветром.
        Они проспали самую жаркую часть дня в тени палаток и парусов скифов. Нумир и Хадиза вели их по звездам и солнцу раннего утра, но Эфира не могла отделаться от чувства, что они ходят кругами.
        Она проводила б?льшую часть дней в мыслях о Беру и приглядывала за Ильей, который быстро стал полезным на борту скифа, помогая ставить парус и ловить ветер. Эфира относилась к его готовности помочь очень подозрительно и раздражалась, когда он просил Хадизу рассказать им истории о пустыни, или сочувствовал Назире из-за жары, или втягивал Партению в разговоры о ее любимых языках и грамматике в ее культурном восприятии.
        Не помогало и то, что в каждую складочку тела Эфиры забивался песок, застревал в волосах, хрустел за ухом и между пальцами ног. Прошло два дня, и она перестала выскребать его.
        На десятый день Эфира дремала в скифе, когда над золотыми дюнами поднялось солнце. Пустынный ландшафт, погруженный в кромешную тьму, посветлел, и Эфира впервые поняла, что вчера пейзаж выглядел по-другому. Песок превратился в землю, и они оказались в долине между двумя склонами. По долине тянулись широкие рвы, длинные и извивающиеся, как эстуарии[2 - Эстуарий - однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.].
        - Что это?  - спросила Эфира.
        Хадиза повернулась к ней.
        - Здесь была река. Существовала целая система из деревень и дорог путешественников, связывающих эту территорию с Тель-Амотом и Бехездой.
        - Что случилось?  - спросила Эфира. Ее взгляд прошелся по пейзажу, и она попыталась представить, каким он был, когда река была полноводной, а на берегах стояли шумные деревни.
        - Случился Король Некромант,  - ответила Хадиза.  - Все эти потерянные жизни, цивилизации,  - она обвела рукой пустынные земли вокруг,  - цена его алчности.
        Эфира поежилась, несмотря на жару.
        Но Хадиза еще не закончила.
        - Вот на что способна Чаша. Этой силы ты ищешь? Зная это, все еще хочешь ее отыскать?
        Эфира закрыла глаза. Кое-кто другой уже задавал ей этот вопрос_._Зная,_какова_цена,_ты_все_еще_хочешь_спасти_ее?_ Тогда она была уверена в ответе.
        Теперь, когда вокруг было безмолвие пустыни, она была не так уверена.

* * *

        Они добрались до Сузы на следующий день. Внезапно из песка поднялись треснутые купола и разрушенные башни, словно мираж мерцая в лучах полуденного солнца.
        Они привязали свои скифы к городским воротам и пошли дальше пешком. Нумир осторожно вела их по разбитой дороге. Эфира осматривала здания с обеих сторон от них. Архитектура не была похожа на дома в шести пророческих городах. Верхушка городских стен и ворота были испещрены неровными зубцами и украшены скульптурами - людьми и крылатыми созданиями, которых Эфира раньше не видела. Все здания осып?лись и разрушались. Некоторые блестели на солнце остатками медного покрытия.
        - Это место было построено до пророков, не так ли?  - спросил Илья.
        Хадиза выглядела удивленной.
        - Да. Этот город - древний, один из самых старых.
        Несмотря на жар солнца, Эфира почувствовала, как по спине пробежал холодок. Тишина и украшения этого места напомнили ей о другом месте - Медее, деревне, где родились они с Беру. Деревне, которую Эфира уничтожила. Перед ее глазами возникли тела, усыпавшие потрескавшуюся землю.
        - Храм должен быть в центре города,  - сказала Хадиза.
        - Не теряйте бдительности,  - резко предупредила Шара,  - мы не знаем, кто или что может здесь находиться.
        Эфиру преследовало неприятное ощущение, пока они пробирались в сердце города. Она чувствовала на себя чей-то взгляд, словно за ними кто-то крадется и наблюдает. Но когда она оборачивалась, то ничего не видела.
        Перед глазами вырос храм, точно такой же, как в зеркале. Треугольная база, переходящая в пик. Вдоль одной из сторон бежали широкие ступени. Подобравшись ближе, она увидела скульптуру на вершине.
        Путники остановились у огромной каменной стены храма. На ней были искусно вырезаны крылатые змеи, птицы со львиными головами и геометрические символы.
        Партения поморщилась.
        - Что, если там внутри… мертвые люди?
        - А что, если там _живые_?  - добавила Нумир.  - Те, что хотят нас убить?
        - Я пойду первой,  - сказала Шара. Они направились ко входу. Шара провела рукой по правому краю двери, а Хадиза сделала то же самое на другой стороне.
        - Может, просто ворвемся внутрь?  - предложила Нумир.
        - Это приблизительно метр или два плотного камня,  - сказала Хадиза, качая головой.
        Партения закатила глаза, глядя на Нумир.
        - _Такое_ можешь предложить только ты.
        - А что предлагаешь _ты_?
        Эфира повернулась к двери, пока девушки продолжали препираться. Внизу в камне был выдолблен некий узор. Эфира встала на колени, чтобы лучше его рассмотреть. Рисунок не был одинаковым, хотя явно какие-то линии повторялись. Почти как… буквы.
        - Стойте,  - сказала Эфира. Она подняла взгляд и увидела, что никто не обращает на нее внимания, кроме Ильи.
        - Партения,  - повторила она, в этот раз громче.  - Думаю, внизу на двери есть надписи. Но на неизвестном мне языке.
        Партения прервала спор и подошла к Эфире.
        Потом сощурилась, глядя на письмена.
        - Похоже на нехемийский… но, думаю, это высоконехемийский, раз мы у храма, который использовался только жрецами во время религиозных церемоний.
        - Так ты не можешь прочесть?  - нетерпеливо спросила Эфира.
        Партения бросила на нее хитрый взгляд.
        - Я могу прочесть. Просто нужна минута.
        Она достала из сумки табличку и маленький кусочек мела вместе с книгой. Партения переводила взгляд с книги на письмена на двери, а потом записывала что-то на табличке.
        Солнце палило над их головами, а Партения все работала над переводом. По лицу Эфиры тек пот.
        - Ладно,  - наконец сказала Партения, глядя на дощечку.  - Тут говорится, что, чтобы попасть внутрь, нужно принести жертву.
        - Человеческую жертву?  - спросил Шара в тревоге.
        Эфира глянула на Илью. Может, он все-таки окажется полезным.
        - Все возможно,  - ответила Хадиза.  - Они, бывало, приносили людей в жертву древнему богу.
        Над компанией повисло тяжелое молчание.
        А потом Партения снова заговорила.
        - Ой, постойте,  - она издала смешок.  - Я неправильно перевела. Тут говорится не «жертвоприношение», а «секрет».
        - Вроде как секретный пароль?  - спросила Шара.
        Партения покачала головой.
        - Нет, ваш секрет. Слова «жертва» и «секрет» в нехемийском связаны - рассказать секрет - способ принести жертву.  - Она подошла к двери и прочистила горло.  - Настоящий цвет моих глаз не голубой. Я просто убедила алхимика Великой Библиотеки изменить его.
        Нумир рассмеялась. Дверь не сдвинулась с места.
        - Что не так?  - спросила Шара.  - Может, ты неправильно перевела? Может, все-таки жертва?
        Партения поджала губы и покачала головой.
        - Для обозначения секрета в высоком нехемийском есть примерно двенадцать разных слов, все связаны с частями тела. Есть «фумая», в грубом переводе «секрет рта», а «замая» значит «секрет кости». Здесь же используется «корая», что, на мой взгляд, переводится как «секрет сердца».
        - А в чем разница?  - резко спросила Шара.  - Секрет и есть секрет.
        - Не для нехемийцев,  - ответила Хадиза.  - Они верили, что у секретов есть сила и что хранимые тобой тайны могут проявиться в виде болезни или недомогания. Словно секреты занимают физическое место в наших телах - во рту, костях…
        - И в сердцах,  - закончила за нее Эфира.  - Значит, секрет сердца это… что?
        - Что-то связанное с сердцем,  - просто сказала Партения.  - Секрет о том, кто ты на самом деле.
        - Значит, не просто тайна о смене цвета глаз,  - заметила Шара.
        Партения наградила ее саркастичным взглядом и снова подошла к двери. Вздохнула.
        - Я не видела родителей уже пять лет, потому что считаю, если они увидят меня сейчас, то будут стыдиться.
        Дверь загрохотала и поднялась, открывая взору темноту внутри храма. Партения не сомневалась, а сразу переступила порог во тьму. Дверь закрылась за ней.
        Эфира увидела на лице Нумир, ступившей к двери, ошеломление. Она сказала двери, что во время традиционной Первой Охоты, через которую должны пройти женщины ее племени, ей пришлось выслеживать ястреба до самого гнезда, но, увидев его птенцов, она отпустила птицу. Следующей выступила Шара.
        - Итак… думаю, нам всем предстоит рассказать секрет,  - сказала она.  - Отлично. Ну, я никогда не говорила Бадису, как много он для меня значит, и жалею об этом каждый день,  - она замолчала, и когда дверь не открылась, добавила: - Я всегда хотела, чтобы он мной гордился.
        Дверь снова отворилась, и Эфира смотрела, как Шара исчезает внутри. Она взглянула на Хадизу.
        - После тебя,  - сказала та.
        Эфира внимательно посмотрела на нее. Она не хотела, чтобы кто-то слышал секрет ее сердца, но Хадиза явно не собиралась давать ей возможность выпутаться. Однако это не означало, что и Илье нужно это услышать.
        - Ты первый,  - сказала она ему.
        Он сглотнул.
        - Ладно,  - Илья шагнул к двери и легонько коснулся ее рукой.  - Мой брат меня ненавидит.
        Дверь не шелохнулась. Илья склонил голову и тихо добавил:
        - Думаю, у него есть на это право.
        Глаза Эфиры расширились, а пульс подскочил, когда дверь отворилась. Где-то в глубине души Илья _сожалел_ о том, что сделал с Антоном. Он бросил взгляд на Эфиру, а потом исчез в темноте.
        Эфира медленно подошла, и коснулась пальцами двери. Настоящий секрет. То, что она никому раньше не рассказывала. Девушка вздохнула и сказала:
        - Я боюсь, что потерплю неудачу.
        Дверь не сдвинулась.
        Эфира напряглась и тихо продолжила:
        - Я боюсь того, что со мной станет в таком случае.
        Дверь с грохотом открылась и Эфира шагнула внутрь. Помещение было освещено фонарями Шары и Нумир. Остальные словно пытались избегать смотреть друг другу в глаза. Мгновение спустя дверь поднялась, и внутрь вошла Хадиза.
        - Хорошо, все на месте,  - сказала Шара.
        Прямо перед ними была дверь. Через нее они вошли в еще одну комнату, погруженную практически в кромешную тьму,  - темную, не считая единственного луча света, падающего через потолок в центр святилища. Судя по его высоте, они находились в главном помещении храма, занимавшем все здание.
        Путники разошлись по храму, занявшись поисками с лампами. Они казались слишком слабыми и тусклыми в храме таких размеров.
        Эфира пошла прямо к колонне света, падающей с потолка, и остановилась поглядеть на идеальный круг тускнеющего голубого неба над головой.
        - Тут что-то висит на стене,  - окликнула их Партения.
        - Я тоже что-то нашла,  - сказала Хадиза.  - Похоже на зеркало, которое мы нашли в убежище Бадиса.
        - Тут тоже такое есть!  - воскликнула Шара.  - Правда, не знаю, чем зеркало поможет в темноте.
        Рука Эфиры подлетела к сумке, где хранилось первое зеркало. Она перевернула его, и стекло тут же стало таким ярким, что ей пришлось прикрыть глаза. Она убрала зеркало подальше от глаз. Внезапно на дальней стене отразился овал света.
        Она продолжала экспериментировать, двигая зеркало туда-сюда и наблюдая, как свет танцует на наклонных стенах, пока наконец не направила его на найденное Хадизой зеркало.
        Луч отскочил от него и осветил Илью, стоящего в полуметре от нее.
        - Отодвинься,  - потребовала Эфира.
        Он отошел, а за его спиной оказалось еще одно зеркало, и луч зигзагом пересек святилище, попадая в каждое из зеркал и отскакивая на следующее. Эфира последовала за лучом в конечную точку, круг в каменной стене, который начал двигаться. На другой стороне оказалась потайная комната.
        Эфира вернула зеркало в сумку. Свет исчез, но дверь осталась открытой. Она подошла к ней, а следом другие. Забрав фонарик из руки Шары, Эфира вошла в потайную комнату. Она была намного меньше гигантского главного святилища и была наполнена керамическими сосудами.
        - Что именно мы ищем?  - спросила Партения.
        - Надеюсь, поймем, когда увидим,  - ответила Шара.
        - Таков твой план?  - спросила Эфира.  - Просто надеяться, что следующий ключ упадет тебе в руки?
        Шара пожала плечами, и Эфира раздраженно вздохнула. Несмотря на браваду Шары, Эфира начала думать, что она не лучший похититель сокровищ. Она словно могла только выкрикивать команды и принимать плохие решения. Что привносила в группу она, в то время как Партения знала языки, а Хадиза - историю? Конечно же Шара довела их сюда, но это не имело значения, если они не найдут Чашу.
        - Сюда,  - позвал Илья с другого конца комнаты. Шара и Партения были к нему ближе всего и поспешили на зов.  - Посмотрите на это. Тут такой же символ, как и на коде, который я нашел на зеркале.
        Эфира пробилась к ним.
        - Ты про код, который ты намеренно уничтожил, чтобы нам пришлось взять тебя с собой?
        Илья бросил на нее взгляд. В руках он держал один из керамических сосудов, и она четко видела при таком свете, что на нем был выдавлен круг с пересекающими его линиями. Он был похож на розу компаса.
        Шара забрала урну из его рук и взвесила на ладони. Затем швырнула об стену.
        - Что ты делаешь?  - возмутилась Эфира, когда сосуд разлетелся вдребезги от удара.
        Шара просто усмехнулась и наклонилась к осколкам. Выпрямившись, она показала им длинную ленту кожи.
        - Что это?  - спросила Эфира, наклонившись к ней. Кажется, на коже были надписи.  - Что тут говорится?
        Шара опустила взгляд на ленту.
        - Только парочка букв.
        Эфира повернулась к Илье.
        - Что было в коде? Который ты нашел на зеркале?
        - Если расскажу,  - ответил Илья,  - то больше вам не понадоблюсь.
        - Если не расскажешь, то никто не получит Чашу,  - заметила Шара.
        Воздух разорвал глухой грохот.
        - Что это было?  - в тревоге спросила Шара.
        Снова раздался гул, в этот раз громче.
        - Нужно убираться отсюда,  - сказала Нумир.  - Сейчас же.
        Она направилась к выходу из комнаты. Эфира последовала за ней, и тут пол затрясся. Сначала слабо, а потом все сильнее, пока уже не казалось, что под их ногами началось землетрясение. Эфира чувствовала, что падает.
        - Храм опускается!  - крикнула Партения, хватаясь за стену.
        Этого, судя по всему, хватило, чтобы заставить остальных двигаться. Они добрались до двери и вернулись в главное святилище, с наклонного потолка которого падали камни. Эфира побежала к выходу, Илья - за ней.
        Большой кусок камня рухнул прямо перед ними, чуть не раздавив Партению. Нумир подскочила к ней и толкнула на пол, прикрывая от падающих осколков. Остальные прыгнули в сторону от упавшего камня, а Нумир подняла Партению на ноги за локоть и побежала к порогу.
        Они первыми добрались до него и исчезли снаружи. Потом Хадиза. Когда к порогу приблизилась Шара, сверху посыпались камни, перекрывая ей путь. Шара отпрыгнула назад и оказалось, что двери больше нет. Эфира и Илья смотрели на это в ужасе.
        Они оказались в ловушке.

        19. Джуд

        Джуд заявил, что им нужно остановиться в храме Эндарры прежде, чем заняться поисками Остроконечного Клинка. Они прибыли туда поздно утром, уставшие, голодные, но, что важнее всего, живые. Если каким-то членам Ордена удалось выбраться из Керамейкоса, то они бы связались с местными служителями.
        Храм находился прямо за Эндаррионом и был окружен со всех сторон рекой. До входа можно было добраться только на лодке или через узкий, извилистый мост, ведущий к ступеням храма.
        Джуд придержал Антона за руку, когда они подошли к мосту.
        - Мы не знаем, кто там. Может, друзья.
        - А может, свидетели,  - завершил его мысль Антон.
        Джуд кивнул.
        - Не отходи от меня.
        Солнце выглянуло из облаков, бросая пучки яркого света на реку, пока ребята шли ко входу в храм. Они остановились у порога, чтобы помазаться елеем. Джуд заметил, что Антон кидает на него взгляды, словно старается копировать его движения, и Джуд внезапно понял, что, возможно, Антон впервые заходит в храм своих предшественников. Он открыл рот, чтобы спросить, но тут перед ними появился служитель.
        - Хранитель Слова,  - выдохнул он.  - Мы вас ждали.
        Джуд отошел к Антону, закрывая его, но в голосе служителя не было злобы.
        - Мы ищем укрытия у Эндарры Прекрасной.
        Служитель склонил голову:
        - Эндарра с готовностью дарует вам укрытие.
        Служитель не был одет так, как те, кого Джуд встречал в Паллас Атосе. Эти служители носили шелковые лиловые одеяния с бледно-золотой оборкой, украшенные узорами маленьких белых цветов. На их запястьях висели изящные золотые браслеты, а тонкие диадемы лежали на искусно заплетенных волосах.
        Когда они вошли, к ним приблизился рыжеволосый жрец.
        - Это наш главный служитель,  - пояснил встретивший их мужчина.  - Он позаботится о вас.
        Рыжеволосый служитель смотрел на Джуда и Антона с нескрываемым удивлением.
        - Ты. Ты, должно быть, он. Пророк.
        Глаза Антона расширились.
        - Что? Джуд, ты не говорил мне!
        Служитель побледнел.
        - Он шутит,  - запоздало пояснил Джуд.
        Служитель, казалось, пришел в замешательство.
        Как и Джуд. Не из-за шутки Антона, а из-за того, как служители смотрели на Антона. Словно он солнце, восходящее на востоке. Он вспомнил, что сказал Антон после побега из Керамейкоса - что ему часто казалось, что Антон - два разных человека. После десяти дней путешествия вдвоем, когда им приходилось полагаться друг на друга, было легко забыть, кем Антон являлся для остального мира.
        Он не мог позволять себе забыть. Особенно сейчас.
        - Керамейкос подвергся нападению,  - сказал Джуд рыжеволосому служителю.  - Свидетели напали на форт почти две недели назад, они искали пророка. Мы не знаем, как они нас нашли.
        - Мы слышали об этом от вашей стражи.
        Джуд выдохнул так, словно задерживал дыхание с момента побега из Керамейкоса.
        - Они в порядке? Они пережили нападение?
        - Небольшому числу паладинов удалось спастись и уйти вниз по реке,  - сказал служитель.  - Стража связалась с нами день назад и сообщила, что они добрались до Делоса. А также они поведали нам, что вы с пророком сбежали вдвоем и посоветовали вам остаться тут под нашей защитой, пока они не прибудут вас забрать.
        - Город безопасен?  - спросил Джуд.  - Там есть свидетели?
        Служитель помрачнел.
        - Сообщалось, что группа свидетелей прибыла сюда пару дней назад, но никто не приближался к храму.
        Внутри Джуда все оборвалось.
        - Они ждали нас. Если они видели наше прибытие, то мы подвергли вас опасности.
        - Свидетелей в этом городе немного. Не думаю, что они станут рисковать нападать на храм Эндарры посреди бела дня, и у нас есть некоторые средства, чтобы отпугнуть нежеланных посетителей.
        Антон снова глянул на Джуда с тревогой.
        - У вас есть место, где мы могли бы отдохнуть?  - спросил он служителя.  - Что-то поесть? Путь был долгим.
        - Конечно,  - ответил служитель, прижимая ладонь к груди.  - Нужно было сразу это предложить. Пойдемте со мной.
        - А как насчет целителя?  - спросил Антон.  - Джуда ранили во время нападения.
        - Конечно,  - сказал служитель и направился прочь, через главное святилище. Он провел их через дверь, ведущую в роскошный сад под навесом с видом на реку.
        Джуд не понимал, как устал, пока служитель не усадил его на мягкую круглую подушку и не исчез, чтобы принести им поднос с едой. Столько они не ели даже в Керамейкосе. Они с Антоном принялись за тарелку с засахаренными фруктами и мясной нарезкой, а потом служитель вернулся вместе с целителем храма.
        Та села рядом с Джудом и принялась за дело.
        - Постойте,  - окликнул служителя Антон, когда тот уже собрался уходить.  - У меня вопрос, на который, надеюсь, вы сможете ответить. Мы думаем, что меч Джуда - Остроконечный Клинок может находиться в Эндаррионе. Вы что-то об этом знаете?
        Взгляд служителя упал на Джуда, и тому захотелось отпрянуть от ужаса на его лице.
        - Так это правда?  - спросил служитель.  - Остроконечный Клинок был потерян?
        Джуд отвернулся и не ответил.
        - Что вам известно?  - спросил Антон.
        - Только слухи,  - ответил служитель.  - Здесь в Эндаррионе живет знаменитый коллекционер, торгующий редкими вещами. Поговаривают, что она добыла новый меч для своей коллекции, говорят, такой же древний, как сами пророки. Мы не верили, что это и правда Остроконечный Клинок, но…
        Джуд понял, что трясется от ярости. Остроконечный Клинок был создан для первого Хранителя Слова, чтобы служить пророкам. Это не какой-то красивенький трофей какого-то коллекционера.
        - Коллекционер,  - повторил Антон.  - Можете что-то нам о ней рассказать?
        Служитель покачал головой.
        - Простите.
        Он покинул комнату, и целительница закончила обработку раны Джуда.
        - Будете как новенький,  - нежно сказала она, проводя пальцами по боку Джуда, где была рана. Боль полностью исчезла, и когда Джуд двигался, натяжения или неудобства не чувствовалось.
        - Спасибо.
        Антон встал, как только она исчезла за дверью.
        - Куда ты?  - нахмурился Джуд.
        - Нужно идти в город,  - ответил Антон.  - Нужно найти этого коллекционера и вернуть твой меч.
        - Слишком опасно. Ты же слышал, что сказал служитель. Свидетели ищут нас здесь. Если кто-то из них найдет нас…
        - Ты шутишь?  - спросил Антон.  - Мы же поэтому пришли в Эндаррион!
        - Нужно подождать стражу.
        - И кто знает, где к тому моменту окажется твой меч,  - сказал Антон.  - Мы знаем, где он прямо сейчас. Мы знаем - вроде как,  - у кого он.
        Джуд засомневался. Он знал, что нужно оставить Антона в храме, в безопасности. Но он не мог лишиться шанса… вернуться в Орден и с пророком, и с Остроконечный Клинком.
        Это могло бы вымолить ему прощение.
        И, более того, может его Дар вернется. Он не мог перестать думать об этой возможности с тех пор, как Антон упомянул ее. Если что и может восстановить его Дар, так это Остроконечный Клинок. Возможно, поэтому Антон видел его во сне. Если Дар Джуда полностью восстановится, то он сможет снова служить пророку и помочь ему остановить век тьмы.
        Он глянул на Антона, внимательно смотревшего на него.
        - Если даже мы бы захотели вернуть Остроконечный Клинок,  - медленно произнес Джуд,  - как нам его найти? Мы же не можем просто войти в дом этого коллекционера.
        Антон ухмыльнулся.
        - Я придумал. Нам нужно лишь отыскать того, кто ее знает, и тогда получить приглашение посмотреть коллекцию. Богатые люди любят хвастаться своим имуществом. Так получилось, что я знаю нужного человека.
        - Я думал, ты никогда раньше не бывал в Эндаррионе.
        - Не бывал,  - ответил Антон.  - Но я служил официантом в таверне в Паллас Атосе, и один торговец проводил там много времени со своим сыном. Мы… _дружили_.
        Дружили. Джуд задумался, какие именно подробности скрывало это слово. Его снова поразило неприятное осознание того, как мало он знает о прошлом Антона - и сколько всего, возможно, никогда не поймет.
        - В любом случае его отец специализировался на продаже ценностей, так что если кто и знает коллекционера, то это он.
        - И ты думаешь, этот сын торговца поможет нам?
        - Я умею убеждать,  - ответил Антон, и Джуд нахмурился сильнее.  - Мы просто нанесем ему визит. В худшем случае он скажет нет.
        Могли произойти вещи и похуже, особенно учитывая присутствие свидетелей в городе. Было эгоистично подвергать Антона риску из-за Остроконечного Клинка, эгоистично, как и в Паллас Атосе, когда Джуд погнался за желаемым и отказался от данной клятвы. _Служить_пророкам_прежде_всего._Прежде_жизней._Прежде_сердец._
        Но эгоистичные решения привели его к Антону. И теперь они оказались в городе скрытых врагов и защитить себя не могли.
        Если и был шанс Джуду вернуть способность защищать Антона, то риск того стоил.
        - Ладно,  - наконец ответил Джуд.  - Пойдем.
        Антон улыбался ему весь путь до города.

* * *

        Джуд управлял одной из маленьких лодок служителей. Он закатал рукава, и солнце грело руки. Без Дара грести было чуть сложнее, но он был не против напряжения в мышцах. В действительности гребля даже успокаивала.
        Он глянул на Антона, сидевшего напротив и лениво водившего рукой по воде. Он слишком много был под солнцем во время их путешествия, и розоватая кожа лица и шеи покрылась веснушками.
        - Мог бы и помочь, знаешь ли,  - предложил Джуд, откидываясь назад и делая один большой гребок.
        Антон подпер подбородок рукой.
        - Предпочитаю смотреть.
        Лицо Джуда обдало жаром под внимательным взглядом Антона. Он сбился с ритма, и его весло ударило по воде.
        - О!  - Антон повернулся, чтобы взглянуть на канал.  - Вот он. Тот, с розовыми деревьями.
        Джуд направил лодку к причалу. Казалось, что именно здесь жили самые богатые граждане Эндарриона, прямо за Плавающими Садами, занимающими центр города. Единственный способ добраться до поместья этого торговца - на лодке, и только приглашенные посетители могли пришвартоваться перед поместьем.
        Антон и Джуд не были приглашенными, и, кажется, стражник на причале был рад сообщить им об этом.
        - Я знаю, что нас не ждут,  - повторил Антон.  - Но, обещаю, что если бы лорд Кассиан знал, что мы здесь, он бы приказал вам пропустить нас.
        - Лорд Кассиан уехал в город по делам,  - сурово ответил стражник.
        - Я имел в виду его сына,  - ответил Антон.  - Эвандера Кассиана. Слушайте, просто спросите его.
        Кажется, стражник был оскорблен.
        - Я не стану беспокоить сына моего лорда из-за каких-то бродяг на заднем дворе.
        - Сэр… как вас зовут?  - сладким голосом спросил Антон.
        - Фавиан,  - ответил страж, подозрительно глядя на Антона.
        - Фавиан,  - повторил Антон, произнося по слогам.  - Вы похожи на разумного человека.
        Джуд фыркнул и попытался скрыть это кашлем. Стражник сердито посмотрел на него.
        - И я вижу, что вы хорошо справляетесь со своей работой,  - продолжил Антон.  - Я хорошо знаком с Эвандером, он мой друг, и я знаю, что он и его отец нанимают только самых способных стражников…
        - Если хотите встретиться с ним,  - оборвал его страж,  - можете оставить карточку, как и все остальные. Если вы его друг, как утверждаете, уверен, он с вами свяжется.
        Антон глянул на Джуда. Паладин знал, что он думает - если они уйдут и будут ждать, когда Эвандер с ними свяжется, может стать уже слишком поздно. Если страж вообще передаст карточку. Но, кажется, у них не было другого выбора.
        - Ладно, Антон,  - сказал Джуд, опуская весло снова в воду.  - Давай просто сделаем, как он говорит.
        Казалось, Антон был готов сдаться, а стражник вернулся на свое место. Но потом замер, его глаза зажглись, когда он увидел что-то за спиной стража. Он подошел к его столу, взял банку с чем-то, похожим на серебряные бусины, и взболтнул ее.
        - Вы играете в канбарру?  - спросил Антон.
        Стражник выхватил банку и поставил на стол.
        - Я всего лишь выиграл эндаррионский турнир в канбарру пять раз, и это не конец.
        Антон засветился.
        - Ладно, тогда как насчет следующего? Сыграй разок со мной. Если я выиграю, ты пойдешь и сообщишь Эвандеру, что мы здесь. Если ты выиграешь, мы оставим тебя в покое без лишних споров. Что скажешь?
        Стражник внимательно посмотрел на него. Джуд боролся с желанием спрятать лицо в ладонях.
        - Разок,  - повторил Антон.  - Если ты так хорошо играешь, как говоришь, то тебе будет несложно, не так ли?

* * *

        Двадцать минут спустя Джуд и Антон ждали на причале, а стражник пошел за слугой, чтобы сообщить Эвандеру об их прибытии.
        - Не могу поверить, что это сработало,  - покачал головой Джуд.  - Снова.
        - Азартные игры всегда помогают,  - мудро заметил Антон.
        - Я должен быть благодарен, что в этот раз ты не ставил ничего из моих вещей на кон?
        Антон улыбнулся:
        - Прогресс.
        Страж подошел к ним, немного смущенный. За ним следовал слуга.
        - Ну?  - Антон явно торжествовал.
        - Лорд Эвандер требует, чтобы вас привели к нему немедленно,  - сказал слуга.  - Пойдемте со мной.
        Антон триумфально глянул на Джуда, чуть ли не вприпрыжку проходя мимо стражника. Подавив смех, Джуд последовал за ним.
        Слуга повел их через земли поместья по извилистой дорожке прямо к парадному входу главного дома. Люстра из сверкающего стекла отбрасывала радугу на стены и потолок. Две широкие белые лестницы вели на следующий этаж. Джуд молча осматривал всю эту красоту и роскошь.
        - Сюда,  - сказал слуга, ведя их в залитый солнцем сад.
        Сначала Джуда отвлекла невероятная красота сада, и он не заметил темноволосого парня, едва ли старше его самого, развалившегося на мягком лежаке под деревом с бледными цветами оттенка лаванды. Кувшин охлажденной жидкости медового цвета стоял на филигранном столике рядом с ним. В руке он изящно держал хрустальный бокал.
        - Антон!  - воскликнул он, вскочив на ноги и обняв новогардийца. Медовая жидкость выплеснулась из бокала. Джуд напрягся при виде такого открытого проявления чувств - у паладинов так было не принято, даже у ближайших друзей.
        - Рад видеть тебя, Эвандер,  - ответил Антон, когда тот подтащил его к лежаку. Джуд остался стоять один.
        - Что за приятный и совершенно неожиданный сюрприз,  - выдохнул Эвандер.  - Пойдем, нам столько всего нужно рассказать друг другу.
        - Сначала,  - возразил Антон,  - позволь представить моего друга Джуда.
        Взгляд Эвандера скользнул по паладину, и он поднес руку к губам.
        - О небеса, как грубо получилось! Я думал, ты слуга или вроде того.
        По сути, это было так - в Ордене последнего света все были святыми слугами пророков. Но Джуд чувствовал, что Эвандер имел в виду не это.
        - Не совсем,  - сказал Антон.
        - Когда мы встречались в садах Талассы, ты не мог позволить себе слугу,  - усмехнулся Эвандер.  - Но я подумал, может, ты сбежал с кем-то богатым и женился. Знаешь, мы с моим отцом были в Паллас Атосе меньше двух недель назад - кстати, ты слышал о тех ужасных нападениях в прошлом месяце? Судя по всему, храм Палласа сожгли!
        Джуд резко поднял взгляд, но Эвандер продолжил болтать.
        - Конечно же, в Талассе, где мы всегда и останавливаемся, было совершенно безопасно, только вот хозяин сказал нам, что ты исчез! Я был просто в отчаянии и надеялся, что однажды ты напишешь. Как удивительно видеть тебя здесь! Ты должен рассказать мне обо всем, что случилось с нашей последней встречи, во всех подробностях, дорогой. Я хочу услышать все.
        Джуд никогда не слышал, чтобы кто-то произносил такое количество слов за такой короткий промежуток времени.
        - Это долгая история,  - ответил Антон.
        Эвандер улыбнулся, с пониманием и нежностью.
        - Ты же не ввязался в неприятности, не так ли?
        - В разумном количестве,  - ответил Антон, блеснув зубами.
        Его тон застал Джуда врасплох. Он не слышал его с той самой первой встречи в «Тайном источнике». Джуда волновало появление этого тона. И его предназначение этому… Эвандеру.
        Эвандер внезапно хлопнул в ладоши, и рядом с ним появился слуга.
        - Принеси нам еще два бокала и другой кувшин.  - Он снова повернулся к Антону.  - Ты должен рассказать мне обо всем и что привело тебя в Эндаррион.
        Антон глянул на Джуда. Они не обсудили, что скажут Эвандеру, хотя Джуду казалось очевидным: точно не правду.
        - Ну,  - произнес Антон,  - после всего, что я слышал от тебя, я не мог не посмотреть сам.
        Кажется, Эвандера порадовал ответ.
        - Разве он не такой? Самый красивый город в мире. Эндарра была бы в восторге от такого прекрасного тезки.
        - Эндарра не верила в красоту изобретений и материальных вещей,  - сказал Джуд.  - Она верила, что красота есть во всем, от скромной рабочей пчелки до самой величественной горы.
        Он пожалел о сказанном, как только слова сорвались с губ.
        Оба, Антон и Эвандер, уставились на него. А потом лорд радостно хлопнул в ладоши.
        - Какая милая мысль. Скромная рабочая пчелка. Как гениально! Мне нравится.
        Прибыл слуга с их напитками и налил медовую жидкость в высокие хрустальные бокалы.
        - Вино из магнолии,  - сказал им Эвандер.  - Местный деликатес.
        Антон вылил напиток в рот. Понимая, что отказываться неприлично, Джуд сделал глоточек. Вино таяло на его языке, словно утренняя роса на лепестке цветка.
        - Божественно, не так ли?  - спросил Эвандер.  - Клянусь, мать выкормила меня им. Жаль, что ее здесь нет, чтобы встретить тебя, Антон. Она всегда тебя обожала. И, наверное, к лучшему, что здесь нет отца.  - Эвандер заговорщицки глянул на Джуда.  - Он думал, что проводить время с прислугой ниже моего достоинства, но я просто не мог ничего с собой поделать. То есть… а ты смог бы?
        Джуд понятия не имел, как на это ответить. Он почувствовал, как дернулся левый глаз.
        Эвандер положил подбородок на плечо Антона.
        - Мое сердце было разбито, когда я узнал, что ты покинул Талассу. Я думал, что никогда больше тебя не увижу. И все же ты взял и появился на моем пороге, словно торт Лунного фестиваля! Ты должен остаться со мной. Я настаиваю. В доме так ужасно пусто, пока мама и папа в отъезде.
        Антон вскинул брови, глядя на Джуда, и Эвандер проследил за его взглядом. Теперь и его большие голубые глаза обратились к паладину. Любая попытка возразить будет бесполезной, судя по всему. И Джуд не мог отрицать, что оставаться с Эвандером скорее всего безопаснее, чем в храме. Свидетели вряд ли будут искать их здесь. И если будут, у Эвандера, кажется, было много стражников.
        - Мы можем остаться,  - согласился Джуд, скидывая лиловый цветок с плеча.
        Эвандер вскочил на ноги и обнял Джуда. Тело паладина запаниковало, и он с трудом заставил себя не оттолкнуть Эвандера и не прижать его к земле.
        Через плечо Эвандера он увидел, как Антон подавил смешок.
        - Давайте устроим вас, а потом я поручу поварам приготовить ужин,  - сказал, отстраняясь, Эвандер. Он продолжил болтать по пути в дом, пока они шли по роскошным коридорам с мраморными полами и позолоченными потолками.
        - Будет легко,  - сказал Антон. Его теплое дыхание касалось уха Джуда.  - Мы поужинаем, умаслим Эвандера и выведаем информацию об этом коллекционере.
        Джуд отстранился.
        - Только не отвлекайся.
        Антон сузил глаза.
        - Ты же согласился прийти сюда, помнишь?
        - Да, чтобы достать Остроконечный Клинок,  - прошипел Джуд.  - А не…
        - Антон?  - окликнул его Эвандер с нижней ступеньки большой лестницы. Очевидно, он заметил, что никто из них не обращает на него внимания.
        - Иду,  - отозвался Антон. Он сердито глянул на Джуда и поспешил вперед, широко улыбаясь Эвандеру.
        Джуд смотрел им в спины, пока они поднимались, не понимая, злится он на Антона или на себя. Они так хорошо ладили во время путешествия из Керамейкоса, но здесь, в Эндаррионе, Джуд вспомнил, насколько они разные и что Антон точно знал, как вывести Джуда из равновесия, даже не прилагая усилий.

* * *

        Ужин в таком доме, как поместье Эвандера, был делом сложным. Повара выносили одно неприлично роскошное блюдо за другим - дикая птица, обжаренная в меду и гранате, засахаренная тыква, охлажденный огуречный суп, посыпанный мятой. Эвандер разговаривал больше всех, что совсем не удивляло Джуда, но так было сложнее что-то узнать о коллекционере.
        Однако такая возможность появилась между ужином и десертом.
        - Милая ваза,  - между прочим, заметил Антон, указывая на вазу из дутого стекла в углу комнаты.
        - О, это подарок,  - ответил Эвандер, попивая вино из магнолии.  - Одна из клиенток отца дала ее нам. Леди Беллроуз.
        - Клиенток?  - спросил Антон.  - А что она делает?
        Эвандер задумался.
        - Ну, я точно не знаю. Собирает какие-то диковинки.
        Джуд замер, а Антон сменил широкую улыбку на легкое любопытство.
        - Я даже никогда с ней не встречался,  - продолжил Эвандер.  - Она не общительная. Но всегда устраивает великолепные празднования. О них неделями судачат в городе. Я слышал, она вернулась в город пару дней назад после поисков какого-то нового предмета для своей коллекции.
        Вот он. Остроконечный Клинок. Джуд прочистил горло.
        - Какого именно?
        - Кажется, меча?..  - Эвандер замолчал.  - Если честно, точно не помню, но ее вечеринки прекрасны!
        Джуд открыл рот, чтобы продолжить, но тут резкая боль в ноге заставила его замолчать. Антон наступил ему на ногу, и вряд ли это случайность. Он едва не зашипел от боли и сердито посмотрел на Антона, сжимая его колено под столом в безуспешной попытке узнать, что тот задумал.
        Антон не выдал своих мыслей, аккуратно отцепляя руку Джуда и улыбаясь Эвандеру.
        - Я скучаю по вечеринкам, которые устраивали в Талассе,  - сказал он.  - Мы встретились на зимнем балу, помнишь?
        Эвандер мечтательно вздохнул и начал подробно вспоминать, как впервые увидел Антона. Это продлилось до самого десерта: ?блачка взбитого белка и сахарной подливки в миске роскошного крема с хрупким сахарным куполом.
        - И знаешь, мне и раньше строили глазки с другого конца зала красивые мальчики или девочки, но в нем было что-то такое!  - ворковал Эвандер.  - Даже подавая напитки в этой нелепой форме, он оставался самым ярким в комнате.
        Джуду невероятно сильно хотелось вывалить десерт на голову Эвандера, чтобы заставить его замолчать.
        - Я уже так давно не бывал на таких вечеринках,  - заметил Антон, когда Эвандер закончил вспоминать, как именно свет падал на волосы Антона.  - На последней вечеринке в Талассе тебя не было, и мне пришлось страдать в компании других гостей.
        Эвандер хлопнул в ладоши.
        - Какая прекрасная идея. Леди Беллроуз устраивает одну из своих вечеринок завтра вечером. Почему бы вам двоим не отправиться со мной в качестве гостей?
        Джуд воткнул изящную ложечку в верхушку сахарного купола и очень старательно не смотрел на Антона, будучи уверен, что, заметив едва скрываемую улыбку того, потеряет остатки самоконтроля.
        - О, не знаю,  - сказал Антон.  - Вечеринки в Талассе одно дело, но я сомневаюсь, что мне место на таких элегантных мероприятиях.
        - Чушь!  - воскликнул Эвандер.  - Тебе место везде, где есть я, Антон. Вы двое, безусловно, должны пойти со мной. Я не приму отказа!
        - Согласен,  - вздохнул Антон.  - Если ты настаиваешь.
        Опустив глаза, Джуд увидел, что его десертная ложка согнута пополам.

        20. Эфира

        Храм продолжал опускаться, и Эфира боялась, что они провалятся прямо сквозь землю.
        - Что нам делать?  - крикнул Илья Шаре, цепляясь за одну из храмовых стен.
        Та была в ужасе.
        Эфира чуть ли не рассмеялась. Она поверила, что Шара поможет ей, не понимая, что знаменитый вор - всего лишь девчонка, откусившая б?льший кусок, чем может прожевать. Она украла репутацию и не смогла соответствовать тезке. Она никто и не сможет их спасти.
        Храм встряхнуло, и Эфира упала на пол. Стены начали наклоняться и опускаться внутрь.
        Они все умрут. Эфира умрет, а значит, и Беру тоже. Вот и все. Никто ее не вспомнит.
        - Вставай,  - рявкнул Илья. Перед глазами появилось его лицо.  - Вставай.
        Он казался рассерженным. Она не встала.
        - Если останешься здесь, то и я останусь, а не собираюсь вот так умирать.
        - Можешь умирать, как хочешь,  - ответила Эфира, но заставила себя встать и врезалась в него.
        - Шара!  - донесся сверху крик Хадизы.
        Все трое вскинули головы. С потолка храма, из отверстия крыши свисала веревка. Шара первая поняла, что происходит, и побежала к канату. Она ухватилась за него, и другие вытащили ее наверх.
        - Нужно пойти вместе,  - сказал Илья, когда они добрались до веревки. Он был прав. Наручники диктовали, что его придется тащить за собой, и его вес будет тянуть ее вниз.
        Они взялись за веревку лицом друг к другу.
        - Поднимайте!  - крикнула Эфира, когда в них полетели камни и пол под ногами начал проваливаться. Она вскрикнула, когда он рухнул, и они остались висеть в воздухе. Эфира чувствовала, что руки соскальзывают и ее тянет вниз, сантиметр за сантиметром.
        Она зашипела, вцепившись крепче в канат.
        - Обхвати меня ногами,  - велел Илья. Он держал рукой веревку, просунув ее под локоть, чтобы удерживать хватку, пока их медленно тянули вверх.
        Она возмущенно взглянула на него.
        Он закатил глаза.
        - Хочешь упасть? Я смогу поддержать твой вес.
        Чувствуя, что собирается сделать нечто невероятно глупое, Эфира осторожно обхватила ногами его талию и сердито смотрела на него, пока их поднимали все выше. Оказавшись так близко к нему, она видела темную линию его ресниц на фоне бледной кожи и чувствовала какой-то пряный запах под слоем песка и пыли.
        Потолок храма застонал, и сверху на них посыпались новые осколки. Веревка покачнулась, и Эфира крепко зажмурилась.
        - Все нормально,  - успокаивающе пробормотал Илья, так неожиданно, что в груди поднялся истерический смешок.
        - Не утешай меня.
        - Могу угрожать, если тебе так больше нравится,  - ответил Илья, и в этот раз она не смогла сдержать смех.
        Эфира открыла глаза и увидела, что он улыбается искренне, радостно.
        Они раскачивались, переплетенные, и едва переводили дыхание от панического смеха еще пару минут, прежде чем Нумир и Хадиза перетащили их через край. Сначала они схватили Эфиру и потащили ее вверх. Она упала рядом с ними, пытаясь отдышаться, а потом вытащили и Илью. Партения поставила Эфиру на ноги.
        - Нужно уходить!
        Шесть путников помчались по проваливающейся крыше храма. Когда они добрались до края, их встретила земля.
        Нумир пошла первой, соскользнула с покатой крыши храма на ногах и, оказавшись достаточно близко к земле, прыгнула. За ней последовали Хадиза и Партения. Они сели, подтянув к себе колени. Потом Шара - она касалась рукой стены, чтобы контролировать спуск.
        - Давай!  - крикнул Илья и, схватив Эфиру за руку, прыгнул вниз. Эфира скользила вслед за ним, используя его как противовес, чтобы удерживать баланс. Добравшись до конца крыши, Илья приземлился на землю, уперся в нее ногами и повернулся, чтобы поймать Эфиру.
        Остальные уже бежали прочь от исчезающего храма, и земля трескалась под их ногами. Наконец они выбрались на устойчивую поверхность и остановились, переводя дыхание.
        - Думаю, кто-то и правда не хотел, чтобы мы достали тот предмет,  - сказала Шара и глянула на Эфиру.  - Он же у тебя, да?
        Эфира засунула руку в сумку и достала таинственную полоску кожи.
        - Да, поможет это или нет.
        Они вернулись к скифам под закатным солнцем. Эфира едва двигала ногами от усталости и чувства поражения.
        Шара постаралась подбодрить их.
        - Знаю, мы все устали после того, как чуть не оказались погребены заживо, так почему бы нам просто не поспать и не решить, что делать завтра.
        - Нам нужно по крайней мере убраться с ближайшей к храму территории,  - сказала Хадиза.  - Здесь оставаться нельзя. Кто-то мог услышать весь этот шум и прийти посмотреть, в чем дело.
        Шара потерла лоб.
        - Ладно. Мы еще два часа проведем в пути, в любом направлении, а _потом_ поспим. По лодкам.
        Все сели в скифы, а Нумир и Шара встали за руль. Эфира перевернула кожаный ремешок в руке, рассматривая его. Краем глаза она увидела, что на нее смотрит Илья.
        Девушка засунула полоску в сумку и уставилась на горизонт.

* * *

        Позже той же ночью Эфира сидела без сна, пока остальные спали, и смотрела на полоску кожи, найденную в храме. Ей нужно было хоть что-то, любой намек, который объяснит ей его значение. Но как бы она на него ни смотрела, видела лишь строчки из букв, слишком беспорядочные, чтобы из них получились слова хоть какого-то языка.
        Возможно, это просто глупый трюк. Возможно, кто бы ни оставлял эти ключи, никуда их не вел. Она чувствовала, что не приблизилась к Чаше ни на шаг. Каждый день Беру ускользала все дальше и дальше. Что, если она не доберется до нее вовремя?
        Что, если ее уже нет?
        Ее мысли потревожил шорох. Поднялась фигура и подошла к ней. Илья. Конечно же.
        Эфира сжала кожаную полоску в руке и, сощурившись, смотрела, как он подходит.
        - Чего надо?
        Он вскинул руки, словно чтобы успокоить ее. Она видела, как такой же жест не раз делал его брат. По словам Антона, он научился ему, чтобы успокаивать Илью. Интересно, кого приходилась успокаивать Илье?
        - Я просто хочу поблагодарить тебя,  - сказал он.
        Скажи это кто другой, эти слова показались бы проявлением доброты. От Ильи Эфиры ожидала чего-то другого.
        - И за что ты меня благодаришь?
        - За то, что помогла выбраться из храма,  - сказал он.  - Учитывая то, что ты не должна была этого делать.
        Она подняла запястье.
        - Забыл, что мы связаны вот этим?
        - Ты могла его снять и оставить меня там, внизу.
        Эфира уставилась на него. Такая мысль не приходила ей в голову.
        - Ты же утверждаешь, что обладаешь нужной мне информацией.
        Кожу покалывало под его золотистым взглядом. Его лицо словно сияло в лунном свете. Она пожалела, что не оставила его в разрушающемся храме. Возможно, тогда его лицо не было бы таким раздражающе красивым.
        - Ладно,  - он плюхнулся на землю рядом с ней.  - Я покажу тебе, что нашел.
        Эфира смотрела, как он, склонив голову, старательно рисует что-то на песке. Илья изобразил круг с горизонтальной линией, пересекающей его. Рядом с кругом он написал цифру семь. Потом откинулся назад, глядя на свое творение.
        - И все?  - спросила Эфира.
        Он кивнул.
        - Сначала я понятия не имел, что это значит.
        Эфира поджала губы. Она не хотела признавать, что тоже не знала, что это.
        - Но теперь у нас есть ключ из храма, и я понял,  - Илья взглянул на нее и догадался, что она вообще не понимает, о чем он.  - Это параметры. Это диаметр круга. Это инструкции, как построить цилиндр.
        - Зачем нам…  - Эфира замолчала. Снова взглянула на кожаную ленту в руке и вроде как случайный набор букв. Она медленно обмотала ее вокруг запястья три раза. Первая буква на ремне теперь находилась рядом с четвертой и восьмой. Они все еще были случайным бессмысленным текстом, но внезапно она поняла, как составить из них слова, если обернуть ленту вокруг цилиндра правильных размеров.
        - Вы оба не спите?  - проворчал голос.
        Эфира повернулась к встающей и протирающей глаза Шаре.
        - Шара, глянь сюда.
        Девушка подошла к ним и удивленно уставилась на рисунки на песке. Илья объяснил, что он обнаружил, и мгновение она молчала, а потом сказала:
        - Нам нужна Партения.
        - Солнце еще не встало,  - пожаловалась та, когда Шара разбудила ее, пихнув ногой.
        Нумир зевнула, проснувшись вместе с Партенией.
        - Что, твоей красоте нужен хороший сон?
        Партения захлопала глазами.
        - Ах, так ты думаешь, я красивая.
        - Нет, я не это… я имела в виду, сон тебе как раз не помешает, потому что ты не…
        - Сосредоточьтесь, пожалуйста,  - встряла Шара.
        Изучив все параметры и кожаную ленту, Партения сказала:
        - Вообще-то, нам не нужно ничего строить. Если мы узнаем диаметр круга, то сможем рассчитать окружность, и потом просто отмерить расстояние между буквами. Тогда мы узнаем, сколько букв помещается на полном круге, и сможем просто отсчитать их и выставить в ряд.
        Эфира уставилась на нее.
        - А я думала, ты изучала языки.
        Партения тряхнула волосами.
        - Нас учили основам всех областей знания. Это простая математика.
        Эфира села на пятки, пока Партения проводила свои подсчеты. Буквы были расположены примерно в семи сантиметрах друг от друга и согласно подсчетам Партении, окружность составляла пятьдесят шесть сантиметров. Девушка записала

        56/7=8
        - Отметьте каждую восьмую букву,  - велела она.
        Партения называла буквы, а Илья записывал их на песке. Эфира смотрела ему через плечо.
        Когда он закончил, перед ними оказалось шесть строк по одиннадцать букв в каждой:

        ГРОБНИЦАКО
        РОЛЕВЫХРА
        НИТЧАШУ
        ПРИНЕСИЖЕР
        ТВУНЕКРОВИ
        АЖИЗНИ
        - Гробница Королевы хранит Чашу,  - прочитала Эфира,  - Принеси жертву не крови, а жизни.
        Она подняла взгляд на Илью и увидела собственное возбуждение и сомнение в его глазах. Эфира быстро отвернулась, а щеки вспыхнули от гнева - она вспомнила, что не хотела иметь с Ильей ничего общего, а уж тем более это.
        - Жертвенная Королева,  - сказала Шара.  - Должно быть, она.
        Эфира встала.
        - Нужно выдвигаться и уйти как можно дальше, пока солнце не доберется до высшей точки.
        Шара мгновение колебалась, но потом к облегчению Эфиры кивнула. Они разбудили Хадизу и приготовились уходить. Судя по всему, остальные так же привыкли к быстрым отправлениям, как и Эфира.
        Илья начал забираться в один из скифов, но Эфира взяла его за локоть и оттащила назад.
        - Ты остаешься.
        Он внимательно посмотрел на нее.
        - Я единственная причина, по которой ты вообще знаешь, куда идти.
        - Да,  - ответила Эфира.  - И это означает, что твои услуги больше не нужны.
        Он поморщился. Остальные замерли посреди работы, чувствуя назревающий спор. Эфира подавила ту часть себя, которая переживала, что Илья им начал нравиться больше, чем она, и что они примут его сторону.
        - Вы не можете просто так оставить меня здесь,  - сказал он.
        - Ты знал, что этот момент наступит, когда убедил нас взять тебя с собой,  - ответила Эфира.  - Если только ты не считал, что сможешь заставить нас доверять тебе на этот момент. Наверное, ты не настолько талантлив, как думал.  - Она сочувственно и одновременно снисходительно улыбнулась ему.
        Илья ответил ей улыбкой на улыбку.
        - Ладно. Ты меня поймала. Я думал, что смогу заслужить твое доверие, но увы. Возможно, это твои слова не стоит принимать на веру?
        Эфира натянуто улыбнулась.
        - Но,  - продолжил Илья,  - если вы оставляете меня здесь, то верите, что я не расскажу Дочерям Милосердия о ваших планах украсть Чашу. И верите, что не отправлю своих людей забрать ее первыми.
        - Своих людей?  - фыркнула Эфира.  - Ты же сказал, что бросил их.
        - Да?  - ответил Илья.  - Мне казалось, ты не веришь моим словам.
        Шара прочистила горло за их спиной.
        - Он прав, Эфира.
        Эфира резко развернулась к ней.
        - Не говори, что веришь ему.
        - Нет,  - ответила Шара, рассматривая Илью.  - Но он может нанести больше вреда вдали от нас, чем рядом с нами.
        - Чушь,  - выплюнула Эфира.
        - Он помеха, так или иначе,  - спокойно сказала Шара.  - Так что лучше приглядывать за ним.
        Эфира повернулась к Илье, сгорая от ярости. Он снова обыграл ее. Он думал об этом, о каждом ее шаге. Каждом действии в противовес. После всего случившегося он все равно победил. Она не могла позволить этому случиться.
        - Тогда мы убьем его.
        Ее предложение встретила мертвая тишина. Она видела, как дернулся подбородок Ильи. Возможно, на такой вариант он не рассчитывал.
        Шара громко рассмеялась. Когда никто не присоединился, она замолчала.
        - Ты же шутишь, да? Она… шутит…  - Она теряла уверенность в этом с каждым слогом.
        - Ты сама сказала,  - ответила Эфира.  - Он помеха. Какой самый простой способ избавиться от помехи? Устранить ее.
        - Бехезда милостивая,  - простонала Шара.  - Ты серьезно?
        - Конечно, серьезно,  - ответила Эфира. Ее начало волновать, насколько нелепой Шара считала ее идею. Она глянула на других и увидела тот же шок и на их лицах.
        - Мы… так не решаем проблемы,  - медленно произнесла Шара.
        - Ты имеешь в виду, не разбираетесь с ними?
        - Не убиваем людей.
        - Он плохой человек,  - заявила Эфира.  - Поверьте мне.
        - Мне плевать, какой он человек,  - ответила Шара.  - Пока он остается живым.
        - Но…
        - Я здесь главная,  - сказала Шара.  - Решение за мной.
        - Ах, ты главная?  - Эфира повернулась к ней.  - И почему? Это Хадиза нашла Сузу. Нумир привела нас сюда. Партения помогла проникнуть в храм. Признай, Шара, ты никакой не мастер-вор. Ты просто девчонка, которая не умеет рассчитывать свои силы.
        Лицо Шары окаменело на мгновение. А потом разгладилось.
        - Ты закончила?
        Эфира сжала зубы. Она почувствовала, что вместо того, чтобы оскорбить Шару, она просто раскрыла всем свои самые темные секреты. Потому что все, что она сказала, было правдой о ней, не так ли? Эфира была известна как безжалостная убийца, призрак возмездия, Бледная Рука. Но была она всего лишь девочкой пред лицом невыполнимой задачи, и как бы она ни надеялась на то, что все контролирует, такие моменты заставляли ее осознавать, что это совсем не так.

        21. Хассан

        Утро в день коронации Летии выдалось теплым и ясным. Хассан и Кхепри проснулись рано и оделись в лучах рассвета. Закончив, он протянул к ней руку и переплел их пальцы.
        - Что бы сегодня ни случилось, я просто хочу, чтобы ты знала - без тебя я бы всего этого не добился,  - сказал он.
        Вместо ответа она поцеловала костяшки его пальцев.
        К восходу солнца все собрались в алхимической мастерской, чтобы в последний раз обсудить план действий вместе с шестью лидерами команд, которые потом бы передали информацию группам из девяти человек. На всех была обычная гражданская одежда, а спрятанные темно-зеленые шарфы должны были помочь скрыть лица во время блокады.
        - Думаю, вдоль дороги Озмандит расставят около четырех сотен стражников,  - сказал Сефу. Он возглавлял разведку.  - Кхепри, Чайк и Араш устроят затор здесь, где-то на половине пути парада. В это время Зарин и алхимики начнут отвлекать внимание собравшихся у статуи королевы Беренис и на Золотой площади. Они взорвут первые дымовые бомбы, как только танцоры минуют место затора. Хассан прибудет последним, и мы нашли место у аркады, где он выступит с речью. Прикрывать его будут больше шести людей.
        - Принц останется здесь, пока не будет организован затор,  - сказал Араш, указывая на боковую улицу.
        Хассан поднял взгляд.
        - У нас был другой план.
        Араш спокойно посмотрел на него.
        - Изменения в плане. Мы не хотим рисковать вами, прежде чем позаботимся о безопасности.
        - Я могу постоять за себя в битве,  - ответил Хассан, заставляя себя оставаться спокойным. Нужно было догадаться, что Араш припас что-то в рукаве, чтобы потом швырнуть в Хассана.
        Араш махнул рукой:
        - Все равно. Мы не хотим, чтобы кто-то мешал, пока…
        - Мешал?
        - Араш. Хассан не беспомощный, как и мы все,  - сказала Кхепри.  - Если бы не он, мы бы все погибли в маяке.
        - Я не сомневаюсь в способностях принца,  - ответил Араш.  - Но эта миссия не будет иметь смысла, если его ранят и он не сможет встретиться с узурпатором. Думаю, мы все с этим согласны.
        - Ладно,  - ответил Хассан,  - я буду держаться подальше, на крыше галереи.
        - Теперь, когда с этим разобрались, думаю, время пришло,  - сказал Араш.
        Они покинули Библиотеку и, разделившись на команды, разбежались по улицам. Вдоль дороги Озмандит уже начали собираться толпы. Коронационная процессия должна была начаться, когда солнце будет в зените, то есть у них было еще минут тридцать. Команда Кхепри удерживала позицию в центре процессии. Как только взорвутся бомбы, они устроят затор в рядах парада. А потом Кхепри зажжет черную дымовую бомбу, таким образом подавая Хассану сигнал занять свое место на галерее, идущей вдоль дороги Озмандит, где его уже будут ждать охранники.
        Со своего места на крыше Хассан мысленно повторял запланированную речь. Он пытался представить, как встречается с Летией. В последний раз он видел ее в атриуме горящего маяка. Она отвернулась от него. Оставила задыхаться от ядовитого дыма. Он не знал, что почувствует, оказавшись с ней лицом к лицу.
        Вскоре барабаны оповестили о начале шествия. Хассан глянул за край крыши и увидел команду Кхепри, укрывшуюся в толпе. Кхепри и Араш стояли рядом, сосредоточившись на улице.
        Вдалеке маршировали хератские солдаты в зелено-золотой униформе. В параде была по крайней мере дюжина разных групп - солдат, танцоров, музыкантов, факиров, даже слонов,  - а за ними на паланкине прибудет Летия.
        Хассан наблюдал, как мимо проходят факиры, потом солдаты. Следующими должны быть легионеры. Так бы было на коронации Хассана. По традиции все легионеры одаренные. И все они или сбежали, или были пойманы.
        Вместо них в процессии маршировали свидетели. Хассан почувствовал, как грудь обожгло злостью при виде них - приглашенных членов двора королевы-узурпаторши. Да как она смеет?!
        Рядом со свидетелями он заметил паланкин Летии, позолоченный и укрытый дорогим изумрудным шелком. Его гнев стал еще горячее.
        Воздух разорвал треск, слышный даже за шумом толпы. Первая из дымовых бомб.
        Толпа, видимо, решила, что дым - часть парада, и встретила его аплодисментами, как и следующие взрывы. Всех обволокло красное облако. Оно накрыло улицу, и Хассан больше не видел Кхепри и остальных. Ему придется поверить, что там образовался затор.
        Раздался еще один взрыв, и Хассан увидел черный дым - сигнал Кхепри,  - поднимающийся из центра улицы. Толпа начала паниковать, осознав, что дымовые бомбы - не часть парада. Хассан встал на ноги, перелез через край крыши галереи туда, где его ждали шесть стражников.
        Внизу в толпе начался хаос. Через мгновение Хассан понял, что они не паникуют - они бунтуют. Хассан застыл на месте и смотрел на этот беспорядок. Люди били друг друга, рвали одежду, их лица перекосили злость и агрессия. Он видел, как пожилая женщина оскалилась, сжимая костлявыми руками горло мужчины. Маленькая девочка царапала руки брата, пока у него не пошла кровь.
        Хассан все смотрел на это, пытаясь понять, что происходит, а в горле поднималась паника. Взорвалась еще одна бомба, и внезапно глазам открылась ужасающая сцена. Страх превратил кровь в лед.
        Зарин. Он закрыл глаза, не желая в это верить, но вспомнил ее слова, сказанные ему пару дней назад. Она сказала ему, чем занимается. Изобретает модификаторы настроения, которые можно распылить быстро и на большую территорию. Алхимический газ, который может успокоить людей или разбудить… или заставить их выпустить свою агрессию.
        Воздух пронзили новые крики и вопли. Это не по плану. Дым должен был быть безвредным, способом привлечь внимание людей, остановить процессию, но… не этим. Они не должны были никому навредить.
        Он развернулся к стражникам.
        - Вы об этом знали?  - Когда никто не ответил, он ступил вперед.  - Там есть и другие дымовые бомбы?
        Их лица были скрыты зелеными шарфами, и Хассан быстро понял, что не только для того, чтобы спрятать их. Шарфы защищали Крыло Скарабея от дыма. Только ничего не подозревающая толпа здесь жертва.
        Он натянул свой шарф на лицо и снова опустил взгляд на бушующую толпу внизу. Женщина кричала, продолжая колотить уже потерявшего сознание мужчину. Двое других боролись на земле, кровь текла из ран, которые они нанесли друг другу голыми руками.
        Ему нужно было найти Зарин и Араша. Нужно было остановить все это.
        Он достал из кармана устройство, которое ему дал один из изобретателей Библиотеки для выступления с речью - сферу из медных и золотых проводов. Когда Хассан заговорил в нее, его голос усилился.
        - Эй!  - крикнул он, и его голос разнесся над толпой.
        Никто не обращал на него внимания. Всех захватила жестокость в этом бессмысленном бунте внизу на улице.
        - Народ Назиры!  - он попытался снова, но это было бесполезно. До людей было не достучаться.
        Город стал военной зоной.

        22. Антон

        Антон расправил лацканы своего жакета и в последний раз оглядел себя в зеркале с позолоченной оправой в роскошной гостевой комнате Эвандера.
        Эвандеру ничто так не нравилось, как одежда, а мода Эндарриона все время менялась. Он скорее задохнется от вина из магнолии, чем покажется на главной вечеринке сезона с двумя немодно одетыми гостями. Он дал Антону темные, узкие штаны, которые тот заправил в мягкие сапоги, аккуратный кремовый жакет и голубую в цветочек рубашку. Эвандер завершил его образ в своем стиле: шелковым шарфом с розовыми цветочками на шее Антона.
        Антон вышел в зал и увидел, как Джуд смотрит вниз через перила. Джуд повернулся, когда Антон подошел,  - на его лице отразились ошеломление и смущение.
        - Скажи мне, что не собираешься броситься вниз,  - сказал Антон.  - Все хорошо? Твой Дар?..
        - Я в порядке,  - быстро ответил Джуд. Он опустил взгляд, прочистил горло. Щеки горели.  - Ты выглядишь… по-другому.
        - Эвандеру очень нравится одежда,  - вздохнул Антон.  - Каждый раз приезжая в Талассу, он пытался подарить мне жакет или шарф. Вижу, и ты не спасся от его гнева.  - Он кивнул на костюм Джуда, походивший на одежду Антона, но приглушенных серо-голубых тонов. А зеленый жакет подчеркивал цвет глаз. Один из шнурков жакета был развязан и свисал с рукава.
        - Напомни, почему мы на это согласились?  - спросил Джуд.
        - Потому что мы всего в двух часах от нахождения Остроконечного Клинка,  - ответил Антон, потом взял рукав Джуда и зашнуровал его.  - И к тому же это будет твоя первая вечеринка, Джуд. Волнительный день.
        - Я и раньше бывал на празднованиях,  - возразил тот.  - Орден устраивает праздники в память о Днях пророков.
        Антон прикусил губу, чтобы подавить смех.
        - Теперь, когда я сам повидал Керамейкос, могу с уверенностью заявить тебе, что там никогда не проводилось ничего, хоть отдаленно похожее на вечеринку. Думаю, на тех мероприятиях группка трезвых мечников тихо ела простые овощи с таким же точно выражением лица, как у тебя сейчас.
        - Иногда мы солим овощи,  - сказал Джуд, и Антон поднял взгляд - Джуд пытался подавить улыбку.
        Антон рассмеялся, Джуд улыбнулся широко, удивленно и довольно. Словно солнце выглянуло из-за деревьев.
        Антон понял, что все еще держит рукав Джуда, но внезапно ему не захотелось его отпускать. Ему захотелось подтянуть его к себе, сказать что-то тихое и дразнящее, заставить его покраснеть. Это желание удивило его. Он и раньше флиртовал с Джудом, целую жизнь назад в «Тайном источнике», но то было нечто иное, способ удержать Джуда на расстоянии. А теперь ему просто хотелось снова увидеть его улыбку. Он обхватил запястье Джуда пальцами.
        Из другого коридора показался Эвандер. Он представлял собой всплеск ярко-розового и лавандового, жакет был украшен золотыми пуговицами и эполетами с драгоценными камнями. С ушей свисали сверкающие хрустальные серьги, и Антон понял, что ему и Джуду все-таки удалось избежать самых необузданных идей Эвандера.
        - Ну, разве вы не красавчики? Видите, что может сотворить небольшое изменение в одежде?  - нахмурился Эвандер.  - Джуд, что с твоей обувью? Тебе не понравилась приготовленная мной пара?
        - Ну…
        - Так не пойдет,  - сказал Эвандер.  - Иди сейчас же переодень эти грязные сапоги.
        Джуд умоляюще глянул на Антона.
        - Давай, мы уже опаздываем,  - сказал Эвандер. Он взял Антона под руку и повел к лестнице.  - Встретимся у причала.
        Эвандер покачал головой, глядя вслед удаляющемуся Джуду, и повел Антона вниз по ступеням во двор. Теперь, когда солнце село, большая лужайка перед домом освещалась мягким желтым светом ламп. Она тянулась до маленького причала. Вода блестела серебром в лунном свете.
        - Будет так весело,  - сказал Эвандер.  - У меня будут самые интересные гости на всей вечеринке. _Все_ захотят узнать, где я вас нашел.
        - Вообще-то,  - сказал Антон.  - Лучше… чтобы нас не заметили.
        Глаза Эвандера засветились.
        - О-о-о, как таинственно. Мне нравится!
        - Конечно.
        - Ты всегда был очень таинственным,  - вздохнул Эвандер.  - Я ужасно скучал по тебе во время последней поездки и, боюсь, не могу не спросить, скучал ли ты по мне?
        Антон собирал друзей, как Эвандер собирал одежду. Их было легко завести и так же легко забыть. Эвандер обожал его так, как ребенок обожает любимую игрушку, и когда он захотел чего-то большего, Антон не стал возражать.
        Но правда состояла в том, что как бы Антон ни наслаждался вниманием и компанией Эвандера, он совсем по нему не скучал. Он едва вообще о нем думал.
        А теперь Эвандер смотрел на Антона своими большими глазами, его щеки слегка покраснели, и ждал красивого ответа, под стать красивому лицу сына торговца.
        - Мне нравилось проводить время вместе в Талассе,  - сказал ему Антон, что было достаточно близко к правде. Каким бы эгоистичным и зацикленным на себе Эвандер ни был, еще он был добрым, а к этому Антон никак не мог привыкнуть.  - И я рад, что мы можем снова побыть вместе.
        - Я чувствую то же самое,  - удовлетворенно признался Эвандер. Он игриво потянул за шарф, обмотанный вокруг шеи Антона.  - Знаешь, я заволновался, когда ты пришел с другим парнем, вдруг ты меня совсем забыл.
        Он закрыл глаза и прижался губами к губам Антона. Тот позволил себя поцеловать, отвечая на знакомую мягкость и тепло.
        А потом внезапно Эвандер отстранился.
        - А, Джуд!  - воскликнул он.  - Ну, разве эти туфли не лучше? Теперь ты выглядишь как настоящий эндаррионский джентльмен.
        Антон глянул мимо Эвандера на каменное лицо Джуда перед ними. Он видел Джуда в гневе и раньше - по правде говоря, _сам_ его сердил. Тогда он вот так же замер, так же хмурился. Но Антон точно не понимал, что Джуд чувствует сейчас. Было что-то искреннее в его лице, уязвимость, которую в последний раз Антон видел в хранилище в Керамейкосе.
        - О, смотрите, прибыла наша лодка,  - сказал Эвандер, беря Антона и Джуда под руки и ведя их на борт.
        Далее последовали самые неловкие полчаса в жизни Антона.
        Они с Джудом сидели по сторонам от Эвандера, который все болтал, ничего не замечая, пока лодочник вез их по каналам. Джуд молчал, глядя на проплывающие мимо них берега. Антон вспомнил застенчивую улыбку паладина в начале вечера, ненавидя себя за то, что хочет увидеть ее снова.
        Потом лодка повернула, и все мысли Антона улетучились из-за открывшегося вида. Маленькие мерцающие огоньки подсвечивали Плавающие сады золотым. Платформы, украшенные цветущими деревьями и пышными зелеными растениями, окружали круглый павильон со стройными колоннами, покрытыми яркими цветами и ползучими лианами.
        Лодочник подвез их к барже, освещенной изнутри и лопающейся от красочных цветов. До них донеслась музыка и голоса, и Антон понял, что баржа и была их пунктом назначения.
        Они перешли на плавучую платформу с фонтаном, где их поприветствовал мужчина в белом и вручил каждому по бокалу вина из магнолии. Эвандер живо зашагал по пандусу на борт баржи. Когда наверху их остановили два стража, он просто назвал им имя, и им троим махнули проходить.
        Они вошли в огромную яркую бальную комнату. По всей зале стояли стеклянные витрины, чтобы гости могли осмотреть коллекцию. Сердце Антона подскочило, и он глянул на Джуда. Остроконечный Клинок мог находиться в любой из них.
        Джуд поймал его взгляд, явно нервничая больше, чем требовала ситуация. Антон открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут Джуд быстро развернулся на каблуках:
        - Я пойду осмотрю помещение.
        Антон смотрел ему вслед, желая вернуть прошлый час. Но у них была миссия, и как бы Джуд на него ни злился, Антон останется верным ей.
        Эвандер оказался рядом с ним и повел через толпу.
        - О, Антон, позволь представлять тебя контессе и ее дочери.
        Они подошли к двум элегантно одетым женщинам в красивых платьях. Те общались с другой женщиной и ее мужем. Антона легко вовлекли в разговор. Он смеялся в нужных местах и вставлял комментарии со щепоткой удивления, что тут же очаровало компанию.
        - Эвандер, где ты его нашел?  - спросила контесса, уже немало подвыпившая магнолиевого вина.
        - Как вы знаете, коллекционер не делится своими секретами,  - подмигнул Эвандер.
        Остальные рассмеялись, и у Антона появился отличный шанс.
        - Я столько слышал об этом таинственном коллекционере. Вы слышали о ее частной коллекции? Судя по всему, она прячет действительно интересные вещи подальше от глаз.
        Он наугад сказал о частной коллекции. Другие собеседники замолчали, и на мгновение Антон заволновался, что переступил черту и сдал себя, но тут заговорила дочь контессы:
        - Она хранит все стоящее наверху. Но только избранные получают приглашение.
        - Вы пытались добиться его уже многие годы, не так ли, лорд Халлиан?  - спросила контесса, пихая локтем мужчину рядом с ней.  - Пытались очаровать всех, кого можно.
        Они общались еще пару минут, но потом Антон извинился под предлогом, что хочет поесть, понимая, что вытянул всю информацию, какую мог. Он остановил одного из официантов и завязал разговор, флиртуя так явно, что официант застенчиво попросил встретиться чуть позже в одном из коридоров для слуг, ведущих на верхнюю палубу.
        Антон многообещающе улыбнулся.
        - Жду не дождусь встречи.
        Он отпустил официанта и снова погрузился в разговор с новой компанией гостей. Он легко общался и смеялся, но в то же время осматривал комнату в поисках Джуда, которого не видел с самого приезда. Компания Антона громко рассмеялась, когда сын эрцгерцога завершил какую-то историю о лебедях в поместье своего брата. Антон тоже рассмеялся и тут видел, что к нему направляется Джуд, выглядел он серьезным.
        Женщина рядом с Антоном положила руку ему на плечо, пытаясь привлечь его внимание, но Антон не отрывал взгляда от Джуда. Из-за зеленого жакета Эвандера его глаза казались темным мхом.
        Джуд подошел к компании и одновременно с Антоном понял, что на него все смотрят.
        - Антон,  - сказал он слегка натянуто.  - Мне нужно… поговорить.
        - Популярен ты сегодня, а?  - спросил сын эрцгерцога, сверкнув глазами.
        Одарив новых друзей извиняющейся улыбкой, Антон поставил пустой бокал на поднос официанта.
        - Наслаждаешься?  - спросил Джуд, когда они отошли к стене.
        - Что?
        - Ты забыл, зачем мы здесь?  - спросил Джуд.  - Мы пришли найти Остроконечный Клинок, а не чтобы ты… мог пофлиртовать и…
        Антон сощурился.
        - Ты решил злиться на меня снова? Это из-за того, что случилось с Эвандером на причале.
        - Нет,  - огрызнулся Джуд.  - Из-за того, что ты тратишь время впустую, повиснув на руке какого-то эндаррионского лорда в то время, когда мы все еще не знаем, где Остроконечный Клинок или как…
        - Он на верхней палубе,  - сказал Антон.
        - Что?
        - Остроконечный Клинок,  - спокойно ответил Антон.  - На верхней палубе. И я могу отвести нас туда. Видишь ли, пока я тратил время на флирт, я поговорил с одним из официантов. Он сказал мне, что один из коридоров для слуг ведет прямо туда.
        Джуд мгновение просто смотрел на него.
        - О. Ладно. Может сработать.
        Антон ухватил пальцами шнуровку на рукаве жакета Джуда и потянул его к двери. Убедившись, что никто не смотрит, они выскользнули из помещения и оказались в коридоре для слуг. Там не было пусто, но их костюмы и уверенная походка помогли спокойно пройти по коридору и очутиться на внешней палубе, окружающей верхнюю палубу корабля по периметру. Отсюда им были видны мерцающие огни вечеринки, но теперь, когда они ушли с нее, звук приглушали стены бальной комнаты. Это было уединенное и интимное место, вокруг раскинулись легендарные Плавающие сады.
        Антон вспомнил, как стоял на корабле по пути в Керамейкос, и Джуд успокаивающе коснулся его руки.
        Джуд осмотрелся.
        - Как нам его найти?
        - Что, никогда не забирался на лодку с намерением украсть бесценный артефакт?  - спросил Антон и пошел первым.  - Не подумал бы.
        - Не всем дано быть первоклассными ворами мечей,  - серьезно ответил Джуд, но на его лице играла улыбка.
        Антон почувствовал тепло, несмотря на прохладный вечерний воздух, а потом прилив гордости.
        - Нам просто нужно постараться обыскать все комнаты,  - сказал он, снова сосредоточившись на деле.  - Если мы на кого-то наткнемся, то скажем, что нас пригласили наверх, а мы потерялись.
        - А что, если Остроконечный Клинок охраняют стражники?
        - Сразимся с ними?  - предложил Антон.
        - Мы могли бы сказать коллекционеру, что он принадлежит мне,  - ответил Джуд.  - Что правда. Мне не хотелось бы забирать его как вору. Мне вообще не надо его красть, учитывая, что сначала его украли у меня.
        - Иногда, Джуд, все не так, как должно быть,  - заметил Антон, открывая дверь в другой коридор.
        Освещение было слабым, на стенах блестели позолоченные рамы и подсвечники. Они пошли вперед, и Антон подергал первую же дверь в коридоре. Она открылась, и за ней оказалась широкая кровать на платформе и балкон с видом на сады.
        - Вряд ли он здесь,  - сказал Джуд.  - Попробуем другую комнату.
        Следующая оказалась кабинетом с книжными стеллажами и медной астролябией[3 - Астролябия - старинный астрономический инструмент для измерения горизонтальных углов и определения широт и долгот небесных тел. Выглядит как металлическая круглая тарелка с плоским диском внутри, на который нанесены точки и линии небесной сферы, сохраняющиеся при ее суточном вращении. Диск закрывает фигурная решетка, на которой с помощью изогнутых стрелок указано расположение самых ярких звезд, а также зодиакальный круг со шкалой, показывающей годовое движение Солнца по эклиптике.] на столе. Они молча искали, останавливаясь каждые пару минут, чтобы прислушаться к голосам или шагам. В этой комнате, да и в следующей меча не было.
        Когда Джуд и Антон снова вышли в коридор, до них донеслись голоса с внешней палубы.
        - Это редкое удовольствие,  - сказал мужской голос.  - Мало кого приглашают посмотреть частную коллекцию госпожи.
        Антон с Джудом обменялись настороженными взглядами. Кто бы здесь ни был, он направился прямо туда, где был Остроконечный Клинок, но все станет еще хуже, если их поймают.
        Голоса приближались, и Антон принял решение. Он открыл дверь и затащил туда Джуда, потянув за рубашку. Дверь закрылась за ними с тихим щелчком, но Антон надеялся, что приближающаяся компания его не услышит.
        Развернувшись, он понял свою ошибку. Их окружали три стены из стекла, а внутри мерцали вазы, миски и церемониальное оружие. Другие безделушки вроде расчесок и украшений были выставлены на пьедесталах разной высоты. Вся немногочисленная мебель в комнате была еще роскошнее, чем все, что Антон видел в доме Эвандера.
        Судя по всему, они наконец нашли частную коллекцию. А это означало, что те люди вот-вот войдут сюда и увидят их.
        Антон глянул на испуганное лицо Джуда. Быстро поразмыслив, он толкнул паладина к стене, взъерошил ему волосы и распустил шнуровку жакета.
        Почти что истеричным голосом Джуд прошипел:
        - Что ты делаешь?
        - Заткнись,  - Антон закрыл рот Джуда ладонью.  - Не говори ни слова.  - Он продолжил бороться с эндаррионской одеждой.
        Джуд встретился с Антоном взглядом. Зеленую радужку поглотили широкие черные зрачки.
        Не прерывая зрительного контакта, Антон убрал руку и обхватил ею затылок Джуда, большой палец оказался прямо под подбородком, там, где бился пульс. Он услышал, как Джуд резко вздохнул, а потом Антон почувствовал его теплое дыхание на своей щеке, и тут дверь открылась.
        - О… ох, ничего себе,  - произнес голос.
        Антон развернулся, глупо улыбаясь.
        - Ох, как неловко,  - сказал он со смешком.  - Мы просто искали, где уединиться! Мы думали, это гостевая комната.
        Мужчина в дверях перевел взгляд с Антона на Джуда. Антон проследил за ним.
        Джуд выглядел таким же растрепанным, как того хотел Антон. А яркий румянец на щеках лишь подтверждал их историю.
        - Это не гостевая комната,  - сказал мужчина.  - Как вы сюда попали?
        - Мы пойдем,  - сказал Антон и, схватив Джуда за запястье, потянул прочь из комнаты. Мужчина остановил его, положив руку на дверной косяк.
        - Нет,  - сказал он.  - Вас проводят вниз.
        Другой рукой он подал сигнал стражникам, стоящим за его спиной. Антон и Джуд молча последовали за ними наружу.
        Один из стражников внезапно остановился и повернулся к Джуду.
        - Наверное, вы хотите…  - Он замолчал, обводя взглядом растрепанного паладина. Трясущимися руками Джуд быстро зашнуровал жакет, старательно избегая взгляда Антона.
        Стражники провели их вниз по лестнице, ведущей в бальную комнату. Антон украдкой посматривал на Джуда, стараясь поймать его взгляд, но тот намеренно и твердо смотрел вперед. Они спустились и вернулись в блестящий бальный зал. Там стража их оставила.
        - Я не увидел там Остроконечного Клинка, а ты?  - спросил Антон.
        - Нет,  - коротко ответил Джуд. Он смотрел не на Антона, а в пол. На лице все еще горел румянец, а дыхание было неровным.
        - Слушай, прости за то, что случилось,  - сказал Антон, потирая затылок.  - Я знаю, что это не то… я знаю, что ты не…
        - Все нормально,  - резко ответил Джуд.  - Это… это было умно.
        - Просто,  - продолжил Антон, делая шаг вперед,  - ты кажешься сердитым.
        - Антон,  - Джуд наконец встретился с ним взглядом, и Антон чуть не отпрянул.  - Пожалуйста. Не надо.
        Просьба далась ему нелегко, понял Антон. Он замер, тут же осознавая то, что Джуд не мог произнести. То, как Джуд обращался с ним после того, как увидел их с Эвандером поцелуй, как отреагировал на уловку, и теперь напряжение и сдержанность, которую Антон мог объяснить только одним способом.
        Джуд его хотел.
        Эта мысль не была такой новой. Он чувствовал это и раньше, даже тогда, в «Тайном источнике» в Паллас Атосе, пусть подозрение и было загнано под многочисленные слои контроля и отрицания. Но теперь желание Джуда стояло между ними так сильно, как никогда раньше, и Антон чувствовал, как сильно оно изматывало его. Внезапно ему так захотелось помочь Джуду расслабиться, провести руками по напряженным плечам и увидеть, как все напряжение исчезает.
        Он сделал шаг к нему, точно не зная, что собирался сделать.
        Внезапно их прервал знакомый голос.
        - И где же вы вдвоем были всю ночь?  - спросил Эвандер, пробираясь к ним через толпу. Два слуги стояли по сторонам от него.
        - Мы…
        - Там…
        Оба погрузились в неловкое молчание. Эвандер переводил взгляд с одного на другого, но они не стали ничего добавлять.
        - Ну, уверен, мы можем вернуться к этому потом,  - сказал Эвандер.  - У нас есть дела поважнее.
        - Какие?  - спросил Антон.
        - Коллекционер позвала нас в свои личные покои,  - сказал Эвандер.  - Она хочет с вами поговорить.

        23. Беру

        Бехезда. Город милосердия.
        Бехезда устроилась в каньоне, созданном древней рекой и испещренном узкими проходами и тайными оврагами. Именно таким город и представляла Беру. Б?льшая часть зданий была вырезана в красной скале и ютилась у реки, а потом ползла вверх по стенам каньона. На востоке дозор несли Алые врата милосердия, а руины древней Бехезды лежали у их ног.
        Беру с Гектором начали спускаться в каньон. Они попрощались с караваном у городских ворот.
        - Вы найдете храм Дочерей вот там, наверху,  - Орит показал куда-то за город.  - Да пребудет с вами милосердие Бехезды.
        Караван двинулся дальше, а Беру глянула на Гектора. Его взгляд был прикован к стенам каньона - там, над городом, возвышался Храм милосердия.
        - Тебе не нужно этого делать,  - тихо сказала она, впервые заговорив о плане Гектора покончить с жизнью с тех пор, как он рассказал ей о нем. Она пыталась отговорить его и почти до рассвета спорила с ним.
        - Есть другой способ.
        - Мы не должны быть живы,  - покачал головой он.
        - Но мы живы.
        - Ты была готова умереть в Медее,  - заметил он.  - Что изменилось?
        - А тебе ничто и никогда не хотелось искупить? Что-то исправить?  - спросила она.  - Ты рассказал мне об Ордене, о брошенном друге. Разве ты бы не хотел сказать ему, что тебе жаль?
        Губы Гектора сжались в тонкую линию, и Беру почувствовала исходящую от него волну вины.
        - Я поступаю правильно.
        - Нет,  - сказала она.  - Ты сдаешься. Сбегаешь.
        Он отвернулся и пошел прочь от нее.
        - Ты ничего обо мне не знаешь.
        Но пронзившая ее злость - явно Гектора - подсказала ей, что она попала в точку. Она поспешила за ним.
        - Ты предал единственного человека, который любил тебя, и теперь боишься оказаться в этом мире один,  - сказала она. Еще один укол злости, сильной и раскаленной.  - Ты не хочешь встречаться с людьми, которым сделал больно. Поверь мне, я понимаю. Но это не ответ.
        Он остановился:
        - Думаешь, можешь все исправить моим спасением. Так не работает. Иногда что-то ломается, и ты ничего не можешь с этим поделать.
        - Я в это не верю,  - сказала Беру и коснулась пальцами его плеча.
        Он отпрянул.
        - Не надо.
        Укол страха. Она задумалась, что он чувствовал от нее - раздражение, грусть, сомнения.
        - Ты прошел такой путь, не просто чтобы покончить здесь со своей жизнью. Какая-то часть тебя знает, что я права. Нужно, по крайней мере, попытаться, Гектор. Нам вместе. Я не справлюсь без тебя.
        Он вздрогнул, но в этот раз не отпрянул от нее, когда она положила руку ему на плечо. Прикосновение словно укрепило связь между ними. Она почувствовала все его эмоции - смесь страха, горя и восхищения. В свою очередь она дала ему почувствовать все, что испытывает она, надеясь, что он поймет, что это все значит.
        Гектор ахнул и отстранился.
        - Что, если Дочери Милосердия не смогут помочь нам?  - после долгой паузы спросил он.  - Что, если не захотят?
        - Тогда мы найдем другой способ.
        Он отвернулся, пряча лицо.
        - Знаешь, когда я рассказал тебе про свои планы, я полагал, что ты найдешь способ меня отговорить.
        - И?  - спросила она.
        Он грустно покачал головой.
        - И я был прав. Пойдем.

* * *

        Желудок Беру сводило от предвкушения, когда они поднимались по извилистой тропинке вверх по каньону в Храм милосердия.
        Мрачный Гектор встал перед ней.
        - Мы приближаемся к концу, не так ли?
        Беру закрыла глаза, тяжело дыша.
        - Да. Но я справлюсь.
        Мгновение спустя она почувствовала его поддержку. Она удивленно открыла глаза и позволила ему принять на себя часть ее веса, пока они не добрались до входа в пещеру. Фасад храма был вырезан в красном песчанике. Перед ними стояли две большие двери, на которых были вырезаны извивающиеся линии и древние символы.
        - Мы хотим поговорить с Дочерьми Милосердия,  - громким чистым голосом произнесла Беру.
        Ничего не произошло.
        Беру прочистила горло, осторожно подбирая следующие слова:
        - Я Беру из Медеи, пожалуйста.
        Раздался звук трескающейся земли, и скала начала двигаться. Сквозь песок к ним устремился порыв ветра. Беру с Гектором вскинули руки, защищая лица.
        Наконец ветер затих. Видимо, ее имя или название деревни дало им разрешение войти. Этого было достаточно, чтобы она насторожилась.
        Дочери уже знали, кто она. Но знали ли они, что она такое?
        Проглотив остатки страха, Беру вступила в храм. Из скалы были созданы несколько многоуровневых платформ. Это место было похоже на стадион для тысячи зрителей, но только двенадцать встретили Беру и Гектора у входа.
        Дочери Милосердия. Они были одеты в белое, с алыми шарфами на голове. У каждой были более замысловатые татуировки, чем у любых целителей в Чарисе и Тель-Амоте: толстые, извивающиеся линии, похожие на символы на двери.
        Их взгляд следовал за Беру и Гектором, пока путники шли от порога к платформе, расположенной на краю каньона, на которой стояли три Дочери Милосердия.
        - Милосердные Дочери,  - обратилась к ним Беру, преклоняя колени перед платформой.  - Мы скромно просим вашей аудиенции.
        - _Медея_,  - произнесла ближайшая к Беру. Она казалась чуть моложе остальных.  - Я знаю это место.
        Беру сглотнула.
        - Дочери Милосердия видели, что там случилось. Порча, которую мы там нашли… мерзкая. Мы искали ее источник много лет.
        - Больше искать не надо,  - сказал Гектор.  - Я пришел рассказать, что случилось в Медее.
        Взгляд Дочерей метнулся к Гектору:
        - А ты кто?
        - Гектор Наварро,  - ответил он.  - Из Чариса. Я… был паладином Ордена последнего света.
        - Орден последнего света,  - выплюнула Дочь.  - Это преданные служители, скрывающиеся от мира. Если ты часть этого Ордена, то что делаешь здесь?
        - Я ушел.
        - Клятвопреступник,  - зашипела парочка Дочерей.
        - Мы не благосклонны к тем, кто нарушает клятвы,  - предупредила младшая из Дочерей.
        Гектор проигнорировал их и продолжил.
        - Я пришел, чтобы рассказать вам, что мир в опасности. Некромант ходит по нему. Не просто некромант… их двое.
        - Это невозможно,  - сказала Дочь.
        - Он говорит правду,  - дрожащим голосом подтвердила Беру.  - Я могу это доказать.
        Она сняла повязку, и, ощущая странную наготу, подняла голое запястье, чтобы показать им отпечаток руки.
        На каньон опустилась тишина.
        - Я умерла в Медее. Но меня вернули. Только… это не навсегда,  - заставила себя продолжать Беру.  - И потому этот некромант забирал жизни, чтобы поддерживать мою. Включая… его.
        Гектор глянул на Беру, и она кивнула. Он снял шарф с шеи и рубашку, открыв взору темный отпечаток на спине.
        Дочь провела костлявыми пальцами по отпечатку.
        - Нам нужна ваша помощь,  - сказала Беру.  - Его эша связана с моей каким-то образом, потому что меня исцелили с ее помощью. Но если вернуть ее ему, то, может… это его спасет? Вы можете вернуть ему его эшу? Можете это исправить?
        - Дочери рады, что вы сюда добрались,  - сказала одна из них.
        - Так вы нам поможете?
        - Мы поможем вам добраться до места, где вы должны быть.
        Гектор и Беру обменялись взглядами.
        - Что… что это означает?
        - Нам были дарованы силы Дара крови благодаря жертве,  - сказала она.  - Жертве и милосердию. Это наше наследие. И в свою очередь наш дар миру. Милосердие.
        Беру накрыла волна облегчения. Наконец она могла искупить вину.
        Дочь наклонила голову.
        - Следуйте за нами.
        Они провели путников через каньон в узкую расщелину, отходящую от основного ущелья. Вдоль прохода стояли арки, вырезанные из камня и накрытые прозрачной тканью. Ведущая их Дочь остановилась у одной из арок и отодвинула занавеску.
        - Пожалуйста,  - сказала она.  - Мы просим вас принять наше гостеприимство.
        Гектор и Беру, колеблясь, вошли внутрь. Помещение было теплым и наполненным мягким светом, проникающим через маленькое отверстие в скале наверху. Вокруг низкого столика лежали фиолетовые и кремовые подушки.
        Гектор и Беру просто стояли, осматриваясь, пока не прибыла еще одна Дочь. На подносе она принесла хлеб, фиги и оливки, а также маленькие мисочки с чатни[4 - Чатни - один из индийских соусов, оттеняющих вкус основного блюда.]. Еще одна Дочь появилась со вторым подносом разных деликатесов, а третья принесла кувшин и бокалы.
        Они все опустились на подушки и, откусив кусочек фиги, Беру поняла, что голодна как волк. Дочь налила ей бокал какой-то жидкости из кувшина, и Беру жадно все проглотила.
        «Возможно это моя последняя трапеза»,  - подумала она, и внезапно сладкая фига превратилась в пепел у нее во рту. Она давно знала, что смерть идет за ней, но почему-то она никогда не казалась такой близкой, как сейчас. Часть ее жалела, что не помнит, каково это было в первый раз. Беру чувствовала себя полутенью в ожидании, когда тьма поглотит ее.
        Она подняла взгляд и увидела, что Гектор наблюдает за ней. Он опустил бокал и, протянув руку, коснулся ее плеча.
        - Мы можем уйти,  - мягко сказал он.  - Тебе необязательно это делать.
        Именно это она сказала ему у городских ворот. Почему теперь он колеблется?
        Беру опустила взгляд. После всего случившегося даже сейчас ей хотелось жить.
        Его рука все еще лежала на ее плече, и Беру почувствовала, как все внутри трепещет от тепла и его взгляда, прикованного к ней. Мгновение ей хотелось сказать «да». Уйти вместе с ним. Найти другой способ - другой способ выжить, другой способ искупить вину.
        Но другого пути не было.
        Дочь, приведшая их в комнату, снова появилась из-за занавески.
        - Вам нужно еще время?
        - Нет,  - ответила Беру, поднимаясь, чтобы не смотреть на Гектора.  - Мы готовы.
        Дочь удовлетворенно кивнула и отвела их назад в главное помещение храма. Теперь там стояли сотни Дочерей, заполнив все уровни платформ вдоль стен каньона. Беру почувствовала укол страха, когда Дочь поторопила их пройти к центральному возвышению. Она не могла понять, исходил он от нее или Гектора - или возможно от них вместе.
        - Мы надеемся, что вы насладились нашим гостеприимством,  - сказала Дочь из задней части помещения.  - И что вы насладились своими последними мгновениями.
        Гектор, стоящий рядом с Беру, напрягся. Дочери Милосердия, ближайшие к ним, словно приблизились. Надвигаясь на них.
        - Что вы имеете в виду под «последними мгновениями»?  - спросил Гектор, а Беру подумала: «Что вы имеете в виду под «вы»?»
        Дочь продолжила:
        - Вы призраки, мертвые, которые не должны были возвращаться в мир живых.
        Приближающиеся Дочери встали плотным кругом вокруг Беру и Гектора, отрезая им путь к отступлению. Словно ожидали, что те сбегут.
        - Что вы делаете?  - спросила Беру, глядя на бесстрастные лица Дочерей.  - Вы же сказали, что поможете.
        - Я сказала, что мы поможем вам вернуться туда, где вам и место. А оно не здесь,  - ответила Дочь.  - Ваше место в пустыне.

        24. Джуд

        Внутри Джуда все оборвалось. Коллекционер хотела поговорить с ними. Лично. Ему в голову приходила только одна причина - каким-то образом она поняла, что они собрались украсть Остроконечный Клинок.
        Его взгляд остановился на Эвандере.
        - Ты,  - сказал Джуд,  - что ты ей рассказал?
        - Ничего!  - Эвандер нахмурился.  - А есть что рассказывать?
        Конечно. Эвандер не знал, кто они на самом деле или почему пришли. Но другого объяснения не было.
        - Джуд, давай просто узнаем, чего она хочет,  - сказал Антон.
        Джуд избегал его взгляда. У них и выбора особого не было, разве что уйти сейчас и потерять любую надежду вернуть Остроконечный Клинок.
        Эвандер подозвал к себе слугу:
        - Отведи нас к леди Беллроуз.
        Слуга кивнул и повел их к двери на другой стороне бальной комнаты. Открыл ее и пригласил их внутрь.
        Эвандер взял Джуда под руку и пропустил Антона и слугу вперед.
        - Дайте нам секунду,  - попросил Эвандер, и дверь закрылась, оставив Антона на другой стороне.
        - Не знаю, что только что произошло между вами,  - сказал Эвандер, внимательно глядя на Джуда.  - Но можно дать тебе совет?
        Джуд не знал, какой совет может дать самовлюбленный лордик члену паладинской стражи, но был уверен: он ему не понравится.
        - Не возлагай на него надежды.
        Джуд вздрогнул, на мгновение задумываясь, узнал ли Эвандер, кто такой Антон, что гласит пророчество и об их ролях в нем.
        Но потом Эвандер продолжил:
        - Он склонен собирать обожателей и увлекать их. Он заставит тебя почувствовать, что ты самый дорогой ему в мире человек, а на следующий день двинется дальше.
        - Я не,  - резко ответил Джуд, чувствуя, как краснеет,  - его обожатель.
        Но его отрицание пронзило воспоминание о том, как Антон прижался к нему, как идеально соприкасались их тела. Он все еще чувствовал фантомный вес руки Антона на затылке. А голова все еще кружилась от внезапного понимания, как легко он мог наклониться вперед и прижаться своими губами к губам Антона и как ужасно он этого желал.
        - Мне так не показалось,  - сказал Эвандер.  - Я знаю, ты видел нас на причале. Тебе не понравилось, что я его поцеловал.
        Потому что Антон был пророком. Потому что шашни с лордиками были ниже его роли. Против его воли, увиденная сцена вспыхнула перед глазами Джуда. Эвандер подтянул Антона к себе возле залитой лунным светом реки. Его большой палец коснулся подбородка Антона, спустился к горлу, к месту, где бился пульс.
        Джуд сжал руку в кулак.
        - Он может делать, что хочет. Мне все равно.
        Эвандер рассмеялся.
        - Не заблуждайся - я не ревнив. Просто даю дружеский совет.  - Он снова открыл дверь.  - Пойдем. Леди Беллроуз ждет.
        Джуд последовал за ним, избегая вопросительного взгляда Антона, и они пошли за слугой по коридору. Он был тем самым большим глупцом, каким его и считал Эвандер. Нет, самым большим дураком. Потому что, даже осознав, что это за желание, даже признавшись себе в нем, паладин не мог позволить себе реагировать на него.
        Антон не был первым, кого Джуд вот так хотел. Но с Гектором все было по-другому - как бы Джуд ни любил и ни желал его, он понимал, что это желание никуда не приведет. Так что он был готов принять то, что мог получить - Гектора рядом с ним, но не более того.
        Антон же не действовал по тем же правилам. Антон все время держался близко, Антон бездумно касался, дразнил, и Джуд оказывался в опасности.
        Он обвинил Антона в том, что тот забыл, зачем они пришли, но теперь отвлекся сам Джуд. Он попытался сосредоточиться, пока слуга вел их вниз по лестнице в коридор, заканчивающийся одной-единственной дверью.
        У подножия лестницы Антон внезапно остановился и облокотился о стену.
        - Что такое?  - спросил Джуд. Антон смотрел на дверь с непонятным выражением лица. Не совсем со страхом, но чем-то близким к нему. Однако за ним скрывалось лишь усталое смирение.
        Слуга толкнул дверь и безмятежно улыбнулся:
        - Добро пожаловать. Госпожа вас ожидает.
        Комната оказалась на удивление простой, скромно украшенной гостиной. У одной стены стоял диван, у другой - мягкие кресла. В центре находился стол со сладостями и вином.
        Самой элегантной в комнате была женщина, отдыхающая в одном из кресел. Она была одета в темно-фиолетовое платье в эндаррионском стиле, искусно украшенное серебряными звездами. Красные камни на ее шее были такими темными, что казались черными, когда на них не попадал свет, как например когда она встала, чтобы их поприветствовать.
        - Леди Беллроуз,  - произнес Эвандер и поклонился, как только пересек порог.
        Джуд не был уверен, нужно ли кланяться, но все равно последовал примеру Эвандера. Однако Антон не двигался.
        - Ваше приглашение - честь для нас,  - сказал Эвандер.
        Она щелчком пальцев отпустила слугу, и тот вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
        Эвандер устроился на диване, поближе к леди Беллроуз. Джуд сел рядом с ним, оставив место между ними для Антона, но тот не присоединился к спутникам. Он остался у двери и сурово и оценивающе смотрел на леди Беллроуз.
        - Твой друг застенчив,  - заметила она, наливая им четыре бокала вина, такого же темного, как и ее камни.
        Джуд никогда не слышал, чтобы кто-то называл Антона застенчивым, сама эта мысль казалась абсурдной.
        - Он никогда не оказывался в компании такой высокопоставленной леди, как вы. Иди, присядь, Антон,  - сказал Эвандер, словно Антон - питомец, которым можно командовать.
        Джуд вспыхнул, но промолчал, а Антон сел между ними, не отрывая взгляда от леди Беллроуз.
        - Так-то лучше,  - заметила она.  - А теперь: уверена, вы догадываетесь, почему я вас позвала.
        Ее пронизывающий взгляд переместился с Антона на Джуда, и он снова почувствовал себя в зале трибунала. Его секрет обнажился перед ней.
        - Джуд Везерборн,  - произнесла она.  - Я ждала тебя. Вас обоих.
        Кожу Джуда начало покалывать. Он не называл Эвандеру полное имя. И если она знала, кто такой Джуд, то скорее всего догадалась и кто такой Антон.
        - Кто вы?  - спросил он.
        Но ответил Антон:
        - Она охотница за головами.
        Эвандер и Джуд в шоке повернулись к нему.
        - Ты ее знаешь?  - спросил Джуд.
        - Она коллекционер,  - сказал Эвандер.  - Антон, что ты…
        - Я много кто,  - с улыбкой ответила леди Беллроуз.  - Все мои стороны - отчасти правда. И все они - не вся правда.
        Джуд сощурился. Если она была охотницей за головами, то могла работать на кого угодно. Даже на свидетелей.
        - Что тебе надо?  - спросил Антон.
        Она быстро улыбнулась, словно услышала шутку от старого друга.
        - Лучше спросить, чего хотите вы?
        Антон погрузился в беспокойное молчание.
        - Мы хотим вернуть Остроконечный Клинок,  - ответил Джуд. В такой ситуации логичнее было говорить прямо.
        - А,  - понимающе произнесла она.  - Можно было догадаться.
        - Он принадлежит мне.
        - Меч был дан Хранителю Слова пророком в Палласе,  - ответила она.
        - Хранителю…  - остальные слова Эвандера прервал всплеск возмущения.  - О чем она говорит?
        - Ты знала?  - внезапно спросил Антон.  - Когда ты пришла ко мне в Паллас Атосе, чтобы предупредить о брате, ты знала, почему он ищет меня? Ты знала, что я… кто я такой?
        - Да,  - спокойно ответила она.  - Это тебя удивляет?
        Джуд резко взглянул на Антона. Она имела в виду, что знала: Антон - пророк?
        - Могла бы и сказать мне.
        - Ты не был готов это услышать.
        - Я все равно не был готов,  - ответил Антон и закрыл рот, словно собственные слова удивили его.
        - Возможно, нет.
        - Где Остроконечный Клинок?  - спросил Джуд, подавляя тревогу. Чем дольше они находились в компании леди Беллроуз, тем неуютнее он себя чувствовал.
        - Твой Дар,  - произнесла она.  - Он тебя оставил, разве нет?
        Джуд отпрянул, пораженный. Откуда она узнала?
        - Остроконечный Клинок не вернет его,  - сказала Беллроуз.  - Проблема внутри тебя, Джуд. В твоем сердце нет согласия.
        Прежде чем он успел себя остановить, Джуд взглянул на Антона.
        Леди Беллроуз встала с дивана и пересекла комнату, легкими шагами приблизившись к шкафу. Он открыла замок на дверце и достала что-то обеими руками.
        Когда она повернулась, Джуд вскочил на ноги.
        В ее руках лежал Остроконечный Клинок. Ножны блестели в тусклом свете, обсидиан, пронизанный серебром.
        Леди Беллроуз провела пальцами по семиконечной звезде, вырезанной в украшенной рукояти.
        - Как только я увидела его, то тут же поняла, что это.
        - Как?  - спросил Джуд.
        - Я знаю все об Ордене последнего света,  - ответил она.  - Больше, чем любой из живых.
        - Это невозможно.
        - Ты хочешь вернуть свое оружие, Джуд Везерборн?
        Джуд сжал кулаки, вспоминая тяжесть и баланс меча, силу, наполнявшую его Дар.
        - Чего ты хочешь?  - спросил Антон, глядя на женщину.  - Что не пожелаешь, будет твое. В обмен на Остроконечный Клинок.
        - Так меркантильно,  - пожурила его собеседница.  - А если я скажу, что меч - дар?
        Антон и Джуд обменялись настороженными взглядами. Эвандер сидящий рядом с Антоном, выглядел совсем потерянным.
        Леди Беллроуз вздохнула.
        - Антон, я когда-то делала то, что тебе не помогло?
        - Ты рассказала обо мне Бледной Руке,  - ответил Антон.  - Это не очень помогло.
        - Разве?  - спросила она.  - Как я и сказала, меч - подарок.
        Она протянула его Джуду, и тот взял клинок.
        - Но, конечно, тебе нужно кое-что сделать,  - сказала она, и Антон фыркнул.  - Остроконечный Клинок твой, если он тебе подчинится.
        - Что ты имеешь в виду?  - спросил Джуд.
        - Клинок поймет,  - сказала она,  - настоящий ли ты Хранитель Слова.
        Сердце Джуда подпрыгнуло в горло. Он снова почувствовал себя в зале трибунала.
        - Я наследник рода Везерборнов.
        - Право по рождению - не судьба,  - возразила она.  - От чего тебе нужно отказаться, чтобы встретиться со своей?
        Джуд сжал рукоять меча в руках и закрыл глаза в поисках сил, чтобы избавить сердце от предательских желаний.
        Тишину в комнате внезапно нарушил громкий стук в дверь.
        - Леди Беллроуз!  - кто-то закричал.  - Нужно убираться с корабля прямо сейчас.
        Джуд, Антон и Эвандер вздрогнули. Но, взглянув на леди Беллроуз, Джуд понял, что она не встревожена.
        - А. Кажется, ваши друзья пришли.
        - Наши друзья?  - повторил Джуд.
        - Те, что напали на ваш форт,  - ответила она, словно это было очевидно.
        Свидетели.
        Джуд двинулся к леди Беллроуз.
        - Это ты рассказала им, где нас найти?
        - Конечно, нет.
        - Тогда…  - его взгляд метнулся к Эвандеру.
        Глаза лорда расширились, и он вскинул руки.
        - Я вообще не понимаю, что происходит.
        - Нужно уходить,  - Джуд повесил Остроконечный Клинок на пояс и двинулся к двери.  - Оставайтесь здесь, я проверю, безопасно ли там.
        Он открыл дверь и вышел в коридор. Снизу доносился шум хаоса, гости вечеринки вопили и бегали по нижним палубам, но в коридоре было пусто. Он махнул остальным, и они вышли следом в коридор.
        - С правого борта есть спасательные лодки,  - сказала леди Беллроуз.
        Джуд кивнул.
        - Тогда придется бежать к ним.
        Он повел их дальше по коридору и вывел на палубу к ряду лодок. Джуд бросился к первой из них и, встав на колени, стал быстро ее отвязывать. Металлический визг обнажаемого меча заставил его замереть.
        Джуд повернулся. На другом конце палубы ярко горело белое пламя Божьего огня, освещая фигуру свидетеля в маске из Керамейкоса.
        Он должен быть мертв. Джуд видел, как он упал.
        - Залезайте в лодку,  - бросил Джуд остальным и медленно встал.
        Антон схватил его за рукав, дернув к себе:
        - Я тебя не оставлю.
        Леди Беллроуз приготовила лодку, и они с Эвандером залезли в нее. Они начали спускать ее на воду, а Джуд переводил взгляд с лодки на лицо Антона.
        Не задумываясь, Джуд уперся руками в грудь Антона и толкнул его через борт корабля. Падать было невысоко - в лодку, где Эвандер помог ему смягчить падение. Антон вскочил на ноги, в ярости глядя на Джуда.
        Тот повернулся к приближающемуся свидетелю, взялся за рукоять Остроконечного Клинка и потянул. Тот не сдвинулся. Он попытался снова в панике, но меч не покидал ножен.
        Свидетель в маске подошел ближе:
        - Отойди, паладин.
        - Ты знаешь, что я этого не сделаю,  - ответил Джуд. Он все еще слышал шум спускаемой на воду лодки.
        Свидетель бросился на него, а горящий меч метнулся к плечу Джуда. Он схватил ножны Остроконечного Клинка прямо под рукоятью и вскинул вверх, чтобы блокировать удар врага. Одновременно он отошел в сторону, а свидетель пронесся вперед.
        Они разделились, и Джуд отступил назад. Он рискнул глянуть на лодку и увидел, что она уже на воде. Свидетель бросился к носу корабля и вскочил на длинную деревянную рею, перпендикулярную мачте. Джуд поспешил за ним. Свидетель развернулся и замахнулся мечом, целясь в голову Джуда.
        Джуд увернулся, но свидетель ударил снова. В этот раз Джуд двинулся к нему, схватил рукоять меча с Божьим огнем одной рукой и врезал локтем в горло врага. Тот отшатнулся назад и ухватился рукой за ближайший канат, чтобы не упасть, и маска соскользнула с его лица.
        В свете пламени меча Джуд впервые увидел лицо свидетеля. По его горлу, словно лианы, ползли белые шрамы, закручиваясь на щеках и обрамляя глаза.
        Эти шрамы были похожи на те, чтобы остались на теле Джуда.
        - Тебя обожгли Божьим огнем,  - произнес Джуд. Внезапно он понял, почему боевые приемы мужчины показались ему знакомыми. Он в шоке отступил назад: - У тебя Дар сердца.
        - Был,  - ответил свидетель, выпрямляясь.  - Я выжег эту ужасную болезнь из моего тела.
        Джуда пронзили шок и ужас.
        - Ты _намеренно_ выжег свой Дар?  - Его взгляд блуждал по свидетелю, осматривая шрамы.  - Зачем?
        - Чтобы очиститься от скверны,  - ответил он.  - И доказать, что я самый верный из последователей Иерофана. Другие могут угрожать одаренным и сжигать их храмы, но только я прошел через обжигающую боль Божьего огня. Пламя уничтожило и переродило меня. Я вышел из него новым, чистым и, наконец, целым.
        Джуд подавил дрожь. Пока он отчаянно пытался найти способ вернуть свой Дар, кто-то добровольно искал опустошения Божьим огнем. Он не мог понять, и сама только мысль об этом наполняла его отвращением. Джуда чуть не стошнило.
        Свидетель снова вскочил на рею и напал на Джуда, заставляя его отступать, пока тот не оказался на краю и не взглянул на темные воды внизу. Вдоль мачты тянулись канаты. Джуд ухватился за один из них, а свидетель все приближался.
        - Однажды, паладин, я надеюсь, ты увидишь правду,  - сказал свидетель.  - Поймешь, что Дар, которым ты так дорожишь,  - ужасная мерзость, символ всех твоих грехов и грехов тех, кого ты почитаешь.
        Он поднял меч, и Джуд спрыгнул с реи, с канатом в руке. Он загорелся, когда Джуд оказался над водой. Лодка леди Беллроуз находилась под ним. Когда Джуд оказался в высшей точке полета, веревка лопнула, и он свалился в воду.
        Вода поглотила его, и он изо всех колотил ногами, поднимаясь к поверхности, пока не вынырнул и не сделал глоток воздуха.
        Рука схватила его за воротник, потом другая, и его вытащили из воды. Он перевалился через край лодки, хватая ртом воздух. Над ним появилось лицо Антона. В глазах пылала ярость.
        - Он мог убить тебя,  - сказал он.
        Джуд закрыл глаза.
        - Ты знаешь, что я такое. Знаешь, что я должен делать.
        Антон не ответил.
        На корабле они играли в притворство. Притворялись, что они не пророк и Хранитель Слова, притворялись, что их судьбы не имели значения. И принять игру за что-то другое было легко - слишком легко.
        Но Джуд понял, что начал притворяться намного раньше. С той первой ночи в Паллас Атосе, когда на лицо Антона отбрасывало тень пламя свечи, в той крошечной комнате в таверне. Притворялся, что Антон не видел всего того, что Джуд пытался скрыть. С той ночи в Керамейкосе перед нападением, когда он прижал Антона к полкам и притворился, что он причина гнева Джуда.
        Но Антон давил и давил, пока фасад не треснул, и Джуд больше не мог уверять себя, что не знает, почему его Дар исчез, почему Остроконечный Клинок не позволяет ему взять себя в руки. В сердце Джуда не было согласия, и он больше не мог притворяться, что это не так.

        25. Эфира

        На восходе они добрались до той части пустыни, которую Нумир называла соляным озером. Скифы не могли ехать по соли так же, как по песку, так что их пришлось оставить позади. Эфира была почти благодарна, когда им пришлось идти пешком - ей совсем не нравилась идея сидеть вдвоем с Ильей остаток путешествия к гробнице Жертвенной Королевы. Она бы предпочла оказаться похороненной в песках. По крайней мере пока они передвигались пешком, Эфира могла уйти от него метров на тридцать вперед.
        Вместо золотистого песка, к которому привыкла Эфира, землю, насколько хватало взгляда, покрывали белые кристаллы. Они ярко сверкали на солнце, перемежаясь с пятнами песка, из-за чего походили на морскую пену. Очень давно вся эта территория была покрыта водой. И вот что теперь осталось.
        В груди Эфиры поднялась волна раздражения, когда солнце село за их спинами. Они были, как никогда, близки к Чаше Элиазара - исцелению Беру. И все же она никогда не была так далеко от нее. Остальные постоянно болтали. Впереди нее Шара и Илья обсуждали что-то, видимо, очень смешное, судя по тому, как часто они смеялись.
        Эфира сжала зубы и пошла вперед мимо них.
        - А потом он сказал мне, что настоящие сокровища - это друзья…  - Шара замолчала, глядя на Эфиру. По ее лицу пробежала тень паники, и Эфира замерла. Видимо, Шара еще не забыла вчерашний спор.
        Илья вскинул брови.
        - Мы можем тебе чем-то помочь?
        - Мне нужно с тобой поговорить,  - сказала Эфира Шаре.
        Илья отстал, позволяя им остаться наедине.
        - Можешь не извиняться,  - заметила Шара.
        - Извиняться?
        Охотница за сокровищами раздраженно фыркнула, но в ее глазах скрывалось что-то еще - и она избегала встречаться с Эфирой взглядом. Эфире понадобилось мгновение, чтобы понять, в чем дело,  - Шара ее боялась.
        Как правило, это ее не волновало. Если честно, большую часть времени страх был ей полезен. Но тут он все усложнял. Разве Шара позволит Эфире заполучить Чашу, если будет бояться того, что та с ней может сделать?
        Эфира взяла себя в руки.
        - Когда придет время, когда мы доберемся до Чаши… я хочу быть уверена, что ты не откажешься от своих слов.
        - Зачем мне так поступать?  - спросила Шара.
        В груди Эфиры завертелось раздражение.
        - Не знаю. Может, потому, что ты прислушивалась к словам того змея.
        - Илья только и делал, что помогал нам с тех пор, как мы его нашли,  - возразила Шара.  - Я не переживаю по его поводу.
        - Но переживаешь из-за меня,  - закончила за нее Эфира. Лицо Шары лишь подтвердило это.
        - Эфира, ты была готова убить человека!  - сказала Шара.  - Это… это не нормальная реакция на ситуацию.
        - Ты не понимаешь,  - ответила Эфира.  - Для меня это вопрос жизни и смерти. Моя сестра умирает.
        Шара сощурилась.
        - Я просто хочу, чтобы ты знала - я была с тобой честна с самого начала. Я никогда тебе не врала, а ты в ответ все время что-то скрываешь. Так что, прости, но доверять тебе я не могу.
        - Так почему ты вообще здесь?  - спросила Эфира.  - Я знаю, где Чаша. Мне больше не нужна твоя помощь.
        - Ты думаешь, нахождение Чащи - самая сложная часть?  - Шара рассмеялась.  - Конечно, я тебе не нужна.
        - Тогда пообещай мне, что, когда мы ее найдем, ты отдашь ее мне, как и договаривались.
        - А если нет?  - спросила Шара.  - Ты решишь проблему, убив и меня?  - Она поджала губы, бросая ей вызов, но Эфира видела тень страха. Она никогда не завоюет ее доверие.
        _«Ты_не_хочешь_знать_ответ»_,  - злобно подумала она.

* * *

        Озеро было наполнено кровью.
        Эфира заморгала, устало протирая глаза. Возможно, пустыня начала играть с ее разумом. Пейзаж на другой стороне соляного озера отличался от покатых холмов песка, которые они пересекли по пути сюда. Огромные камни и скальные образования вставали на их пути. Тут и там на земле виднелись растения - маленькие, похожие на куст, с острыми веточками и твердыми листьями. В лунном свете они походили на маленьких голодных монстров.
        Она все еще смотрела на кровавое озеро, когда поняла, что все замедлили шаг.
        - Что такое?  - спросила Шара, глядя на озеро впереди.  - Это мираж?
        - Нет, оно настоящее,  - ответила Хадиза - Жители Бехезды называют это место Озером убиенных.
        - Потому что оно буквально наполнено ими?
        - Это не кровь,  - ответила Партения.  - Думаю, это какая-то химическая реакция, скорее всего вода в озере взаимодействует с серой.
        - Это хороший знак,  - продолжила Хадиза.  - Мы близки к гробнице. Бехезда в восьми километрах отсюда,  - она указала на другую сторону озера, где из земли поднимался огромный массив скалы,  - и гробница должна быть прямо там.
        Несмотря на разумное объяснение, озеро пугало, и когда они подошли ближе, Эфира почувствовала какое-то странное притяжение к нему.
        - Ты уверена, что оно не проклято?  - смущенно спросила она и приблизилась к краю, пока они обходили озеро. Встав у самой кромки воды, она взглянула на собственное отражение в лунном свете. Она казалась невероятно грязной и несчастной. Волосы были спутанными и грязными. Тонкий шрам, оставленный Гектором Наварро на ее щеке, словно разрезал лицо пополам.
        - Я вижу гробницу,  - сказала Шара.
        Эфира вздрогнула, отворачиваясь от озера и направляясь за Королевой Воров, всматривающейся в даль. Она могла различить впереди темный силуэт, поднимающийся из скалы. Широкое, многоуровневое прямоугольное основание из камня поддерживало колоннаду и крышу. Строение походило на смесь архитектуры храма в Сузе и более знакомого стиля шести пророческих городов.
        Эфира снова почувствовала притяжение и поняла, что дело не в озере. Ее манил храм. Чаша.
        - Кому-то стоит остаться здесь с ним,  - сказала Эфира, показывая на Илью.
        - Здесь никто не лишний,  - твердо возразила Шара.  - Мы не знаем, что ждет нас в храме. Я не стану рисковать. Так что либо ты оставайся тут с ним, либо мы оставим его одного, либо мы берем его с собой.
        Эфира глубоко вздохнула. Скоро Чаша окажется в ее руках. Она избавится от Ильи. Потом найдет провидца в Бехезде, и тот отыщет для нее Беру. А потом Беру наконец исцелится.
        - Ладно. Пойдем.
        Они пересекли длинный мощеный двор, окруженный рассыпающимися колоннами и корявыми голыми деревьями. Чем ближе они подходили к храму, тем больше он становился.
        - Никому не расслабляться,  - сказала Шара, когда они добрались до лестницы, поднимающейся ко входу.  - Готова поспорить, наш ждут неприятные сюрпризы. Держитесь вместе и будьте настороже.
        Они поднялись по ступеням ко входу в гробницу.
        - Как нам попасть внутрь?  - спросила Нумир, глядя на плотную каменную дверь.  - Тут еще одно скрытое послание на древнем языке?
        Партения изучила дверь:
        - Не вижу никаких ключей.
        - Что было сказано в подсказке?  - спросил Илья, глядя на Эфиру.  - Принеси жертву…
        - Не крови, а жизни,  - закончила Эфира.
        - Что это значит?  - спросила Шара.  - Жизни?
        - Зеркалом, которое привело нас в Сузу, мог воспользоваться только обладатель Дара крови,  - медленно произнесла Хадиза.  - Так что логично, если здесь то же самое. Что, если под «жизнью» имеется в виду «эша»?
        Они все глянули на Эфиру.
        Во рту у нее пересохло.
        - Я… нет, я не могу этого сделать.
        Она не хотела объяснять, что не знала, как взять только часть чьей-то эши, а не ее всю. Она всегда использовала свой Дар только для убийств.
        - Возьми мою,  - сказал Илья.
        Шара глянула на него, словно он говорил на иностранном языке, но Илья проигнорировал ее и закатил рукав.
        - Она только что угрожала убить тебя,  - предупредила Шара.  - Всего лишь день назад.
        Эфира сощурилась, подозрительно глядя на Илью. Должно быть, он что-то задумал, раз так легко себя предлагает.
        - Сомневаюсь, что вызовется другой доброволец,  - заметил он.
        И, конечно же, был прав. Он был ее шансом попасть в гробницу, и даже если он запланировал что-то ужасное, она этим воспользуется.
        Остальные смотрели, как Эфира подошла к Илье и положила ладонь на его руку прямо над локтем. Она чувствовала, как под его кожей бьется пульс.
        Эфира закрыла глаза. Ты справишься, сказала она себе. Словно в голове раздался голос Беру. Она подняла другую руку и положила ладонь на дверь мавзолея. Вздохнула, сосредоточившись на сердцебиении Ильи, а потом почувствовала поток его _эши_.
        Как целители это делали? В детстве она вытягивала и выталкивала эшу чисто инстинктивно. Позже, вернув Беру к жизни, она была так охвачена горем и болью, что едва могла себя контролировать. А став Бледной Рукой, она забирала эшу, чтобы убить, используя любые подходящие средства.
        Она была могущественной. Не нежной.
        Она подумала о Беру, о том, как оборвется ее жизнь, если Эфира потерпит неудачу. Она почувствовала пульс Ильи и попыталась потянуть его эшу. Ничего. Она слишком сосредоточилась, продумывая то, что десятки раз делала, не размышляя.
        Мгновение спустя она почувствовала его руку на своем запястье. Он отцепил ее пальцы и положил их на свое горло. Эфира резко вздохнула, открыла глаза и уставилась на него. Его лицо было напряженным и серьезным, пока она прижимала большой палец к его пульсу. Его кожа была теплой под ее рукой. По спине пробежал холодок.
        Дыши, приказала она себе, ограждаясь от всего остального вокруг, пока не стала слышать только его дыхание и бег крови по телу. Она последовала за звуком его эши. Мягко заманила ее, словно машущего крылышками цыпленка, в руку. Он поморщился от неприятного чувства, и отпустила его эшу, словно та обожгла ее. Но она все еще чувствовала ее, словно теплую воду, плескавшуюся о кончики пальцев. Эфира вздохнула и взяла ее в руку, но не тянула, а просто удерживала, действуя инстинктивно, и потом медленно направила ее в свою ладонь, касающуюся двери.
        Она пришла в движение, и Эфира убрала руку от Ильи и уставилась на открывающуюся дверь.
        - Я…  - она это сделала. Не убила его. Даже не навредила ему. Он смотрел на нее, подняв руку к горлу, к месту, где она его коснулась.
        - Ну, пойдем?  - спросила Шара, помахав им.
        Эфира отвернулась от Ильи и вошла первой. Когда они переступили порог, вход за ними закрылся. Пути назад нет.
        Шара постучала по своей лампе, пока та не зажглась, освещая собой вход в гробницу. Другие последовали за ней, и, благодаря свету всех фонарей, Эфира рассмотрела, что они стоят в огромном пещерообразном помещении. Она сделал шаг вперед.
        - Стой…  - предупредила Хадиза.
        Остальные ее слова поглотила какофония щелчков, и Эфира упала на землю прежде, чем поняла, что происходит.
        По залу пролетела сотня стрел.
        Она услышала резкий крик боли за спиной, и через мгновение поток стрел прекратился. Она еще долго оставалась на земле, на всякий случай.
        - _Идиотка_!  - тишину пронзил голос Нумир, полный ярости.
        - Всегда пожалуйста,  - выдохнула Партения, полным боли голосом.
        Эфира встала с земли и увидела, что Шара помогает Хадизе встать. Позади них Нумир сидела рядом с Партенией, лежащей на полу и прижимающей руку к груди.
        - Зачем ты это сделала?  - спросила Нумир, а в голос прокралось отчаяние.
        - Просто рефлекс,  - ответила Партения.
        Внезапно Эфира поняла причину злости Нумир. Партения оттолкнула ее с пути стрел и в результате пострадала сама.
        - Рана не кажется слишком глубокой,  - сказала Нумир, осматривая поврежденную руку Партении. Та зашипела от боли.  - Не будь ребенком.
        - Рана выглядит достаточно тяжелой, чтобы ты осталась здесь,  - возразила Шара.  - Слишком опасно.
        - Я останусь с ней,  - тут же ответила Нумир, помогая Партении встать на ноги.
        - Мне не нужна сиделка,  - раздраженно заметила та.
        - Нумир права,  - сказала Шара.  - Оставайся в безопасности.
        Казалось, Партения готова была возразить, но резкий взгляд Нумир заставил ее замолчать.
        - Остальные должны продолжать идти,  - сказала Эфира. Ее взгляд скользнул по Илье, с любопытством осматривающем гробницу.  - Он может идти первым, чтобы проверить, нет ли других ловушек.
        Илья поморщился.
        - Вообще-то… это не плохой план,  - сказала Шара. Она взглянула на него и пожала плечами.  - Прости, но кто-то должен это сделать. Так и знала, что ты окажешься полезным.
        - Ладно,  - ответил Илья.  - Тогда дайте мне одну из них,  - он протянул руку, и Хадиза передала ему лампу. Илья вытянул ее прямо перед собой и осторожно пошел дальше, а потом остановился, словно ожидал, что сейчас полетят новые стрелы. Ничего не произошло.
        Он повел их по узкому проходу прочь от первого зала. В конце коридора он остановился.
        - Тупик?  - спросила Шара.
        - Нет, лестница ведет вниз,  - ответил Илья.
        Он явно был настороже. Внутри этой темной гробницы и так было достаточно плохо, а тут еще спускаться под землю? Даже Эфира поежилась.
        Он неуверенно спустился на ступеньку, потом еще на одну. Эфира видела, как его свет исчезает внизу.
        - Кажется, все нормально!  - крикнул он.
        Эфира пошла следующей, остальные - за ней. Лестница была такой узкой, что на ней помещался только один человек. Она шла прямо за Ильей, останавливалась и ожидая, что что-то выпрыгнет из стен, но ничего не происходило. Шара и Хадиза следовали за ней.
        - Кажется, тут безопасно,  - облегченно сказала Шара.  - Это или хороший знак, или знак, что тут ничего…
        Ее слова оборвал вопль. Эфира бросилась назад, нащупывая ногами опору, но лестница изменилась - стала гладким пандусом. Горло разорвал крик, когда она упала на спину и понеслась вниз во тьму.
        Она все скользила вниз, не в силах остановиться, пока наконец не упала на каменный пол. Она полежала там мгновение, пока кружилась голова, а потом перевернулась. Что-то хрустнуло под ней.
        Мгновение спустя раздался глухой стук, и яркая лампа осветила все вокруг.
        - Все в порядке?  - спросила Хадиза.
        Эфира услышала стон, а потом голос Шары.
        - Кажется, я сломала ребро.
        - Илья?  - позвала Хадиза.
        - Я тут,  - он тоже постучал по лампе. Эфира поняла, что раздавила свою.
        - Если мы не сможем найти выход, то умрем от голода,  - между прочим заметила Хадиза.  - Мы никак туда не поднимемся.
        Эфира обернулась на проход и то, что когда-то было лестницей. Они находились по крайней мере в пятнадцати метрах под основным уровнем, а способа забраться наверх видно не было.
        - Пойдем,  - сказал Илья. Он стоял в паре шагов впереди них, и его лампа освещала другой проход.  - Думаю, можно идти только вперед.
        В этот раз Эфира подождала, прежде чем следовать за Ильей. Насколько позволяли наручники. Он остановился примерно в тридцати шагах впереди. Приблизившись к нему, Эфира поняла почему. Проход резко заканчивался глубокой пропастью. Через нее вел хрупкий веревочный мост.
        - По одному?  - предложила Эфира.
        - Уверен, этот мост длиннее девяти метров,  - ответил Илья.  - Если не хочешь освободить меня, то придется идти вместе.
        Мост раскачивался от каждого шага Ильи. Эфира немного подождала, а потом пошла за ним, крепко цепляясь за перила.
        - Думаю, он может выдержать наш вес…  - его голос оборвался, когда доска под ногой сломалась.
        Сердце Эфиры ударилось о грудную клетку. Расширенными от страха глазами Илья смотрел на темную бездну.
        Секундой спустя он смог собраться и вытащил ногу. Потом опустился на следующую доску моста.
        - Вы в порядке?  - крикнула им Шара, прижимая руку к поврежденному боку.
        - Все нормально,  - выдохнул Илья. Он ждал, пока Эфира не подойдет к дыре в мосту.
        - Давай,  - сказал он, протянув руки.
        - Мне не нужна твоя помощь,  - быстро ответила она и, держась за веревки, перепрыгнула провал и приземлилась прямо рядом с ним. Они оказались слишком близко для того, чтобы Эфира оставалась спокойной, но она не собиралась идти первой.
        Илья мгновение не шевелился, а просто тяжело дышал, глядя вниз.
        - Двигайся,  - сказала она, и он отступил, качая головой, а потом развернулся на каблуках. Взгляд Эфиры оставался прикован к его спине, пока они пересекали остатки моста.
        Как только они оказались в безопасности на другой стороне, Шара последовала за ними, засунув лампу за пояс и ухватившись за веревки обеими руками. Она двигалась медленно, сжав челюсти от боли.
        Хадиза пошла последней. Она осторожно двигалась по мосту и, добравшись до доски, сломанной Ильей, перепрыгнула ее. Мост покачнулся, когда она тяжело приземлилась на следующую деревянную планку, и Эфира почувствовала, что произойдет дальше, прежде чем это случилось.
        Веревка лопнула.
        Мост обвалился, и воздух пронзил звонкий крик, когда Хадиза понеслась вниз в пропасть.
        - Хадиза!  - завопила Шара, бросаясь к краю обрыва, но Эфира схватила ее за руку, чтобы удержать. Хадиза исчезла во тьме.
        - Хадиза!  - снова выкрикнула Шара, пытаясь осветить лампой темную бездну.
        Ответа не последовало. Шара снова и снова звала ее дрожащим голосом.
        - Хватит,  - резко сказала Эфира.  - Ее больше нет.
        - Этого не может быть,  - ответила Шара, подавляя всхлип.  - Она…
        - Мы не можем здесь оставаться,  - Эфира отвернулась от обрыва.
        Шара посмотрела на нее так, словно впервые по-настоящему разглядела. Между ними повисла ледяная тишина, эхо криков Хадизы замолкло.
        - О, так ты готова просто двигаться дальше?  - прошипела Шара.  - Тебе плевать на Хадизу или остальных и на их судьбу, не так ли?
        - Вы все знали, во что ввязываетесь,  - ответила Эфира.  - Если вы не думали, что оно того стоит, значит, нужно было отказаться давным-давно.
        - Ты права, нужно было. Это было ужасное решение, и я его приняла, потому что у меня привычка принимать ужасные решения и все же всегда все хорошо заканчивается. Никто не умирает. Но в этот раз с нами ты.
        - Это не моя вина,  - сказала Эфира.
        - Твоя!  - крикнула Шара.  - Ничто из этого не произошло бы, если бы ты не решила найти дурацкую Чашу! Хадиза была бы все еще здесь. И если бы ее не искал твой отец, то и Бадис был бы здесь. Ты притащила нас сюда. Ты нас прокляла.
        Эфира резко вздохнула.
        - Если ты так думаешь, то можешь остаться здесь.
        Глаза Шары горели яростью в тусклом свете.
        - Отлично. Иди дальше без меня.
        Они долго смотрели друг на друга, моргая в темноте, а потом Эфира повернулась и пошла прочь. Через мгновение она услышала, как ее догнал Илья.
        Они пошли по извилистому пути через пещеру. Эфира слышала доносящийся снизу тихий шорох, словно там разбегались животные. Она вздрогнула, не сводя глаз с Ильи впереди и света в его руке.
        Раздался грохот падающих камней. Сначала слабый, но он становился все громче. Эфира инстинктивно подняла взгляд к потолку и увидела, как на дорожку падает колонна.
        Она прыгнула вперед и откатилась, когда камень упал на землю, поднимая пыль вокруг них.
        Илья схватил ее за руку, поднимая на ноги.
        - Нужно идти. Быстро.
        - Что?  - Эфира постаралась вырвать руку из его хватки. Он потянул ее за собой.  - Отпусти…
        Снова раздался грохочущий звук, и Эфира перестала пытаться высвободить руку, толкнула его вперед и побежала следом.
        За их спинами упала еще одна колонна, и они понеслись вперед на всей скорости. Лампа Ильи осветила развилку. Эфира припустила вперед, быстро переставляя ноги всего в паре шагов за Ильей. Они почти добрались до развилки, когда Эфира зацепилась за край камня ногой и полетела на землю. Грохот был таким громким, что отдавался в ушах, а в голове вертелось лишь «вставай, вставай, вставай!»
        Она приподнялась, и тут чьи-то руки обхватили ее талию и подняли на ноги, прижимая к стене. Эфира закрыла глаза. Треск падающей на дорогу колонны все еще звенел в ушах. Через мгновение наступила тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием.
        Не ее дыханием, поняла Эфира. Через мгновение она поняла, что только что произошло. Илья утащил ее в безопасное место. Тот самый Илья прижимал ее к скале, закрывая своим телом и спрятав голову у нее на плече.
        Он отстранился, и в темноте она не могла разглядеть выражение его лица. Она не двинулась, не оттолкнула его, а просто ждала. Он переступал с ноги на ногу, склонив голову. Его легкое дыхание коснулась ее губ, и Эфира замерла.
        Внезапно она кое-что осознала - она ждала, что он ее поцелует. А за этой мыслью пришла другая - несмотря на своевременное спасение, она все еще его ненавидела, так же как в Паллас Атосе.
        - Теперь вроде безопасно,  - сказал он, отстраняясь.
        Эфира быстро взяла себя в руки. Она пришла сюда только по одной причине - добыть Чашу. Или Илья поможет ей ее добыть, или он сам постарается ее забрать - только это ей и нужно было о нем знать.
        - Итак,  - Илья указал на перекресток.  - Куда?
        Эфира встала перед развилкой, уводящей в две разные стороны. Тишина была словно наполнена шепотом, словами, разобрать которые она не могла. Эфира почувствовала зов. Чаша.
        - Налево,  - сказала Эфира, следуя за зовом.  - После тебя.
        Илья шел впереди, каждые пару минут бросая на нее взгляды. Это ее раздражало, настораживало и тревожило.
        - Я знаю, почему ты меня спас,  - заметила она.
        - Неужели?  - на его губах появилась улыбка.
        - Ты меня не обманешь. Ты все время подмазывался к Шаре и остальным, пытался перетащить их на свою сторону, и, возможно, это сработало.  - Она посмотрела на него прямо, добавив в голос стали.  - Но со мной это не сработает. Ты спас меня, чтобы я думала: «О, ну ладно, он сотворил все эти ужасные вещи, но, возможно, глубоко внутри он хороший. Ведь он помог мне, разве нет? И, возможно, мне стоит расслабиться и не быть все время настороже. И может, со временем ты сможешь меня очаровать. Ты продолжишь быть полезным, обворожительным, и мне придется задуматься, а вдруг он и правда изменился. Может, я могу ему довериться?»
        На его лице мелькнуло непонятное выражение. Досадовал ли он, что его раскусили? Рассчитывал ли свой следующий шаг теперь, когда Эфира угадала этот?
        - Но я хочу, чтобы ты знал - что бы ты ни сделал, каким бы изменившимся не казался, я никогда не расслаблюсь. Ни на миллиметр. Потому что я знаю, кто ты такой.
        Он сглотнул, на его лице танцевали свет и тени.
        - Ты права. Ты меня раскусила. Я думал, что твое спасение задобрит тебя, но нужно было понять, что с такой, как ты, это не сработает.
        - Такой, как я?  - спросила Эфира, тут же жалея об этом. Он снова пытался манипулировать ею.
        - Ты же никому не доверяешь, не так ли?
        Одному человеку. Эфира доверяла одному человеку, как сейчас, так и всю свою жизнь.
        - А ты?  - спросила она.
        Он глянул во тьму.
        - Я верю, что люди будут делать то, чего я от них ожидаю. Я верю, что они сделают что угодно, чтобы продолжать верить, что они такие, какими себя хотят считать.
        - А во что хочешь верить ты?  - спросила Эфира.
        Он усмехнулся. Выражение его лица в темноте казалось угрожающим.
        - Ты не хочешь этого знать.
        Эфира закусила щеку. Несмотря ни на что, ей хотелось это услышать. Каждый раз, разговаривая с ней, он вплетал новую нить в извилистую паутину и бросал ей вызов: попробуй распутать. И, забери ее Тарсеис, это работало. Ей хотелось докопаться до сути его вранья, счистить слои лжи и посмотреть, что там.
        Внезапно лампа Ильи потускнела и погасла.
        - Что произошло?  - спросила Эфира.  - Зачем ты ее выключил?
        - Я не выключал,  - ответил Илья. Она слышала, как он стучит по лампе, но не видела ничего.
        Она протянула руку и коснулась пальцами скалы. Эфира оказалась здесь в ловушке. Во тьме, а компанию ей составлял только змей.

        26. Беру

        Три Дочери отвели Беру и Гектора в пустыню. Они шли со связанными руками под светом полумесяца, а вокруг них раскинулась одинокая пустошь.
        В груди Беру пылала ярость.
        - Вы могли бы спасти его,  - умоляла она, но Дочери просто игнорировали ее и шли дальше. Гнев Беру ворочался и разрастался, и она знала, что и Гектор, должно быть, чувствует его.
        Он молча шел рядом. Уже прошли часы, и только луна помогала определить время, медленно поднимаясь в небе. Сухой пустынный воздух, такой жаркий днем, теперь пробирал холодом до самых костей. Она почувствовала тяжесть всех забранных жизней, словно их духи следовали за ней, ожидая справедливости, которую не дождались. Сила Беру иссякала с каждым шагом. Смерть тянула к ней свои пальцы.
        Она закрыла глаза.
        - Двигайся,  - сказала одна из Дочерей, и Беру поняла, что остановилась и теперь клонилась в сторону, словно вот-вот упадет.
        Они двинулись дальше. Пустынный пейзаж изменился - исчезли скалистые утесы и низкий кустарник, окружавший Бехезду. Здесь остался только песок - вокруг пусто и тихо. В этих землях ничто не жило.
        Луна находилась высоко в небе, когда они наконец остановились. Две Дочери толкнули их на песок и связали им лодыжки.
        Закончив, Дочери повернулись к Беру и Гектору.
        - Пустыня вас заберет,  - пропели они все вместе.  - И пустыня вас освободит.
        Не сказав больше ни слова, они повернулись и ушли. Беру могла представить бесконечные просторы пустыни. Словно они с Гектором последние люди на всем свете.
        Ветер бил по щекам, подбрасывал песок в воздух вокруг них. Беру наклонилась, чтобы прикрыть лицо. Надвигалась буря. Она видела ее тень на горизонте, словно силуэт огромного зверя.
        Она посмотрела на Гектора: он пытался высвободиться из уз.
        - Что ты делаешь?  - спросила она, слова казались тяжелыми на языке.
        Освободив лодыжки, он подполз к Беру и начал развязывать ее путы.
        - Мы можем отсюда выбраться.
        Беру покачала головой:
        - Гектор, я… я не могу. Я слишком слаба. Я даже не уверена, что смогу встать. Оставь меня здесь. Ты все еще можешь найти способ исцелиться.
        Вокруг них завывал ветер, так громко, что Беру не услышала следующие слова Гектора. Он глянул на нее, тяжело дыша. Прежде чем она успела понять, что происходит, он наклонился и обхватил ее руками.
        - Я же сказал тебе в Медее,  - тихо произнес он. Его дыхание грело ее ухо. Он был так близко, что она ясно слышала его, несмотря на ветер.  - Я останусь с тобой. До конца.
        Беру закрыла глаза. Песок бушевал вокруг них, закручиваясь, словно водоворот, беспощадно царапая их кожу. Весь мир распался на осколки. Она чувствовала дыхание Гектора, биение его сердца, она то теряла, то обретала сознание.
        - Я хотела спасти тебя,  - прошептала она.  - Прости. Прости.
        Он обнимал ее и ничего не говорил, а потом их поглотила буря.

        27. Антон

        Джуд не сказал ни слова с тех пор, как присоединился к ним в лодке. Что-то сильно потрясло его во время битвы со свидетелем в маске, но Антон знал, что Джуд не ранен.
        Они находились в многих километрах от центра города, когда лодка подплыла к одному из причалов канала.
        - До свидания,  - сказала Безымянная дама. Джуд поднялся, но она покачала головой и указала на Эвандера.  - Только он.
        Эвандер неуверенно встал на ноги.
        - Возьми лодку,  - сказала Безымянная дама, указывая на пустую лодку в канале, привязанную к причалу.  - Так ты вернешься в свое поместье.
        - Я не оставлю Антона,  - сказал он со страстью, удивившей новогардийца.
        - Это тебя не касается,  - ответила ему Безымянная дама.  - Лучше оставайся в безопасности.
        Эвандер без предупреждения крепко обнял Антона.
        - Я не хочу, чтобы ты пострадал.
        Антон не знал, что ответить.
        - Все будет хорошо,  - заверил он Эвандера и неловко похлопал по спине. Эвандер отстранился от Антона и бросился к Джуду. Антон видел, как распахнулись глаза паладина от шока, что Эвандер его обнял.
        Отстранившись, сын торговца попросил:
        - Береги его, ладно? Чего бы это ни стоило.
        Джуд поколебался, а потом быстро кивнул. Эвандер вылез из лодки.
        - Антон,  - сказал Джуд, глядя на Безымянную даму,  - может, нам тоже нужно сойти.
        - Вы можете,  - заметила она.  - Но тогда не услышите того, что я хочу сказать.
        Джуд глянул на Антона, и тот понял, что он позволяет ему выбирать. Если Антон доверится Безымянной даме, то так сделает и Джуд. Такая вера в него удивляла, а Антон далеко не так сильно доверял Безымянной даме.
        Но она не так часто предлагала ему ответы на вопросы. Даже если они будут, что типично для нее, иметь двойной смысл и казаться неопределенными.
        - Мы тебя выслушаем,  - сказал Антон, и Джуд сел рядом с ним.  - Но ты расскажешь нам _все_. Ты знаешь, кто я такой. Ты знаешь, кто Джуд. Если ты действительно пытаешься нам помочь, то скажешь, кто ты.
        - Хорошо.
        Они отплыли от причала и двинулись дальше по каналу.
        - Куда ты нас везешь?  - спросила Джуд.
        - В безопасное место.
        Антон скрестил руки на груди.
        - Начинай рассказывать.
        - Почему бы нам не сыграть?  - спросила Безымянная дама.  - Как реванш после нашей первой встречи.
        Она достала колоду карт из кармана в рукаве. Задняя сторона была покрыта золотистой пленкой и мерцала в лунном свете.
        - Я серьезно,  - предупредил Антон.
        - Как и я,  - Безымянная дама начала раздавать карты.
        Джуд настороженно следил за ними.
        - Ты ходишь первым,  - сказала дама.
        Антон сжал зубы и взял свои карты. Впервые ему не хотелось играть в канбарру, но он все равно вытащил карту. Пятерка. Он достал уже пять имеющихся и положил все их в центр.
        - Хорошо,  - заметила она.  - Теперь задавай свой вопрос.
        - Кто ты? В действительности?
        - Вы когда-то слышали о защитниках Потерянной Розы?  - спросила она, доставая карту и кладя в свою колоду.
        - Это миф,  - ответил Антон.
        Но тут он понял, что и _правда_ о них слышал. В ночь перед нападением на Керамейкос, во сне об Иерофане. Он… кого-то пытал. Кого-то, связанного с Последней Розой. В тот момент название ничего не говорило Антону, но теперь… это не могло быть простым совпадением.
        - Последняя Роза существует. И я ее возглавляю,  - ответила дама.  - Антон, что ты знаешь о том, откуда появились четыре телесных Дара?
        Антон выложил шесть, семь и восемь чаш.
        - Пророки даровали их преданным подданным. Разве не так?
        Безымянная дама улыбнулась.
        - Да. Но как они это сделали? Откуда они взяли такую великую силу?
        - Я… я не знаю,  - признался Антон.
        Женщина взглянула на Джуда.
        - Четыре источника Дара,  - медленно произнес Джуд.  - Четыре священные реликвии.
        - Да. И Потерянную Розу основали, чтобы защищать их,  - она выложила четыре туза, в процессе называя каждую масть.  - Корона. Меч. Чаша. Камень.
        - Чаша,  - повторил Антон, внезапно вспоминая.  - Чаша Элиазара.
        - Да,  - сказала она, убирая тузы в сторону.  - Протекторат не смог выполнять обязанности, ради которых его создали. Это были времена, когда одна из реликвий попала не в те руки. Войны Некроманта были худшим примером.
        - Так где они сейчас?  - спросил Джуд.
        Безымянная дама обратила на него свой пронизывающий взгляд.
        - Вы держите одну в своих руках.
        Антон и Джуд оба посмотрели на Остроконечный Клинок. Причину, по которой они прибыли в Эндаррион. Джуд крепче обхватил рукоять.
        - Это объясняет, зачем тебе был нужен Клинок,  - сказал Антон.  - Почему ты рассказываешь нам об этом?
        Она кивнула на карты. Раздраженно фыркнув, Антон взял восьмерку кубков и добавил в свою колоду, а потом выбросил десятку. Она взяла его десятку, отдавая шестерку.
        - Ты последний пророк,  - продолжила она.  - У тебя видения разрушения и разрухи. Падения пророческих городов.
        - Я думал, только Ордену известно о пророчестве. Обо мне.
        Возможно, Безымянная дама когда-то была членом Ордена - служителем, нарушившим клятву. Но вряд ли. Она была слишком эгоистичной, чтобы присоединяться к Ордену.
        - Орден верит, что пророки доверили секрет только им. Но это не совсем так. Были и другие… доверенные лица, которых тоже посвятили в тайну. На всякий случай.
        - Если вдруг что-то случится с Орденом?  - спросил Антон, доставая карту, не став дожидаться приглашения.
        - Если вдруг Ордену не удастся тебя найти. Если они неправильно поймут пророчество.
        Джуд возмущенно фыркнул, но даже он не мог отрицать, что они неправильно поняли пророчество - по крайней мере, сначала.
        - Значит, это ты и кто еще?  - спросил Антон, выкидывая в центр свои три восьмерки. Теперь у него осталось только три карты. А у нее все еще шесть. И все же он не чувствовал, что выигрывает.
        - Я и все, кому я считаю нужным рассказать,  - ответила она.
        - А реликвии… что их связывает с пророчеством?
        - Все,  - она достала следующую карту и тут же скинула ее.  - Век тьмы грядет из-за реликвий. Из-за того, что пророки сделали, чтоб их создать.
        Антон потянулся к карте, но замер, глядя на нее.
        - Хочешь сказать, век тьмы вызвали пророки?
        - Вроде того.
        - Нет,  - заявил Джуд.  - Нет, это невозможно. Пророки были хорошими. Они были благословлены Взором, потому что все продемонстрировали чистую добродетель. Мудрость, веру, справедливость, красоту, щедрость и милосердие. Эша мира наполнилась их божественной силой, потому что они были этого достойны.
        - Конечно же, ты прав,  - ответила Безымянная дама.  - Эша мира выбрала их. Но когда-то у той эши было имя. Форма. Воля. Когда-то она была богом - богом, создавшим всех остальных. Но он не мог говорить со своими созданиями. Его голос был слишком мощным, а слова слишком громкими для ушей смертных. И потому он выбрал Семерых себе в пророки. Он одарил их способностью смотреть в будущее, чтобы они могли передавать людям его желания. Они были его слугами. Его голосом. И позже… они предали его.
        Антон слышал, как резко вздохнул Джуд, и увидел, что тот держится рукой за горло.
        - Бога не было,  - твердым голосом сказал Джуд.  - Это просто миф, в который верили люди во времена пророков, пока те не показали им правду.
        Безымянная дама улыбнулась поверх карт.
        - Пророки потратили две тысячи лет, убеждая своих последователей в том, что древний бог всего лишь ложь. Им хорошо это удавалось.
        - Что случилось с богом?  - спросил Антон, заметив, как суровеет лицо Джуда от осознания предательства. Он закончил свой ход, бросив четверку к серии кубков.
        - Они его убили,  - ответила Безымянная дама, разыграв двух поэтов.  - И на этом не остановились. Они взяли по кусочку своего создателя, разделили его божественное тело и создали из него четыре священные реликвии. Его сердце стало Остроконечным Клинком, Даром сердца. Его кровь стала Чашей Элиазара, Даром крови. Из его черепа они создали Корону Херата, наделяющую Даром разума. А его глаз стал Камнем Оракула, дарующим Дар взора. И, поскольку у них были эти реликвии, они объявили, что будут править вместо бога, награждая Дарами тех, кого считали достойными.
        - Это все неправда,  - вскипел Джуд.  - Орден последнего света…
        - Ты и правда считаешь,  - заметила Безымянная дама,  - что пророки рассказали бы им правду?
        Антон видел ярость и смятение на лице Джуда, напряжение, охватившее его плечи. Казалось, паладин готов вытащить Антона из лодки и уплыть отсюда.
        - Ты и правда думаешь, что можешь солгать нам, а мы тебе поверим?  - спросил он.  - Причаль к берегу и отпусти нас.
        Антон посмотрел на Безымянную даму. Он пытался найти какой-то признак того, что она их обманывает. Он не верил, что она скажет правду, но в то же время не понимал, зачем ей врать. Он уже достаточно знал о ней - она точно не работала со свидетелями. И, в отличие от Джуда, Антон не цеплялся за версию событий Ордена.
        Когда Безымянная дама не ответила, Джуд встал и пошел на другой конец лодки.
        Антон снова повернулся к ней.
        - Ты все еще не объяснила, как реликвии связаны с веком тьмы. И с моим видением.
        - Сейчас дойдем до этого,  - она достала карту.  - Реликвии распространили часть эши бога в виде Даров. Небольшое распыление божьей силы было приемлемым. Но опасно было выпускать их на свободу в мир. Слишком непредсказуемо. Так что Потерянная Роза тайно заперла эшу бога, воспользовавшись единственными действенными предметами - теми, что были наделены сам?й силой бога.
        Она перевернула оставшиеся карты - по глашатаю каждой масти, и подтолкнула их к остаткам колоды.
        - Реликвии?  - спросил Антон.
        - Да,  - ответила Безымянная дама.  - Они использовали реликвии и даже собственные Дары - сердца, разума, крови и взора,  - чтобы создать печать, удерживающую эшу бога. Но в какой-то момент Четырехлистная Печать начала ломаться. Часть эши бога начала медленно просачиваться наружу. Распространяя страх, болезнь, гниение. Если печать разрушится полностью…
        - Век тьмы,  - мрачно закончил за нее Антон, вспоминая кошмар о Иерофане. Теперь он понимал, что тот значил.  - Вот чего хочет Иерофан. Вот что он пытается сделать. Он хочет сломать Четырехлистную Печать.  - Антон взглянул на Безымянную даму.  - Ты все знала, но только сейчас решила мне об этом рассказать?
        - Ты же сам сказал, что не был готов,  - ответила она. В голове Антона эхом раздались его собственные слова - не те, что он произнес на барже, а скорее те, что он сказал ей во сне в Керамейкосе.  - Когда мы встретились, ты убегал от всего, что могло причинить тебе вред, и заверял себя, что боишься прошлого, а не судьбы. Я пыталась помочь тебе, направить тебя, но ты отказывался.
        - Потому что я тебе не верю,  - сказал Антон.  - Все еще. Возможно, ты нам врешь, как и сказал Джуд.
        - Возможно,  - согласилась она.  - Но ты ведь считаешь, что я говорю правду, не так ли?
        Антон не мог это отрицать. Ее слова слишком походили на то, что он слышал во сне, чтобы быть ложью.
        - И что мне делать с этой информацией? Как нам это остановить?
        - Вы должны вернуть четыре реликвии в место, где бог был убит, и с помощью Дара восстановить Четырехлистную Печать. Только последний пророк может это сделать. _Последняя_часть_нашего_пророчества_откроется_в_видении_Дара_и_огня._Чтобы_заставить_Тьму_отступить._
        - _Или_разрушить_весь_мир_,  - закончил Антон.
        - Ну, мы должны постараться избежать такого конца. Легко не будет. Ты не просил ничего из этого,  - в ее голосе чуть ли не слышалась печаль.  - Но все же ты здесь.
        - Я пророк,  - ответил Антон, вспоминая слова, брошенные ему Джудом.  - У меня нет выбора.

        28. Хассан

        Хассан ворвался в Великую Библиотеку с громыхающим от ярости сердцем.
        - Где Араш?  - потребовал он ответа.
        Кхепри встретилась с ним взглядом с другой стороны комнаты и пошла к нему.
        - Хассан…
        - Где он?
        Кхепри опустила взгляд.
        - Он… в столовой. С остальными. Ты…
        - В порядке,  - резко ответил он.  - Но те люди на параде - нет.
        Он пересек комнату и пошел по коридору. Остальные повстанцы смотрели ему вслед. Хассан услышал голоса из столовой, а потом тихий смех. Его кровь взбурлила от гнева, и он ускорил шаг.
        Он рывком распахнул дверь в столовую и осмотрел собравшихся повстанцев. Араш стоял всего в паре шагов от Хассана, холодно глядя на него.
        - Принц Хассан,  - произнес он.  - Я так рад, что вы в порядке.
        Не было похоже, что он рад.
        - Что, во имя шести городов, там произошло?  - спросил Хассан, даже не стараясь успокоиться.  - Это не входило в план.
        - Вообще-то входило,  - мягко ответил Араш.  - Маленькие речи - это хорошо, но Крыло Скарабея интересуют действия, а не разговоры.
        - Пострадали невинные люди,  - Хассан сгорал от ярости.  - Это неприемлемо.
        - Они не невинны,  - ответил Араш.  - Они праздновали коронацию узурпатора. Ложной королевы. Вашей тети.
        - Это не значит, что их можно вот так использовать!
        - Они должны были устроить бунт,  - прошипел Араш.  - Они должны были штурмовать ворота дворца и требовать смерти узурпатора, но они это не делали. И не сделают - и знаете почему? Потому что им на нас наплевать. Им плевать на одаренных.
        - А почему бы и нет, в конце концов?  - спросил Хассан.  - Вы только что показали им, как опасны.
        - Ну и хорошо,  - сказал Араш.  - Я вам сказал, мы не будем играть честно или по правилам. Некоторые из нас не могут позволить себе цивилизованные методы.
        - Вы настроите весь город против себя,  - сказал Хассан.  - Вы выполняете работу свидетелей за них.
        - Вы наивны. Я делаю то, что нужно. То, что вы отказываетесь делать.
        - Я на это не подписывался, когда присоединялся к вам,  - выплюнул Хассан.
        - Тогда уходите. Дверь в той стороне,  - сказал Араш, властно вскидывая подбородок.
        Хассан впился ногтями в ладонь.
        - Я не позволю тебе разрушить этот город.
        - Это свидетели разрушили его, а не мы,  - ответил Араш.  - Если вы этого не видите, то я задаюсь вопросом, на чьей вы стороне.
        Хассана словно ударили.
        - Свидетели забрали у меня все. Мой отец мертв из-за них!
        - И будь он сейчас здесь, готов поспорить, он бы стыдился своего трусливого сына…
        Хассан не подумал, а просто поднял кулак и ударил его. Араш отшатнулся, поднимая руки к лицу.
        Хассан сглотнул, тут же жалея о своих действиях. Он протянул руку к Арашу, уже готовясь извиниться. И тут взгляд Араша посуровел, и он бросился на Хассана. Удар в живот сбил Хассана с ног, и он никак не мог остановить кулак, несущийся к его лицу.
        Но прежде, чем он успел ударить, появилась Кхепри и блокировала удар Араша.
        - Кхепри,  - выдохнул Хассан, чувствуя волну облегчения.
        Она повернулась к нему.
        - Хассан,  - сказала она.  - Думаю… думаю, тебе и правда стоит уйти.
        - Что?  - Хассан был поражен.
        - Ты не можешь работать вместе с Арашем, и я не думаю, что, оставаясь здесь…
        - Ты встаешь на его сторону?  - спросил Хассан. Он не мог поверить ее словам, не мог смотреть на боль на ее лице.  - После того, что он сделал?
        Она отвернулась.
        - Прости. Я просто…
        Он сощурился.
        - Ты знала? Ты знала, что он планирует устроить?
        Она не встречалась с ним взглядом.
        - Кхепри, ты знала?
        - Прости,  - слабо ответила она.
        Хассан потерял дар речи. Он думал, что Кхепри всегда будет на его стороне. Что она выберет его.
        Он ошибся.
        - Отлично,  - принц выпрямился.  - Я уйду. Я не хочу быть частью этого восстания. С меня хватит.
        Он развернулся на каблуках и похромал вон из комнаты, молчание Кхепри оглушало его. Она за ним не последовала.
        Вернувшись в их комнату, Хассан увидел, что его ждал кое-кто другой. Зарин.
        - Это твоя работа,  - лишенным эмоций голосом сказал он.
        Она облокотилось о стену возле его двери, скрестив руки на груди.
        - Да.
        - Ты знала, что произойдет?  - спросил он.
        Она взглянула на него так, словно говоря: мы достаточно умны, чтобы понять, что это так.
        Хассан открыл дверь и вошел внутрь. Зарин последовала за ним.
        - Хочу заметить,  - сказала она,  - бунт должен был начаться после твоей речи.
        - И тебя это устраивает?  - спросил он.  - Устраивают методы Араша?
        - Больше чем устраивают,  - ответила Зарин с пылающим взглядом.  - Ты не понял, да? Дело не только в свидетелях. Весь город отошел в сторону, пока они навязывали нам свои нелепые верования. Наши так называемые соотечественники ничего не сделали. Девушку, которую,  - она вздохнула.  - Девушку, которую я любила, поймали свидетели сразу после переворота. Они привязали ее в центре площади и избили. Они сказали, что это наказание за применение Дара, что она заслужила это за то… за то, что лишь исцеляла людей. А народ на площади просто смотрел на происходящее. Люди, ради исцеления которых она рисковала жизнью, люди, которые бы умерли без нее, они просто… смотрели.
        - Мне жаль,  - Хассану стало плохо.  - Я не знал.
        На глаза Зарин навернулись слезы, но она яростно их вытерла.
        - Так что мне плевать на людей на параде. Мне все равно, если они пострадают из-за меня. Я хочу, чтобы им было больно. Я хочу сжечь весь этот город.
        Хассан не знал, что ответить, так что просто сосредоточился на собирании вещей. Закончив, он пошел к двери, где стояла и наблюдала за ним Зарин.
        - Что с ней случилось?  - спросил он.  - С девушкой, которую ты любила?
        Зарин отвернулась.
        - Избив, свидетели забрали ее. Проводили на ней эксперименты. Она вернулась ко мне, покрытая белыми шрамами, словно ее кожу разрезали, а потом сшили заново. Она была уже другой. Ее Дар исчез, как и ее желание жить. Она просто… угасла. Я ничего не могла сделать. Однажды я вернулась домой и увидела ее, лежащую на кровати. Бездыханную. Губы испачканы серебром. Она пошла в мою мастерскую и выпила бутылку ртути.
        Хассан закрыл глаза, так крепко ухватившись за дверной косяк, что мог бы его разломить.
        - Не могу представить, как тебе было тяжело. И я понимаю, почему ты не можешь простить людей, которые просто стояли и позволили этому случиться. И я не могу. Но причиняя им боль, ты ее не вернешь. Это мой город, и каждый его житель - моя ответственность. Даже они. Даже ты. Я хочу справедливости, но не такой ценой.
        - Справедливости?  - спросила Зарин.  - А она существует? Я ее не видела.
        - Не знаю,  - сказал Хассан.  - Но если мы не будем стараться ее добиться, то зачем все это? Что следует за яростью, Зарин?
        Она подняла на него взгляд, скривив губы:
        - Понятия не имею. Наверное, скажу тебе, когда узнаю.
        Он кивнул ей, и, покинув комнату, направился по коридору к проходу, ведущему прочь из Библиотеки. Часть его надеялась найти там Кхепри, ждущую его, желающую забрать свои слова обратно и умолять его остаться. Но другая часть его понимала: она права, ему тут больше не место.
        Хассана мучила мысль, что Кхепри решила остаться, с ним или без него. Его разрывала мысль, что она доверилась Арашу, _солгала_ Хассану и стала частью чего-то непростительного. Но она же никогда не стыдилась лгать, поступать бессовестно, лишь бы достичь своих целей. Возможно, он дурак, раз так удивился.
        Принц подошел к проходу и повернулся, чтобы взглянуть в последний раз на это все - блестящие армиллярные сферы, людей, занимающихся своими делами и не замечающих его ухода,  - а потом отправился в темный проход один.

        29. Эфира

        Эфира и Илья уходили все глубже в гробницу. Тьма была такой кромешной, что Эфире казалось, она плавает в пустоте. Возле ее уха раздалось шипение, и она повернулась в поисках источника, но рядом с ней был только Илья.
        И снова, словно дымок, ее окутал шепот. Эфира поежилась. Они уже многие часы не разговаривали - она даже не знала, как давно они уже в этой гробнице. Возможно, они бродят в этой ловушке уже вечность.
        Шепот становился все громче, превращаясь в слова.
        - Бледная Рука,  - шептали голоса.  - Эфира. _Убийца_.
        Эфира сжала зубы и шла дальше. Шепот преследовал их, проникая в уши Эфиры, маня ее.
        - Мне жаль,  - кто-то пробормотал, но это не был шепот гробницы. Это был Илья. Удивленная и встревоженная, Эфира врезалась в него.  - Мне жаль. Я не знаю, почему я такой. Со мной… со мной что-то не так. И всегда так было. Я не могу… оно никогда не уходит. Прости…  - его голос оборвался на высокой ноте испуга.
        Эфира схватила его за локоть и развернула к себе.
        - Илья, это не настоящее. То, что ты слышишь,  - не настоящее.
        - Пожалуйста,  - взмолился он. Все его тело дрожало.  - Пожалуйста, я не хотел тебе навредить. Не знаю, почему я это сделал. Я…
        - _Убийца_,  - простонал кто-то рядом с ней. Эфира развернулась, положив руку на кинжал. Прямо перед собой, в покрывале тьмы она увидела лицо. Оно было знакомым, словно знала его в детстве.
        - Ты _убила_ нас,  - прошептал другой голос. Эфира повернулась и тут на нее уставилось другое обвиняющее лицо.
        Шепот становился все громче, и тьму пронзил дрожащий вопль.
        Эфира узнала его. Беру. Она бросилась во тьму.
        - Беру!  - крикнула она.
        - Эфира!  - отозвался испуганный голос Беру.
        - Беру, я иду!  - кричала Эфира, несясь в преисподнюю. Тут она обо что-то споткнулась и упала на колени. В такой тьме ей казалось, что она продолжит падать, пока руки не коснулись земли.  - Беру!
        - Это все твоя вина, Эфира,  - сказал голос Беру.  - Во всем виновата ты.
        - Нет, Беру…
        - Зачем ты это сделала?  - спросила Беру.  - Зачем ты их убила? Ты всех их убила, Эфира. Ты монстр.
        - Беру, пожалуйста,  - взмолилась Эфира - Мне жаль. Пожалуйста.
        - Тебе не жаль, Эфира,  - с отвращением сказала Беру.  - Тебе даже не знакомо это чувство.
        Эфира всхлипнула, опустив голову. Беру была права. Она не чувствовала раскаяния. Она была монстром.
        - Ты меня убила,  - сказал другой голос. Подняв взгляд, Эфира увидела перед собой Гектора.  - Ты убила мою семью, а потом и меня. Но. ТЕБЕ. ПЛЕВАТЬ.
        Эфира закрыла глаза и с трудом встала на ноги. Она протянула руку в поисках опоры. Пальцы коснулись скалы.
        - Ты монстр,  - произнес Гектор. К нему присоединился голос Беру.
        - Кто полюбит монстра?
        Эфира ахнула и бросилась на Гектора. Он исчез словно дым, и Эфира стала падать, ничто не могло ее остановить. Из горла вырвался крик, и она полетела во тьму.

* * *

        Очнувшись, она обнаружила, что не одна.
        Девушка уставилась на позолоченный потолок. Комнату наполнял насыщенный янтарный свет, нос щекотал запах благовоний. Перед ней плавало лицо, морщинистое и высохшее.
        Эфира выпрямилась. Чьи-то руки ухватили ее за плечи, и она постаралась вырваться. Дюжина силуэтов окружила ее, словно плакальщики у погребального костра. Но плакальщицы обычно не вооружены косами.
        - Кто вы?  - спросила Эфира, и голос эхом раздался в помещении.
        - Мы Дочери Милосердия,  - сказала женщина перед ней.  - Мы знаем, кто ты, Эфира из Медеи. Мы знаем, что ты ищешь.
        Эфира резко вздохнула.
        - Что вы имеете в виду?
        - Твой отец приходил к нам,  - сказала женщина.  - Много лет назад. Он тоже искал Чашу. Но мы сделали так, чтобы он никогда ее не нашел.
        Это они. Они были причиной, почему все искатели Чаши погибали. Они убили Бадиса.
        - Где она?  - спросила Эфира.
        - Она здесь,  - сказала другая Дочь. Эфира повернулась. В руках женщина держала серебряную чашу, украшенную драгоценными камнями.  - Ты ее не получишь. Мы тебе не позволим.
        Другие Дочери встали перед ней, вскинув косы.
        Эфира поднялась.
        - Она нужна мне, чтобы спасти сестру.
        - Твоя сестра,  - повторила Дочь с Чашей.  - Беру из Медеи. Она приходила к нам.
        - Беру?  - спросила Эфира, а внутри все оборвалось.
        - Она просила нашей помощи.
        Сердце Эфиры заколотилось, в груди все сжалось.
        - Что вы с ней сделали?
        - То, что должна была сделать ты,  - ответила женщина.  - Мы вернули ее земле.
        Ужас охватил сердце Эфиры. Это не могло быть правдой. Это еще один трюк, как и голос сестры в темноте.
        - Ты превратила ее в нечто отвратительное. Нечто богохульное. Она пришла к нам, и мы исправили зло, которое ты впустила в нее. Мы позволили твоей сестре закончить свой путь в этом мире.
        - Нет.
        - Мы отвели ее в пустыню и оставили там,  - сказала Дочь.  - Ее эша теперь принадлежит пескам.
        - _Нет_!
        Ослепленная яростью, Эфира бросилась на Дочь и схватила Чашу. Но другая метнулась к ней, замахнувшись косой и целясь ей в горло. Эфира увернулась, падая не землю. Пальцы впились в ее руку. Эфира оказалась лицом к лицу с морщинистой Дочерью и старалась вырваться из ее хватки.
        - Мы не хотим убивать,  - сказала Дочь.  - Это не наш метод. Но мы сделаем все, чтобы сохранить границы жизни и смерти, которые ты пересекла.
        Другие Дочери начали надвигаться, их косы мерцали в тусклом свете. Эфира закрыла глаза и сосредоточилась на эше своей пленительницы. Она сделала вздох и потянула. В комнате раздался вскрик, и хватка на руке ослабла. Дочь свалилась на землю.
        Эфира встала на ноги. Полные ярости и горя крики Дочерей заглушали шум крови в ушах и гул силы Чаши вокруг нее.
        - Ты исказила священную силу Дара крови, силу, подаренную нам Жертвенной Королевой!  - прорычала одна из Дочерей.
        - Вы ее убили!  - рявкнула Эфира.  - Вы забрали ее у меня.
        Она бросилась на Дочь с Чашей в руках. Остальные окружили ее, разрывая ее одежды и хватая за волосы, но Эфира игнорировала их как белый шум и схватила Дочь обеими руками за лодыжку. Она вытянула из нее эшу, словно очистила апельсин от кожуры. Дочь свалилась вместе с Чашей на землю. Эфира прыгнула за ней. Дочери опоздали на мгновение.
        Пальцы Эфиры сомкнулись вокруг основания Чаши, и костяшки обожгло, так сильно она вцепилась в нее, пока Дочери пытались ее оттащить.
        Эфира закрыла глаза, сжимая Чашу. Они забрали у нее Беру. Они забрали все проблески надежды. И Эфира хотела заставить их заплатить.
        Она услышала первый хрип за спиной. Открыла глаза.
        Дочери Милосердия упали на колени.
        Чаша стала теплой в ее руках. Эфира поняла, что происходит, что она делает.
        Она забирала эшу Дочерей. Сила Чаши позволяла делать это без прикосновений. Позволяла забирать эшу у всех одновременно.
        Дочери Милосердия забрали жизнь Беру. А теперь Эфира заберет их.
        Их эша лилась в нее, словно река из прорванной плотины. Эфира закрыла глаза и впустила ее. Эша поглотила ее, окутывая ярким белым светом. Эфира почувствовала, как она наполняет ее, кричит в ее теле, пока ей не стало больно. Ахнув, она позволила хватке на эше ослабнуть, исчезнуть.
        Свет померк, и Эфира осталась в темной гробнице, окруженная телами Дочерей Милосердия.
        Чаша мягко мерцала, ее сила была едва ощутима в руках Эфиры. Теперь она принадлежала ей.
        Но слишком поздно. Беру вернулась в землю.
        Эфира упала на колени и испустила ужасный вопль.

        30. Джуд

        Лодка мягко вошла в напоминающее пещеру помещение. По каналам они выплыли за пределы города и повернули в эстуарий реки Эндаррион. Вдоль стен помещения стояли колонны, а через потолок пробивался лунный свет, отбрасывая тени на воду. Это место было похоже на крытую гавань, хотя Джуд никогда не слышал о существовании такой в Эндаррионе.
        - Что это за место?  - спросил он, когда они остановились у причала.
        По обеим сторонам берега были ступеньки, ведущие к длинным проходам с колоннами.
        - Укрытие,  - ответила леди Беллроуз, покидая лодку.  - Здесь я останавливаюсь, когда приезжаю в Эндаррион. Вода помогает мне незаметно двигаться по городу. А другие могут меня посещать.
        Джуд вылез из лодки следом за ней и протянул руки, чтобы помочь Антону.
        - Другие кто?  - спросил Антон, хватаясь за Джуда.
        - Другие члены Потерянной Розы. Как правило, мы общаемся посредством кодированной корреспонденции, но некоторые вещи требуют личного присутствия.
        Джуд скривился. Он все еще считал, что эта женщина врет о Потерянной Розе. Он знал, что она лжет о пророках. Часть его желала схватить Антона и лодку, вернуться в дом Эвандера или храм Эндарры, но так они окажутся в опасности. А этого нельзя допустить. И ему казалось, что хоть Антон и не доверял спутнице, все равно верил, что она не причинит им вреда и другим не позволит.
        И все же Джуд неуверенно следовал за ней по коридору и вверх по лестнице, которая привела их в зал, полный эхо. Сквозь стеклянный потолок проглядывало ночное небо. Дама провела их через двойные двери в гостиную с видом на реку.
        - Я приготовлю для вас комнаты,  - сказала она и ушла.
        - Она приготовит?  - спросил Антон.  - Не слуги?
        - Откуда ты ее знаешь?  - спросил Джуд.
        Антон пробежался пальцами по краю книжной полки.
        - Мы встретились пару лет назад. Она пыталась научить меня пользоваться Даром. Это не сработало, и я сбежал, а она снова отыскала меня в Паллас Атосе.
        - Ты ей не доверяешь.  - Это не был вопрос.
        - Я никому не доверяю, Джуд,  - устало ответил Антон.
        - Ты доверяешь мне.  - И это тоже не вопрос.
        - Да,  - согласился Антон.  - Думаю, да.
        Джуд почувствовал себя неловко под его темным взглядом и отвернулся. В воздухе между ними появилось новое напряжение, и Джуд не был уверен, связано ли это с тем, что случилось на барже, или это все его воображение.
        Он чувствовал тяжесть Остроконечного Клинка на бедре и провел пальцами по холодной металлической рукояти. Вот почему он не мог его обнажить. Вот почему Дар больше не отвечал ему.
        Щелкнула дверь, и в комнате снова появилась леди Беллроуз.
        - Позвольте мне показать вам ваши комнаты. Кажется, вам обоим не помешает отдых.
        Она провела их в другой коридор, с картами на стене, судя по всему, изображавшими изменения в шести пророческих городах за последние две тысячи лет, как и в новогардийских территориях и степи Иншуу. Дама открыла дверь в конце коридора.
        - Это твоя,  - сказала она Антону, и тот глянул на Джуда.  - Не волнуйся,  - заметила леди Беллроуз, его действия явно ее позабавили.  - Он будет жить рядом.
        Антон скользнул в комнату, но вместо того, чтобы отвести Джуда к соседней двери, леди Беллроуз повела его дальше по коридору.
        - Давай немного поговорим, Хранитель.
        Ее ладонь на его руке казалась странно холодной.
        - Мне вам нечего сказать.
        - Ты же не смог обнажить Остроконечный Клинок, не так ли?
        Джуд замер.
        - Вы знаете почему.
        - Как я и сказала.
        - Вы сказали, что меч поймет, Хранитель Слова я или нет. Значит, нет.
        Она ступила через арку в маленький кабинет, облокотилась о письменный стол и сказала:
        - Хранитель Слова - лишь титул. Сила внутри тебя.
        - Мой Дар не откликается,  - было слишком поздно гадать, сможет ли он сохранить это в тайне. К этому моменту он уже отчаялся.
        - Не твой Дар,  - сказала она.  - Твои действия. Твои намерения. Твое предназначение, полагаю.
        - Я знаю свое предназначение,  - сказал Джуд резче, чем собирался. Он знал свою цель с трех лет, и все же после всего этого времени он позволил себе отвлечься. Он позволил себе мысли и чувства, не дозволенные Хранителю Слова.
        - А что, если ты ошибаешься в своем предназначении?
        Джуд удивленно вскинул голову и встретился с ней взглядом.
        - Я должна спросить тебя,  - продолжила она.  - Ты когда-нибудь был честен с собой? Хоть раз?
        - А вы с Антоном?  - спросил Джуд с колотящимся сердцем.
        - Сегодня вечером,  - ответила она.  - Веришь или нет.
        - Что вам надо от меня?  - спросил Джуд.  - Хотите вернуть Остроконечный Клинок? Ладно, забирайте. Я все равно не могу им воспользоваться.  - Он снял его с пояса и протянул ей.
        Она взялась за рукоять.
        - Этот меч может достать из ножен только Хранитель Слова. Человек, продавший мне его, отчаянно желал избавиться от бесполезного оружия. Таков он и для тебя, Джуд? А ты для Клинка? А для Антона? Бесполезный?
        В груди поднялась волна стыда, душившая Джуда. Антон был прав тогда. Джуд произнес обещание, которое не мог сдержать. И, нарушив его, он сломает их обоих.
        - Вы меня не знаете. Вы ничего об этом не знаете,  - но его сердце гремело правдой.  - Я буду биться за него. Чего бы это ни стоило, я буду за него сражаться. Даже если проиграю.
        Она посмотрела на него почти с жалостью.
        - Если ты этого хочешь, Джуд, тогда это ты и получишь. Возможно, однажды ты поймешь, когда нужно _перестать_бороться_.
        Прежде, чем она успела добавить хоть слово, Джуд сбежал.

* * *

        Джуд сидел на балконе с видом на реку. Небо было кромешно-темным, и только вода шумела внизу. Он точно не знал, сколько времени прошло после разговора с леди Беллроуз, но понимал, что не может выкинуть ее слова из головы. О сне и речи не могло быть.
        - Не спишь?  - раздался голос Антона за его спиной, и Джуд повернулся.
        Сколько раз они встречались вот так? Посреди ночи, опустив свои стены и позволяя правде пробиваться на поверхность, словно росткам новой весны.
        Антон подошел к нему, полуосвещенный луной, и Джуд почувствовал…
        Он не знал, что почувствовал. Он не двигался, просто смотрел, как Антон садится рядом с ним.
        - Ты расстроен,  - заметил Антон.
        - Я думал,  - произнес Джуд,  - что все будет просто. Всю свою жизнь я знал, какова моя судьба. Я лишь хотел быть ее достойным. И когда я нашел тебя, то думал, что пойму, что нужно делать. И когда не понял, я…
        - Сдался,  - тихо закончил Антон.
        Джуд опустил взгляд.
        - Той ночью в Керамейкосе я назвал тебя трусом. Но это я убегаю.
        Все те жестокие слова, сказанные Антону той ночью, были предназначены ему самому. Все постыдные вещи, которые он никак не мог признать. Его мучило, что он выместил все это на Антоне.
        - Ты напуган, Джуд,  - сказал Антон.  - Но это не делает тебя трусом.
        - А ты боишься?  - спросил Джуд, не в силах промолчать.
        - Всегда.
        - И ты просто… живешь с этим?
        - А я и не знал, что есть другие варианты,  - сухо ответил Антон.
        - Я просто…  - Джуд потер лоб.  - Пророки были тем, во что я всегда верил. Моя вера - все, что у меня есть. Одна неизменная вещь в жизни, когда я не был уверен во всем остальном. И я… я не знаю, как продолжать, если у меня этого больше нет. Я не знаю, как вернуть ее.
        - А может, и не надо?  - заметил Антон.
        - Но мне надо,  - ответил Джуд.  - Мой Дар… исчез, потому что я больше не знаю, кем должен быть. Я больше не могу идти путем паладина. Я даже не смог обнажить Остроконечный Клинок. Он знает, что я не достоин его.
        - Если не ты достоин его, Джуд, то никто,  - сказал Антон.
        Джуд покачал головой.
        - Ты этого не знаешь. Ты не знаешь, какие эгоистичные у меня мысли…  - Он не мог смотреть на Антона. Не мог продолжать. Он закрыл глаза и поднял лицо к небу.  - Я всегда хотел только служить Ордену.
        - Мы оба знаем, что это не так.
        _Все_чего-то_хотят,_Джуд._Даже_ты._ Эти слова Антон сказал ему в ночь встречи. Он знал, даже тогда.
        Джуду хотелось спрятать лицо. Но он не мог.
        - Ты видишь слишком многое,  - сказал он дрожащим голосом. Эта мысль об Антоне была самой пугающей. Даже страшнее игривых шуток и того, как, даже лишившись Дара, Джуд себя чувствовал, когда Антон находился в комнате.
        Страшнее, чем то, как Антон смотрел на него сейчас, окутанный лунным светом. Его темные глаза прояснились.
        - Я вижу тебя, Джуд.
        Антон положил ладонь на руку Джуда, провел пальцем по запястью. Вес и тепло прикосновения было еще интимнее, чем то мгновение, когда их тела прижимались друг к другу в комнате с частной коллекцией на барже. Джуд знал, что нужно отстраниться, но не мог все время отступать от этого мальчика, который приглашал его приблизиться. Оказаться так близко, чтобы чувствовать запах его кожи, слышать мягкое сердцебиение в груди. Он не мог этого сделать.
        Но должен.
        Сердце самого Джуда билось о грудную клетку. Он почувствовал головокружение, когда Антон наклонился к нему и коснулся спины. Джуд закрыл глаза, и мгновение они сидели вот так, разделенные вздохом, а потом Антон прижался к нему губами, и все затихло.
        Поцелуй продлился всего дыхание, прежде чем Антон отстранился. Грудь Джуда сжалась от потери, и прежде, чем осознал, что делает, он резко наклонился к Антону, притянул его к себе в поисках его губ и тепла. Целовать его - словно махать рукой в пламени, желая и не желая обжечься. Словно прыгать с вершины маяка, не надеясь на безопасное приземление.
        Словно опускаться на дно моря, зная, что точно утонешь.

        31. Антон
        - Пожалуйста,  - прошептал Джуд Антону в губы. Тот схватил Джуда за рубашку и наклонился, чтобы снова поцеловать его.
        Джуд отстранился.
        - Не надо… не предлагай мне этого. Пожалуйста.
        Антон открыл глаза. Джуд дрожал под его рукой, его глаза потемнели.
        - Ты боишься получить то, чего хочешь?  - спросил Антон, изучая лицо Джуда.
        - Ты пророк,  - из его уст это звучало как повтор, мантра, предупреждение, и только теперь Антон понял, что за пропасть эти два слова создавали между ними.  - А я Хранитель Слова. Я не должен ничего от тебя хотеть.
        Антон протянул к нему руку.
        - Но я хочу. Это так плохо?
        Джуд поймал его за запястье. Антон почувствовал, как его собственный пульс бьется под большим пальцем Джуда. Тот лишь усилил хватку, словно сражался сам с собой.
        - Это клятвопреступление,  - он встретился взглядом с Антоном.  - Это значит, я никогда не верну свой Дар. Пожалуйста.
        Мгновение оба не двигались. А потом Антон медленно убрал руку.
        - Ладно,  - он опустил взгляд.  - Больше не буду. Мы вернемся к тому, что было раньше.
        Он поднял взгляд. На его лице играла улыбка, которая была такой же фальшивой, какой и казалась. Он не распознал это нежное чувство внутри, не понимал, раздавить ли его или лелеять.
        Он наблюдал, как Джуд быстро встал, опустив руки по бокам, оставляя между ними расстояние, которое, Антон знал, они больше не сократят. Он думал, что даст Джуду то, что ему нужно, но теперь увидел, какое ужасное смятение царит в его душе. И это Антон не мог забыть вкус губ Джуда, тепло его рук, мягкое прикосновение тела. Он не привык желать таких вещей, и только теперь, когда Джуд их забрал, Антон понял, как сильно хотел этого.
        - Антон,  - произнес Джуд, переминаясь с ноги на ногу. Он напоминал бурю, но, кажется, не знал, что сказать, да и Антон тоже.
        Так что он просто сидел, глядя на реку и прислушиваясь к шагам Джуда, вернувшегося в дом и закрывшего двери.

* * *

        Антону впервые после Назиры снилось озеро. Все во сне было точно таким же: снег, серое небо, обжигающе ледяная вода, только вот теперь над ним было не лицо Ильи, а Джуда. Он тянулся к Антону, звал его по имени, но не раздавалось ни звука.
        Мир перевернулся, и внезапно падал Джуд, тонул, а Антон тянулся к нему, криком срывая себе горло.
        Он проснулся, хватая ртом воздух, инстинктивно ища рукой Джуда рядом с собой.
        Но Джуда не было. Он спал за стеной. Антон подавил желание выбраться на общий балкон и проникнуть в его комнату, чтобы рассказать ему о сне. Но вместо этого он вышел в коридор и отправился в кабинет Безымянной дамы. Дверь была приоткрыта, и из комнаты лился золотистый свет. Антон открыл ее.
        - Ты сегодня ужасно рано,  - заметила Безымянная дама, когда Антон вошел.
        - Мне кое-что приснилось.
        - Плохое, судя по всему.
        - Сны всегда плохие,  - ответил Антон.  - Но я сейчас не об этом. Пару недель назад у меня был сон. И ты была в нем.
        Она вскинула брови.
        - Это не может не льстить.
        Он пересек порог и вошел в кабинет, а она налила бокал темно-бронзового напитка.
        - Ты знала, не так ли?  - медленно произнес Антон.  - Ты мне не снилась, а действительно была в моем сне.  - Он покачал головой.  - Как это возможно?
        Она пододвинула бокал к нему.
        - Нужно много практики. Не все провидцы на такое способны.
        - Но ты способна,  - уточнил Антон, усаживаясь за стол напротив нее.  - Ты видела мой сон?
        - Отрывками.
        Он задумался, видела ли она часть видения, пришедшего во сне. А если он ляжет прямо сейчас и увидит этот сон, может ли она войти в его разум и увидеть все это? Уничтожение пророческих городов, этот холодный, всепоглощающий свет, искалеченное тело Беру в разрушенной башне. По крайней мере, так ему не придется нести ношу этих знаний в одиночку.
        - Ты пыталась мне что-то рассказать,  - заметил он.  - О реликвиях?
        Она кивнула, наливая себе еще один бокал.
        - В том сне был Иерофан,  - сказал Антон.  - Он искал реликвии. А моя бабушка - она тоже там была. Она уже много лет мне не снилась. Но в тот день я прочитал последние записи Василия…  - Он замолчал, вспоминая определенные слова.  - _Камень_взывает_ко_мне._Он_знает,_что_его_украли,_и_хочет_наказать_меня_за_грехи_Семерых_.
        - Реликвия взора,  - понял он.  - Камень. Он был у Василия, не так ли?
        Безымянная дама кивнула:
        - Реликвия взора и привела его к безумию. Она поглотила его. Он знал о ее происхождении и считал, что она поможет ему связаться с погубленным богом. Чтобы свергнуть пророков. В каком-то смысле это сработало.
        - Что ты имеешь в виду?  - спросил Антон.
        - А разве не очевидно?  - спросила женщина.  - Пророчество Василия было последним сбывшимся при пророках. Василию не удалось победить их пророчество, но они исчезли вскоре после него. И оставили самое последнее пророчество.
        - Век тьмы,  - произнес Антон.
        Безымянная дама склонила голову.
        - То, что Василий сделал с реликвией взора - правда ли он мог общаться с богом или нет,  - я верю, что именно это дало начало процессу. Последнему пророчеству. Исчезновению пророков. Веку тьмы.
        - Сегодня ночью во сне я снова оказался в озере, у дома бабушки,  - слова слетели с губ Антона.  - И там… что-то тянуло меня вниз. Не человек. Скорее… сила. Мощнее всего, что я когда-либо чувствовал.  - Даже сильнее Джуда.  - Словно все ниточки моей силы тянулись к ней.
        Он встретился глазами с Безымянной дамой. Они были спокойны и полны понимания.
        - Реликвия взора там, да?  - спросил он.  - Когда Василий умер, должно быть, он передал ее своему сыну. А тот передал ее дальше. Она у моей бабушки.
        - Я давно это подозревала,  - призналась Безымянная дама.  - Антон, как ты относишься к возвращению домой?

* * *

        Солнце только показалось из-за гор, когда Джуд, Антон и Безымянная дама собрались в кабинете. Антон объяснил Джуду свой сон и то, как они догадались, что реликвия взора в старом доме Антона.
        - Нам нужно ее найти,  - подытожил Антон.
        Джуд поджал губы:
        - Нужно обсудить это с Орденом, прежде чем принимать решение. Они скоро прибудут сюда.
        - Нам не нужен Орден,  - упрямо сказал Антон.
        - Антон, я не могу…
        - Защитить меня, знаю,  - ответил он.  - А мне это и не надо. Мне нужно, чтобы ты мне _доверился_.
        - Я доверяю тебе,  - мягко ответил Джуд.  - Но это не означает, что Орден нам не нужен.
        Антон вздохнул от досады.
        - Мне не удастся тебя переубедить, не так ли?
        Джуд покачал головой и повернулся к Безымянной даме.
        - Ты сможешь отправить сообщение в храм Эндарры?
        - Могу,  - сказала она и бросила взгляд на Антона: только если он согласится. Антон пожевал губу. Чем станет встреча с Орденом для Джуда? Они разделят их, оставят Антона с остальными членами стражи, а Джуда заберут от него?
        Антон с грустью вспомнил, как Джуд оттолкнул его прошлой ночью. Может, он и _хотел_, чтобы их разделили?
        Антон решил, что ему плевать. Он слишком привязался к Джуду, и значит, так будет лучше. Но даже когда эта мысль появилась в его голове, он не смог в нее поверить.
        - Отправь сообщение,  - попросил Антон, и Безымянная дама встала, чтобы выполнить просьбу, оставив Антона и Джуда одних в кабинете.
        Антон глянул на Джуда, понимая, что они впервые остались наедине после поцелуя. Судя по всему, Джуд спал даже меньше, чем Антон. Его темные волосы были взъерошены, глаза покраснели, а лицо было бледным. Грудь Антона сжалась от боли.
        Взгляд Джуда скользнул по нему. Казалось, он смог заговорить только после нескольких попыток.
        - Почему ты хочешь отправиться на поиски реликвии?
        - Из-за сна о Иерофане,  - объяснил Антон. Это не было безопасной темой, но лучше любых других.  - Он искал реликвии. Даже если Безымянная дама ошибается по поводу бога, нам все еще нужно помешать Иерофану их найти. И я… я видел озеро во сне. Думаю, это означает, что нам нужно попасть туда.
        Антон не знал, что его ждет в мире, но, покинув дом, он не собирался возвращаться. Дом был местом его кошмаров. Но возвращение было бы храбрым решением. А Антон старался быть храбрым.
        - Ты видел это во сне?  - спросил Джуд.
        Антон кивнул.
        - Ты доверяешь своему Дару.
        Он был прав. Сны Антона привели их к Остроконечному Клинку. А теперь они отправляли его домой. Именно этого Орден и хотел от него, но Антон слишком боялся.
        Он знал, в чем разница, почему сейчас он смог довериться видениям в голове, а раньше не мог. По той же причине он был готов вернуться к кошмару прошлого.
        - Если считаешь, что нам нужно туда, тогда мы отправимся,  - сказал Джуд.  - Я смогу убедить стражу.
        Безымянная дама снова появилась в дверях.
        - Я отправила сообщение,  - сказала она.  - Скоро получим ответ.

* * *

        День тянулся ужасно медленно. Антон прошелся по всем комнатам укрытия Безымянной дамы, пока Джуд сидел взаперти в свой комнате. Антону пришлось признать, что тот его избегает.
        Наконец Безымянная дама позвала их в свой кабинет.
        - Судя по всему,  - сказала она,  - стража паладинов уже ждет вас в храме Эндарры.
        Джуд мрачно кивнул и встал:
        - Нужно встретиться с ними.
        Он повернулся, чтобы покинуть комнату, и Антон встал вслед за ним.
        - Стойте,  - позвала Безымянная дама, когда он дошел до двери.  - Вы кое-что забыли.
        Антон удивленно посмотрел на Остроконечный Клинок в ее руках. Джуд повернулся, подошел к ней и заколебался, поджав губы. Антон не мог понять, о чем он думает. Он казался почти раздраженным и немного сбитым с толку.
        - Возьми его,  - сказала она.  - Он твой.
        Медленно кивнув, Джуд взял меч и повесил на пояс. Антон смотрел на них, не понимая, что между ними произошло. Но потом Джуд повернулся и молча покинул комнату.
        - Ты не пойдешь,  - уточнил Антон у Безымянной дамы.  - Да?
        Он имел в виду не только к страже паладинов.
        Она немного грустно улыбнулась.
        - Нет, но я сделаю так, чтобы вы безопасно добрались до пункта назначения.
        Антон не понимал, почему чувствовал какое-то разочарование. Он не доверял Безымянной даме и знал, что и стража не станет. Ее компания по пути в Новогардию лишь все усложнит.
        Возможно, дело в том, что она словно понимала его силу и все с ней связанное лучше остальных, даже его самого. Вот почему он сбежал, когда они впервые встретились, но теперь это казалось хорошей причиной держаться рядом.
        - Мы увидимся снова?  - спросил он.
        - Становишься сентиментальным, а?  - вздохнула она.  - Если все пройдет хорошо, то, наверное, нет.
        - А если нет?
        Она напряженно улыбнулась.
        - Тогда у нас будут проблемы похуже.

        32. Беру

        Беру проснулась от тихого напева. На одно безумное мгновение ей показалось, что это Эфира напевает ей на ухо мелодию из детства. Первым делом, открыв глаза, она увидела широкие листья финиковой пальмы под ярким голубым небом. Она медленно села.
        - Ты проснулась!  - поприветствовал ее живой и незнакомый голос.
        Беру повернулась и встала с земли. Ее накрыла волна головокружения, и она чуть не свалилась, но пара крепких рук удержала ее на ногах.
        - Не напрягайся,  - сказал голос.  - Позволь помочь тебе.
        Беру тяжело оперлась на незнакомца, позволяя ему помочь ей встать прямо. С трудом переводя дыхание, она подняла взгляд.
        Прежде чем Беру успела что-то сказать, раздался топот ног, и ее внезапно толкнули назад. Беру покачнулась, но удержала равновесие, а вокруг нее раздался скрежет металла о металл.
        - Не тронь ее!  - прорычал другой голос.
        Вот его Беру узнала. Перед ней стоял Гектор, с обнаженным мечом в одной руке, а другую он завел назад, словно удерживая Беру на месте.
        Не она была его целью.
        Тяжело и прерывисто дыша, Беру глянула за напряженную фигуру Гектора, на разбудившего ее незнакомца. Он был высоким и худым, почти изящным, с длинными черными волосами и татуировками на руках. Он вытянул обе руки ладонями вперед, подняв плечи, словно пытался стать меньше.
        - Не подходи,  - предупредил Гектор.
        Беру не знала, что ее удивило больше - присутствие незнакомца здесь, посреди пустыни, или ярость, с которой Гектор бросился ее защищать с мечом в руке.
        - Простите,  - чуть ли не жалобно произнес незнакомец.  - Я не хотел испугать вас. Я просто пытался ей помочь.
        Наступила минута молчания, а потом Беру поняла, что Гектор ждет следующего шага незнакомца.
        Беру протянула руку и коснулась плеча Гектора кончиками пальцев. Он не отдернулся, но его плечи расслабились. Она чувствовала его страх, смешанный с ее беспокойством.
        Набравшись храбрости, Беру прижала ладонь к его руке.
        - Все нормально,  - дрожащим голосом сказала она.  - Он говорит правду.
        - Кто ты?  - спросил Гектор, глядя прямо на незнакомца.  - Как ты нас нашел?
        Тот опустил руки:
        - Я… я нашел вас в песках недалеко отсюда. И принес сюда, чтоб исцелить.
        - Куда это, сюда?  - спросила Беру, глядя на чистые голубые пруды, разбросанные между скалистыми образованиями. Землю покрывали роскошные зеленые деревья и тростник, и ей даже показалось, что она слышала тихое чириканье птиц.  - Что это за место?
        Незнакомец приветственно распахнул объятия.
        - Это мой дом.
        - Кто ты?  - спросила Беру.
        - Меня зовут Азар,  - ответил он.  - Я целитель.
        - Ты меня исцелил?
        Азар поднял на нее взгляд.
        - Да.
        - Как?  - спросил Гектор.
        - Оазис дает все, что нужно,  - ответил Азар.  - Пойдемте, пойдемте.
        Он развернулся на каблуках и поспешил прочь от них. Гектор опустил меч и чуть повернул голову, чтобы поймать взгляд Беру. Словно хотел проверить, чего хочет она.
        - Ты в порядке?  - спросил он. Нежное беспокойство в его голосе на мгновение лишило Беру дара речи и сбило с толку.
        - Я в порядке,  - наконец ответила она.  - А ты?
        Несмотря на озадачивающее поведение, он казался потрясенным и уставшим. Словно начал угасать.
        Она оттолкнула эту мысль.
        - Я в порядке,  - ответил он.  - Но в этом месте… есть что-то знакомое.  - Он провел рукой по листу финиковой пальмы.
        - Знакомое?  - повторила Беру.  - Что ты хочешь сказать?
        - Я не уверен,  - ответил Гектор.  - Просто, кажется… мне это место снилось.
        Азар остановился впереди и ждал их.
        Она кивнула в сторону целителя.
        - Давай посмотрим, что это за место.
        Он отвел их в приземистую хижину на краю одного из ручьев. Там, в окружении подушек, стоял стол, уже накрытый для чаепития. Колеблясь, Беру села, а Азар налил им чаю, напевая себе что-то под нос.
        Беру потянулась к кружке и внезапно поняла, что ее запястье обнажено. Инстинктивно она прикрыла его другой рукой, чтобы спрятать отпечаток.
        - Я знаю, кто вы такие,  - спокойно сказал Азар.  - И я знаю, кто привел вас в центр пустыни и бросил умирать. Когда-то они были моими учителями.
        - Дочери Милосердия?  - спросила Беру.
        Он кивнул. Гектор все еще подозрительно разглядывал его.
        - Что случилось?  - спросила Беру.
        - Они изгнали меня,  - ответил Азар.  - Отдали меня пустыне, как и вас. Но я нашел это место. Оазис. Убежище. И с тех пор оставался здесь.
        - Сам?  - спросила Беру.
        Азар склонил голову:
        - Иногда сюда попадают случайные путешественники, нуждающийся в помощи. Как и вы. Но надолго они никогда не остаются. И никого уже давно не было. Тут только я и Колючка.
        - Колючка?
        Азар указал на острое на вид растение в углу.
        - Не волнуйтесь, он любит гостей. Не так ли, Колючка?
        Беру глянула на Гектора, не понимая, должно ли ее пугать или веселить открытие, что их спаситель, или кто он там, разговаривает со своими растениями.
        Она прочистила горло.
        - Ты помог нам, даже зная, кто мы такие?
        - Да-да,  - ответил Азар.  - Я не стану делать различий между живыми и… снова живыми. Кто вернул вас к жизни?
        Вопрос прозвучал так беззаботно, словно он спрашивал, какой чай они предпочитают.
        Беру глянула на Гектора. Она пока не знала, можно ли доверять целителю, несмотря на его помощь. Он сказал, что не верил в доктрины Дочерей Милосердия, но насколько? Призрак - это одно. Но некромант, создавший ее,  - другое.
        - Вы не хотите говорить. Ох, простите. Я не стану допытываться. Это невежливо,  - он пожурил сам себя.  - Вы можете остаться здесь и восстановить силы. Оазис с радостью поможет вам.
        - Как вы исцелили ее?  - спросил Гектор.  - И не надо рассказывать об оазисе.
        Азар склонил голову набок.
        - Странное отношение к тому, кто только что спас вашу жизнь. Но, полагаю, у вас был тяжелый день, так что я вас прощаю.
        Лицо Гектора потемнело, и Беру внезапно захотелось рассмеяться.
        - Вы вдвоем,  - через мгновение сказал Азар.  - Между вами есть связь. Ваши эши питаются друг от друга.
        Смех Беру внезапно замолк, и ей стало плохо.
        - Ты хочешь сказать… ты воспользовался эшей Гектора, чтобы исцелить меня?
        Это объясняло, почему Гектор казался слабее, чем раньше. Она не могла взглянуть на него. Не хотела видеть его лицо, когда он снова это поймет. Беру только и делала, что забирала у него.
        - Ты расстроена,  - мягко сказал Азар.  - Я… я только хотел помочь.  - Вдруг он показался потерянным, раненым, что удивило ее. Он нахмурился, а уголки рта опустились.
        Ей захотелось его утешить.
        - Это… это сложно. Ты не мог знать, но Гектор умер из-за меня. Потому что моя… потому кто-то захотел использовать его эшу, чтобы исцелить меня.
        - Понятно,  - сказал Азар.
        - Я хотела постараться это исправить,  - продолжила Беру.  - Вот почему мы отправились к Дочерям Милосердия.
        - То, что сделано, исправить нельзя,  - заметил Азар.
        Именно это сказал ей Гектор в ночь, когда сознался, что хочет покончить с жизнью.
        - Но мне кажется, ты знаешь, как это исправить,  - сказала Беру.  - Ты можешь помочь нам, не так ли?
        Сначала Азар не ответил, а просто смотрел на свои руки. А потом тихо произнес:
        - Боюсь, один я… я не смогу сделать то, о чем ты просишь. Потребуется еще один человек. Тот, который сделал это с вами.
        Глаза Беру расширились. Эфира. Она никогда на это не пойдет. Она никогда не отдаст жизнь Беру, точно не ради Гектора.
        - Пожалуйста,  - сказала Беру.  - Должен быть другой способ.
        - Я другого не знаю,  - признался Азар.  - Только если…
        - Только если что?  - спросила Беру, наклоняясь к нему.
        - Есть еще один вариант,  - продолжил Азар.  - Предмет. Древняя реликвия, принадлежавшая первой королеве Бехезды. Чаша.
        - Чаша Элиазара,  - сказала Беру.
        Глаза Азара сверкнули в свете свечей.
        - Ты о ней знаешь.
        Беру кивнула.
        - Мы… я искала ее. Но так и не приблизилась к решению загадки.
        - Многие пытались,  - Азар склонил голову.  - Но без нее другого способа нет. Простите, я не смогу помочь.
        Она почувствовал ярость Гектора, но не могла ее понять.
        - Пожалуйста,  - сказала она.  - Ты и так сделал больше, чем можно было просить. Спасибо.
        - Я покажу вам ваши комнаты,  - сказал Азар.  - И купальни, если захотите. Здесь есть особенно приятный кусок пемзы, который… ну, вы увидите.
        Он встал из-за стола, вывел их наружу и направился в похожее на соты строение с дверями, выводящими в маленький сад. Азар открыл одну из комнат и впустил Беру внутрь.
        Когда дверь закрылась, Беру внезапно почувствовала одиночество. Она так привыкла к присутствию Гектора в палатке во время путешествия в Бехезду. А еще она чувствовала себя совершенно вымотанной. Сейчас едва ли было за полдень, и все же она чувствовала, что ей хочется лечь в кровать и проспать много часов подряд.
        В дверь постучали.
        - Это я,  - раздался голос Гектора.
        Беру подошла к двери и открыла ее. За дверью стоял неуверенный Гектор.
        - Заходи,  - сказала она. Он так и сделал, а она закрыла за ними дверь.
        - Тебе это не кажется странным?  - спросил Гектор, как только Беру повернулась к нему.
        Странно было то, что сердце Беру не хотело успокаиваться, когда она смотрела на Гектора. Странно, что он пришел к ней. Она ждала продолжения.
        - Вот просто так нас в пустыне нашел целитель?  - спросил Гектор.  - И ему просто удалось исцелить тебя? Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
        - Думаю, это зависит от того, что ты считаешь хорошим,  - заметила Беру.
        Она почувствовала его удивление.
        - Гектор,  - сказала она,  - не так давно ты хотел меня убить.
        Он поморщился, и она почувствовала что-то вроде сожаления.
        - Когда началась буря, я думал, ты умрешь и я…  - он умоляюще взглянул на нее, словно она могла сказать ему то, что он пытался произнести.
        Беру хотела, чтобы он закончил свою мысль.
        Но когда он снова открыл рот, то сказал:
        - Мы не можем здесь оставаться.
        - Тогда не оставайся,  - сказала она.  - Вернись в цивилизацию.
        - И оставить тебя с этим типом?  - не веря своим ушам, спросил Гектор.  - Ни за что.
        Беру замерла, почувствовав его желание защитить и раздражение. Через мгновение ей удалось снова обрести голос.
        - Конечно, он немного странный, но безвредный. Кроме того, ты мне ничего не должен.
        - А я и не сказал, что должен,  - горячо ответил он, потом замолчал.  - Ты же… ты хочешь, чтобы я ушел?
        - Нет,  - тут же ответила Беру. Сейчас, как никогда, ей хотелось прилечь.
        На его лице появилось слабая улыбка. Она впервые с детства видела, как он улыбается, и ее сердце затрепетало при виде этого, а лицо загорелось. Она уже не маленькая влюбленная девочка. Так почему она чувствовала себя такой?
        - Давай просто будем осторожными, хорошо?  - предложил Гектор.  - Мы думали, что можем доверять Дочерям, и смотри, что из этого вышло. Я не хочу снова так ошибиться.
        - Хорошо,  - слабо ответила она.
        Он еще долго простоял у двери, словно собирался что-то добавить.
        - Дам тебе отдохнуть,  - наконец сказал он и покинул комнату, закрыв за собой дверь.
        Как только она услышала звук его уходящих шагов, то выдохнула и откинула голову назад, облокотившись на дверь. Она чувствовала измождение, но, когда прилегла на кровать, сон никак не приходил.
        Она должна быть мертва. Она должна была умереть в пустыне, как и хотели Дочери. Но снова, несмотря ни на что, ее спасли. Гектор был прав - это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Что-то было не так, но она сомневалась, что дело в Азаре.
        Она начинала думать, что дело в ней.

        33. Эфира

        Эфира не знала, как долго стояла в гробнице с Чашей в руках и смотрела на тела Дочерей Милосердия, разбросанные вокруг нее.
        Из транса ее вырвал резкий вздох. Она глянула в угол, где стоял Илья, прикрывая рот рукой.
        - Что ты наделала?  - его голос был слабым, бескровным.
        - Они ее убили,  - сказала Эфира - Они ее убили.  - Она взглянула на руку и Чашу, зажатую в пальцах.
        - Мне она не нужна,  - поняла она.  - Она твоя, если хочешь.
        Он смотрел на нее так, словно это какой-то трюк. Но в его глазах было что-то еще. Жажда.
        - Или, может,  - продолжила Эфира,  - ты хочешь чего-то другого.
        Девушка чувствовала ярость - мощную, неотступающую - кольцо огня вокруг пропасти. Злость наполняла ее, но даже она сгорит и оставит лишь пустоту.
        Если она позволит себе упасть в нее, то та поглотит ее и разорвет на части.
        Эфира взглянула в золотистые глаза Ильи и мягко ступила к нему, обхватила рукой его шею. Чаша упала на землю между ними. Ее большой палец прижался к его горлу, и Эфира чувствовала, как скачет его пульс, так же, как тогда, у гробницы, когда она забрала часть его эши.
        - Знаешь, я могла бы убить тебя,  - заметила она.  - Легко. Мне нужно было сделать это в ночь нашей встречи.
        Его взгляд опустился на ее губы.
        - Так сделай это.
        Она крепче сжала его горло. Давила на него, так же, как пустота давила на нее. Убив его, она заполнит пустоту. Это утолит ее жажду, но когда все закончится, когда он будет лежать мертвый у ее ног, все вернется, терзающее и бесконечное.
        Беру больше нет, и Эфира осталась в мире одна.
        Рука скользнула вверх, на его щеку, и она притянула его к себе. Поцелуй затрещал между ними, словно лесной пожар - неконтролируемый. Ярость Эфиры улетучилась. Вместо нее горело желание. Эфира прижалась к нему, а руки Ильи запутались в ее волосах. Его поцелуй обжигал ее губы.
        А потом, так же быстро, она прервала поцелуй, отталкивая его от себя. Они мгновение стояли, тяжело дыша и оценивая друг друга, словно готовясь к битве. А потом Эфира наклонилась и подняла Чашу.
        - Нужно убираться отсюда,  - сказала она.
        Он кивнул, все еще глядя на нее.
        - Мы не можем вернуться тем же путем.
        Они отвернулись одновременно и принялись обыскивать стены подземелья.
        - Сюда,  - позвал Илья.  - Кажется, вход здесь.
        Эфира последовала за звуком его голоса и увидела, что он стоит перед отверстием в стене. Эфира позволила Илье вести себя. Ноги двигались, но в голове было пусто. Остаток пути из гробницы казался размытым. Наконец они выбрались на свет.
        Пока они были внутри, на улице рассвело. Яркий свет солнца окрасил песок в кроваво-красный цвет.
        Эфира отошла от Ильи и упала на землю. Она закрыла глаза и просто дышала, не зная, как долго просидела там.
        - Ты жива,  - произнес голос.
        Эфира не стала поворачиваться к Шаре, стоящей позади нее.
        - Ты нашла Чашу,  - продолжила она.
        Эфира погрузила пальцы в песок.
        - Что с ней случилось?  - вопрос Шары был обращен к Илье.
        Эфира встала на ноги. Схватив Чашу, она повернулась к Шаре. Остальные стояли рядом с девушкой - Партения опиралась на Нумир. Хадизы с ними не было.
        - Я их убила,  - сказала Эфира, четко произнося каждый слог.  - Дочери Милосердия убили мою сестру, так что я убила их.
        Лицо Шары выражало смесь замешательства и страха.
        - Теперь Чаша моя,  - объявила Эфира.  - И если вы постараетесь забрать ее у меня, то я и вас убью.
        Теперь на лице Шары была только ярость.
        - Нет, не убьешь.
        - Мне и не придется,  - сказала Эфира.  - Если останетесь рядом со мной, то все равно умрете. Ты была права, Шара. Я проклята.
        Гектор тоже сказал это, своими словами. Предвестник тьмы. Бледная рука в ночи, несущая смерть и разрушение, куда бы ни пошла.
        - Что ты станешь с ней делать?  - спросила Шара, бросая взгляд на Чашу.
        _Внутри_нас_есть_нечто_темное_. Это были последние слова Беру Эфире.
        Эфира чувствовала эту тьму внутри. Она царапала ее внутренности, словно обезумевшее плененное животное. Она разорвет ее сердце на куски, а Эфира разорвет на куски мир, просто чтобы заставить его почувствовать хоть капельку своей боли. Такова ее судьба.
        - Просто не стойте на пути,  - сказала Эфира,  - и вам не придется это выяснять.
        Она повернулась и направилась на восток, к солнцу и Бехезде. Пару секунд спустя она услышала за спиной шаги Ильи. Ему пришлось последовать за ней.
        Эфира прижимала Чашу к себе и продолжала идти. Она все еще чувствовала, как по ней бежит сила реликвии. Темное нечто внутри злобно ухмыльнулось.

        III. Вера и ложь

        34. Джуд

        У входа в храм Эндарры горели два факела. Антон и Джуд стояли бок о бок у ступеней, а под мостиком нежно плескалась река. Взгляд Джуда не отрывался от темного порога храма.
        - Нам не нужно туда идти,  - произнес Антон, мягко глядя на друга.  - Мы можем просто уйти прямо сейчас, ты и я.
        - Они нужны нам,  - Джуд впился ногтями в ладони.  - Я уже раньше позволил взять чувствам верх над долгом, тогда, с Гектором. Это может произойти снова.  - Уже произошло.  - Они ждут нас.
        Не дожидаясь ответа Антона, Джуд начал подниматься по лестнице. Дурное предчувствие пронзало его до самых костей. На вершине он замер, опустил указательный и большой пальцы в елей одной из широких керамических чаш перед входом.
        Антон прошел мимо него, собираясь просто войти, и, не успев подумать, Джуд схватил его за запястье, отдергивая назад. Антон взглянул на него, стоя всего в паре сантиметров от паладина, и Джуд провел большим пальцем по его лбу, оставляя блестящий след из елея. Антон удивленно моргнул, и Джуд отступил, отпуская его.
        Джуд встряхнулся, снова опустил пальцы в масло, чтобы помазать себя. Он не был уверен, что на него нашло. Это был невероятно интимный момент - помазать кого-то перед входом в храм пророков. Только родители поступали так с маленькими детьми или женатые пары. Джуд не должен был делать это с последним пророком, даже если Антон сам не знал, как это делается.
        Обернувшись, он увидел, что Антон стоит на том самом месте, где его оставили, и смотрит на Джуда. Щеки его покраснели. Он коснулся линии из елея на лбу, и Джуд отвернутся, сжимая кулаки и входя в храм. Нужно взять себя в руки.
        Те же самые служители, встретившие их в первый раз, стояли в круглой комнате, а за ними выстроилась стража. Увидев их, Пенроуз отделилась от остальных и направилась ко входу.
        - Джуд,  - приблизившись, она нежно посмотрела на них.  - Вы живы и здоровы. Оба.
        Его накрыла волна облегчения. Служители сказали им, что Пенроуз и остальная стража в безопасности, но только сейчас он мог перестать переживать.
        Петроссиан встал рядом с ней.
        - Это… это Остроконечный Клинок? Как?
        Джуд коснулся рукояти.
        - Это длинная история. Нам нужно многое обсудить. Отец с вами?  - он обвел взглядом собравшихся паладинов.
        Лицо Пенроуз потемнело.
        - Служители не сказали тебе?
        Джуд замер:
        - Сказали что?
        - Сви… свидетели,  - Пенроуз медленно покачала головой. В ее широко распахнутых глазах стояла боль.  - Они убили его.
        Слова завыли в его ушах словно немилосердный ветер. На него обрушилась буря горя.
        _Нет._
        - Мне жаль,  - сказала Пенроуз искренне.  - Ты последний представитель рода Везерборнов.
        Плечи Джуда опустились. Он спрятал лицо в руках, и в горле поднялся жалобный всхлип, он задрожал от попыток его подавить. Они с отцом никогда не были близки. Если старший Везерборн и проявлял любовь к своему наследнику, то делал это в надежде на приверженность Джуда общему долгу. И иногда этого хватало. Его вера в Джуда заставила его чувствовать, что это его место.
        Джуду уже казалось, что мир рухнул, но теперь… теперь это произошло окончательно. Как мог Орден последнего света существовать без Терона Везерборна?
        - Ты знаешь, что это значит, Джуд?  - спросила Пенроуз.  - Тебе нужно быть Хранителем Слова.
        - Нет,  - отчаянно возразил Джуд.  - Нет, я… Трибунал…
        Пенроуз покачала головой.
        - Это не важно. Пророки дали ясно понять, что Хранитель Слова должен быть из рода Везерборнов. Никто другой не может занять это место.
        - Так вы протащили его через это все,  - заметил Антон,  - просто так?
        Злоба в его голосе вырвала Джуда из горя.
        - Антон,  - резко сказал он.
        - Нет,  - темные глаза Антона блеснули вызовом.  - Или они считают тебя достойным быть Хранителем Слова или нет. Это не меняет того, что я и так знаю. Ты мне нужен.
        Джуд видел, как взгляд Пенроуз метнулся к нему, и опустил глаза. От слов Антона в груди стало легче. Но он знал, как Пенроуз это воспримет.
        - Понятно,  - сказала она.
        - Вы должны знать еще кое-что,  - продолжил Антон.  - Мы не планируем оставаться в Эндаррионе. Или возвращаться в Керамейкос. Мы уходим на север.
        Пенроуз поразил командный тон Антона. В нем появилась новая уверенность, решимость, проблески которой Джуд замечал и раньше.
        - Почему на север?  - спросил Осей.
        - Мне нужно вернуться туда, где я родился,  - объяснил Антон.  - Думаю, там находится реликвия взора.
        - Реликвия?  - спросила Пенроуз.  - Как это связано с…
        - Помнишь мой сон об Иерофане?  - ответил Антон.  - Он ищет реликвии - их все. Нам нужно найти их до него, чтобы остановить век тьмы.
        Пенроуз внимательно посмотрела на него. Джуд знал, что, если Антон постарается рассказать остальным про слова Безымянной дамы, стража отреагирует так же, как и Джуд. Это была нелепая история, но Антон был уверен в необходимости найти реликвию взора.
        - Нужно отправиться в безопасное место,  - сказала Пенроуз.  - Свидетели отыскали нас в Керамейкосе. Надо найти убежище, где мы сможем тебя защитить.
        - Они уже напали на нас в Керамейкосе,  - возразил Антон.  - Какое другое место можно назвать безопасным? Где мы его найдем, если начнется век тьмы?
        - Он прав,  - заметил Осей.  - Лучше всего нам не останавливаться.
        - Нужно сделать, как говорит он,  - удивил остальных Джуд.  - Антон - пророк. Он говорит, что реликвия взора поможет ему. Значит, нужно ее найти.
        Пенроуз мгновение смотрела на него, и Джуд почувствовал, что она видит в нем что-то новое. Он не понимал, понравилось ли ей это что-то. Но потом осознал, что это не важно. Его отца больше нет. Она подчиняется Джуду. Они все.

* * *

        Путники сели на корабль леди Беллроуз, пришвартованный возле храма. Он и правда назывался «Беллроуз», и на борту был основной экипаж. Джуд остерегался сообщать кому-то о своих планах и пункте назначения, но проглотил возражения.
        - Кто вообще эта леди Беллроуз?  - спросил Осей.
        - Мой старый друг,  - ответил Антон.  - Она помогла нам спастись от свидетелей.
        - И она просто так отдает нам судно?  - спросила Пенроуз.
        - Одалживает,  - ответил Антон. Как и деньги, которые скорее всего понадобятся им в пути, но Антон не стал вдаваться в детали.  - Она хочет помочь. Она нам ничем не навредит.
        Пенроуз явно ждала не этого ответа, и когда ее взгляд остановился на Джуде, он был не в силах посмотреть на нее. Вместо этого он глянул на воду, вспоминая, когда в последний раз общался с отцом. Его вера в Джуда не поколебалась ни разу. Он доверял сыну, верил в его верность пророку даже в тяжелые времена. Джуд глянул на Антона и понял, что он второй человек, который так в него верил.
        Они обустроились в комнате на верхней палубе со стеклянными стенами. Оттуда открывался вид на остальную часть корабля. Они поплыли по реке, солнце уже опускалось за горизонт. Стража забрасывала Джуда и Антона вопросами, желая узнать, что с ними произошло после побега из Керамейкоса. По большей части отвечал Антон, за что Джуд был ему благодарен, и, когда стемнело, Джуд выскользнул на внешнюю палубу.
        Прохладный ночной воздух словно бальзам окутывал его, когда он сел, свесив ноги за борт. Он не знал, что ждало их на новогардийских территориях, но знал, что Безымянная дама была права хотя бы в одном. Если он не возьмет себя в руки, то будет совершенно бесполезным для всех.
        - Джуд?  - Пенроуз встала за его спиной.  - Ты в порядке?
        Ему хотелось соврать ей. Не только - самому поверить в это ложь. Он покачал головой:
        - Мне нужно кое-что тебе рассказать. Мне нужно было сделать это очень давно.
        Она ждала, сжимая рукой перила, пока костяшки не побелели.
        - Мой Дар исчез,  - сказал он.
        От удивления у нее открылся рот. От ужаса.
        - О, Джуд.
        - Я не говорил тебе, потому что не хотел это признавать,  - продолжил он и положил руки на перила рядом с ней.  - Я думал, что как-то смогу его вернуть, потому что Божий огонь как будто не влиял на меня так, как на других.
        - И?  - ее голос был полон надежды.
        - Антон думает, что это возможно - сказал Джуд.  - Леди Беллроуз… от нее сложно получить прямой ответ, но она считает, что Дар не пропал. Что во мне есть… какая-то слабость.
        - Если есть способ вернуть твой Дар, то ты его вернешь,  - сказала Пенроуз с горящими глазами.  - Я знаю тебя. Нет веры сильнее твоей. Вспомни свой Год размышлений. Вспомни, каково это освободить себя от уз этого мира. Освободиться от сомнений в себе.
        Джуд кивнул, медленно выдыхая. Именно это он и говорил себе неделями. Нет, годами. Потому что, несмотря на мнение Пенроуз, он так и не смог освободиться от сомнений. Ни во время Года размышлений. Ни когда стал Хранителем. Ни даже тогда, когда нашел Антона.
        Но сомнения… с ними он мог жить. Сомнения были старыми друзьями. Удобными. Но справиться нужно было кое с чем более опасным, тем, что бушевало в его груди, когда он смотрел на Антона. Тем, что заставляло его сомневаться не в себе, а во всем, что он знал. Ордене. Пророках. Тем, от чего, как ему уже начало казаться, он никогда не избавится.
        А может, он этого и не хотел.

        35. Хассан

        Самой сложной была первая пара ночей. Хассан точно не знал, куда ему идти после ухода из Библиотеки. В итоге он вернулся в район, где они с Кхепри прятались до встречи с Крылом Скарабея, и провел следующие несколько ночей в разных заброшенных домах. Ему приходилось часто перемещаться, потому что принц знал: стража Летии все время патрулирует улицы. Возможно, они ищут именно Хассана.
        Без Крыла Скарабея и без собственных солдат, которые теперь подчинялись повстанцам, Хассану нужно было хорошо продумать следующий шаг.
        Вот почему через шесть ночей после того, как он покинул Библиотеку, Хассан подошел к воротам дворца и объявил свое имя страже.
        - Меня зовут Хассан Сеиф,  - представился он двум мужчинам, бездельничающим у ворот.
        Он вспомнил, что Летия сказала ему в тронном зале в тот день, когда он впервые узнал о ее предательстве,  - что она не хочет проливать его кровь. Он поверил, что это так - в конце концов, она много раз могла избавиться от него в Паллас Атосе.
        И все-таки она оставила его погибать в маяке.
        Страж засмеялся.
        - Отличная попытка. Но принц…
        - Мертв?  - спросил Хассан.  - Умер в том пожаре в маяке? Они так говорят?
        Стражники переглянулись.
        - Меня зовут Хассан Сеиф,  - повторил он.  - И у меня есть послание для королевы Летии.

* * *

        Солдаты притащили его в тронный зал. Хассан все еще помнил, как его привели сюда пленником в последний раз. Шок от предательства, когда он увидел Летию на троне. Сейчас гнев тоже вспыхнул: она явно чувствовала себя здесь как дома. Летия восседала в темно-зеленом с черным кафтане с изумрудами, а ее темные, с сединой волосы были убраны в изысканные косы.
        - Племянник,  - поприветствовала она его.  - Я удивлена, что ты решил нанести мне визит. Я-то думала, ты прячешься вместе со своими маленькими друзьями - теми, что попытались испортить мою коронацию.
        - Они мне не друзья,  - ответил Хассан.
        Летия вскинула бровь. Хассан так хорошо знал это выражение лица, и внезапно часть его так заскучала по ней. Это чувство было словно удар в живот.
        - Но ты же с ними работаешь, разве нет?  - спросила она.
        - Работал,  - ответил принц.  - Оказалось, что у нас не так много общего, как я думал.
        - Так что ты тут делаешь?
        - Я знаю, что они твоя головная боль,  - сказал Хассан.  - Они напоминают всем в этом городе, насколько законно твое право на трон. Показывают людям, что можно сражаться.
        - И?
        - И я могу помочь тебе их обезвредить.
        Это действительно удивило Летию, но она быстро взяла себя в руки.
        - И почему я должна в это верить? В конце концов, ты же известен как обманщик,  - эти слова сопровождались ухмылкой.
        - Потому что их лидер меня ненавидит,  - ответил Хассан.  - А я не восторге от него.
        - Ты и меня ненавидишь.
        Хассан сглотнул. Он не хотел показывать, насколько это неправда. Часть его ненавидела ее. А другая часть любила, даже после всего, что она сделала.
        - Ну, я подумаю над твоим предложением,  - сказала Летия.  - Очевидно, я не могу позволить тебе уйти.
        - Очевидно,  - ответил Хассан и увидел, что снова удивил ее.  - Нельзя позволять кронпринцу Херата бродить по округе, когда все думают, что он погиб в маяке.
        - Если от этого тебе станет легче, я и правда думала, что ты погиб в маяке.
        - Тогда считай меня восставшим из мертвых.
        Летия повернулась к ближайшему солдату.
        - Отведите его наверх.
        Солдаты повели Хассана по знакомой лестнице и коридору.
        В его покои. На мгновение он задумался, проявление ли это доброты со стороны Летии - ведь она позволила ему вернуться в безопасное для него место. Но он знал, что она лишь старается сделать ему еще больнее: теперь он пленник в собственном дворце и в собственных покоях.
        Слуги принесли ему ужин и даже десерт. Некоторых из них Хассан узнал. И они его узнали и обращались с ним хорошо.
        Но он все равно оставался пленником.
        С наступлением ночи Хассан переоделся в мягкие шелка, в которых когда-то спал, и лег на кровать. Грудь давило. Комната оставалась такой же, какой он ее оставил, словно ему было четырнадцать и он только что вернулся из путешествия по реке с родителями. Он уткнулся лицом в подушку, его плечи сотрясались от рыданий.
        Через пару минут ему удалось успокоиться. Он перевернулся на спину и, дрожа, смотрел на потолок. В комнате было невыносимо холодно без Кхепри, слишком тихо без ее смеха и успокаивающего голоса. Всего неделю назад он вслух читал ей стихи и объяснял некоторые непонятные аллюзии, а она играла с завязкой его рубашки, положив голову ему на колени.
        А потом она предала его. Сказала уходить, словно потеряла всякую веру в него. Неужели все между ними кончено? Он не хотел в это верить, но она сделала свой выбор. И теперь пора ему сделать свой.

* * *

        На следующее утро его вызвали, но не Летия.
        Иерофан выглядел именно так, как Хассан помнил его по маяку - в белоснежных одеяниях и со скрытым под блестящей золотой маской лицом.
        - Ваша светлость,  - мягко поприветствовал он Хассана, когда тот вошел в дворцовую библиотеку.  - Как я рад, что вы присоединились ко мне.
        - Надеюсь, вы не рассчитываете, что я буду обращаться к вам «Безупречный»,  - ответил Хассан.
        Иерофан издал какой-то звук, напоминающий смех.
        - Конечно, нет.
        - Ну, вы хотели поговорить со мной,  - продолжил Хассан.  - Вот он я.
        - Да, вот вы. В руках людей, которых вы ненавидите, согласно вашим словам,  - произнес Иерофан.  - Королева рассказала мне о вашем предложении. Должен сказать, я заинтригован. Что убедило вас отвернуться от товарищей?
        - Они мне не товарищи,  - ответил Хассан.  - Мы хотим разной судьбы для этого города.
        - Как и мы,  - ответил Иерофан.
        - Вы знаете - Хассан осторожно подбирал слова.  - Я все еще не понимаю, почему вы выбрали нас. Назиру. Вы могли захватить еще пять пророческих городов. Зачем вам именно этот?
        - А зачем вы пришли в логово врага?  - вопросом на вопрос ответил Иерофан.
        - Вы знаете, почему,  - сказал Хассан.  - Потому что я сделаю все что угодно, чтобы защитить свой народ.
        - Думаете, мне не все равно, кто, вы или ваша тетя, сидит на троне?  - спросил Иерофан.
        Когда Хассан впервые вернулся в Назиру, ему показалось, что Летия и Иерофан - союзники. Но возможно, то была иллюзия. Принц начал подозревать, что эта связь рушится. Напряжение между солдатами и свидетелями в ночь, когда они с Кхепри нашли Крыло Скарабея, на это намекало. И вот еще один намек. Хассан мог обернуть это себе на пользу.
        Стараясь не выдать свои догадки, он ответил:
        - Она верна вам, так что да, думаю, вам не все равно.
        - Я позволил ей забрать трон, потому что она дала мне желаемое.
        Хассан вспомнил слова тети во время его пленения.
        - Вы хотели заполучить пророка. Настоящего,  - он сглотнул, а дыхание участилось.  - Потому что хотите приблизить век тьмы.
        - Это вы называете его веком тьмы,  - ответил Иерофан.  - Мы зовем его Часом расплаты. Сражением света и тьмы, которое приведет нас в новую эру. Но, видите ли, мне нужна помощь. Ваша, вообще-то.
        Потому что Хассан был обманщиком. Потому что эта тьма - этот Час расплаты - его судьба.
        - Если я помогу вам, то вы причините еще больше страданий.
        - Если вы мне поможете, то получите то, чего желаете больше всего, когда все закончится.
        Назира. Он мог защитить свой город. Мог вернуть в него порядок.
        - А что насчет моей тети?
        - Я с ней разберусь,  - ответил Иерофан, и в его голосе прозвучала злость.  - Вижу, вас соблазняет мое предложение.
        Хассан этого не отрицал.
        - Почему бы вам не сказать, что вам от меня нужно?
        - Мои люди пытались неделями попасть в Великую Библиотеку,  - сказал Иерофан.  - Но, кажется, она находится под многими уровнями защиты.
        - Я не стану помогать вам нападать на повстанцев,  - возразил Хассан. Даже если он ушел от них, вредить им он не станет.
        - Мне нет дела до повстанцев. Я думал, это ясно. Мне не важно, кто правит городом. Я ищу нечто большее.
        - Большее?  - спросил Хассан. Он знал, что рискует, пытаясь понять, что задумал Иерофан, и при этом не вызвать подозрений. Но если он сыграет правильно, то сможет забрать трон у Летии, остановить Араша и выгнать свидетелей одним махом.
        - Боюсь, пока мне придется оставить это в тайне,  - ответил Иерофан.
        - Не уверен, что могу помочь вам, если не знаю, что вам нужно,  - сказал Хассан.  - Зачем вам проникать в Великую Библиотеку?
        - Затем же, зачем мы прибыли в Назиру,  - ответил Иерофан.  - В Библиотеке есть информация… информация, которая в правильных руках может изменить ход истории.
        Хассану не нужно было спрашивать, имел ли Иерофан в виду собственные руки.
        - Так вы хотите, чтобы я проник в Библиотеку и добыл для вас эту информацию,  - медленно произнес Хассан.
        - Да,  - ответил Иерофан.
        - Мне нужно больше фактов,  - сказал Хассан.  - Какую именно информацию? Книгу? Карту?
        - Вы согласны?  - спросил Иерофан.
        - Я этого не говорил,  - ответил принц. Но он раздумывал. Он мог дать Иерофану фальшивую копию того, что тот хотел получить, а в ответ Иерофан сделает его королем. Он мог вернуть трон, не пролив ни капли крови.  - Если я ее добуду, вы отдадите мне корону? Как я могу верить вам, что вы не откажетесь от своих слов? Или что ваши свидетели просто не заберут ее у меня?
        - Как только я получу желаемое, мне больше не будет смысла оставаться в Назире,  - ответил Иерофан.  - И я заберу вашу дорогую тетушку с собой. Назира станет вашей.
        - Боюсь, этого недостаточно,  - сказал Хассан.
        - Я призвал корабль, чтобы он увез меня и моих самых верных последователей прочь из Назиры,  - добавил Иерофан.  - Я могу это доказать. Я сделаю публичное заявление, что их призвание зовет их прочь из Назиры.
        Другими словами, он решил натравить их на другой город. Хассану не понравилась эта идея, но он найдет способ помешать этому, как только Иерофан уйдет.
        - Хорошо,  - медленно произнес Хассан.  - Еще одна проблема. Повстанцы теперь ненавидят меня.
        - Тогда я предлагаю, ваша светлость, сделать то, что у вас лучше всего получается,  - ответил Иерофан.  - Лгать.

        36. Беру

        За следующие несколько дней Беру набралась сил. Хотя она видела, что Гектор не доволен, он не стал снова предлагать уйти. Беру старалась занять себя чем-то: помогала Азару с делами и изучала оазис.
        Однажды утром Гектор перехватил ее по пути с завтрака.
        - Хочу тебе кое-что показать,  - сказал он и повел ее по тропинке через пальмы и по холму ко входу в пещеру. Она была темной, но трещины в потолке пропускали лучи солнца. Беру заметила впереди яркий треугольник света. Гектор повел ее к нему, и они вышли на скалистый выступ с видом на озеро чистой голубой воды, со всех сторон окруженное скалами. Тайный грот внутри оазиса.  - Как красиво!  - Воздух был таким прохладным, что Беру почти чувствовала его вкус.
        - Я нашел его недавно,  - сказал Гектор.  - Подумал, тебе понравится.
        Сердце сжалось в груди при мысли о том, что Гектор пришел в это потрясающее место и подумал о ней. Она вспомнила другой день, когда Гектор еще двенадцатилетним мальчиком отвел ее к приливным бассейнам возле их рыбацкой деревни на Чарисе. Они были тогда такими невинными. Ее накрыла тяжесть того, что произошло между ними с тех пор, и в такой легкий приятный момент ей стало больно от горя.
        - Что случилось?  - спросил Гектор, поворачиваясь к ней и касаясь тыльной стороны ее ладони.
        Беру задрожала, качая головой.
        - Ничего.
        Она знала, что его не обманешь, что он чувствовал все ее эмоции, но Гектор не стал допытываться.
        Той ночью ей снилась Медея. Ее мертвая деревня, все соседи и друзья, убитые Эфирой. Она шла по деревенской площади вдоль дороги, которая вела домой. И когда она вошла в дом и пошла на задний двор, то увидела его. Мертвый Гектор лежал под акацией. Она упала на колени.
        Беру открыла глаза и снова оказалась в комнате в оазисе.
        - Все нормально,  - успокоил ее голос. Гектор.  - Это просто сон.
        Он сидел на краю ее кровати и осторожно гладил по плечу. Все еще полусонная, Беру протянула руку к его лицу. Он ей позволил.
        - Ты тоже его видел?  - спросила она.
        Он кивнул. Она чувствовала движение под своей рукой.
        Беру боялась, что, если откроет рот, чтобы заговорить, просто расплачется… или хуже, расскажет ему о своих чувствах, что несмотря ни на что он все еще лучший человек из всех известных ей, самый честный, самый преданный. Но это не важно, потому что связь между ними означала, что он уже знает правду в ее сердце.
        - Я не знаю, как ты можешь вот так на меня смотреть,  - призналась она дрожащим голосом. И почувствовала его удивление.  - После всего, что я сотворила. После всей боли, которую причинила.
        Гектор сжал челюсти. Внезапно Беру почувствовала его волну эмоций, нечто мягкое, хрупкое и _теплое_.
        У нее перехватило дыхание.
        - Я тебя прощаю,  - сказал он.  - Я… я не хочу, чтобы ты умирала.
        Она встретилась с ним взглядом и увидела в нем все, что он не произнес. Что он привязался к ней, хотя старался с этим бороться. Что, несмотря на все, чем она являлась, он не хотел ее отпускать.
        Она не могла поверить, что он может испытывать такое к ней. Это было невозможно. Она ошибалась.
        - Я все потерял,  - ответил Гектор.  - Свою семью. Место в Ордене. Даже свою жизнь. Я не могу потерять и тебя.
        Но с каких пор это он может ее потерять?
        - Тут либо ты, либо я, Гектор,  - мягко сказала Беру.  - Вместе мы не выживем. Ты это знаешь.
        - Беру,  - сказал он полным эмоций голосом. Раньше она не знала, как ее имя звучало на его губах.
        Он придвинулся к ней. Ее накрыла еще одна волна нежности, и она едва могла дышать. Он взял ее за локоть.
        - Когда-то ты был готов дать мне умереть,  - прерывистым голосом ответила Беру.
        - Знаю,  - согласился он.  - Так было раньше.
        - Раньше?
        Он кивнул.
        - Мои чувства изменились.
        Его лицо было рядом с ее, глаза закрылись. Беру хотелось потянуться и прижаться к нему.
        А потом его слова ударили по ней, и она оттолкнула его. Его чувства _изменились_. Вина сжала желудок. Люди просто так не переходили от презрения к любви. Что-то случилось с Гектором, что-то, что заставило его такое почувствовать.
        - Беру, что…
        - Я не могу,  - быстро сказала она, скидывая одеяла и выбираясь из кровати.
        - Я не могу… я просто… прости.
        Она выбежала за дверь, оставив его в комнате одного.

* * *

        Беру провела ночь, бродя по оазису, а утром отправилась к жилищу Азара, работавшего в саду.
        - Доброе утро,  - сказал он, не поднимая глаз.
        - Мне нужно кое о чем спросить,  - неуверенно произнесла Беру.
        - Прекрасно,  - рассеянно ответил он.  - Люблю пытливые умы.
        - Ну,  - начала Беру.  - Мы с Гектором. Связь… между нами. Тут… не только наши эши. Кажется, наши эмоции смешиваются.
        И однажды Беру намеренно позволила эмоциям проникнуть в Гектора, позволив ему почувствовать свою боль и грусть, чтобы убедить пойти с ней в Бехезду. Если она была способна на такое, то и на худшее.
        Азар хмыкнул.
        - Когда мы умираем, наша эша отделяется от нас. Сама эша - просто энергия. Только когда она привязана к физической форме, то становится уникальной для занятого ею сосуда. И в то же время, если привязанная эша была забрана из одной формы и помещена в другую, она все еще может содержать эхо первой формы, связь с сосудом, оставленным позади. Такая связь может проявляться в виде обмена между формами.
        Беру кивнула. Покинув Чарис, они с Эфирой провели несколько месяцев за изучением любых доступных текстов в Тарсеполисе. Она хорошо понимала базовые принципы, но это было нечто доселе неизвестное.
        Беру колебалась.
        - Возможны ли… могут ли быть, эм… другие… побочные эффекты такой связи?
        - Побочные эффекты?  - спросил Азар, хмурясь.
        - Может она изменить чувства людей? Друг к другу?
        Азар на мгновение задумался.
        - Полагаю, да. Если у одного было сильное чувство ненависти или любви, то такие эмоции могут смешаться. В таком случае сложно определить происхождение этих чувств.
        Беру опустила глаза, чувствуя приступ тошноты. Это подтверждение и было ей нужно. Чувства Гектора не были настоящими. Она навязала их ему, а его собственные чувства были искажены до неузнаваемости, из-за…
        Из-за чувств Беру. Она навязала все это ему.
        Он не хочет ее спасать. Просто так думает.
        Она должна рассказать ему, это она понимала.
        - Мне… мне нужно найти его,  - сказала Беру, неуверенно поднимаясь на ноги.
        Азар тоже встал и протянул руку к ее запястью.
        - Ты в порядке?
        Нет. Перед глазами Беру все поплыло, а конечности ослабли. А потом внезапно она упала Азару на грудь, цепляясь за него. Мужчина опустил ее на пол.
        Беру легла и закрыла глаза. Ее накрыла тень.
        - Что ты с ней сделал?  - спросил голос Гектора.
        Беру распахнула глаза и увидела его темные глаза.
        - Это не…  - слабо произнесла она и сделала вздох.  - Это не его вина.
        - Что происходит?
        - Ее эша,  - сказал Азар.  - Она снова начинает угасать. Не знаю, сколько времени у нее осталось.
        - Тогда сделай что-нибудь,  - потребовал Гектор.  - Исцели ее, как в прошлый раз. Можешь использовать мою эшу.
        Беру повернула голову и увидела, как Азар медленно покачал головой.
        - Боюсь… в этот раз не сработает. Это тебя убьет.
        Тело Гектора напряглось.
        - Должен быть другой способ.
        - Он есть,  - сказал Азар.  - Чаша. Если бы мы знали, где она…
        - Я ее найду,  - резко ответил Гектор.  - Что бы ни случилось, я ее найду. Я вернусь к Дочерям и заставлю их рассказать, где она. Только… не дай ей умереть, хорошо? Поддерживай в ней жизнь, пока я не вернусь.
        Беру пыталась дотянуться до него, но ее рука казалась тяжелой. Внимание Гектора обратилось на нее.
        - Это не конец,  - яростно сказал он.  - Я не позволю этому случиться.
        - Гектор,  - она попыталась притянуть его к себе.  - Мне нужно кое-что тебе сказать.
        - Что такое?  - спросил он, опускаясь на колени рядом с ней, терпеливый и теплый, от чего грудь Беру сжалась.
        - Это не настоящее,  - произнесла она.  - Это не…
        - Я не понимаю тебя,  - сказал Гектор.  - Все нормально. Просто держись. Обещаю, я скоро вернусь.
        Она чувствовала себя такой слабой, словно может отключиться в любой момент.
        - Нет, Гектор, послушай. Послушай меня, ты… ты не можешь…
        Он встал и серьезно посмотрел на Азара.
        - Береги ее, пока я не вернусь, ладно? Я не могу потерять еще одного любимого человека.
        Беру закрыла глаза, чуть ли не плача. Гектор думал, что любит ее. Он рискнет всем ради нее.
        А это все ложь. Но у нее не было сил объяснить ему правду. Она могла лишь смотреть, как он уходит прочь.

        37. Эфира

        В разгар лета в Бехезде стояла вонь.
        Город располагался на обоих берегах реки, пробегающей через ущелье из красного камня. Уровень воды снизился из-за засушливых месяцев, река помутнела от ила и отходов, наполняя город своей вонью. Эфира слышала столько историй о Бехезде, Городе милосердия, но реальность оказалось бледной тенью того, что нарисовало ее воображение.
        Илья нашел им темную, скрипящую комнату в одном из покосившихся зданий вдоль реки. Эфира не помнила, как они добрались туда или как Илья платил за комнаты. Да и не важно.
        Она просто помнила, как Илья ввел ее внутрь и сказал поспать.
        - Не хочу спать,  - возразила она.  - Иди сюда.
        Когда он заколебался, она подскочила к нему.
        - Что? Боишься меня?
        Он не двинулся, даже когда она сделала шаг вперед и положила руку ему на затылок.
        - Скажи мне, что ты не этого хочешь,  - она не стала ждать разрешения поцеловать его.
        - Нет,  - произнес он, тяжело дыша, когда они оторвались друг от друга.  - В действительности ты этого не хочешь.
        Она лишь страстнее поцеловала его, топя свое чувство вины и горя в нем. Он принял все. Она хотела лишь чувствовать прикосновение его рук, его жар, его вкус. Остальной мир обратился прахом, а он был огнем, в котором она хотела сгореть.
        - Прямо сейчас это единственное, чего я хочу,  - сказала она, а потом потянула его за собой на кровать.
        Утром она проснулась и обнаружила, что он сидит на стуле рядом с кроватью и смотрит на дверь, рассеянно крутя металлический браслет наручников на своем запястье. Внезапно Эфира почувствовала беспричинную ярость.
        - Ну, уходи.
        Он глянул на нее.
        - Что?
        Эфира подошла к нему и встала так, что ему пришлось поднять на нее взгляд.
        - Уходи,  - сказала она, борясь со своим браслетом. Сняв его, она сунула его Илье и пошла прочь.  - Если не хочешь быть здесь - уходи.
        Он смотрел на нее в замешательстве, неуверенно сжимая браслет. Потом встал и молча вышел за дверь.
        Эфира смотрела ему вслед. Какая-то разбитая часть ее обратилась в пыль. Она все еще ненавидела Илью, что бы ни случилось между ними, это ничего не меняло, но даже компания змея лучше, чем одиночество. Мысль, что она будет по нему скучать, заставила ее вскипеть от ярости. Внутри что-то зашевелилось: как мало осталось у нее в жизни, что уход Ильи Алиева стал потерей.
        Она стояла посреди комнаты, не зная, что делать. А потом снова упала на кровать и заснула.
        В этот раз она проснулась от запаха теплого хлеба и жареного мяса. Все еще до конца не проснувшись, Эфира встала и замерла. У нее ушло мгновение на то, чтобы осознать увиденное. Илья сидел за низким столиком в дальнем углу комнаты и ел.
        Эфира сделала пару шагов к нему и остановилась.
        - Я купил это у уличного торговца на углу,  - сказал он.  - На вкус неплохо.
        Эфира неуверенно села за стол напротив него.
        - Вот,  - произнес он и передал ей банку какого-то соуса.  - Тебе понравится.
        Эфира еще пару мгновений наблюдала за ним с непониманием, а потом оторвала кусок теплой лепешки и обмакнула ее в соус. Она проглотила ее, и Илья улыбнулся ей, словно делить трапезу в этой маленькой грязной комнатушке - совершенно нормальное дело. И оно было нормальным. Так поступали нормальные люди каждый день. Но не она.
        Поев, Илья все убрал, тщательно, а Эфира наблюдала за ним с постели.
        Когда он пошел вытирать стол, Эфира встала и подошла к нему. Он повернулся и снова поцеловал ее. Эфира потерялась в ощущении, в нем, а царапающееся создание внутри нее молчало.
        По ее телу пронесся жар, и она почувствовала, что часть ее отпрянула в отвращении, но она лишь прижалась к его телу ближе. Это было как благословение, так и наказание, и это приносило облегчение.
        Проснувшись на следующее утро, она обнаружила, что Илья никуда не ушел.

* * *

        Эфира не знала, как долго они уже пробыли в Бехезде. Она спала днем, просыпалась после обеда, чтобы проглотить хоть какую-то пищу. А ночью бродила по городу, не выпуская из рук Чашу. Ее сила бежала по ней, наполняя пустые трещины и неутихающую боль. Она чувствовала ее зов, ее желание, она хотела, чтобы Эфира воспользовалась ее силой. По ночам она проводила по Чаше пальцем и представляла, как та высасывает эшу всех людей на улице.
        Она чувствовала, что впервые так ощутимо потеряла контроль.
        Обретала она его только в объятиях Ильи. Они об этом не говорили. Да и не нужно было. Эфира искала забвения, а Илья был рад его предоставить.
        Это ничего между ними не меняло. По крайней мере не так, как можно было представить. Он никогда не был с ней нежен - он близко принял к сердцу сказанное ею в гробнице и больше не пытался завоевать ее доверие. Все ночи, проведенные вместе в спутанных простынях, словно заставляли ее ненавидеть его еще больше. А желание заполучить его заставляло Эфиру ненавидеть саму себя. Он был худшим из известных ей людей, худшим из встреченных и не убитых, и находить освобождение в нем было легко, потому что она уничтожала все, к чему прикасалась, а на него ей было наплевать.
        Она _хотела_ уничтожить его. Хотела все сжечь. Она хотела снова стать Бледной Рукой и всех наказать - и себя в первую очередь. Так что она позволила Илье сделать это вместе себя. Она не знала, почему он не уходит, почему остался вместе с ней. Хотел он забрать себе Чашу или просто хотел сжечь все так же, как и она.
        Это не имело значения. Он остался, когда все остальные ушли, и если это не доказывало, насколько она ужасна, то она не знала, что еще могло это сделать.
        Но та снедающая тьма не отпускала ее, как бы она ни старалась утопить ее в Илье. А часть ее боялась даже взглянуть на нее. На ярость, на горе. Она даже не могла назвать ее. Но знала, что это такое. Облегчение. Часть ее чувствовала облегчение, что Беру больше нет. И она ненавидела себя за это.
        Однажды ночью она проснулась после того, как заснула рядом с Ильей, и села в темноте. Чаша стояла на прикроватном столике. Она помнила, каково это было воспользоваться ее силой, убить Дочерей Милосердия в гробнице их умершей королевы.
        Эфира взяла Чашу. Зачарованно пробежала пальцами по выемкам и выгравированным линиями.
        - Мне кажется, она тебя узнает,  - сказал Илья.
        Эфира вздрогнула и обхватила ножку Чаши пальцами.
        - О чем ты?
        Он вздохнул, протер лицо рукой и скинул тонкую простыню.
        - Мне нужно кое-что тебе показать.
        Он постучал по лампе и, отойдя в другой конец комнаты, начал рыться в вещах.
        Эфира в тревоге села на краю кровати.
        - Помнишь, как вы нашли меня в убежище Короля Воров?
        Эфира кивнула.
        - Ну, я нашел не только зеркало и ключ,  - Илья вернулся к кровати.  - Я нашел еще вот это.
        Он протянул ей конверт. Его явно открывали - восковая печать отсутствовала.
        Эфира взяла его дрожащей рукой, быстро открыла и прижала пальцы к губам, когда увидела неровный почерк отца.
        - Ты это читал?  - спросила она Илью.
        Он вскинул руки и пожал плечами.
        - Я искал подсказки в поисках Чаши.
        У Эфиры не хватало сил злиться.
        - Я пойду пройдусь,  - сказал Илья и направился к двери.  - Позволю тебе… я вернусь.
        Эфира ждала, пока дверь за ним не закроется, а потом опустила взгляд на письмо.
        «Дорогой Бадис»,  - прочитала она и остановилась. Должно быть, это письмо ее отца Королю Воров. То самое, за которым последовало короткое предупреждение Бадиса.

        _Если_Чаша_и_существует,_поверь,_ты_не_хочешь_ее_искать._Потому_что_ты_найдешь_лишь_быструю_смерть._

        Бадис в итоге оказался прав. И не только ее отец нашел свою смерть.
        Она продолжила читать, а сердце колотилось в груди.

        _Спасибо_за_подарки,_присланные_в_прошлом_месяце._Девочкам_они_очень_понравились._Сожалею,_что_так_давно_не_писал._Дело_в_том,_что_мне_нужно_попросить_тебя_об_одолжении_и_оно_не_совсем_обычное._

        Эфира вытерла глаза. Почерк ее отца был таким знакомым, что она почти слышала его голос, нежный и неуверенный тон.

        _Но_сначала_мне_нужно_рассказать_тебе_о_своей_дочери._

        Эфира ахнула.

        _Появление_моей_старшей,_Эфиры_в_этом_мире_было_нелегким._Когда_Сирен_была_беременна,_то_тяжело_болела._Все_сомневались,_что_она_или_ребенок_выживут._Когда_мы_отвели_ее_к_целителям,_они_не_могли_ей_помочь._Но_во_время_путешествий_я_услышал_о_человеке,_о_котором_говорят_только_шепотом._Могущественный_целитель,_обладающий_большей_силой,_чем_даже_Дочери_Милосердия._В_итоге_я_встретил_того,_кто_утверждает,_что_встречал_его._Мне_рассказали,_как_его_найти._
        _Я_вернулся_домой,_собрал_вещи_Сирен._До_родов_оставалась_пара_недель._Я_знал,_что_если_мы_не_найдем_этого_целителя_и_не_убедим_его_помочь_нам,_то_путешествие_убьет_ее._Но_если_бы_мы_остались_дома,_она_бы_все_равно_погибла._Так_что_мы_отправились_в_путь._
        _Мы_нашли_его_в_пустыне,_в_оазисе._Тогда_мы_не_знали,_кто_он_такой._Но,_когда_наконец_встретились_с_ним,_было_уже_почти_поздно._Сирен_была_на_пороге_смерти._Целитель_сказал,_что_поможет_нам_за_определенную_цену._В_тот_момент_я_уже_отчаялся._Он_сказал,_что_я_должен_найти_Чашу_Элиазара._У_меня_не_было_выбора,_и_я_согласился._
        _Он_исцелил_Сирен,_и_Эфира_родилась_две_недели_спустя,_совершенно_здоровая._Мы_продолжили_жить._Родилась_другая_дочь._Мы_думали,_что_все_хорошо._А_потом_ко_мне_снова_пришел_человек,_который_рассказал_нам,_где_найти_целителя._Он_рассказал,_что_соврал_мне,_что_мужчина,_к_которому_он_нас_привел,_не_целитель,_а_некромант._Что_он_поддерживает_в_себе_жизнь_уже_больше_пяти_столетий._Что_раньше_его_знали_как_Короля_Некроманта._Сначала_я_ему_не_поверил._У_меня_не_было_причин_на_это._Я_прогнал_его._
        _Месяцы_спустя_проявился_Дар_Эфиры._Дар_крови._Ни_у_меня,_ни_у_Сирен_нет_одаренных_предков._Конечно_же,_это_не_редкость._Но_то,_что_наша_маленькая_девочка_могла_творить_с_помощью_своей_силы…_я_такого_раньше_не_видел._

        Эфира сглотнула, глаза стало жечь. Она ясно помнила страх, с которым родители отреагировали на использование ею силы в первый раз. Как она однажды случайно убила ящерицу в их саду, просто прикоснувшись к ней, и как после этого на нее стали смотреть родители. Словно боялись ее. Она, бывало, помогала растениям вырасти из семян во дворе, просто веселья ради, но потом родители поймали ее за этим делом и строго запретили ей так поступать. Эфира той ночью заснула, выплакав все глаза, уверенная, что родители ненавидят ее, ненавидят ее Дар.

        _Она_была_права._
        _Мы_старались_изо_всех_сил_скрывать_Дар_Эфиры_от_мира._Мы_боимся,_что_если_кто-то_узнает,_что_она_такое,_если_пойдут_слухи…_Некромант_нас_найдет._Боюсь,_уже_нашел,_и_я_страшусь_того,_что_он_сделает,_чтобы_я_выполнил_свою_часть_сделки,_заключенной_в_отчаянии_в_тот_день._Если_я_смогу_найти_Чашу_Элиазара…_я_знаю,_что_прошу_о_слишком_многом,_ведь_тебе_придется_стать_частью_всего_этого._Но,_пожалуйста,_друг_мой._Я_должен_защитить_свою_семью._
        _Твой_отчаявшийся_друг,_
        _Аран_

        Эфира закрыла глаза, и слезы свободно полились по щекам, пока она сжимала в руке письмо отца. Впервые она поняла, почему родители боялись ее. Они страшились только того, что ее сила на них навлечет. У них вызывало отвращение только напоминание о выборе, который им пришлось сделать,  - довериться человеку, который называл себя целителем.
        Но с этим пониманием пришло и горе, такое глубокое и отчаянное, какое она никогда раньше не испытывала. Ее родители были правы, что боялись. Сила Эфиры привела смерть к их дверям. И эта штука внутри нее, эта тьма - была причиной. Король Некромант. Казалось невозможным, что он все еще жив после стольких столетий - после истории Хадизы о том, как Чаша повернулась против него, а Дочери победили его. Но полнейший ужас в груди говорил, что это правда. Худший злодей в истории мира сделал Эфиру такой - монстром.
        Илья вернулся примерно через час и увидел, как Эфира сидит на кровати, читая и перечитывая письмо.
        - Ты меня не боишься,  - подняла она на него взгляд.
        Он задержался на пороге. Возможно, ее слова были не совсем правдой. Но все же он пришел.
        - А нужно?
        «Да»,  - сказала темная сущность внутри нее. Все должны ее бояться.
        - Ты прочитал письмо. Ты знаешь, что я такое. Кто меня такой сделал.
        Он подошел ближе к кровати и сел рядом с ней.
        - Я не верю, что кто-то тебя такой сделал. Король Некромант мог дать тебе часть своей силы. Может, большую часть. Но ты ею управляешь.
        И смотрите, как она решила ее использовать.
        - Дочери Милосердия знали,  - произнесла Эфира.  - Должно быть, так. Они меня боялись.
        - Конечно, боялись,  - сказал Илья.  - Они потратили свои жизни, пытаясь поддерживать законы. Естественные законы жизни и смерти. Но ты могущественнее, чем они. И ты не следуешь их правилам. Вот что отделяет слабых от могущественных. Обладающие властью создают правила, а слабые им подчиняются.
        Эфира не чувствовала себя могущественной в тот момент, но во время встречи с Дочерьми - да. Она так долго жила объедками, убивая, потому что приходилось, и прячась в гнилых уголках мира, потому что боялась. Все началось со страха ее родителей, с чувства вины, которое они взвалили на нее из-за того, что сделали сами.
        А теперь у нее ничего не было. Ничего, кроме всей силы мира. Силы встретиться с Дочерьми Милосердия и всеми, кто постарается сказать ей, как пользоваться этой силой. Ее родители, Дочери Милосердия, мир - все они боялись ее, и не потому, что она могла убивать, а потому что ее сила могла нарушать их правила.
        Она встала с кровати. Чаша была теплой. Она хотела, чтобы ей воспользовались.
        - Что ты делаешь?  - спросил Илья.
        - Вставай,  - сказала Эфира.  - Ты мне поможешь.
        - В чем именно?
        - Найти жертву.

* * *

        Дом мужчины стоял на краю города. Эфира нашла его там одного.
        Илья сказал, что он был мошенником. Использовал бедных и самых уязвимых, обещая им помощь, а потом обкрадывая.
        Эфира прошла через входную дверь.
        Мужчина поднял голову.
        - Что ты делаешь в моем доме?
        - То, что ты делаешь с этими семьями,  - начала она,  - это мешает тебе спать по ночам?
        Он неуверенно шагнул назад.
        - О ч-чем ты?
        - Я просто хочу узнать, ты хоть раз подумал об обманутых тобой людях. Тех, что лишились всего из-за тебя.
        - К-как ты…
        - Так я и думала,  - сказала Эфира и схватила его за горло.
        Чаша горела у ее бедра, спрятанная в складках самодельного плаща. Вытягивать его эшу было легче, чем раньше. И это казалось правильным. Беру больше не было, чтобы заставить ее испытывать вину. И она не испытывала. Эти ублюдки получали именно то, чего заслуживали, и Эфира была рада послужить им наказанием. Это было знакомо.
        Это ее предназначение. Бледная Рука была ее судьбой. У нее была сила решать, кому жить, а кому умирать - не согласно законам природы, не нормам правильного и неправильного, но согласно ее выбору.
        Ей всегда было суждено быть Бледной Рукой смерти. Пророки это предвидели, или так сказала Беру. А теперь и Эфира.
        Мужчина упал на пол, а на коже остался бледный отпечаток руки.

        38. Антон

        Антону не удавалось проспать всю ночь напролет с тех пор, как они отправились в путь на «Беллроуз». Ему снилось озеро, снова и снова, и каждый раз там был Джуд. Антон полагал, что нужно радоваться, что он хоть во сне видит Джуда. В часы бодрствования они едва встречались.
        С ночи того поцелуя между ними повисло напряжение. Антон не мог его понять. Джуд его хотел, это он знал точно - паладин ему сам практически признался, поцеловал в ответ, и Антон видел, что зеленые глаза следили за его перемещениями по комнате. Но каждый раз, когда Антон оказывался слишком близко, глаза Джуда темнели, а губы сжимались. Словно желать Антона - наказание, которое нужно вынести.
        Вот так и проходили дни путешествия по речному ущелью между Новогардийскими горами. Антон проводил время, заводя друзей среди команды корабля и насколько возможно избегая стражи, а также пытаясь забыть их пункт назначения. С каждым проходящим днем он начинал все больше тревожиться, и наконец даже стража заметила, что что-то не так.
        - Ты не хочешь туда возвращаться,  - однажды ночью заметила Аннука, когда пришел ее черед присматривать за ним.
        - Не самые счастливые воспоминания,  - ответил он.
        - Жаль это слышать,  - сказала Аннука с искренней грустью.  - Возвращаться домой бывает сложно.
        - Это не совсем дом,  - возразил Антон.  - Такого у меня нет.
        Она кивнула.
        - Понимаю. Мой дом тоже не место. А люди - мое племя. И когда они исчезли, с ними и мой дом.
        Судя по боли в голосе, он понимал, что ей все еще больно говорить об этом, возможно, особенно теперь, когда и второй дом, Керамейкос, у нее забрали. Он никогда не чувствовал такой грусти. На его взгляд домом было то место, которое было больнее всего покидать.
        Стражница взглянула на него, печально улыбаясь.
        - Но мы никогда не должны переставать искать дом. Иногда нужно просто создать его.
        - Как?  - спросил он, прежде чем успел остановить себя.
        - Нужно найти то, к чему хочешь вернуться,  - ответила Аннука.  - И остаться там.

* * *

        На следующее утро, когда Антон встал и вышел на палубу, воздух казался морозным. Они приближались к его деревне, возможно до нее оставалась всего пара часов пути. Антон подошел к перилам и облокотился о них, глядя на реку и окружающие горы, укрытые шапкой снега.
        - В реке есть лед,  - заметил один из матросов по имени Эдриен. Он казался оскорбленным.  - _Лед_! Посреди лета.
        - Добро пожаловать на север!  - сказал Антон, откидываясь на перила.
        - Понимаю, почему ты уехал.
        Антон рассмеялся.
        - Да, причина в этом. Терпеть не могу холод.
        - Ну, если нужно согреться,  - беззаботно сказал Эдриен, сверкая зубами.  - Просто сообщи мне.  - Он поспешил помочь товарищу закрепить канат.
        Антон смотрел ему вслед, удивленный. Потом повернулся и увидел, что у двери в главный коридор стоит Джуд. Судя по его выражению лица, он слышал разговор Антона с Эдриеном.
        Паладин резко развернулся на каблуках и исчез в коридоре. Антон мгновение колебался, а потом последовал за ним, чертыхаясь себе под нос. Он догнал Джуда на полпути и, схватив его под локоть, утащил в соседнюю комнату.
        - Что ты делаешь?  - спросил Джуд.
        - Думаю, нам нужно поговорить,  - заметил Антон.  - Знаешь, это то, чем мы раньше занимались.  - Он осмотрелся и понял, что притащил Джуда в комнату с частной коллекцией Безымянной дамы. Именно здесь их поймали во время вечеринки.
        Джуд холодно отстранился от Антона.
        - Ладно. О чем ты хочешь поговорить?
        - Можешь начать с рассказа о том, как у тебя дела.
        - Я в порядке,  - ответил Джуд.
        - Именно поэтому ты не хочешь оставаться со мной в одной комнате?  - спросил Антон.  - Иногда даже смотреть на меня не можешь?
        Джуд напрягся, и Антон увидел в его взгляде злость.
        - А что мне делать? Флиртовать с матросами и притворяться, что ты никогда…  - Он осмотрелся и понизил голос до шепота.  - Никогда не целовал меня?
        - Это ты хотел, чтобы мы притворялись. Решил вернуться к обычному распорядку.
        Джуд покачал головой, глядя на одну из стеклянных стен, и глухо рассмеялся.
        - Не нужно было так облегчать мне задачу.
        - Ты оттолкнул меня, так что перестань вести себя так, словно это я сделал тебе больно,  - в голос Антона прокралась сердитая нотка.
        - Все было не так, и ты это знаешь,  - горячо возразил Джуд.
        - И как это было?  - Антон сделал шаг к паладину.
        - Я видел, как ты вел себя в «Тайном источнике». Как общался с Эвандером и с…  - Он махнул рукой, намекая на матроса.  - Ты флиртуешь и делаешь, что хочешь, потому что для тебя это ничего не значит. Но каждый раз, глядя на тебя, я могу лишь думать об этом поцелуе, и это невыносимо.
        У Антона сперло дыхание. Он опустил взгляд с ярких зеленых глаз Джуда на изгиб его губ. Антон все еще помнил прикосновение этих губ. Тот поцелуй был импульсом, катастрофической попыткой успокоить Джуда. Но теперь желание сделать это снова было эгоистичным.
        Джуд словно осознал, как близко они стоят, и отпрянул.
        - Ты не понимаешь. Для тебя это был всего лишь глупый поцелуй. Но для меня? Он мог все уничтожить.
        Его голос оборвался на последнем слове, и Антон не мог не вспомнить другой спор, в хранилище Керамейкоса. Горькую покорность Джуда. Безрассудную просьбу Антона, хотя он знал, что она ничего не изменит. _Пойдем_со_мной_.
        - Я знаю, что это для тебя значило,  - заставил себя произнесли Антон.  - Знаю, чего от тебя требует Орден, и я знаю, что в действительности ты не этого хочешь. Но, может, так для тебя легче. Может, ты можешь желать чего-то, только если не позволяешь себе его получить.
        Джуд резко сглотнул, а Антон почувствовал себя самым большим дураком в мире, потому что на мгновение ему показалось, что Джуд наклонится к нему и снова поцелует.
        Но паладин лишь опустил руку и отвернулся, оставив тяжело дышавшего Антона стоять спиной к стене.

* * *

        Они пришвартовались в Лукивске несколько часов спустя. Маленькая гавань находилась в восьми километрах от старого дома Антона. Они шли все утро. Дыхание Антона вырывалось облачками пара. Холод пронизывал до костей, словно страх. Вскоре он встретится с прошлым, от которого пытался сбежать больше шести лет назад.
        Когда они добрались до его дома, Антон почувствовал прилив стыда. Хижина между двумя высокими соснами казалась еще меньше, чем в его воспоминаниях. Выглядела она так, словно ее давно бросили. Возможно, так и было. В последний раз Антон был здесь больше шести лет назад. А его брат Илья ушел ненамного позже.
        _«Отец_скорее_всего_спился,  -_сказал_Илья._  - _А_что_касается_нашей_дражайшей_бабушки…_ну,_если_можно_жить_одной_лишь_злобой,_думаю,_она_все_еще_там,_где_мы_ее_оставили»._
        Теперь он узнает, так ли это. Антон остановился у начала тропинки, едва видимой под слоями грязи и травы, и поднял взгляд на темное тесное пространство, где он провел много ночей, прячась в страхе, желая оказаться где угодно в другом месте.
        Стража паладинов стояла за его спиной. Он чувствовал присутствие Джуда рядом. Даже если тот едва смотрел на него, Антон знал с небывалой уверенностью, что Джуд не даст его в обиду.
        Пенроуз упала на колени и выдохнула. Антон уставился на нее, а страх затопил вены. Неужели его бабушка…
        Но рука удержала его. Он оглянулся и увидел, что Петроссиан держит его за запястье.
        - Это святое место,  - сказал он.  - Место рождения последнего пророка.
        В груди Антона вспыхнуло нечто похожее на злость. Это место не было святым. Оно было кошмаром, из которого ему удалось вырваться в нежном возрасте одиннадцати лет и отдаться на милость улицам.
        - Мне оно святым не кажется,  - ответил Антон, стряхивая руку Петроссиана.
        Перед ними Пенроуз встала на ноги. Другие паладины присоединились к ней в конце дорожки. Все, кроме Джуда. Он задержался, обеспокоенно глядя на Антона.
        - Что?  - спросил тот.
        Джуд отвернулся.
        - Помнишь, ты рассказал мне, что здесь произошло? Я просто хочу убедиться, что с тобой все будет хорошо.
        Антон точно знал, как читать Джуда, и последние пара недель отточили его навыки. Но он забыл, что и Джуд умел читать его. Даже после той ссоры, даже несмотря на то, что они злились друг на друга, Джуд переживал. Антону захотелось укрыться в объятиях друга.
        - Я сообщу, если захочется утопиться в озере.
        Джуд нахмурился, и Антон больше не мог на него смотреть.
        - Пойдем,  - сказал он и поспешил вперед. Джуду пришлось выбирать, последовать за ним или остаться позади.
        - Закрыто,  - сообщила Пенроуз, когда они присоединились к остальной страже у двери.  - Никто не отвечает. Придется ее ломать.
        Антон покачал головой и шагнул к двери. Они с Ильей научились открывать дверь снаружи, чтобы попасть внутрь, когда бабушка выгоняла их на улицу и запирала дом. Он ухватился одной рукой за дверной косяк, а другой покрутил ручку, толкая дверь вверх и вниз. Она со скрипом открылась.
        При виде бедной, грязной гостиной Антон почувствовал отвращение и знакомый страх. Тот же самый жалкий серый ковер покрывал поцарапанные полы, на нем они с Ильей играли в карты. Те же гниющие деревянные стулья стояли перед покрытым копотью камином, перед которым они грели свои обмороженные пальцы ног зимой. Съеденные молью занавески висели по бокам грязного окна, из которого открывался вид на озеро, где Антон чуть не утонул.
        - Кто вы?  - спросил хриплый голос.  - Что вы делаете в моем доме?
        Антон глянул в угол комнаты на стоящий там силуэт.
        - Мой… мальчик,  - прокряхтела фигура. Она надрывно кашляла почти минуту.  - Мой милый Антон. Это и правда ты?
        Антон не мог пошевелиться. Он чувствовал на себе выжидающие взгляды паладинов. Джуд шагнул к нему. Антон смотрел на бабушку: она казалось сморщенной и высохшей, намного старше, чем шесть лет назад. Она склонилась над кривой палочкой - ноги были слишком слабыми и костлявыми, чтобы удерживать ее тело.
        - Вы Ульяна, потомок Василия?  - спросил Джуд.
        - Мадам,  - обратилась к ней Пенроуз.  - Мы стража паладинов Ордена последнего света.
        - Слуги неверных пророков,  - сплюнула бабушка Антона.  - Что вы делаете здесь с моим внуком?
        Пенроуз глянула на него, а потом снова повернулась к его бабушке.
        - Мы кое-что ищем. Возможно, вы знаете, где оно.
        - Словно я отдам что-то слугам величайших врагов Василия!  - огрызнулась старуха.
        - Бабия,  - обратился к ней Антон так, как раньше называл ее.  - Это мои друзья. Пожалуйста, выслушай их.
        Ее лицо смягчилось, и она подошла к внуку.
        - Мой дорогой мальчик. Я знала, что ты вернешься, чтобы исполнить судьбу, завещанную тебе Василием. Я знала, что ты не бросишь меня на неблагодарного, бесполезного брата.
        Антону пришлось заставить себя шагнуть к ней, оставляя позади тепло компании Джуда.
        - Так и есть. Я пришел исполнить свою судьбу. Но мне нужна твоя помощь.
        Она поковыляла к нему, поднимая сухие, словно покрытые бумагой руки к его лицу.
        - Наконец,  - проворковала она.  - Наконец, наконец.
        Антон видел, как ее лицо исказил экстаз. Глаза словно стали слишком большими для глазниц. Он не понимал, как вообще мог когда-то ее бояться. Она была старой, слабой и совершенно сумасшедшей.
        - Нам нужна твоя помощь,  - повторил Антон.  - У тебя остались какие-то вещи Василия?
        - Василия?  - повторила его бабушка.  - Да. Да. Дай покажу.  - Она отвернулась и поковыляла в угол комнаты, где хранились книги. Взяла одну с полки, стряхнула с нее пыль и начала листать.
        Антон подошел к ней, показав Джуду не двигаться.
        - Вот,  - сказала она, пихая ему открытую книгу.
        - Его записи?  - спросил Антон и опустил взгляд.  - Я думал, они все в Керамейкосе.
        - Нет,  - с неким презрением ответила его бабушка.  - Я спасла некоторые из них от прихвостней пророков. Самые важные. Я планировала отдать их тебе, когда ты повзрослеешь. Чтобы ты понял.
        - Понял что?
        Она постучала по странице. Антон прищурился.
        _Я_не_вижу_будущее_как_пророки,_но_теперь_я_наконец_сделал_то,_что_не_мог_никто,_кроме_них._Я_увидел_прошлое._Увидел_древние_легенды_собственными_глазами._
        - Василий увидел прошлое?  - спросил Антон.  - Но это же невозможно, разве нет?
        - Полагаю… теоретически, возможно,  - призналась Пенроуз.  - Но для этого нужна сила, нечто большее, чем обычный Дар взора.
        - Ты имеешь в виду силу вроде Реликвии?  - спросил Антон.
        Пенроуз не ответила.
        - Что он увидел?  - спросил Джуд.
        Антон опустил взгляд на книгу.
        - «Я ищу правду их истока,  - прочитал вслух Антон.  - Как святой взор был впервые им дарован». Он хотел узнать, откуда у пророков такие способности. Наверное, хотел сам их получить.
        - Хотел,  - согласилась бабушка.  - Но он нашел нечто большее.
        - Что ты имеешь в виду?
        - Он увидел самое начало,  - ответила женщина. Ее глаза остекленели от восторга, словно она, как и Василий, смотрела в прошлое.  - Он поговорил с тем, кто создал всех нас.
        Антон вздрогнул, вспоминая абзац, прочитанный в архивах Керамейкоса. _Он_хочет_поговорить_со_мной._
        Вот что сделал Василий. Используя Реликвию Взора, чтобы поговорить с древним божеством, он разрушил Четырехлистную Печать.
        - Древнее божество обратилось к нему из прошлого,  - продолжила бабушка.  - Оно сообщило ему, что грядет. И Василий увидел, что с ним сделали пророки. Как они предали и уничтожили его.
        - Хватит!  - воскликнула Пенроуз.  - Хватит этих безумных басней.
        Бабушка Антона развернулась и пригвоздила Пенроуз взглядом.
        - Безумные басни? О да, вот что они говорили и о Василии. Что он сошел с ума, король-безумец. И смотрите, куда это их привело.
        - Бабия,  - обратился к ней Антон.  - Ты можешь сказать, где Реликвия? Это должен быть камень. Возможно, Василий использовал его для провидения. Где он?
        - Ты знаешь, как умер Василий?  - спросила она.
        Антон кивнул, но бабушка все равно продолжила.
        - Он утопился,  - сказала она.  - Вошел в озеро, повесив на запястья и лодыжки камни.

* * *

        Антон стоял на краю озера и смотрел, как вода медленно лижет его ноги. Джуд держался в паре шагов от него.
        - Ты уверен, что будешь в порядке?  - спросил Джуд.
        - Реликвия где-то в озере,  - ответил Антон.  - Мы можем просто нырнуть и обыскать все камни. Это единственный способ понять, где она.
        - Это не ответ на мой вопрос.
        - Знаю.
        Джуд двинулся к нему, словно хотел обнять, но потом передумал и отстранился.
        - Я все время буду здесь.
        Антон почувствовал мороз пространства между ними. Оно было холоднее, чем вода у его лодыжек, пока он медленно входил в озеро. Он уже трясся. Именно здесь у него впервые было видение, хоть его разум и подавлял его и закрылся от травмы.
        Но теперь, когда он вернулся, ложное воспоминание исчезло, и Антон вспомнил холодные когти снега на коже и ту силу, что тянула и тянула его в озеро.
        - Антон?
        Голос Джуда казался туманным и неразборчивым за его спиной. Антон закрыл глаза. Он чувствовал, как темная вода озера тянет его вниз. Чувствовал, как она давит на его легкие.
        - Антон!
        Голос Джуда раздался намного ближе, и тут на плечи Антона легли чьи-то руки и встряхнули его. Он инстинктивно потянулся к этому теплу, обхватив Джуда одной рукой. Тот стоял на месте, замерев.
        Антон закрыл глаза и подавил желание заплакать. Потом отстранился от Джуда.
        - Я в порядке,  - сказал он, не глядя на Джуда.  - Прости, все нормально. Я справлюсь.
        Он снова повернулся к озеру. Сделав глубокий вдох, он поднял гладкий камень. Это не был настоящий камень провидцев, а просто найденный Джудом на берегу, но Антон решил, что и этот подойдет. Закрыв глаза, он бросил его в воду.
        Почувствовал созданную им рябь и последовал за ней в каждый уголок озера, используя в поисках свой Дар. Он сосредоточился не на названии, не на эши одного определенного человека, но на собственном Даре, и позволил ему протащить себя через священную энергию мира к самому источнику. Антон чувствовал, как тот пульсирует, словно сердце, теплое и бьющееся под водой.
        Он открыл глаза. Антон чувствовал пульсацию Реликвии, тянущей его к центру озера. Джуд стоял прямо рядом с ним, положив руку Антону на спину. Антон понял, что дрожит.
        - Ты нашел ее?  - мягко спросил Джуд.
        Антон кивнул, и Джуд подал сигнал остальной страже. Те стояли вокруг маленькой лодки, когда-то принадлежавшей отцу Антона. Они столкнули ее с берега на воду. Подплыв к Антону и Джуду, Петроссиан и Осей протянули им руки. Антон ухватился за Петроссиана, и тот помог ему взобраться на борт.
        - Сюда,  - Антон указал на то место, где под водой пульсировала Реликвия. Джуд поднял весло и опустил его в воду, направляя лодку к ней.
        - Здесь,  - сказал Антон, когда они добрались до нужного места в озере. Он чувствовал Реликвию. Ее пульсация стала сильнее, чем раньше.
        Джуд опустил весло и скинул плащ. Потом положил Остроконечный Клинок и снял рубашку. В последний раз глянув на Антона, он нырнул в воду.
        Антон наклонился через борт лодки и наблюдал, как вода всколыхнулась над Джудом, а потом снова выровнялась. Он чувствовал Дар паладина под поверхностью. Секунды тянулись ужасно медленно.
        И тут Антон почувствовал зов снизу. Словно темная, когтистая тень схватила Джуда и тянула на дно озера.
        Реликвия. Все эти годы назад именно она утянула Антона вниз, а теперь поймала и Джуда.
        Не раздумывая, Антон нырнул. Холод впился зубами в кожу. Антон сцепил зубы и продолжил плыть сквозь воду к тому месту, откуда исходил Дар Джуда. Свет на поверхности озера мерк, чем ближе Антон оказывался к тьме.
        Сначала он увидел пузырьки. Небольшие скопления воздуха, поднимающиеся в воде. А потом увидел Джуда, плавающего во тьме с закрытыми глазами и застывшим лицом.
        Сердце Антона подпрыгнуло при виде него, и он поплыл изо всех сил. Обхватив паладина рукой и прижав к груди, Антон почувствовал, что панику сменило холодное, решительное спокойствие. Нужно вернуть Джуда в безопасное место. Только это и важно. Он взглянул на мерцающий на поверхности озера свет и поплыл к нему.
        Джуд безжизненно повис на руках Антона, пока тот тащил его к лодке. Наконец они вырвались из воды и пару мгновений просто плавали на поверхности. Антон хватал ртом воздух и отчаянно пытался не дать Джуду снова уйти под воду. Он осмотрелся, заметил лодку и потащил паладина к ней.
        Антон почувствовал, как кто-то схватил Джуда и втащил безжизненное тело в лодку.
        Антон залез следом, встал над ним на колени и взял его лицо в руки.
        - Проснись, проснись,  - умолял он, встряхивая его.  - Пожалуйста, Джуд. Пожалуйста!
        Кто-то встал на колени с другой стороны от Джуда, и Антон увидел, что это Осей помог втащить Хранителя в лодку. Другие паладины, как он заметил, находились в воде вокруг них. Очевидно, они все нырнули после того, как Антон отправился за Джудом.
        Но Антону было все равно. Он склонился на Джудом и прижал щеку к голой груди.
        «Ты не можешь так со мной поступить,  - яростно подумал он.  - Не можешь меня оставить». Антон слышал слабое сердцебиение в груди Джуда. Он не был уверен, когда или как дошло до этого, но Антон понял с пугающей ясностью, что сама мысль о жизни без мечника была невыносима.
        Джуд вздрогнул под руками Антона, и изо рта полилась вода. Антон отпрянул, держа его за руки, а тот перевернулся и выплюнул воду на палубу. Джуд сделал вдох и снова закашлялся, все его тело сотрясалось. Антон провел рукой по мокрым волосам паладина. Наконец приступы отступили и Джуд закрыл глаза, положив голову на пол лодки.
        - Я достал ее,  - слабо произнес он.
        - Что?  - спросил Антон, все еще суетясь над паладином.
        Джуд не ответил, только разжал один из кулаков. Из него выскользнул гладкий, размером с оливку и черный, как оникс, камень. Он висел на ржавой серебряной цепочке, и от него исходило странное мерцание. В отчаянной попытке добраться до Джуда Антон даже не вспомнил про Реликвию.
        - Давайте посмотрим,  - сказала Пенроуз, когда они добрались до берега.
        Джуд протянул руку с Реликвией на ладони. Антон коснулся ее дрожащей рукой. Он поднял глаза на Джуда, и тот встретился с ним взглядом. Оба мгновение не двигались.
        Вот оно. Реликвия взора, та, что так много лет назад вызвала видение Антона. Катализатор, давший всему этому начало.
        Антон зажмурился и сжал камень в руке. Он падал, падал словно тогда с вершины маяка, и приземлился в знакомом месте.
        Разрушенный город. Красное небо. Тень на солнце. Огромные ворота, вырезанные в красных стенах каньона. Их тень накрывала лабиринт осыпающихся руин. В центре стояла накренившаяся стена разрушенной башни. Рядом с ней лежала неподвижно, словно труп, Беру. Вокруг нее извивался дым. Он видел, что тот исходит их четырех предметов - Камня и Меча. Золотой Короны. И Чаши.
        Яркий свет, бледный и холодный, как Божий огонь, устремился внутрь Беру.
        Его накрыли вспышки разрушения. Падение шести пророческих городов.
        И теперь он знал, что их уничтожит. А точнее _кто_.

        39. Хассан

        Хассан смотрел на дверь прохода, чувствуя, как внутри бьется неуверенность. Он и правда это сделает? Соврет всем, кому верил? Соврет Кхепри?
        Да, если это освободит Назиру. Он уже и раньше так делал.
        Дверь прохода со скрипом открылась, и Хассан вышел в зал. Сначала его словно никто не заметил. А потом он услышал удар чего-то о землю и увидел, что солдат уронил стопку книг и таращился теперь на него. Как и все остальные в помещении.
        - Э,  - произнес Хассан.  - Привет. Я вернулся.
        Мгновение никто не двигался. А потом Хассан увидел, как Чайк пихнул брата в живот. Сефу побежал прочь, и у Хассана упало сердце, когда он понял, что тот отправился за Кхепри. Она появилась мгновение спустя и замерла в проходе. Хассан тоже не двигался.
        А потом что-то лопнуло, и Кхепри с серьезным видом направилась к нему, поджав губы, и Хассан не мог понять, хочет она его ударить или поцеловать. Она просто стояла и смотрела на него.
        - Ты в порядке?  - через долгое мгновение спросила она.
        - Да,  - ответил он.  - В порядке.
        - Хорошо,  - кивнула она.  - Это… хорошо.
        Она явно не знала, что ему сказать, как и он не знал, что сказать ей. Их спор словно повис между ними, как тень.
        - Араш знает, что ты вернулся?  - через мгновение спросила Кхепри.
        - Я собирался с ним поговорить.
        Она кивнула, не отводя взгляда.
        - Могу отвести тебя к нему,  - предложил Чайк, нарушив молчание, которое уже начало становиться неловким.
        - Спасибо,  - сказал Хассан и оторвал взгляд от Кхепри. Он прошел мимо нее, следуя за Чайком в открытую дверь.
        - Хассан, я…  - начала Кхепри.
        Хассан развернулся, и в душе возникла надежда, что она извинится или обнимет его.
        Но она просто сказала:
        - Я рада, что ты вернулся.
        Взгляд Хассана на мгновение задержался на ней, а потом он ответил:
        - Я тоже.
        Он последовал за Чайком дальше по коридору, а за его спиной Кхепри выкрикивала приказы вернуться к работе. Люди откровенно пялились на Хассана, когда он проходил мимо.
        - Она правда сорвалась, когда ты ушел,  - сказал Чайк.  - Выходила по ночам и искала тебя. Мы с Сефу волновались, что она становится неосторожной. Не видел ее такой с самого переворота.
        Хассан не думал, что Чайк хочет заставить его почувствовать вину, но это ему удалось.
        - Вот мы и пришли,  - сказал Чайк, положив руку Хассану на плечо, когда они остановились перед дверью кабинета Араша.
        Хассан слабо улыбнулся и, сделав глубокий вдох, постучал.
        - Кто там?  - спросил уставший голос Араша.
        - Хассан,  - ответил принц.
        На другой стороне повисла тишина. Хассан прикрыл глаза рукой, почти жалея о своем решении.
        Мгновение спустя дверь открылась.
        Хассан стоял в проходе, глядя на Араша, который все еще сидел за столом. Повстанец помахал маленьким предметом в руке.
        - Вот это ее открывает,  - сказал он, указывая на дверь.  - Я его изобрел.
        - О,  - ответил Хассан.  - Ты гадаешь, почему я вернулся.
        - Нет.
        - Я слишком горячо отреагировал тогда,  - сказал Хассан.  - Я злился на тебя и на… на себя. Но у меня было время подумать. И, побыв наверху, я увидел, как ужасно люди страдают от рук Летии. Так что я пришел сказать, что ты прав. Я играл безопасно. Свидетели точно не станут смягчать свои удары, а значит, и нам не стоит. Думаю, я забыл, кто настоящий враг… я хочу извиниться.
        - Правда?  - спросил Араш, словно эти слова его не впечатлили.
        Хассан начал раздражаться.
        - Ты хочешь доказать, что ты нашей стороне?  - спросил Араш.
        - Да,  - ответил Хассан, но живот скрутило. Чего захочет от него Араш в качестве доказательства верности? Чего-то еще худшего, чем принуждение толпы невинных горожан к мятежу?
        - Тогда я хочу, чтобы ты мне ее достал,  - сказал он.
        - Ее?  - повторил Хассан.
        - Корону,  - ответил Араш.
        - Корону… Херата?
        - Нет,  - нетерпеливо ответил Араш, глядя на Хассана, словно тот идиот.  - Корону, которую дала первому королю Херата пророчица Назира. Корону, которая изменит ход битвы.
        - О,  - произнес Хассан, на мгновение испытав облегчение, что Араш не требовал передать ему управление королевством.  - Но я сказал тебе, что не знаю, где она.
        - А я знаю, что ты врал.
        - Не врал,  - настаивал Хассан, возможно, впервые сказав правду. Внезапно в голове возникла идея.  - Но я могу ее поискать. Я знаю о истории своей семьи больше других, так что, если и существуют записи о Короне, я их найду.
        Это будет отличным прикрытием для его истинной цели - поиска текста, нужного Иерофану. Он мог провести все необходимое ему время среди стеллажей Великой Библиотеки.
        Араш внимательно и недоверчиво смотрел на него.
        - Тогда, полагаю, тебе пора приниматься за работу.

* * *

        Через три дня поисков Хассан так ничего и не нашел - ни Корону, ни свиток Иерофана. Тот дал ему очень мало информации. Хассан знал, что искать нужно какой-то договор, старше самого города, отмеченный символом розы ветров. Он обыскал хранилище древних текстов. Дважды.
        На четвертый день Кхепри обнаружила его в крыле частной коллекции королевской семьи. В стеклянных витринах были выставлены артефакты и документы, собранные за многие столетия и почитаемые важным родом Сеиф. Когда все закончится, Хассан добавит к ним что-то, выбранное им.
        - Что ты тут делаешь?  - спросил Хассан, когда девушка вошла.
        Казалось, ее поразил его тон, который прозвучал жестче, чем ему хотелось.
        - Просто хотела тебя проведать,  - сказала она.  - Теперь, когда ты… то есть, мы не часто видимся.
        Вернувшись в Библиотеку, Хассан попросил себе отдельную комнату. Частично чтобы скрыть свой секрет, частично потому, что не знал, рады ли ему будут в их старой с Кхепри комнате, и потому, что ему было сложно постоянно врать ей.
        - Ну, вот он я,  - ответил Хассан.
        - Ты же не воспринимаешь требование Араша всерьез? Что ты должен доказать свою ценность?  - спросила Кхепри, проводя пальцем по краю белого клинка, вырезанного из бивня слона.
        Вот почему он избегал ее.
        - Дело не в том, что мне нужно проявить себя. Может, он прав по поводу Короны. Помнишь, что ты сказала о том, чтобы отстроить город? Это может нам помочь.
        - Значит, ты передумал,  - сказала Кхепри, но Хассан ничего не ответил.  - Позволь помочь.
        Свет, струящийся через высокие окна, окрашивал ее золотым. Это было похоже на предложение мира, и, хотя оно только все усложняло, Хассан отчаянно хотел наладить их отношения, и потому не стал отказываться.
        Он рассмеялся, стараясь не показывать свое волнение.
        - Кажется, тебе больше подходят активные действия.
        Кхепри выглядела обиженной.
        - Простите, но раз я сильная, не значит, что я не умею читать.
        - Я не это имел в виду,  - сказал Хассан, и на его лице появилась улыбка. Было мило снова шутить с ней. Как в старые времена.
        - Конечно, нет,  - она взяла нож и перекинула из руки в руку.
        - Осторожнее с этим,  - предупредил Хассан.  - Ты не знаешь, что он делает.
        Кхепри усмехнулась и прокрутила нож в руке.
        - Ты и правда думаешь, что твоя семья прячет Корону здесь?
        - Нет,  - признался Хассан, исследуя записи, которые его прапрабабушка добавила в коллекцию. Они позволили ученым не из Херата попасть в Великую Библиотеку - решение, возвестившее о золотой эре преобразований в Херате.  - Но тут могут храниться какие-то сведения.
        - Ну а что тут самое старое? Времен первого короля?
        Хассан не ответил. Он не мог подавить воспоминания. Его отец много раз водил его в это крыло Библиотеки. Он знал его лучше других комнат во дворце.
        _Наследие_, всегда говорил отец. _Это_наше_наследие_.
        Это место связывало Хассана с прошлым и будущим. И с его отцом. Он мог представить, как тот стоит в комнате и нежно улыбается, рассказывая Хассану об истории Назиры. Их истории.
        Хассан почувствовал прикосновение к локтю и, повернувшись, обнаружил рядом с собой Кхепри.
        - Ты в порядке?  - спросила она.
        - Не знаю,  - честно ответил он.
        Он увидел нежность в лице Кхепри и отвернулся. И тут в углу комнаты он заметил знакомую золотую статуэтку крокодила. Она вызвала еще одно воспоминание и… догадку.
        Каждый раз, посещая это крыло, его отец останавливался возле статуи и касался мордочки крокодила. Им не позволялось трогать хоть что-то в комнате, но отец всегда это делал и подмигивал, словно что-то сошло ему с рук.
        Хассан однажды спросил его о значении этого крокодила, который казался не на своем месте среди официальных документов и предметов исторического значения.
        «Он самая важная вещь в этой комнате,  - ответил его отец.  - Хранитель самых древних секретов Назиры».
        Хассан так и не узнал, дразнил ли его отец. Насколько ему было известно, крокодил был подарком королевской семье от важного дворянина или вроде того.
        Был только один способ узнать.
        Хассан подошел к крокодилу и прикоснулся к нему. Золотая морда оказалась холодной. Глаза крокодила, мерцая, глядели на него. Хассан внезапно замер. В одном из них был вырезан символ. Круг с четырьмя точками - роза ветров.
        Хассан глянул на Кхепри и подождал, пока она не отвернется, прежде чем рассмотреть крокодила повнимательнее. Сначала принцу показалось, что в его пасти лежит язык, но потом он понял, что это лист пергамента. Он провел рукой по зубам крокодила. И внезапно ему показалось, что эти челюсти закроются, если он сунет туда пальцы. Хассан убрал руку.
        Глаз зверя смотрел на него. Недолго думая, Хассан прижал к нему палец.
        Челюсти крокодила раскрылись. Хассан отпрыгнул с колотящимся сердцем, прежде чем понял, что крокодил все-таки не ожил. Но его челюсти теперь были широко открыты, и можно было вытащить пергамент. Тот был запечатан воском, на котором был выдавлен тот же символ розы ветров, что и на крокодиле.
        Вот оно. Вот чего хотел Иерофан. Дрожащими руками Хассан развернул пергамент. Как и сказал Иерофан, это был договор, словно бы подписанный кровью.

        _Мы,_защитники_Потерянной_Розы_подписываемся_и_ставим_печать_на_этом_договоре,_который_станет_первой_и_единственной_записью_о_нашем_существовании_и_существовании_четырех_священных_реликвий._
        _Корона_Херата,_отданная_первому_королю_Назирой_Мудрой._Первая_из_четырех_реликвий,_источник_Дара_разума._

        Корона? Иерофан тоже ее искал? И согласно этому документу, это не просто мощный артефакт, но и источник Дара разума. Знал ли об этом Араш? И почему этот документ хранился у отца Хассана?
        Он продолжил читать.

        _Остроконечный_Клинок,_подаренный_первому_Хранителю_Слова_Палласом_Верным._Вторая_из_четырех_реликвий,_источник_Дара_сердца._
        _Чаша_крови,_подаренная_Жертвенной_Королеве_Бехездой_Милосердной._Третья_из_четырех_реликвий,_источник_Дара_крови_.
        _Камень_Оракула,_хранимым_Странницей,_последняя_из_четырех_реликвий_и_источник_Дара_взора._
        _Эти_четыре_реликвии_ -_останки_великого_божества,_создателя,_того,_кого_погубили_пророки._Силы,_которые_дают_эти_реликвии,  -_силы_бога,_данные_смертным_пророками._Наш_долг_ -_защищать_их,_не_дать_им_попасть_в_руки_тех,_кто_станет_злоупотреблять_их_силой._

        Хассан чуть не уронил свиток. Силы древнего бога? Это не может быть правдой.
        Зачем его отец скрывал такой текст?
        - Хассан?  - позвала Кхепри, ее голос пронзил его бушующие мысли.
        Принц свернул свиток и быстро повернулся.
        Она подошла ближе.
        - Что это? Ты нашел что-то?
        - Нет,  - слишком быстро и слишком громко ответил Хассан.  - Это какой-то старый список придворных советников.
        - Ну, думаю, мы ничего здесь не найдем. Пойдем на ужин, а завтра поищем снова.
        Хассан подождал, пока Кхепри не отвернется, и убрал свиток в карман.
        Чем бы ни был этот текст, правдой или нет, он был почти уверен, что и Араш, и Иерофан ищут одно и то же - Корону.
        Хассану нужно было помешать им обоим.

        40. Беру

        Беру простонала, перекатываясь на бок. В голове все плыло, когда она открыла глаза и в них ударил яркий свет солнца.
        - Гектор,  - пробормотала она.  - Где… Гектор?
        Кто-то схватил ее за руку и помог сесть.
        - Вот так, дорогая. Ты в порядке.
        Беру потерла глаза и повернулась к Азару. Перед ее взором появилось его худое лицо.
        Она вспомнила, как Гектор покинул их.
        - Гектор,  - снова повторила она, хватая Азара за плечи.  - Тебе нужно пойти за ним. Пожалуйста, мне не хватает сил, и я не могу позволить ему это сделать.
        - Если я пойду, то и ты,  - ответил Азар.  - Я не могу оставить тебя умирать.
        - Тогда я умру там,  - сказала Беру.  - Я слишком слаба.
        - Нет, если я снова верну тебе силы.
        - Я думала, для этого тебе нужен Гектор,  - неуверенно заметила Беру.
        - Необязательно,  - ответил Азар.  - Не нужен, если я могу забрать эшу из другого источника.
        - Нет,  - возразила Беру.  - Я не позволю другому человеку снова умереть из-за меня.
        - Не человеку,  - пояснил Азар.  - Из другого места.
        Беру сглотнула:
        - Что ты имеешь в виду?
        Азар обвел это место рукой.
        - Этот оазис. Тут содержится много эши. Намного больше, чем нужно чтобы напитать одну жизнь. Если бы я вытянул эшу из всего живого здесь, этого бы хватило.
        - Ты это сделаешь?  - спросила Беру.  - Уничтожишь свой дом ради меня?
        Губы Азара искривились.
        - Моя дорогая девочка. Ты еще не поняла?
        Внутри Беру все оборвалось.
        - Это место мне не дом, а тюрьма.
        Беру отшатнулась.
        - О чем ты? Какая тюрьма?
        - Сюда меня посадили Дочери Милосердия,  - сказал Азар, глядя на бирюзовые пруды и раскачивающиеся пальмы.  - Они не знали, что еще со мной делать, понимаешь ли. Я был слишком могущественным. Слишком могущественным, чтобы они могли меня убить. Так что они забрали эшу всех, кого я вернул, и с их помощью создали это место. Оно стало моей тюрьмой. Его жизнь меня поддерживает, и, если я рискну уйти слишком далеко, то начну угасать. Как и ты.
        - Все, кого ты вернул?  - спросила Беру.  - То есть…
        - Да,  - ответил Азар, сверкнув глазами.  - Как и твоя дорогая сестра, я умею поднимать мертвых. В действительности, можно сказать, я в этом мастер.
        - Так это ты,  - поняла Беру.  - Это ты вернул Гектора.
        Азар улыбнулся.
        - Так и думал, что рано или поздно ты поймешь.
        - Но _зачем_?
        - Одолжение старому другу,  - ответил Азар.  - Она принесла его ко мне и попросила воскресить. Я так и сделал.
        - Кто ты?  - спросила она. Не все могли воскрешать мертвых. Не считая Эфиры, Беру слышала только об одном человеке, способном на такое.
        - Когда-то я был королем,  - сказал он чуть не с досадой.  - Пока они не забрали все это у меня и не оставили гнить здесь.
        - Это не можешь бы ты,  - сказала она дрожащим голосом.  - Король Некромант жил почти пятьсот лет назад.
        - Я неплохо выгляжу для своего возраста, не так ли?  - спросил он, проводя пальцами по своей руке.  - Как я и сказал тебе, когда вы прибыли сюда, оазис дает мне все, что нужно. Но теперь, когда ты здесь, он мне больше не нужен.
        - Что тебе надо?  - спросила Беру. Ее голос дрожал. Гектор ушел, и она осталась наедине с самым опасным человеком в мире.
        - Я сидел в ловушке этого оазиса почти пятьсот лет. Я жаждал свободы. И ты можешь мне ее дать.
        - Свободы,  - повторила Беру.  - А потом что?
        - А потом месть.
        - Прошло пятьсот лет,  - сказала Беру.  - Те, кто сделал это с тобой, уже мертвы. Дочери Милосердия…
        - Не Дочери,  - выплюнул Король Некромант,  - а те, кому они служат. Те, что предвидели мое падение.
        - Пророки?  - спросила Беру.  - Но их… больше нет. Они исчезли большое ста лет назад.
        - Они не исчезли,  - возразил Король Некромант.  - Они просто не хотят, чтобы их нашли.
        - Но это… невозможно.
        - И всего пару мгновений назад ты считала невозможным, что Король Некромант жив.
        - Зачем ты вообще мне об этом рассказываешь?  - спросила Беру.
        - Потому что нам было суждено встретиться, Беру из Медеи,  - сказал Король Некромант и нежно убрал локон ей за ухо.  - Мы можем помочь друг другу. Как только я наполню тебя эшей этого оазиса, то смогу вытянуть ее из тебя, как вытягивал из своей тюрьмы последнюю пару столетий. И как только я заполучу Чашу, то смогу вернуть тебе твою жизнь.
        - Я не стану тебе помогать,  - сказала Беру.  - Что бы ты ни задумал, я… я не стану частью твоего плана.
        - Моя дорогая,  - ответил Король Некромант.  - Это очаровательно, но, кажется, у тебя нет выбора.
        Его длинные пальцы сомкнулись вокруг ее запястья, и в нее полился теплый поток эши. Она ахнула, наблюдая, как пальмовая роща вокруг них увядает и умирает. Песня птиц над их головами внезапно замолкла, и десятки темных фигурок упали на землю. Песок покрыл траву. Вокруг них оазис высыхал и погибал.
        Король Некромант отпустил запястье Беру, и она упала на колени в песок. Вокруг кружился ветер. Энергия полилась в ее вены. Она почувствовала облегчение, словно каждая ее частичка дрожала от жизни.
        - Чашу разбудили,  - протянул руку Король Некромант.  - Пора идти.
        Эша, кружащаяся в Беру, походила на бушующее море.
        - Я с тобой не пойду,  - сказала она.  - Я нужна тебе, чтобы покинуть это место, не так ли? Ну так я не пойду.
        - Как неприятно,  - заметил Король Некромант.  - Я-то думал, что ты хочешь, чтобы твой мечник выжил.
        Беру посмотрела на него, с ужасом понимая, о чем он.
        - Ты не можешь ему навредить. Он ушел.
        - Твоя эша связана с ним,  - ответил Король Некромант.  - Я могу вытянуть ее через тебя.
        - Ты… ты врешь,  - воскликнула она.
        - Неужели?
        Беру впилась пальцами в песок, а эша оазиса вопила внутри нее. Она могла позволить ему убить ее в этом пустынном месте. Позволить умереть и Гектору. Или могла пойти с Королем Некромантом и надеяться помешать его планам.
        Она взяла его за руку.

        41. Джуд

        Джуд вышагивал перед палаткой лагеря, разбитого паладинами в километре от озера. Воздух становился все холоднее, а свет покидал небо. Аннука и Ярик пытались развести огонь.
        Антон лежал в палатке. Прошло три часа с тех пор, как он свалился, прикоснувшись к Реликвии Взора. Джуд коснулся камня, спрятанного в кармане плаща. Тот казался странно холодным, словно превратился в кусок льда.
        - Какие-то изменения?
        Джуд поднял взгляд и увидел, что в метре от него стоит Осей. Джуд глянул на вход палатки и покачал головой.
        - Тебе тоже нужно отдохнуть,  - продолжил Осей.  - Ты чуть не утонул.
        - Я в порядке,  - ответил Джуд, качая головой.  - Просто я хотел бы…
        - С ним все будет хорошо,  - заверил его Осей. А потом добавил: - Знаешь, он нырнул сразу за тобой.
        Что-то в тоне Осея заставило Джуда напрячься.
        - Кажется, ты ему не безразличен.
        Джуд отвернулся. Он больше не мог гадать, испытывал ли Антон что-то к нему или нет. И это не имело значения.
        - Он пророк,  - ответил он. То же самое Джуд сказал и Антону. То же самое он повторял и себе, снова и снова.
        Внезапно раздался шорох, и из палатки вышел Антон, моргая в сумеречном свете. Осей тут же встал рядом с ним и спросил о самочувствии. Джуд замер на месте, наблюдая, как Осей объясняет Антону, что произошло после того, как тот коснулся Реликвии.
        Антон мгновение молчал.
        - Оно снова явилось мне. Мое видение.
        Глаза Джуда расширились.
        - Я кое-что в нем в первый раз не понял,  - продолжил Антон.  - Но теперь понимаю.
        - Что ты имеешь в виду?  - спросил Джуд.
        Антон вздохнул.
        - Древний бог. Василий считал, что разговаривает с ним. Тот самый, кого, как говорят, убили пророки. Он настоящий. И он вернется, если мы его не остановим.

* * *
        - Это невозможно,  - сказала Пенроуз. Она уже не в первый раз это произносила. Никакие объяснения Антона не могли на нее повлиять.  - Бог не настоящий. Невозможно воскресить то, что никогда не существовало.
        - Я просто говорю тебе, что видел,  - ответил Антон.  - Ты должна признать, что никто не знает, как появились Реликвии или как пророки получили свои силы. Так разве невозможно…
        - Нет, невозможно,  - резко ответила Пенроуз.  - Потому что ты пытаешься мне сказать, что пророки повинны в убийстве какого-то бога. А мы знаем, что это злобная ложь, придуманная, чтобы дискредитировать и оболгать их.
        - Или это правда, которую пытались скрыть пророки,  - огрызнулся Антон.  - Но ты не можешь в это поверить, потому что тогда все убеждения Ордена - ложь.
        Пенроуз сглотнула, вздрогнув, словно ее ударили.
        - Джуд,  - взмолился Антон.  - Ты Хранитель Слова. Ты принимаешь решение. Не дать богу возродиться или не делать ничего.
        Джуд закрыл глаза. Антон был прав в одном. Если его видение - правда, то Орден последнего света построен на лжи. Лжи, которую им рассказали пророки,  - о своем происхождении. Лжи, которая означала, что пророки, а не свидетели и Иерофан виновны в веке тьмы.
        Он не был уверен, может ли это принять. И он знал, что Пенроуз не может. Орден последнего света значил для нее все. Он был путеводным светом всю ее жизнь.
        Одним ударом Антон хотел забрать это у нее. У всех них. Если Джуд не мог верить в пророков, в Орден, то во что верить?
        - Нам всем нужно отдохнуть,  - сказал Джуд.  - Можем поговорить об этом утром.
        Он не мог смотреть на разочарование от предательства в глазах Антона. И ярость в глазах Пенроуз. Он повернулся к палатке.
        Пенроуз зашла следом за ним.
        - Мне нужно поговорить с тобой.
        - Это может подождать до утра.
        - Не может,  - возразила она.  - Это касается пророка.
        - Он в порядке.
        - Но ты нет,  - она вздохнула.  - Я знаю тебя лучше других, Джуд. Я знаю, почему ты не можешь вернуть свой Дар.
        - Почему же?  - голос Джуда стал суровым.
        - Потому что не можешь отдалиться,  - ответила Пенроуз.  - От него. Это затуманивает твои суждения.
        - С моими суждениями все в порядке.
        - Нет, неправда,  - ответила Пенроуз.  - Это снова как тогда с Гектором.
        - Это никак не связано с Гектором,  - огрызнулся Джуд.
        - Ты его любил,  - твердым голосом сказала Пенроуз.  - Ты любишь пророка?
        - Что?  - спросил Джуд. Ему казалось, что из легких выбили весь воздух.  - Это…
        - Ты не можешь его получить,  - сказала Пенроуз.  - Не так, как тебе хочется.
        - Как мне хочется?  - переспросил Джуд.  - С каких пор нам позволяется чего-то хотеть, Пенроуз?
        - Мы все дали клятву, Джуд.
        - Но ты выбрала это,  - сказал Джуд.  - Ты всю жизнь искала Орден. Ты хотела этой жизни, а я…
        На лице Пенроуз отразился настоящий шок.
        - А ты что?
        Джуд собирался сказать «а я нет». Эти слова были готовы соскочить с его языка, и до этого момента он не понимал, насколько они правдивы. Он был близок к тому, чтобы отринуть свое наследие, долг, предназначение не потому, что не мог соответствовать им, но потому что больше в них не верил.
        Когда-то его вера была всем. Но больше это не так. С тех пор как Антон ворвался в зал трибунала. А может, и раньше. Теперь он верил во что-то другое.
        - Уже поздно,  - сказал он Пенроуз вместо правды.  - Иди поспи.
        Она развернулась и вылетела из палатки, оставив Джуда одного.
        Он положил Остроконечный Клинок и Камень Оракула перед собой. Реликвия Взора и Реликвия Сердца. Источники Дара. Антон сказал, что они ключ к тому, как остановить век тьмы.
        Он снова поднял их, повесил меч на пояс, а Камень убрал в карман и вышел на улицу, направляясь к палатке Антона. Его охраняла Аннука.
        Она кивнула ему.
        - Ты рано.
        - Не мог заснуть,  - сказал Джуд.  - Я заменю тебя. Хоть одному из нас нужно отдохнуть.
        Аннука ушла. Джуд поколебался на пороге палатки, а потом подавил нервозность и вошел.
        Антон сидел на кровати, поджав колени к груди. Он поднял взгляд на вошедшего Джуда, и мгновение они просто смотрели друг на друга.
        - Сколько до следующей смены караула?  - наконец спросил Антон.
        - Чуть больше четырех часов,  - ответил Джуд.  - А что?
        - Нужно двигаться быстро, если мы хотим от них оторваться,  - сказал Антон, поднимаясь на ноги.
        Джуд замер.
        - Что?
        - Нужно уходить. Я никогда не смогу убедить стражу, что мое видение - правда. Ты же слышал Пенроуз. Единственный вариант - покинуть их. Нужно остановить Иерофана. Нужно запечатать Врата.
        Сердце Джуда колотилось. Он уже однажды покинул стражу, но тот выбор был сделал из-за отчаяния и страха. Он боялся потерять Гектора и боялся, что никогда не станет лидером, достойным Ордена.
        - Джуд,  - умолял Антон. Его темные глаза словно светились в тусклой палатке.  - Я не смогу сделать это без тебя. Пожалуйста. Положись на меня. Ты уже раньше так делал.
        Правда. Он доверился Антону в «Тайном источнике». Это было одно из глупейших решений, но…
        Это привело их обоих сюда. Дало ему этого человека, вложившего свою жизнь в руки Джуда, доверившего ее охранять. Человека, который поцеловал его и сводил с ума, заставил сомневаться в своей вере. Человека, который медленно открылся Джуду и который смотрел на него не так, как другие. Который однажды попросил его пойти с ним. Джуд так и не ответил ему.
        - В ту ночь в Керамейкосе,  - неуверенно произнес Джуд.  - Когда ты нашел меня в хранилище.
        - Ты про то, когда я нашел тебя пьяным в хранилище?  - спросил Антон, а на губах заиграла улыбка.
        - Ты сказал мне, что тяжело верить во что-то, а потом разочароваться.
        Он все еще помнил эти слова, и они пронзали туман его презрения к себе словно солнечный свет. Он помнил, как Антон произнес их, словно вызов. Чтобы Джуд сказал, что Антон не достоин быть пророком.
        - Я должен был сказать тебе, что ты никогда меня не разочаровывал,  - продолжил Джуд.  - Это я подвел тебя. И Орден… Орден подвел нас обоих. Я был слишком слеп, чтобы это понять, пока ты этого не сказал. Ты всегда так поступаешь - говоришь мне то, что я не хочу слышать.  - Он смотрел Антону прямо в глаза.  - То, что мне нужно услышать прежде всего. Иногда кажется, что ты все обо мне знаешь, даже больше меня самого.
        Он не позволял себе отвернуться. Джуд чувствовал себя обнаженным, но пусть Антон видит ту часть его, которую он не открывал никому раньше. Даже Гектору.
        И, увидев ее, Антон все равно хотел, чтобы Джуд остался рядом. Он говорил ему об этом снова и снова, даже когда Джуд не мог его защитить. Даже когда позволял страху лишать себя сил.
        - Сомневаюсь, что когда-то стану таким, каким меня хочет видеть Орден,  - признался Джуд. Он мучил себя этой мыслью, агонизировал из-за нее, но не позволял себе произнести ее вслух. А теперь, сделав это, Джуд почувствовал облегчение.  - И, возможно, мне это и не надо. Возможно, я этого не хочу.
        Антон снова улыбнулся ему, и Джуд ответил тем же.
        - Тогда,  - сказал он и взял Джуда за руку,  - чего же мы ждем?

        42. Эфира

        Кто-то потряс Эфиру и разбудил.
        - Оставь меня в покое, Беру,  - простонала она, переворачиваясь на бок.
        Потом открыла глаза. И тут на нее навалилась реальность. Беру больше нет. Она подскочила и увидела, что возле кровати на корточках сидит Илья.
        - Что такое?  - спросила она.
        Он скрестил руки на груди.
        - Подумал, тебе стоит узнать, что тебя ищет Городской Патруль. Очевидно, они считают, что ты убила нескольких людей.
        - Они не могут быть уверены, что это я,  - ответила Эфира, прижимая ладони к глазам.  - Свидетелей не было. К тому же они даже не знают, кто я такая.
        Она замолчала, внимательно наблюдая за ним, Илья встал. Из-за утреннего света его каштановые волосы казались темными, а глаза - медовым золотом. Только _он_ знал, кто она такая. Но зачем ему сдавать ее?
        Она заставила себя встать с постели, прихватывая с собой простыню.
        - Ты стала слишком безрассудной,  - сказал Илья, следуя за ней на другую сторону комнаты.  - Ты выходишь почти каждую ночь. Ты едва спишь. Хочешь, чтобы тебя поймали?
        - А тебе какое дело?
        Илья казался раздраженным.
        - То, что происходит между нами…
        Эфира рассмеялась громко и резко:
        - Между нами? Ты про то, как ты помогаешь мне убивать людей, а потом мы идем в постель? Почему ты вообще все еще здесь? Разве ты не работаешь на свидетелей?
        - Работал, когда мне это было удобно. Я же тебе сказал.
        Она фыркнула.
        - Точно. Вот что происходит и сейчас. Это удобно.  - Его лицо дернулось, словно она и правда сделала ему больно и почему-то это ее разозлило.  - Кто следующая жертва?
        - Что?
        - Кто?  - повторила она.
        - Я… никого нет,  - ответил он.  - Уже прошло две недели. Тебе нужен перерыв.
        Но она не могла себе этого позволить. Беру умерла. Если она прекратит, то у нее ничего не останется.
        - Не тебе решать,  - сказала она ему, натягивая одежду.
        - Ты выглядишь ужасно,  - заметил Илья, подходя к ней сзади.  - Ты просто разрушаешь себя и, кажется, на тебя влияет Чаша.
        Она натянула тунику через голову.
        - Напомни, почему я позволяю тебе со мной разговаривать?
        - Потому что,  - Илья подошел еще ближе и обхватил ее за талию.  - Я очаровательный.
        - Если тебе нравится твоя рука, то убери ее,  - предупредила Эфира.
        Он неохотно отстранился.
        - Я серьезно, тебе нужно денек передохнуть.
        - Отлично,  - резко ответила она, надевая плащ,  - я сама найду следующего.
        - Ты теряешь контроль,  - крикнул он ей вслед.
        - Мне не нужны лекции о морали от человека, похитившего собственного брата,  - огрызнулась Эфира, завязывая маску.
        - Что бы подумала о тебе твоя сестра?
        Эфира подняла руку, словно хотела ударить его, но в последний момент убрала.
        - Не надо,  - тихо сказала она, кипя от гнева.  - Не говори о ней.
        Он наклонился и поцеловал ее. Это разожгло ее кровь, и по телу побежали мурашки.
        Она резко отстранилась, прижимая его к стене за горло.
        - Не стой на моем пути.
        И ушла прежде, чем он успел ответить.

* * *

        Свою следующую жертву она нашла поздно вечером. Торговец, который был бы невинным, если бы не продавал что-то помимо ковров.
        Он продавал людей. А в частности, бойцов для развлечений в яме. Она выслеживала его первые часы вечера, а когда наступила ночь, сделала свой шаг. Он только что вывалился из таверны и поплелся по переулку.
        Эфира закрепила маску и спрыгнула с верхушки здания напротив. Она и не пыталась приземлиться тихо.
        Мужчина вздрогнул и повернулся к ней.
        - Т-ты кто?
        - А я бы скорее поговорила о тебе,  - Эфира начала приближаться.
        Мужчина казался сбитым с толку.
        - Вообще-то,  - продолжила Эфира, останавливаясь в полуметре от него, если тебе все равно, давай вообще не будем говорить.
        Она наклонилась к нему и замерла, потому что услышала движение позади себя. В переулке был кто-то еще.
        Раздался свист летящего предмета, и Эфира увернулась от стрелы арбалета. Тот попал в стену рядом с головой ее жертвы.
        Она повернулась, осматривая крышу и выискивая напавшего.
        В конце переулка раздался топот шагов, и, развернувшись, Эфира увидела, что там стоит дюжина городских стражников. Она сделала шаг назад.
        А они бросились за ней.
        - Хватайте ее за руки!  - крикнул один из них.  - Она опасна.
        Они накинулись на нее, и Эфира отбивалась, как могла, пока один из них не прижал ее лицом к стене и не выкрутил руки за спину.
        - _Илья_,  - выругалась она, пытаясь бороться.  - Сдал меня. А я доверяла ему, как идиотка.
        - Вообще-то это была я,  - ответил другой голос, и вперед выступила Шара.  - Прости, Эфира, но что мне было делать? Ты исчезла вместе с Чашей, и внезапно мы услышали об убийствах в Бехезде. О телах, найденных с бледным отпечатком руки. Мы поняли, что это ты.
        - Нужно было не вмешиваться,  - сплюнула Эфира.
        - Это перестало быть вариантом после того, как ты отыскала меня в Тель-Амоте,  - ответила Шара.  - И когда из-за тебя погибла Хадиза.
        Эфира постаралась бороться, но стражник лишь сильнее прижал ее к стене.
        - Просто сдайся, Эфира,  - сказала Шара.  - Так будет легче.
        Эфира закрыла глаза и потянулась к Чаше. Но еще до того, как она коснулась пустых складок плаща, Эфира поняла, что ее там нет.
        В ярости она не заметила отсутствие ее тепла и зова.
        Илья. Должно быть, он забрал Чашу, когда поцеловал ее. Скорее всего он ждал такой возможности.
        Она обмякла, все желание бороться покинуло ее, а кости наполнились усталостью.
        - Не нужно было этого делать,  - сказала она Шаре.
        Шара спокойно встретилась с ней взглядом.
        - Нужно.
        Она была права. И, возможно, и Илья был прав. Возможно, она хотела, чтобы ее поймали. Возможно, она хотела, чтобы кто-то ее остановил, потому что знала, что сама не остановится. Беру умерла, чтобы помешать Эфире стать монстром, но она все равно им стала.
        Она заслужила то, что теперь с ней произойдет.

        43. Хассан

        С двенадцатой попытки Хассану таки удалось скопировать текст. Он точно не знал, что Иерофану известно о содержании свитка, помимо того, что это какое-то соглашение. На всякий случай он сохранил большую часть оригинального текста и изменил лишь пару ключевых моментов. Он надеялся, что это собьет Иерофана со следа на время, за которое Хассан успеет придумать план.
        Закончив, он спрятал свиток и лег в постель. Голова шла кругом от мысли, что его отец был как-то связан с Реликвиями. Он пытался их найти? Защитить? Неужели он был одним из таинственных защитников Потерянной Розы? Это ли означал символ розы ветров?
        Он в тысячный раз пожалел, что отца нет в живых и он не может ему обо всем рассказать. Принц повернулся на бок и взял со стола знакомый предмет. Компас, подаренный ему отцом.
        Хассан открыл его по привычке и смотрел, как золотая стрелка сдвигается на вырезанный маяк. Которого больше нет. Но компас все еще указывал на него.
        Хассан сощурился, внезапно сосредоточившись на розе ветров. Мгновение спустя он уже рылся в ящиках в поисках свитка. Наконец отыскав его, Хассан положил их рядом. Компас и символ розы ветров.
        Что-то глубоко в животе подсказывало, что это не совпадение. Что компас был ключом. Отец оставил его ему - и, должно быть, не просто так. Возможно, по той же причине он и спрятал свиток. Компас указывал Хассану не на маяк, а на то, что в нем скрыто.

* * *

        Хассан покинул Великую Библиотеку вскоре после рассвета. Он выскользнул за дверь, незамеченный никем. Улицы Назиры в этот час были почти пусты, и тишина обманчиво намекала на мир.
        Иерофан повелел ему связаться с одним из свидетелей возле рынка. Свидетель сказал ему отнести текст в храм на дороге Озмандит. Захватчики обокрали все храмы и превратили их в свои извращенные места поклонения.
        Хассан не ожидал, что в храме окажется сам Иерофан. Он полагал, что тот отправит одного из своих лакеев. Так что он удивился, когда внутри его встретила мерцающая золотая маска.
        - Ты нашел то, что мне нужно?  - спросил Иерофан.
        Хассан достал копию свитка и протянул ее. Один из свидетелей рядом с Иерофаном взял копию, изучил, а потом передал своему руководителю.
        Тот взял его и махнул другой рукой. Из дальней части святилища вышел другой свидетель с факелом.
        Пламя было белым.
        Хассан подавил вскрик. Он думал, что они уничтожили остатки Божьего огня, когда разрушили башню.
        Свидетель отдал факел Иерофану, и безо всяких фанфар человек в маске поднес к нему свиток. Пламя поглотило уголки бумаги, и вскоре она обратилась в пепел под пораженным взглядом Хассана.
        - Это подделка,  - сказал Иерофан. Он не казался сердитым, но от этого Хассану стало лишь страшнее.
        - Я…
        - Думали, что сможете меня обдурить?  - спросил Иерофан.  - Да?
        Хассан сглотнул.
        - Кажется,  - продолжил Иерофан,  - принцу Херата нужно преподать урок.
        Дверь открылась, и Хассан повернулся. В дверях, залитые мягким светом, стояли два свидетеля. А между ними Кхепри, с руками, скованными за спиной цепями из Божьего огня.
        В желудке Хассана вспыхнули страх и удивление. Он поймал взгляд Кхепри и увидел на ее лице смесь эмоций - осознание предательства, замешательство и страх. Он сжал челюсти и отвернулся. Он не хотел втягивать ее в это дело, надеялся, что это все ее не коснется. И часть его сердилась из-за ее присутствия. Возможно, она не пыталась исправить их отношения - скорее всего она просто шпионила за ним.
        - Мы нашли этих двух у входа,  - сказал один из свидетелей. Рядом с ними появились два других и тащили они за собой пойманного Араша.
        Хассан уставился на это, не веря своим глазам, а нож в сердце все поворачивался. Что он тут делает? Его привела с собой Кхепри?
        Иерофан махнул свидетелю с факелом выступить вперед.
        Божий огонь мигнул, приближаясь к Кхепри. В ее глазах блеснул ужас. Она пыталась бороться со сковавшими ее цепями, и что-то внутри Хассана лопнуло.
        - Стой,  - выдохнул он.  - Стой, я знаю, где Реликвия разума. Ты же этого хочешь, да? Корону? Я могу достать ее для тебя.
        Иерофан поднял руку, и свидетели замерли.
        - Предатель!  - завопил Араш.  - Ты такой же, как они все. Ты готов продать свою страну, свой собственный народ этому монстру!
        - Или так, или свидетели уничтожат эту страну,  - сказал Хассан.  - Это единственный путь к миру.
        Араш открыл рот, чтобы снова закричать, но один из свидетелей закрыл его рукой.
        - Хассан,  - умоляюще произнесла Кхепри. Он не мог понять, хочет ли она, чтобы он остановился или продолжил. Не важно. Был только один способ спасти ее.
        - Отпусти ее, и я достану для тебя реликвию,  - сказал Хассан.  - Корона за девушку.
        - Хорошо, принц Хассан,  - ответил Иерофан.  - Но не стоит меня снова разочаровывать.

* * *

        Небо было серым и набухшим от летней грозы, когда Иерофан и десять его свидетелей отвели Кхепри и Хассана на место, где когда-то стоял маяк.
        - Хассан,  - пробормотала Кхепри.  - Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть какой-то план.
        Был. Но он провалился.
        Хассана загнали в угол. Свидетели сковали Кхепри цепями из Божьего огня. У него был только один шанс и никаких гарантий, что Иерофан признает такой обмен.
        А Араш… принц глянул на него и его обжег яростный взгляд повстанца. Он явно был в ярости, и тут Хассан его понимал. Он собирался сделать немыслимое. Но если у них и была надежда спастись живыми, то у него был только такой выбор.
        Они добрались до руин маяка. Море билось об одинокую скалу, где когда-то стояла башня.
        - Корона здесь?  - спросил Иерофан.  - Но маяк был уничтожен.
        - Она под ним,  - ответил Хассан, стараясь сделать так, чтобы его голос звучал уверенно, хотя это утверждение основывалось лишь на интуиции.
        - Очень хорошо,  - ответил Иерофан.  - Веди.
        Хассан кивнул, и они направились к руинам вместе с еще двумя свидетелями.
        Последователь Иерофана с факелом из Божьего огня повел их по уцелевшим ступеням вниз, под землю.
        Они спустились во тьму. Хассан достал свой компас и руководствовался им по пути через темные залы. Теперь, оказавшись внутри руин маяка, стрелка переместилась, медленно меняя положение, пока они спускались по ступеням.
        - Сюда,  - сказал Хассан.
        Они добрались до круглой комнаты из темного камня. Хассан предположил, что она находилась примерно в километре под землей. Стрелка компаса задрожала и начала бешено вращаться.
        - Она здесь,  - сказал принц. В центре комнаты стояла круглая каменная колонна высотой по пояс. Хассан подошел к ней. Компас потеплел в руке принца, а стрелка стала крутиться еще быстрее. Он положил другую руку на холодный камень и нашел крошечную круглую выбоину в центре колонны.
        - Открывай,  - скомандовал Иерофан.
        Хассан покачал головой.
        - Я не знаю как.
        Иерофан не ответил, но лишь кивнул свидетелю с факелом, и тот направился к Кхепри.
        - Стойте, стойте!  - закричал Хассан.  - Дайте мне секунду. Позвольте…
        Компас стал таким горячим, что обжег кожу, и он его уронил. Компас упал на каменный пол и треснул от удара. Хассан в ужасе уставился на обломки отцовского компаса на полу. Это была последняя вещь, напоминавшая о нем.
        А потом что-то замерцало и привлекло его взгляд. Хассан встал на колени. Среди сломанных шестеренок и разбитого стекла лежал позолоченный диск размером с монету, а на нем был рисунок розы ветров. Он поднял его и перевел взгляд с розы ветров на колонну. Дрожащими руками Хассан прижал диск к камню.
        Сначала ничего не происходило. А потом с громким треском колонна начала расти, поднимаясь в потолок помещения. Когда она показалась из земли, Хассан увидел, что ее часть вырезана, а на каменной платформе в нише лежит Корона Херата. Острые концы вздымались над извилистым ободком, словно зубы, мерцая в свете Божьего огня.
        - Реликвия Разума,  - пробормотал Иерофан и медленно подошел.
        Араш боролся с пленителями, жадно глядя на Корону, когда Иерофан взял ее в руки.
        Внезапный вздох отвлек внимание Хассана от Короны, и он глянул на порог зала, где Кхепри прижала одного из свидетелей к стене, обмотав цепи вокруг его шеи. Она ударила его коленом в пах и выхватила факел из рук, прежде чем он упал на землю. Другие свидетели повернулись к ней.
        - Ни шагу больше,  - предупредила Кхепри.
        Иерофан замер и повернулся к ней.
        - Тебе нужна не только Корона,  - сказала Кхепри,  - А и все остальные Реликвии тоже.
        Она достала что-то из складок рубашки - свиток. Настоящий свиток? Должно быть, она нашла его в ящиках Хассана. А это значило, что она пришла за Хассаном, понимая, что тот собирался сделать.
        - Ну, ты их не получишь,  - сказала Кхепри.  - Ты же хотел, чтобы Хассан нашел вот это? Еще шаг, и от него останется лишь пепел.  - Она кивнула свидетелю, державшему Араша.  - Отпусти его.
        Свидетель глянул на Иерофана.
        - Уходим отсюда,  - предупредила Кхепри и поднесла свиток к пламени.
        - Этого не случится,  - спокойно сказал Иерофан.
        Кхепри опустила свиток в Божье пламя. Он загорелся, и она бросила его на землю.
        Только вот он не стал пеплом. Бледное пламя прошлось по нему, и бумага почернела. Но не сгорела. Пламя погасло, и Хассан бросился к свитку.
        В тексте появилась новая строчка.

        _Вот_последний_секрет_Потерянной_Розы,_секрет,_который_мы_не_передадим_никому:_четыре_Реликвии,_которые_мы_защищаем,_содержат_эшу_древнего_божества._Из_нее_они_черпают_свою_силу._Все_вместе_они_сформировали_Четырехлистную_Печать,_которая_удерживала_эшу_древнего_божества_в_Алых_вратах_больше_двух_тысячелетий._Все_четыре_Реликвии_нужно_держать_отдельно_друг_от_друга,_потому_что,_собрав_их_вместе,_можно_открыть_Врата,_и_эша_божества_принесет_невообразимые_разрушения_в_мир._

        Хассан в шоке поднял взгляд от свитка.
        - Это…  - произнес он.  - Ты этого хочешь, не так ли? Сломать Четырехлистную Печать. Выпустить эшу бога.
        Кхепри повернулась к нему.
        - Что?
        - Смертные этого мира допустили много ошибок,  - сказал Иерофан.  - Но первая и самая тяжелая - убийство древнего бога. С тех пор все было пятном на истории мира. Пророки. Дары. Короли и королевы, герои и злодеи. Но мы все исправим. Сделаем мир таким, каким он должен быть.
        - Мы?  - повторил Хассан.
        - Да, принц Хассан,  - ответил Иерофан.  - Мои самые верные свидетели… и ты.
        Хассан уставился на него. Он полагал, что Иерофан получил от него все, что надо. Зачем он все еще ему нужен?
        Кхепри встала перед Хассаном.
        - Ты не заберешь его с собой.
        - Мы заключили соглашение,  - произнес Хассан, глядя на Иерофана.  - Ты сказал, что уйдешь.
        - Уйду - ответил Иерофан.  - А вы - со мной.
        - Соглашение?  - голос Араша сочился яростью.
        - Он шутит, да?  - спросила Кхепри.  - Это просто часть твоего плана.
        Хассан отвернулся от нее.
        - Как ты мог?
        Хассан закрыл глаза. Он не мог объяснить ей, что видел, как Назира выскальзывает из его пальцев. Или он отдаст ее Летии, или хаосу, который хотел устроить Араш.
        Но она все равно была ему нужна. Он повернулся к ней и увидел на ее лице разочарование и ярость.
        - Кхепри, если его планы сбудутся, я не спасу Назиру. Никто не спасет. Можно только остановить его. Мне нужно, чтобы ты осталась. Оставайся и защищай этот город, пока меня нет.
        Он попытался коснуться ее плеча, но она оттолкнула его.
        - Я не узна? тебя,  - сказала она дрожащим голосом.  - Назире ты не нужен. И мне тоже.
        Ее слова ударили в живот, словно нож.
        - Я и не жду, что ты поймешь, но я… я пытался защитить свой народ.
        Кхепри отвернулась, она даже смотреть на него не хотела.
        В его горле всколыхнулись горе и чувство вины, и Хассан проглотил их. Повернулся к Иерофану.
        - Обманщик,  - чуть ли не благоговейно произнес Иерофан. Он протянул руку ко лбу Хассана и провел по нему холодными пальцами.  - Ты отправишься со мной, чтобы узреть начало новой эры.
        Хассан стоял между двумя свидетелями, прижимавшими его руки к бокам.
        - Заберите и его,  - сказал Иерофан, и краем глаза Хассан увидел, что Араша потащили к выходу.
        В отличие от Хассана, Араш боролся с пленителями.
        - Куда вы нас ведете?
        Пальцы Иерофана сомкнулись на плече Хассана.
        - Туда, где все началось.

        44. Антон

        После многих дней, проведенных на корабле Безымянной дамы, Антон был рад идти по твердой земле.
        Он сидел напротив Джуда в обеденном зале шумной таверны в порту. Они в последний раз повторяли свой план под прикрытием громкой болтовни. Они прибыли в Танаис накануне седьмого дня путешествия. Они проведут здесь ночь, утром сядут на поезд до Бехезды и приедут туда на следующий день.
        - И Чаша, и Корона находятся в Бехезде,  - сказал Антон.  - Или, по крайней мере, согласно моему вид?нию, они там будут. И Врата - Алые врата милосердия, вот где Потерянная Роза заперла остатки эши бога. Так что как только мы попадем в Бехезду, нужно будет только найти остальные Реликвии и отнести туда.
        - И найти того, кто сможет управлять ими,  - добавил Джуд.
        - Ты можешь управлять Реликвией Сердца.
        - Нет, не могу,  - ответил Джуд.
        Антон глянул на него в тусклом освещении.
        - Ты не пытался. С самого Эндарриона.
        Джуд отвернулся к толпе скучающих, голодных путешественников, на его лице появилась досада. Внутри Антона сжалось что-то холодное.
        Все их разговоры с тех пор, как они покинули стражу в Лукивске, были полны непроизнесенных слов. Когда они только прибыли на корабль Безымянной дамы, Антон не мог не смотреть на Джуда каждые пару шагов. Открывать рот, чтобы заговорить, но заставлять себя молчать. Джуд покинул Орден вместе с ним. Ради него. Он не знал, как выразить то, что это для него значит. Что, как он надеялся, это значит.
        Но в первую ночь в коридоре между комнатами они остановились и долгое время смотрели друг на друга.
        - Ну,  - наконец произнес Джуд.  - Спокойной ночи.
        - Спокойной ночи,  - ответил Антон.
        И все. Возможно, Джуд отвернулся от Ордена, но это не значило, что он изменил все свои решения.
        Теперь, сидя рядом с ним в таверне, Антон заставил себя заговорить.
        - Все нормально, Джуд.
        - Если бы здесь была Пенроуз или остальная стража…  - Джуд раздраженно выдохнул.
        - Знаешь, ты можешь мне сказать,  - осторожно заметил Антон.  - Если расстроен тем, что ушел от стражи.
        Он знал, что Джуд испытывал чувство вины за то, что они забрали корабль Безымянной дамы, несмотря не бесполезные заверения Антона, что они не бросили других на произвол судьбы. Лукивск был маленькой гаванью, но корабли проходили через него каждый день. Они найдут тот, что отвезет их в столицу Новогардии Осгард. У Ордена там были служители. Они будут в безопасности, в большей, чем Антон и Джуд.
        Но Антон сомневался, что переживания Джуда связаны только с благополучием стражи.
        Он вздохнул и встретился с Джудом взглядом.
        - Или если ты сожалеешь.
        - Нет,  - ответил Джуд так легко, что это должно было быть правдой.  - Ты был прав. Мы бы их не убедили, не успели бы остановить Иерофана. Просто… я чувствую себя бесполезным. Ты сказал, что я тебе нужен, но я даже не могу управлять Остроконечным Клинком. Я вообще не могу тебе помочь.
        Антону хотелось сказать ему, что достаточно было и присутствия Джуда. Но он знал, что эти слова откроют шкатулку со всем, о чем они не говорили. Шкатулку, крепко закрытую с той самой ссоры на корабле Безымянной дамы.
        - Давай сыграем в канбарру,  - предложил Антон.
        - Что?
        - Я научу тебя,  - продолжил новогардиец.  - Слушай, уже поздно. Давай сегодня уже не будем говорить о Бехезде, Реликвиях или, ну знаешь, приближающемся роке. Давай вместо этого сыграем в карты.
        - Но,  - Джуд нахмурился, оказавшись в безвыходном положении.  - Мы же должны… скрываться.
        - Именно это мы и будем делать. Играть в карты в карточной зале таверны. Никто и дважды на нас не посмотрит.
        Вот так Антон и оказался тридцать минут спустя напротив Джуда в шумной карточной комнате таверны. Как он и пообещал, никто не стал их отвлекать и вообще словно не замечал.
        - Видишь?  - сказал Антон, пока Джуд сосредоточенно изучал карты.  - Я же сказал, что ты поймешь.
        - Хватит отвлекать меня,  - ответил Джуд.
        Антон подпер щеку ладонью.
        - Я тебя отвлекаю?
        Он сказал это низким игривым голосом и увидел, как краснеют щеки Джуда. Он знал, что это глупо, но не мог остановиться.
        Джуд поднял голову и встретился взглядом с Антоном. В его глазах светилась улыбка. Он сделал свой ход. Антон - свой. Игра закончилась через пару ходов. И, конечно же, выиграл Антон.
        - Не волнуйся,  - заверил он Джуда.  - Мы продолжим практиковаться.
        Он был готов предложить реванш. Ему не хотелось, чтобы эта ночь заканчивалась, пока нет. Впервые после Эндарриона Джуд казался таким беззаботным. С тех пор, как Антон принял совершенно дурацкое решение поцеловать его. Здесь, в уютном освещении и теплом шуме таверны, Антон не мог заставить себя и свой взгляд сосредоточиться.
        Они вернулись в снятую комнату. Оказалось, что ее обогревает огонь в камине, а две кровати с тканевыми балдахинами были покрыты меховыми одеялами.
        - Я очень рад, что мы сошли с корабля,  - сказал Джуд, откидываясь на подушки возле огня.
        Антон вытянулся рядом с ним. Пламя очага отбрасывало золотистый свет на лицо Джуда, и его глаза стали похожи на стекло, обтесанное морем.
        - Что?  - спросил Джуд, и Антон понял, что таращится на него.
        Он отвернулся к мерцающему пламени.
        - Я знаю, мы говорили, что не станем обсуждать это сегодня ночью, но, думаю, я просто хотел поблагодарить тебя.
        - За то, что сыграл с тобой в карты?  - спросил Джуд. Антон был уверен, что это шутка.
        - За то, что поехал со мной,  - ответил Антон спокойным голосом, хотя сердце учащенно билось.  - Если бы не ты… я не знаю, что бы я делал.
        Джуд мгновение не отвечал. Когда Антон глянул на него, то увидел, что он тоже смотрит на огонь.
        - Я покинул стражу, потому что ты меня попросил,  - наконец произнес он.  - Но… я тоже этого хотел. Думаю, хотел уже давно. Дольше, чем готов был признать. Но я боялся, что без Ордена… без их предназначения и их правил я…
        Его голос оборвался, и Антону так захотелось прижать его к себе, взять его лицо в руки и поцеловать. Но он не сдвинулся с места.
        - Просто…  - Джуд опустил взгляд.  - Ты был прав.
        Сердце Антона колотилось в горле.
        - Насчет чего?
        Джуд встретился с ним взглядом.
        - Что я не позволяю себе получить то, чего желаю. Что так легче.
        Антон чувствовал себя беспомощным в жаре взгляда Джуда, а в груди вспыхнула отчаянная надежда.
        - А чего ты хочешь?
        Джуд посмотрел на него, и все смотрел на него, и когда Антон решил, что тот отвернется, Джуд наклонился и прижался к нему губами. Произошедшее напоминало собственные желания Антона, и он ответил Джуду, схватив его за плечи и позволив ему прижать себя к подушкам.
        Он мог лишь думать о том, как Джуд смотрел на него на верхушке маяка Назиры, когда за их спинами пылал Божий огонь, а темно-зеленое бушующее море открывало им свои объятия. Словно что-то встало на свое место.
        Джуд внезапно отстранился, приподнимаясь на локте и тяжело дыша.
        - Антон,  - в его голосе звучал такой же ужас, как и после их первого поцелуя.
        - Ты можешь получить то, чего хочешь, Джуд,  - страстно и отчаянно ответил Антон.  - Ты можешь получить все, что хочешь.
        Грудь Джуда тяжело поднималась и опускалась.
        - Я не хочу просить тебя о слишком многом. Не могу.
        - О чем ты?  - спросил Антон, проводя большим пальцем по подбородку Джуда. Тот вздрогнул и поймал его за руку.
        - То есть, я защищу тебя,  - сказал Джуд, прижимая большой палец к запястью Антона.  - Я останусь рядом с тобой, пока ты не попросишь меня уйти. Но я бросил вызов Ордену и бросил свою стражу не для того, чтобы ты…  - Он замолчал, глядя на их соединенные руки. А потом добавил низким голосом: - Я не стану просить о большем, чем ты можешь дать.
        Антон увидел боль в глазах Джуда, неуверенность, и внезапно понял, что тот пытался сказать. Ему хотелось притянуть Джуда к себе и снова поцеловать, чтобы все было вот так просто. Но просто было флиртовать с матросом. Просто было поцеловать парня, который строил ему глазки поверх бокала вина из магнолии. Это же было нечто не простое, но сложное, настоящее и священное, потому что принадлежало _им_.
        - Я же сказал, что знаю, что тот поцелуй значил для тебя,  - произнес Антон, приподнимаясь.  - Но я так и не сказал, что он значит для меня, да?
        Глаза Джуда казались серьезными в тусклом свете. Он покачал головой.
        - Ты знаешь, что у меня… было нелегкое детство,  - продолжил Антон, потому что казалось правильным начать именно с этого.  - В юности желание что-то получить означало боль, когда я этого не получал. Так что всю свою жизнь я просто… пытался выжить. Когда кто-то пытался стать ближе, я показывал им то, что они хотели увидеть, давал им то, чего они от меня хотели, и ничего не просил в ответ. Так было легче.
        Руки Джуда вцепились в мех под ними. Антон успокаивающе коснулся их.
        - Но, когда я встретился с тобой, ты… ты так старательно пытался ничего не хотеть. Я не знал, что с этим делать,  - сказал он, беспомощно пожав плечами.  - Но ты все равно меня защищал, и… ты мне просто нравился.
        Джуд смотрел на него, его рука была теплой под пальцами Антона.
        - Мне нравится то, каким серьезным и каким смешным ты можешь быть. Мне нравится маленькая морщинка, которая появляется между твоих бровей, когда ты волнуешься.  - Сейчас между бровями Джуда появилась та же складочка, и в груди Антона вспыхнула нежность.  - Ты удивляешь меня все время, и иногда мне кажется, что я готов сделать что угодно, все, чтобы заставить тебя улыбнуться. И когда мы поцеловались, я наконец признался себе в этом. В том, что ты заставил меня осознать в тот день на маяке.
        Джуд забрался туда вслед за ним. Он встретился с самым страшным кошмаром Антона. Он даже не колебался. Никто никогда раньше не делал такого для него.
        - Я убегал очень-очень долго,  - сказал Антон и коснулся большим пальцем лба Джуда.  - И ты первое, что заставило меня захотеть остаться.
        - Ох,  - слабо произнес Джуд.
        - Джуд,  - сказал Антон и взял его лицо в руки, большие пальцы коснулись висков паладина.
        Джуд наклонился к нему, сокращая расстояние между ними, пока оно не исчезло совсем. Они снова поцеловались, нежно и неспеша. Рука Джуда была теплым якорем на спине Антона.
        Антон наклонился, чтобы поцеловать его шею, кожу под подбородком.
        - Это означает,  - сказал Джуд, и их губы соприкоснулись.  - Что ты достаешься мне.
        Дрожа, Антон стащил жакет Джуда и развязал шнурки на его рубашке, пока мягкая ткань не разошлась, обнажая его грудь. Он чувствовал, что Джуд задержал дыхание, когда Антон прижал к нему ладони, проводя пальцами по знакомому узору на его горле.
        Белые шрамы от Божьего огня выделялись на его загорелой коже. Антон провел рукой по одному из них, а Джуд взял его за запястье, останавливая. В его глазах не было стыда, только голод и что-то слишком нежное, чтобы его назвать. Антон наклонился и прижал губы к одному тонкому, белому шраму, пересекающему ключицу Джуда. Он поцеловал его, словно извиняясь и благословляя.
        Джуд поднес запястье Антона к губам и прижался к коже над бьющимся пульсом. Его глаза были темны от той же напряженности, как и когда он пообещал защищать его. Антон поймал Джуда за руку, обхватив костяшку большим пальцем.
        Что бы ни ждало их в Бехезде, какой бы кошмар ни жил на задворках сознания Антона, он был готов его встретить. Пока рядом Джуд. И в каждом прикосновении, дыхании и поцелуе Антон нашел то, что ускользало от него всю его жизнь.
        Надежду.

        IV. Смерть и возрождение

        45. Джуд

        Джуд проснулся и увидел напротив нетронутую кровать, а вот из-под одеяла рядом с ним торчала копна соломенно-светлых волос.
        Он перевернулся на спину и уставился на потолок в потрясенном молчании. Он _поцеловал_ Антона. В действительности он целовал до первых часов утра и остановился, только когда сон начал овладевать ими обоими.
        В груди потеплело от этой мысли, но на задворках сознания прятался страх. Несмотря на заверения Антона прошлой ночью, он не мог забыть того, что случилось, когда он в прошлый раз отдал свое сердце в чьи-то руки.
        - Перестань думать,  - показался из одеял Антон.
        Джуд видел его по утрам и раньше, но не так. Он был встрепанным и теплым, а темные глаза сонно моргали. При виде него в груди Джуда разлилось тепло, спустившееся до самых кончиков пальцев.
        - А что мне делать вместо этого?
        Антон нежно провел пальцами по волосам Джуда, убирая их со лба.
        - У меня есть парочка идей.
        Приподнятый уголок его губ так и напрашивался на поцелуй, так что Джуд повиновался, прижимая палец к впадинке на пояснице Антона, что он мечтал сделать с первой их встречи.
        - Джуд,  - пробормотал Антон.  - Джуд.
        Невозможно было поверить, что он мог все это получить после того, как так долго желал. Невероятно, что Антон лежал теплый под его руками, а его пульс трепетал под губами Джуда. Что все драгоценное могло принадлежать ему.
        - Мы опоздаем на наш поезд.
        Рука Джуда замерла на полпути под рубашкой Антона.
        - Что?
        - Поезд,  - сказал Антон, приподнимаясь на локте.  - В Бехезду. Нужно отправляться, если мы хотим успеть на него.
        Он скатился с кровати, оказавшись вне досягаемости, и начал натягивать одежду. Джуд наблюдал за ним, а жар поднимался по шее. Он неохотно поднял рубашку с пола и натянул ее, а потом потянулся за сапогами.
        На вокзале Антон вызвался купить им билеты, а потом отвел Джуда в спальные вагоны. Паладин убрал свои вещи на полку, а потом вошел в купе, которое Антон оплатил деньгами Безымянной дамы. Там стояли маленький столик с лампой, два стула и одна кровать, прикрепленная к стене.
        _Одна_ кровать.
        Джуд глянул на Антона.
        - Только это купе было свободно,  - невинно заметил Антон.
        Картина вчерашней ночи снова вспыхнула в голове Джуда: Антон, устроившийся в его объятиях. Он наклонил голову для последнего поцелуя перед сном, и угасающий огонь отбрасывал на него блики. Джуд не мог не повиноваться.
        - Уверен, так и было,  - Джуд улыбнулся, заставляя Антона попятиться в купе, и поцеловал его, чтобы заглушить мысль о том, что их ждало.

* * *

        Она сошли с поезда на вокзале Бехезды следующим днем. Как и все остальное в Бехезде, станция была вырезана в красной скале окружающего город каньона. Они прошлись под тенью красных утесов и вышли на городскую мощеную площадь, в центре которой стоял журчащий фонтан, а по бокам арки ворот.
        - Ты уверен, что тебе не нужен омут провидца, чтобы воспользоваться своим Даром?  - спросил Джуд, уводя Антона в боковой переулок.
        - Уверен,  - ответил тот. Он держал в руках Реликвию Взора и закрыл глаза.
        Джуд лишь раз видел Антона во время прорицания. У озера казалось, что Антона почти подавила его сила, и Джуду пришлось заставлять себя не схватить Антона за руку и не увести его.
        Теперь он просто смотрел на то, как Антон сжимает Камень, а его губы формируют какие-то беззвучные слова. Он дрожал, лицо исказила боль. Внезапно Антон дернулся назад, уронив Камень и опершись на стену. Джуд бросился за ним и ухватил за локоть.
        - Что случилось?  - спросил он, помогая ему обрести равновесие.
        Глаза Антона открылись, он прерывисто дышал.
        - Прости… Просто… я почувствовал Чашу. Но я почувствовал еще кое-что.
        - Ты в порядке?  - Джуд положил руку на спину Антона, чтобы его успокоить.
        Антон еще раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
        - Не знаю. Сила Камня… поглощает меня.
        Джуд взял Антона за руку и подумал о данном обещании. Тут он с внезапной ясностью понял, что оно значило для Антона. Что даже без своего Дара, без своей силы он все еще мог защитить его.
        - Я буду рядом, что бы ни случилось. Даже если придется нырять в твои кошмары вслед за тобой.
        Антон поднял на него взгляд и слабо улыбнулся. Сделав еще один вдох, он снова сомкнул пальцы вокруг Камня. Тот мягко горел в его ладони. Он закрыл глаза, и все его тело пропитало напряжение. Джуд мог лишь беспомощно наблюдать. Им нужно это сделать, напомнил он себе. Им нужно было найти другие Реликвии. Им нужно было обновить печать на Алых вратах. Только сейчас, глядя на Антона, Джуд подумал, чего может ему стоить это невозможное задание. Пытаясь остановить век тьмы, Антон мог поплатиться жизнью.
        Внезапно вскрикнув, Антон свалился на землю. Камень пульсировал слабым светом на его шее.
        - Я видел ее,  - ахнул Антон, когда Джуд опустился на колени рядом с ним.  - Я знаю, где Чаша. Но… это невозможно.
        - Что?
        Темные глаза Антона обратились к нему. В них был страх, глубокий ужас, который Джуд прочувствовал своими костями.
        - Мой брат,  - произнес Антон.  - Чаша у Ильи.

        46. Эфира

        Они дали ей на решение пять дней.
        На пятый день прибыл стражник. Он был молодым, наверное даже младше ее, с детским лицом и глазами, никогда не видевшими жестокости.
        - Я встречусь с ними.
        В Бехезде не было тюрем. Но был амфитеатр. Они сказали ей, что у нее был выбор: признать свои преступления или быть проданной в рабство без суда.
        Она ждала своей очереди в амфитеатре. Перед ней были и другие преступники - некоторых, встреть она их как Бледная Рука, Эфира бы скорее всего убила.
        Обвиняемые стояли в центре ямы. Их руки были привязаны к шесту позади них. Перед ними стоял стол. А на нем лежал единственный нож.
        Те, кому навредили обвиняемые, могли подойти, один за другим, и свершить месть за нанесенный вред. Палец. Глаз. Иногда они просто резали лицо, в качестве предупреждения другим, что обвиняемый натворил. А иногда… иногда они клали нож.
        Милосердие.
        - Тебе придется с ними встретиться,  - сказал страж. Со всеми, кому ты навредила.
        - Это будет нелегко,  - прохладно ответила Эфира.  - Они все уже мертвы.
        Он грубо толкнул ее вперед.
        - Милосердие,  - заявила женщина на краю ямы, пока Эфиру вели к центру,  - не прощение. Его могут дать только те, кому навредили. Или не дать.
        Эфиру привязали к шесту.
        - Женщина, которую вы видите перед собой, известна как Бледная Рука,  - продолжила судья.  - Она совершила бесчисленное множество убийств в этом городе и других. Она использовала Дар крови - Дар основателей - чтобы это сделать.
        - Она не заслуживает милосердия!  - крикнул кто-то из толпы.
        Женщина резко подняла руку, чтобы заставить всех замолчать.
        - Заслуживает? Милосердие нельзя заслужить. Или заработать. Его можно только дать. Кто даст его ей?
        На толпу опустилось молчание.
        - Кому она навредила?
        «Никто не встанет»,  - подумала Эфира. Если никто не придет, они отпустят ее? Или убьют?
        Кто-то вышел из толпы.
        - Мне,  - ответил голос. Он был знакомым, но он не мог принадлежать человеку, о котором она подумала.
        Потому что он был мертв.
        Это просто трюк, как и услышанный ею голос Беру в гробнице Жертвенной Королевы.
        И все же, каким-то невозможным образом, Гектор Наварро шел к ней. Он остановился у стола и поднял нож. Сжав его в руке, он встретился с ней взглядом.
        Эфира могла лишь глазеть на призрака ее самого большого греха, а он смотрел на нее.
        - Бледная Рука убила мою семью,  - сказал дух.  - Забрала у меня все. А потом она… она постаралась забрать и мою жизнь.
        Он подошел к Эфире, а в руке сверкнул нож.
        - За это,  - сказал он.  - Прощения нет.
        Он поднял нож. Может ли галлюцинация убить ее?
        Нож опустился, и Эфира зажмурилась. Но лезвие не пронзило ее кожу. Вместо этого она почувствовала, как веревки падают с запястий. Голос рядом с ее ухом произнес.  - Беру нужна твоя помощь.
        Глаза Эфиры раскрылись.
        - Это… это мое наказание?
        Он нахмурился.
        - Что?
        Эфира облокотилась на шест и отвернулась.
        - Беру мертва. Как и ты.
        - Беру жива,  - сказал он.  - А я… знаешь что? У нас нет на это времени.
        Он схватил ее за руку и потащил прочь от шеста. Эфира отпрянула.
        - Ты не можешь… не можешь меня касаться.  - Ей снился сон. Все это было сном, и она проснется на полу грязной камеры, одна. В ожидании наказания.
        - Ты убила меня, так что придется потерпеть испытание прикосновения моей руки,  - сухо ответил он.
        - Это не по-настоящему,  - сказала она.  - Ты не настоящий. Ты мертв.
        - Больше нет,  - ответил Гектор. Рев толпы отдавался в ушах Эфиры.
        Четыре члена Городского Совета окружили их.
        - Так милосердие не дается. Либо вы мстите, либо оставляете ее.
        Гектор быстро глянул на Эфиру, оттолкнул ее за спину и повернулся к Городской страже. За спиной он кинул ей нож. Эфира схватила его.
        Городская стража бросилась на них. Гектор не обнажал меч, а использовал только кулаки, чтобы защитить их, но Эфира видела, что и этого достаточно. Он двигался так быстро, что она едва могла разобрать его движения, уворачивался, блокировал, делал взмахи, удерживая свою позицию между Эфирой и Городской стражей. Она отходила назад, выставив вперед нож и высматривая атакующих.
        Мгновение спустя Гектор снова оказался рядом с ней, а члены Городской стражи валялись на земле вокруг него. Толпа вскочила со своих мест наверху.
        Эфира уставилась на Гектора.
        - Ты что, спасаешь меня?
        - Похоже на то,  - ответил он. Эфира увидела, что от стен ямы к ним бегут новые стражники. Гектор схватил ее за руку и потянул к тоннелю, ведущему прочь с арены.
        Выход из тоннеля загородили набежавшие Городские стражники. Но узкое пространство давало Гектору преимущество. Им приходилось встречаться с ним по одному за раз.
        Во вспышке движения Гектор оставил первых двух на земле, а третьего прижал к стене тоннеля.
        - Беги!  - крикнул он, толкая стражника на оставшихся, так что им пришлось отступать.
        Эфира не колебалась. Она бросилась сквозь суматоху, уворачиваясь и выскальзывая из рук стражи, замахиваясь ножом на их вытянутые руки, если не могла избежать их.
        Она выбежала на солнечный свет, Гектор - следом за ней.
        Они побежали прочь от арены, а крики Городской стражи все еще раздавались в ее ушах. Они оказались на узких мощеных улицах. Побежали зигзагом по улицам и аллеям, узким лестницам и через осыпающиеся арки. Кто бы за ними ни гнался, уже должен был сбиться со следа. Оказавшись в еще одном проулке, Эфира внезапно остановилась, схватила Гектора за горло и прижала его к стене.
        - Ты соврал?
        Его глаза расширились от страха, и она с удовлетворением задумалась, не вспоминает ли он их последнюю встречу.
        - Ты лгал? Насчет Беру?
        - Она жива,  - сказал Гектор.  - Клянусь, она жива.
        Она отпустила его горло, но все еще прижимала к стене, ища намек на ложь в его лице. Ее сердце колотилось о ребра. Беру жива. Жива. Эфире снова показалось, что она во сне. Дочери соврали ей? Или Гектор врал ей сейчас?
        - Дочери Милосердия сказали мне, что она мертва.
        - Дочери Милосердия постарались нас убить,  - ответил он, тяжело дыша.  - Бросили нас в пустыне. Но мы выжили.
        Эфира отвернулась, закрывая лицо руками. Беру. Жива.
        - Почему ты жив?  - спросила она.  - Я же тебя убила?
        - Кто-то воскресил меня,  - ответил Гектор.  - Не знаю кто.
        Эфира знала только одного человека, который мог поднять мертвых помимо нее.
        - Ты правда нашла Чашу?  - спросил он.
        Она резко взглянула на него.
        - Как ты об этом узнал?
        - Я тоже ее ищу,  - ответил он.  - Так я тебя и нашел. Услышал, что Бледная Рука пришла в Бехезду. Поспрашивал. В итоге услышал, что тебя поймала Городская стража. А потом поговорил с человеком, который тебя сдал…
        - Шара…
        - Пришлось убедить ее, но в итоге она все мне рассказала. Как ты нашла Чашу. Убила Дочерей Милосердия за нее.
        - Зачем ты ее ищешь?  - спросила она резким от подозрения тоном.
        - По той же причине, что и ты,  - спокойно ответил он.  - Беру нашла меня после того, как ты… после. Между нами есть некая… связь. Из-за того, что ты сделала. На время это вернуло ей здоровье. Но этого недостаточно, так что я оставил ее и пришел сюда искать Чашу. Она умирает, Эфира.
        - Что ты имеешь в виду под «оставил ее»?  - спросила она.  - Где?
        - В безопасном месте,  - ответил Гектор.  - Там, где никто ее не найдет.
        - Где?
        - Есть один целитель,  - объяснил Гектор.  - Он нашел нас в пустыне после того, как Дочери бросили нас там. Он отвел нас в оазис.
        В голове Эфиры стало пусто от страха. Кровь отлила от лица. Она могла лишь думать о письме ее отца Бадису. «_Мы_нашли_его_в_пустыне,_в_оазисе._Тогда_мы_не_знали,_кто_он_такой»._
        - Гектор,  - она подняла на него взгляд.  - Ты оставил мою сестру с Королем Некромантом.

        47. Беру

        Король Некромант сжал руку Беру, вытягивая из нее эшу. Раньше это ей передавали эшу, но теперь он превратил ее в свой собственный источник энергии. Это чувство было другим, словно тебя опускают в ледяную ванну. После ей было холодно, ее трясло.
        - Не волнуйся,  - сказал Король Некромант, нежно опуская ее рукав.  - Это последний раз.
        Эфира когда-то пообещала Беру нечто похожее, после того как забрала жизнь служителя, чтобы ее исцелить. Тогда это тоже не было правдой.
        Король Некромант плавно встал. Он казался сильнее, чем тогда, в оазисе, крепче. Он чуть ли не светился. Беру же похудела и побледнела. Он наполнил ее эшей всего оазиса. Получение такого количества эши плохо повлияло бы на всех остальных, но не на нее.
        Призраки, объяснил он, были бездонным колодцем. Они могли всасывать любую данную им эшу. Король Некромант осторожно вытягивал тот резервуар эши, которой наполнил ее. Если вскоре его не пополнить, то он высосет ее досуха.
        Прошло восемь дней с тех пор, как они покинули оазис, и все это время они обыскивали Бехезду в поисках Чаши. Король Некромант сказал тогда в оазисе, что ее «разбудили» впервые за почти пять сотен лет. И за последовавшие дни он чувствовал, как ее используют снова и снова. Но потом внезапно все прекратилось.
        - Пойдем,  - сказал Король Некромант.  - Я чувствую другое эхо. Более свежее, чем другие.
        Король Некромант протащил Беру по всему городу, за храмы и в темные аллеи, где чувствовал эхо Чаши. Оно говорило ему, что человек, использовавший Чашу, лишь забирал эшу, не исцелял или не воскрешал. Судя по всему, он забирал эшу, убивая, а это означало, что вокруг полдюжины тел, помеченных Бледной Рукой.
        Это не обязательно была Эфира. С Чашей любой с Даром крови мог стать достаточно сильным, чтобы убивать. Но в душе Беру знала, что это не кто-то другой. Она знала, что Бледная Рука вернулась.
        Грудь терзало чувство вины. Она оставила Эфиру, потому что думала, что только это остановит убийства. Но что, если она совершила ошибку? Чем стала Эфира, когда Беру не было рядом, чтобы остановить ее?
        Король Некромант провел ее по узким улицам Бехезды и наконец остановился в проулке, закрыв глаза и тихо напевая.
        - Этому следу больше недели,  - сказал Король Некромант.  - Здесь эхо другое. Сильнее. Почти…  - он замолчал, словно прислушиваясь.  - Она рядом.
        Страх скрутил живот Беру, когда Король Некромант повел ее в самое сердце города. Закрывая глаза, она видела отчаяние на лице Эфиры, когда Беру покинула ее в Медее.
        Она не могла снова с ней встретиться. Но все равно позволяла Королю Некроманту вести ее. Если Эфира где-то там, все еще убивает, то ответственность за это лежит на Беру.
        Они остановились, добравшись до берега реки. Вдоль нее располагались здания, осыпающиеся и обветшалые.
        Король Некромант подошел к одной из дверей и, взявшись за ручку, толкнул ее.
        - Кто там?  - раздался голос.
        Беру заморгала в тусклом свете комнаты. Там стоял человек в аккуратной одежде эндаррионского стиля. Эфиры видно не было.
        Король Некромант вышел вперед, и Беру резко вздохнула, следуя за ним.
        - Ближе не подходите,  - предупредил человек, отходя к столу.
        - У тебя есть кое-что, принадлежащее мне,  - ответил Король Некромант.
        Золотистый взгляд человека прошелся по ним обоим. Словно он что-то просчитывал.
        - Вы кто?
        - Где Эфира?  - спросила Беру, страх сжал горло.  - Что ты сделал с моей сестрой?
        Его глаза широко распахнулись.
        - Это ты. Сестра. Дочери Милосердия сказали, что ты мертва.
        Беру замерла. Эфира бы никому не рассказала о ней. Кто такой этот человек?
        - Откуда ты знаешь Эфиру?  - спросила Беру, делая шаг к нему.  - Что с ней случилось?
        - Ну же, Беру,  - ласково произнес Король Некромант, похлопывая ее по руке.  - Ты же знаешь, что у нас нет на это времени. Мы прибыли ради Чаши, помнишь?
        - Вас прислал Иерофан?  - спросил человек.
        Король Некромант вопросительно склонил голову.
        - Иерофан?
        - Зачем тебе Чаша?  - поинтересовался незнакомец.
        - Никто меня не присылал,  - ответил Король Некромант.  - Чаша нужна мне для себя самого. И если ты не против, я хотел бы получить ее прямо сейчас.
        - Не надо,  - произнесла Беру, прежде чем успела остановить себя. Она почувствовала на себе их взгляды.  - Не отдавай ее ему. Я знаю, что это звучит невероятно, но это Король Некромант.
        Азар повернулся к златоглазому мужчине.
        - Она права,  - живо ответил он.  - И потому ты должен задуматься, хочешь ли ты стоять между мной и тем, что я желаю получить.
        Мгновение никто не двигался. Потом золотоглазый человек запустил руку в сумку у своих ног и что-то достал. Серебряную чашу.
        Он повернул ее в руке.
        - Это? Ты ищешь это?
        Беру напряглась, но Король Некромант улыбнулся.
        - Возможно, мы сможем договориться,  - продолжил мужчина.  - Видите ли, Иерофану это тоже нужно. И он разозлится, когда поймет, что я отдал ее кому-то другому. Так что как насчет следующего: я добровольно передаю вам Чашу, а вы в ответ убиваете Иерофана?
        - Буду рад.
        - Нет,  - ахнула Беру, когда Король Некромант подошел к незнакомцу.
        Его пальцы сомкнулись вокруг ножки Чаши. Он закрыл глаза, и Чаша на мгновение словно зажглась в его руке.
        - Ты понятия не имеешь, что наделал,  - сказала Беру.
        Золотоглазый человек посмотрел на нее.
        - Твоя сестра,  - наконец произнес она.  - Если найдешь ее, постарайся не судить слишком строго.
        Что-то сжалось в груди Беру. Этот человек и правда знал Эфиру.
        Беру сделала шаг к нему, крепко схватив за локоть.
        - Где она?
        Он стряхнул ее руку.
        - Поверь мне. Вам лучше уходить.  - Он повернулся к Королю Некроманту.  - А теперь как насчет выполнить твою часть нашей сделки? Пока Иерофан жив, на моей спине мишень.
        Король Некромант посмотрел на человека так, словно тот был особенно интересным насекомым.
        - Звучит ужасно.
        - Ты… играешь со мной?  - неуверенно спросил тот.  - Ты же это сделаешь, да?
        - Конечно,  - ответил Король Некромант.  - Как говорят, сделка есть сделка.
        Беру застыла на месте, а Король Некромант прошел мимо нее.
        - Пойдем, Беру,  - бросил он через плечо.
        Беру больше не понимала, что может его остановить. Но она несла за это ответственность, за него. Именно из-за нее его выпустили из клетки. Кажется, что бы Беру ни делала, ей было суждено приносить лишь смерть и разрушение. Но в этот раз она не станет сбегать.
        Беру бросила последний взгляд на золотоглазого человека и последовала за Королем Некромантом.

        48. Хассан

        Иерофан держал Хассана взаперти весь путь - через Пелагос и пустынную местность до самого Города милосердия. Теперь в Бехезде Хассана заперли в маленькой комнате внутри пещеры, оказавшейся когда-то давно заброшенным лагерем рабочих-заключенных. У двери Хассана постоянно стоял свидетель.
        Он не видел Иерофана с тех пор, как они покинули Назиру, и не знал, что случилось с Арашем. Он знал точно только одно: если и есть надежда остановить Иерофана, то нужно бежать.
        На второй день в его комнату вошел свидетель с миской супа на подносе.
        - Я не стану это есть,  - Хассан скрестил руки на груди, стараясь выглядеть вздорным, разбалованным принцем. Он демонстративно оттолкнул поднос.
        Свидетель казался раздраженным.
        - Откуда я знаю, что вы его не отравили?  - спросил Хассан.  - Попробуй его первым.
        Свидетель вздохнул и взял ложку. Поднес ко рту и сделал глоток.
        И тут же упал на пол.
        Паралитический порошок. Зарин подарила такой Хассану много недель назад, посчитав, что он может как-нибудь понадобиться.
        Она оказалась права.
        Через несколько мгновений страха и суеты Хассан выскользнул из комнаты в одеяниях парализованного свидетеля. Прислушиваясь к приближающимся шагам, он начал красться по темному коридору, пока не добрался до открытой двери. Там горел огонь, и до него доносились тихие голоса.
        Хассан подобрался ближе. Заглянул внутрь и, с колотящимся сердцем, прижался к стене. Засунув руку в карман, он достал маленькую подзорную трубку, которую стащил из коллекции старых артефактов отца в Библиотеке. Он прижал ее к стене и посмотрел внутрь, заглядывая в комнату словно через окно.
        Иерофан стоял у камина, окруженный дюжиной свидетелей, один из которых был почему-то укутан с ног до головы, а его лицо было скрыто под маской.
        - Чашу наконец нашли,  - мягко сказал Иерофан - Мне нужно, чтобы один из вас встретился с Ильей Алиевым.
        - Чаша у него?  - недоверчиво спросил свидетель в маске.
        - Да,  - ответил Иерофан.  - И он поставил некие… условия. Я должен отправить вас троих, чтобы забрать ее.
        Опасения Хассана оправдались. Иерофан не просто хотел заполучить Корону, он искал все Реликвии. А если сказанное в свитке было правдой, то он хотел с помощью них выпустить древнюю силу.
        - Я пойду,  - сказал свидетель в маске.  - Я заставлю Илью Алиева бояться вашего гнева и сожалеть об эгоистичном обмане. Он никак не помог нашему делу. Его преданность не надежна и меняется от малейшего ветерка.
        - Ты никуда не пойдешь,  - ответил Иерофан.  - Ты останешься здесь, со мной, чтобы защитить Корону. Не забывай, что ты подводил меня не раз, а дважды. Я ожидал от тебя большего, когда отправил подчистить ошибки Алиева.
        Свидетель в маске напрягся.
        - Безупречный, дайте мне еще один шанс показать себя. Вы же знаете, что я отдал нашему делу.
        - Достаточно,  - сказал Иерофан чуть резко, хотя не громко.  - Ты сомневаешься в моих суждениях?
        Свидетель в маске упал на колено.
        - Нет, конечно, нет, Безупречный. Никогда. Я… я останусь здесь, как вы и приказали.
        Иерофан вздохнул и отвел взгляд от мужчины.
        - Вы трое. Идите на встречу с Алиевым и принесите мне Чашу к Алым вратам. Вот его послание и адрес, где вы его найдете.
        Свидетель, стоявший у локтя Иерофана, шагнул вперед и протянул сложенный лист пергамента. Один из трех свидетелей, которым доверили эту миссию, выступил вперед, чтобы забрать его.
        - Вы получили приказ,  - сказал Иерофан, осматривая своих последователей.  - Выполняйте.
        Иерофан отпустил свидетелей, а Хассан убрал подзорную трубу в карман и поспешил прочь по коридору. Он нырнул в альков и подождал, пока свидетели не пройдут мимо. Справа на низком столике стояли подсвечники разной высоты. Хассан схватил один из них, засунул в карман одеяния и слился с группой свидетелей. Он старался не терять из виду троицу, которой поручили вернуть Чашу, и поспешил по похожим на лабиринт коридорам пещеры вслед за ними.

        49. Антон
        - Мы близко.
        Антон потянул Джуда за рукав назад. Они оказались лицом к ряду разрушенных зданий на берегу грязной реки, прорезающей центр города. Ощущение эши Ильи скреблось в душе. Это был лед, тьма и страх.
        - Он там,  - сказал Антон, указывая на одно из зданий.
        Джуд повернулся к нему, хмурясь в тревоге. Антон привык видеть это выражение лица, но в этот раз ему не нужно было справляться с желанием коснуться большим пальцем виска Джуда.
        - Возможно, мне стоит пойти одному. Все-таки в последнюю встречу с братом ты пострадал.
        Предложение было заманчивым. Антон все еще иногда видел смеющееся лицо Ильи в своих кошмарах. Но сама мысль о том, чтобы отпустить Джуда туда одного, после всего что они преодолели вместе, заставила Антона отказаться.
        - Я в порядке, Джуд. Я пойду с тобой.
        Он импульсивно приблизился, чтобы поцеловать паладина. Открыв глаза, он понял, что Джуд смотрит на него так, словно Антон дал ему подзатыльник. Из-за этого что-то теплое раскрылось в груди Антона.
        Вздохнув, он подошел ко входу. Он чувствовал, что Джуд рядом с ним принял боевую позицию. Его мышцы напряглись, а глаза и слух сосредоточились, дыхание стало тяжелее, но спокойнее. Эша Ильи шумела в ушах Антона.
        Антон открыл дверь. Прежде чем он успел сделать шаг внутрь, Джуд прыгнул вперед.
        Раздался тихий ах и удар, когда Джуд прижал Илью к стене.
        Илья взглянул на Антона, потом на Джуда и поднял руки, словно сдаваясь. На его лице было написано спокойствие.
        - Ну,  - мягко сказал он.  - Ты удивил меня, брат.
        - Нет,  - ответил Джуд, сурово глядя на Илью.  - Не разговаривай с ним. Не смотри на него. Будешь иметь дело со мной или острием моего меча. Ясно?
        Большую часть времени мягкие черты и поведение Джуда заставляли забыть, что в битве он смертоносен. Но потом случались вот такие моменты, и в голосе Джуда появлялся лед, а во взгляде пламя, и можно было лишь повиноваться ему. Антон заметил тревогу в глазах Ильи, когда тот посмотрел на паладина.
        - Ладно,  - произнес он.  - В чем дело, Хранитель?
        - Чаша,  - ответил Джуд.  - Где она?
        - Вы опоздали минут на пять,  - заметил Илья.  - Кое-кто забрал ее у меня.  - Он взглянул на кулак Джуда, все еще сжимающий ткань его туники.  - Можно?
        Джуд глянул на Антона. Тот едва кивнул, и паладин отпустил Илью.
        - Кто ее забрал?  - спросил Антон.  - Иерофан?
        Приведя в порядок свою одежду, Илья сказал:
        - Вы скорее всего не поверите, мне, но Чашу забрал Король Некромант. По крайней мере, он так сказал.
        - Король Некромант?  - повторил Антон.  - Ты серьезно. Он это серьезно?
        - Абсолютно.
        Джуд встал между ними.
        - Скажем так, мы тебе поверили. Зачем она ему?
        Илья закатил глаза.
        - А ты как думаешь? Он хочет того же, что и все в мире. Власти. То есть все, кроме тебя, братик.
        Антон засунул руку в рубашку и достал Реликвию Взора. Илья проследил за ней глазами, словно мотылек за пламенем.
        - Ты знаешь, что это, не так ли? Хочешь узнать, где я ее нашел?
        - Уверен, ты мне расскажешь,  - мягко сказал Илья, но Антон видел жадность в его взгляде.
        - Я вернулся домой. Видел нашу бабушку.
        На лице Ильи вспыхнуло удивление.
        - Реликвия покоилась в озере, том самом, где ты… где я чуть не утонул.  - И низким голосом добавил: - Где ты спас меня.
        - В озере?  - повторил Илья.  - Но…
        - Она была у Василия,  - продолжил Антон.  - Разрушив Новогардийскую Империю, он отнес ее к озеру и утопился. Как чуть не поступил и я. Так что нет, Илья, я не жажду власти. Потому что, судя по всему, она - безумие.
        - Тогда, наверное, мы все сумасшедшие,  - ответил Илья.
        Прежде чем Антон успел ответить, дверь за ними распахнулась, и на пороге появились три фигуры в плащах. Свидетели. Самый высокий стоял впереди, занимая весь проход. Два за ним были женщинами, одна с короткими светлыми волосами и веснушками, другая загорелая с длинными темно-каштановыми волосами, убранными в хвост.
        Джуд спрятал Антона за свою спину и опустил ладонь на рукоять Остроконечного Клинка.
        - А,  - мягко произнес Илья.  - Вы явно не спешили.
        Джуд сощурился, глядя на Илью.
        - Ты тянул время, чтобы пришла подмога и захватила нас врасплох?
        - Передай нам Чашу, Алиев,  - сказал высокий свидетель.
        - Точно,  - ответил Илья.  - Насчет этого…
        - Чаши здесь нет,  - заметил Антон.  - Вы опоздали.
        Он отпрянул, когда два свидетеля начали наступать. Пальцы Джуда сжались на Остроконечном Клинке.
        На пороге появилась другая фигура в плаще, одетая, как и другие свидетели, с металлическим прутом в руках. Прежде, чем Антон успел отреагировать, тот замахнулся оружием и ударил темноволосую свидетельницу по плечам. Она вскрикнула от боли и повалилась на пол. Двое других в замешательстве повернулись к взбунтовавшемуся свидетелю.
        Воспользовавшись тем, что они отвлеклись, Илья бросился вперед. В руке сверкнул кинжал. Он ударил высокого свидетеля, и тот упал вперед с низким стоном, хватаясь за живот. Теперь, оказавшись беззащитной и увидев, что удача не на ее стороне, светловолосая свидетельница отступила и выбежала за дверь.
        Джуд бросился к новоприбывшему и прижал его к стене, приставив его же металлический прут к горлу.
        - Стойте,  - выдохнул четвертый враг.  - Я не свидетель.
        Он поднял руку и стянул капюшон, открыв красивое лицо с теплыми карими глазами и темными кудрями.
        Джуд шагнул назад и уронил металлический прут к ногам.
        - Принц Хассан?
        Лицо человека просветлело от облегчения.
        - Капитан Везерборн. Не ожидал вас здесь увидеть.
        Темноволосая свидетельница застонала на полу и попыталась встать на ноги. Прежде чем она успела даже двинуться, Джуд и Хассан бросились к ней, хватая за руки и толкая к стене. Она зашипела от боли.
        Высокий свидетель, все еще истекающий кровью на полу, издал булькающий звук и постарался подползти к ним.
        - Пожалуйста,  - взмолилась свидетельница, удерживаемая Хассаном и Джудом.  - Позвольте отвести его целителю. Мы уйдем. И не вернемся.
        Джуд глянул на истекающего кровью свидетеля.
        - Вы скажете Иерофану, где нас найти.
        - Пожалуйста,  - повторила женщина.  - Он умрет, если вы не позволите мне его забрать.
        - Никакой целитель все равно не станет вам помогать,  - прошипел Хассан.  - И, кроме того, разве Дар крови не мерзость? Или, когда вам нужен целитель, это не имеет значения?
        Женщина всхлипнула, и Антон встретился с Джудом взглядом, понимая, что тот собирается сделать.
        Джуд отпустил темноволосую свидетельницу и кивнул на раненого на полу.
        - Давай. Забирай его.
        Принц Хассан удивленно смотрел на Джуда, но через мгновение тоже отпустил ее.
        Она не стала их благодарить, не сказала ни слова, а нагнулась и подняла товарища на ноги. Они поплелись к двери.
        - Что это было?  - спросил Антон, поворачиваясь к Илье.
        Тот отвернулся, смахивая кровь с кинжала.
        - Самозащита. Иерофан убил бы меня, если бы узнал, что Чаши у меня больше нет.  - Он убрал кинжал в ножны.
        - Чаша не здесь?  - спросил принц Хассан.
        Джуд глянул на него.
        - Что вам известно о Чаше? И как вы нас нашли?
        - Не находил,  - ответил Хассан.  - Меня поймал Иерофан. Он отвез меня сюда, в Бехезду. Он ищет четыре священные реликвии. У него уже есть Реликвия Разума. И… это моя вина. Ошибка. Я здесь, чтобы все исправить. Я последовал сюда за свидетелями, чтобы помешать Иерофану получить Чашу.
        - Откуда вам известно о Реликвиях?  - спросил Антон.
        Хассан сощурился, глядя на него.
        - А ты кто? И где остальная стража?
        Джуд пересек комнату и в пару шагов подошел к Антону.
        - Стражи здесь… нет. Принц Хассан, это Антон. Он последний пророк.
        Принц Хассан уставился на Антона и на его лице отобразилась сложная смесь эмоций. Антон почувствовал, что тишина растягивается и становится неловкой.
        - А еще он мой брат,  - добавил Илья.
        Антон проигнорировал его.
        - Нужно найти Иерофана. Вы нам поможете?
        Хассан кивнул.
        - Я знаю, что он направляется к Алым вратам.
        - Значит, мы отправляемся туда. Нужно остановить его и забрать Корону,  - Антон глянул на Джуда.
        - А Чаша?  - спросил тот.
        - Не знаю,  - признался Антон.  - Но я знаю, что все ведет меня к Вратам.
        - А как насчет него?  - спросил Хассан, указывая на Илью.
        - Я постараюсь выбраться из этого города как можно быстрее.
        Джуд бросил на Антона извиняющийся взгляд и схватил Илью за руку, прежде чем тот успел уйти.
        - Ты пойдешь с нами.
        - Что?  - спросил Антон.  - Зачем?
        - Ты знаешь Иерофана,  - сказал Джуд Илье.  - Ты исполнял его приказы. Мы должны знать, что нас ждет.
        - Я не знаю его настолько хорошо.  - Джуд сжал его руку сильнее.  - Ладно, ладно!  - сдался Илья.
        - Один неверный шаг, и ты труп,  - предупредил Джуд. Он отпустил Илью, и тот поморщился, а Антон не мог не позлорадствовать.
        Джуд протянул Антону руку.
        - Готов?
        - Нет,  - признался тот, переплетая их пальцы.  - Но в этот раз меня это не остановит.

        50. Эфира

        Эфире хотелось кричать. Ей хотелось вылить ярость на Гектора, угрожать ему. И хотелось радоваться. Плакать от облегчения.
        Беру была жива.
        Но, возможно, ненадолго.
        - Как может Король Некромант все еще быть жив?  - спросил Гектор.  - Он жил более пяти сотен лет назад.
        - Он был могущественным и без Чаши. Думаю, он питался эшей, чтобы продлить себе жизнь.
        Гектор закрыл глаза.
        - Это был он. Должно быть, так. Он вернул меня к жизни.
        - Что ему от тебя надо?  - спросила Эфира.  - От Беру?
        - Не знаю,  - ответил Гектор.  - Он только сказал нам, что, чтобы спасти ее, нужна Чаша.
        Конечно же. Король Некромант хочет вернуть Чашу, чтобы восстановить свои силы. А потом что?
        - Нам нужно ее найти,  - сказала Эфира, заставляя себя подняться на ноги. Без Чаши Король Некромант ее победит. И даже если они найдут Беру, это больше не будет иметь значения.
        - Что с ней произошло?  - спросил Гектор.
        - Кое-кто ее украл у меня,  - ответила Эфира. Илья.  - Но до этого я использовала ее. Я… убивала с ее помощью. Я все еще слышу эхо ее силы.
        - Так ты можешь ее найти?  - спросил Гектор.
        - Думаю, да,  - она резко глянула на него.  - Ты и правда пришел сюда, чтобы спасти Беру?
        Гектор выдохнул и кивнул.
        - Почему?
        - Просто…  - он поджал губы.  - Такое чувство. Не знаю. Мне нужно ее защитить.
        Когда она видела Гектора и Беру в последний раз, он ждал, когда та умрет. Именно его смерть в итоге разделила Беру и Эфиру. Ей было неприятно знать, что после всего этого между Беру и Гектором образовалась какая-то связь. Она знала, что в детстве Беру была влюблена в него - когда-то она дразнила сестру по этому поводу, пока Беру не разозлилась и не пнула ее.
        Эфира так привыкла быть защитницей Беру. Странно было думать, что эту роль принял на себя кто-то другой. И не просто кто-то - Гектор.
        - Если ты мне врешь,  - предупредила она.
        - Не вру.
        Эфира сделала глубокий вдох. Сердце бешено колотилось. Ладони покалывало. Она чувствовала зов Чаши, когда использовала Дар.
        - Дай мне свою руку,  - сказала она Гектору.
        Он обеспокоенно глянул на нее.
        - Если мы хотим найти Чашу, ты должен мне довериться,  - нетерпеливо сказала она.
        - Не уверен, что я готов,  - ответил он.  - Учитывая, ну… все это.
        У нее не было на это времени. Она протянула к нему руку. Он оттолкнул ее. Она снова бросилась на него, и прежде, чем успела моргнуть, он сжал ее горло.
        - Не трогай меня,  - сказал он.
        Она подняла руку и обхватила его запястье. Эфира уже и раньше так делала. Один раз. Вытащила маленькую незначительную часть эши из Ильи, чтобы войти в гробницу Жертвенной Королевы. Она сделала вдох, почувствовав, как под рукой бьется пульс Гектора, и потянула ниточку его эши.
        Гектор резко отнял руку, очевидно, осознав, что она делает. Эфира отстранилась, но его эша все еще свистела в ней.
        Этого было достаточно. Она чувствовала слабый зов силы Чаши, шепот на границе ее Дара.
        Гектор в ужасе смотрел на нее.
        - Пойдем,  - сказала она, игнорируя выражение его лица.  - Я знаю, где Чаша.

* * *

        Они отправились к границе города, к воротам, пересекающим вход в каньон.
        - Она близко,  - сказала Эфира Гектору. Что Илья вообще там делает?
        Гектор внезапно остановился и напрягся. Эфира встала рядом с ним. Она проследила за его напряженным взглядом: в тени городских ворот стояла высокая фигура.
        Эфира глянула на Гектора.
        Он сделал неуверенный шаг вперед.
        - Это он.
        Эфира осторожно пошла следом. Мужчина внезапно развернулся, заметив ее присутствие. Он был высоким и худым, с длинными темными волосами и намеком на щетину на подбородке. Всю обнаженную часть кожи покрывали татуировки.
        - Ну,  - мужчина улыбнулся.  - Какой у меня удачный день. Наконец я встретился с Бледной Рукой.
        Его искренний восторг сбил Эфиру с толку. Он и правда Король Некромант? Мужчина выглядел почти дружелюбным. Но в его руке точно мерцала Чаша. И за ним из теней появилась Беру.
        Эфира замерла.
        - Эфира,  - произнесла сестра, а ее глаза расширились.
        Она и правда была живой. И стояла прямо перед ней.
        - Откуда это у тебя?  - спросил Гектор, направляясь к Королю Некроманту.
        Он поднял Чашу, словно наслаждаясь ею. Взгляд метнулся к Эфире.
        - Вам она нужна, не так ли?
        - Отпусти ее,  - сказала Эфира, голос дрожал от ярости.
        Король Некромант поднял бровь.
        - Я бы рад. Давайте заключим сделку, а?
        - Какую сделку?  - настороженно спросила Эфира.
        - Простую,  - ответил Король Некромант.  - Обменяем тебя на твою сестру.
        - Эфира, не надо,  - взмолилась Беру,  - Ему нужна твоя сила.
        Смех Короля Некроманта был громким и мощным.
        - Она права! Твоя сестра так мудра, не так ли? Если хочешь, я расскажу тебе историю. Она хорошая… и весьма трагичная.
        - Не надо,  - ответила Эфира.  - Я уже знаю, что ты отдал мне часть своего Дара.
        - Да, ну,  - вздохнул Король Некромант,  - мы все допускаем ошибки.
        - Так теперь ты хочешь ее вернуть?
        Король Некромант склонил голову.
        - Это же справедливо.  - Он опустил взгляд на Чашу в своих руках.  - В прошлый раз, когда у меня была Чаша, она меня одолела. Обернулась против меня. Но с тобой… с тобой все будет по-другому. С тобой она не станет сопротивляться.
        - Отпусти ее,  - снова сказала Эфира.  - И я дам тебе все, что пожелаешь.
        Король Некромант улыбнулся.
        - Да, отдашь.
        Эфира сделала шаг к нему. Он убрал руку от Беру, но она не сдвинулась с места.
        - Не делай этого,  - взмолилась она.  - Пожалуйста, не ради меня.
        Эфира ступила к сестре. Беру отошла. Эфира опустила руку и повернулась к Гектору.
        - Я верю тебе. Но если ты снова навредишь ей…
        - Не наврежу,  - ответил он.  - Не смог бы.
        Эфира кивнула.
        - Тогда забирай ее отсюда.
        Король Некромант протянул свою руку, и Эфира приняла ее.
        Он дернул ее к себе, и Эфира споткнулась, а он обхватил ее за талию и вытянул ее руку перед собой. Она резко вдохнула и услышала, как позади ахнула Беру.
        Другой рукой Король Некромант достал нож. Эфира вскрикнула и постаралась отстраниться, уверенная, что он собирается ее убить.
        Нож порезал руку, прямо над запястьем. Мужчина спокойно убрал нож и поднял Чашу, подставляя ее под поток крови Эфиры.
        - Что ты делаешь?  - спросила она.
        Он мягко что-то напевал, а потом отпустил ее руку и взболтал кровь в Чаше.
        Эфира в ужасе смотрела, как он подносит Чашу к губам и выпивает содержимое. Когда некромант оторвал взгляд от напитка, его глаза горели.
        - Что ты только что сделал?  - спросила Эфира.
        Король Некромант улыбнулся, вытер кровь с уголка рта. Эфира прижимала к себе кровоточащую руку, а он закрыл глаза и протянул руку к Гектору.
        Эфира ахнула, чувствуя, что ее Дар отвечает. Гектор застонал от боли и пошатнулся, словно сражался с невидимой силой. Потом схватил Беру за плечи.
        Беру вскрикнула, пытаясь вырваться из его хватки.
        - Гектор, что…
        - Прости,  - выдохнул он, словно ему с трудом удавалось говорить.  - Это не… это не я.
        Эфира взглянула на Короля Некроманта и тут же все поняла. Он управлял своей армией призраков с помощью Чаши. Он их контролировал. Так же, как и сейчас контролировал Гектора.
        - Мы так не договаривались,  - вскипела Эфира.  - Ты сказал, что отпустишь ее!
        Король Некромант повернулся к ней.
        - Неужели? Но я же не говорил, что не верну ее. Тебе и правда нужно быть аккуратнее в будущем.
        Он повернулся и пошел прочь. Гектор последовал за ним, таща за собой Беру.
        - Эфира!  - в панике закричала Беру.  - Эфира, не дай… не дай ему…
        - Куда ты их ведешь?  - спросила Эфира.
        - Свершить то, ради чего я жил все последние столетия,  - ответил некромант.  - Месть.

        51. Джуд

        Алые врата милосердия появились перед ними, когда солнце уже опускалось над пустыней, отбрасывая тень на потрескавшуюся землю. Перед ними раскинулись руины древнего центра города Бехезды. Иерофан и примерно тридцать свидетелей стояли в их тени. Возле Иерофана стоял незнакомый хератец, связанный цепями Божьего огня.
        - Араш,  - произнес принц Хассан. Скованный глянул на него, но не ответил.
        С другой стороны Иерофана свидетель сжимал в руках стеклянную шкатулку, внутри которой находилась золотая корона. Реликвия Разума.
        Свидетель в маске, тот самый, что напал на Антона и Джуда в Керамейкосе и Эндаррионе, выступил вперед и встал перед Иерофаном.
        - Илья Алиев,  - произнес Иерофан.  - Где Чаша?
        Илья, стоявший рядом с Джудом, напрягся.
        - У меня возникли проблемы. Кое-кто ее украл.
        - Ты позволил кому-то украсть Реликвию Крови?  - тон Иерофана посуровел.
        - Что, не навредил достаточно в Назире?  - спросил свидетель в маске.  - Когда отпустил пророка? Безупречный отправил меня подчищать твои ошибки.
        - И ты прекрасно справился,  - сухо ответил Илья.  - Из чьих рук пророк и Хранитель Слова выскользнули не раз, но даже два? И кто стоит здесь не только с пророком и Хранителем, но и с двумя Реликвиями?
        - Хватит,  - сказал Джуд и посмотрел на Иерофана, положив руку на рукоять меча.  - Мы знаем про твои планы. Но если ты откроешь Врата, то наступит век тьмы.
        - А ты думаешь, что можешь этому помешать,  - заметил Иерофан.
        - Зачем ты это делаешь?
        - Потому что мы были не правы,  - ответил он.  - Когда пророки убили бога и забрали его силу… они нарушили его план. И мы поплатились за это. Так что теперь мы должны все исправить. Мы должны открыть Врата.
        - Ты разрушишь весь мир,  - сказал Антон.  - Я это видел. Ты и правда этого хочешь?
        - Когда же вы поймете?  - спросил Иерофан.  - Дело не в том, чего хочу я. Не в том, чего хотите вы. Наши человеческие желания не имеют значения. Мы просто инструменты воли мира.
        Вера Джуда была подорвана намного раньше, но что-то внутри него изменилось той ночью, когда они покинули Орден. Он впервые поверил только в себя самого. Никто, даже Иерофан, не мог отнять это у него.
        - Думаете, у вас есть выбор?  - спросил Иерофан.  - У кого-то из нас?
        - Да,  - сказал Джуд, глядя в его ярко-голубые глаза.  - Думаю, так.
        Он расстегнул плащ и позволил ему упасть с плеч. Потом осторожно сложил его и спокойно подошел к Антону и протянул его ему.
        Антон неуверенно взял плащ.
        Свидетель в маске обнажил свой меч Божьего огня. Пламя ярко мерцало в лучах заходящего солнца.
        Джуд сжал рукоять Остроконечного Клинка. Он чувствовал водоворот силы. Закрыл глаза.
        «Пожалуйста»,  - в отчаянии подумал он.
        Свидетель со шрамами бросился в атаку. Джуд постарался вытащить меч из ножен, призывая свой Дар. Он вспыхнул и погас.
        - Думаешь, можешь положиться на свою мерзкую скверну?  - выплюнул свидетель.
        Он снова нанес удар, быстро и сильно, целясь в левый бок Джуда. Тот повернулся и избежал удара. Свидетель ударил кулаком в ребра паладина.
        - Джуд!  - услышал он панический крик Антона позади.
        Джуд ахнул, весь воздух покинул его легкие.
        Меч Божьего огня снова опустился, и Джуд едва успел блокировать его своим мечом в ножнах. Их мечи скрестились, из-за чего они оказались лицом к лицу, и Джуд увидел глаза свидетеля и тонкие белые шрамы вокруг них.
        Его наполнил ужас, как и в первый раз, когда он понял, что этот человек с собой сделал. Но с ужасом пришло и нечто другое, то, что он пытался не видеть. Узнавание. Как бы тошно ему ни было от мысли, что этот человек выжег собственный Дар, часть его полностью его понимала. Понимала сильное желание доказать, что он достоин дела, которое требовало лишь его саморазрушения.
        У них были одинаковые шрамы. И только теперь Джуд увидел и другие, невидимые шрамы, которые на нем оставил Орден последнего света. Самопожертвование, на которое он шел снова и снова, чтобы отрицать, кто он такой, чтобы выжечь ту часть себя, которую не хотел видеть в нем Орден. Ужасная, бессмысленная преданность, отражавшаяся в глазах свидетеля, принадлежала и Джуду.
        Он не хотел видеть себя в этом человеке, но это было так.
        - Этого никогда не будет достаточно,  - сказал Джуд.  - Ты можешь посвятить всего себя свидетелям, Иерофану, и этого никогда не будет хватать.
        - Ты ничего обо мне не знаешь, о моей преданности или о Безупречном!  - Свидетель с ревом нанес могучий удар. Джуд бросился в сторону, чтобы избежать его, и легко приземлился на ноги.
        Он знал, что нужно делать.
        Свидетель снова бросился на него, и Джуд протянул руку к Остроконечному Клинку.
        «Перестань бороться»,  - сказала тогда Безымянная дама.
        Он почувствовал тяжесть меча в своих руках.
        Он вспомнил, как обнажил его в «Тайном источнике». Полное страха лицо Антона в окне. То же самое лицо, глядящее на него в цистерне, истинный север компаса его сердца. Тогда появилось чувство, что он нашелся.
        И не потому, что он был пророком, но потому, что Джуд всю жизнь ждал, когда найдет его, и когда нашел, все было не так, как он представлял. Антон был упрямым, красивым и разъяренным, и Джуд столько времени притворялся, что не загорается каждый раз, когда Антон просто смотрит на него. Он больше так не мог. И это больше не повторится.
        Он собрал всю свою веру и прошел через коа. Дыхание. Движение. Намерения.
        Он позволит этим чувствам, правде в сердце обрести в нем форму. Они поведут его, как и когда-то Орден, прежде чем все это разлетелось на кусочки. Антон не верил в вещи, в которые верил Джуд, но он верил в Джуда, и этого было достаточно. Более чем достаточно, больше, чем ему когда-то давали. Семена веры Антона позволили собственной вере Джуда укрепиться.
        Его Дар с ревом вернулся к жизни, эхом раздаваясь в его венах, наполняя его силой. В нем бушевала мощная буря, ее было не остановить, и отрицать было нельзя. Он был Джудом Везерборном, Хранителем Слова. Капитаном стражи паладинов.
        Мальчиком с сердцем в груди и мечом в руке.
        Пыль и песок взметнулись вокруг него, когда он повернулся, обнажая Остроконечный Клинок, чтобы блокировать атаку свидетеля. Сила собственного удара заставила врага отступить. Джуд перешел в наступление, стремительно атакуя. Враг увернулся от атаки, и Остроконечный Клинок мелькнул в миллиметре от него.
        Свидетель споткнулся, и Джуд снова нанес удар, и его меч ударил по клинку Божьего огня со всей силой. Общая мощь Остроконечного Клинка и Дара Джуда сбили свидетеля с ног, и меч Божьего огня вылетел из его рук.
        Он тяжело свалился на землю, подняв облако пыли. Распростершийся мужчина издал тихий стон и постарался встать на ноги прежде, чем сдаться и снова свалиться в пыль.
        Джуд оставил его в покое. Не его нужно было останавливать. Он пошел к Иерофану. Реликвия Сердца в руке вибрировала от силы - столько силы только одно тело Джуда не могло удержать. Она вылилась в воздух вокруг него, поднимая пыль и песок.
        Иерофан сделал шаг назад. Его свидетели сомкнули ряды вокруг своего лидера, но Джуд едва обращал на них внимание. Остроконечный Клинок ожил в его руках, нацелившись на Иерофана, убирая всех свидетелей, решившихся встать у него на пути. Десятки пали всего за пару секунд.
        Через мгновение он оказался возле Иерофана.
        - Стой,  - закричал тот, отшатываясь.
        Джуд пошел вперед, поднимая меч.
        - Стой!  - снова крикнул Иерофан.  - Хранитель. Ты не знаешь, кого стремишься убить.
        - Я знаю, что тебя нужно остановить,  - ответил Джуд.  - И этого достаточно.
        Дрожащими руками Иерофан поднял руки за голову и развязал маску, позволяя ей упасть на пол. То, что Джуд увидел, заставило кровь застыть в его жилах.
        - Ты не хочешь убить меня,  - сказал Иерофан.  - Ты родился, чтобы служить мне.
        Джуд уставился на Иерофана.
        В ответ на него смотрело лицо пророка Палласа.

        52. Антон

        Буря эши Джуда была громче и мощнее, чем когда-либо раньше.
        Но еще громче была тишина, последовавшая за двумя произнесенными Джудом словами:
        - Паллас Верный.
        - Да,  - ответил Иерофан…  - Паллас - когда-то меня звали так.
        Антон видел, как ужас и шок затмили глаза Джуда. Вся его жизнь была посвящена служению пророкам. Антон мог представить, что Джуд испытывал теперь, столкнувшись с источником своей веры и понимая, что этот человек - пророк - отрицает все, за что когда-то выступал. Понимая, что его подвел не только Орден, но и сами пророки.
        - Это невозможно,  - сказал Джуд.  - Это какой-то трюк.
        Волна эши накрыла чувства Антона. Но она исходила не от Джуда. Такую эшу Антон никогда раньше не ощущал. Она была пустой и глубокой, словно бесконечное эхо.
        Раздался незнакомый голос:
        - Это не трюк.
        Антон повернулся и увидел мужчину с длинными темными волосами на краю руин. В руках он держал предмет, в котором Антон узнал Реликвию Крови. Рядом с ним стояла Эфира.
        - Здравствуй, Паллас,  - чуть ли не нежно поздоровался мужчина.
        - Элиазар,  - резко ответил Паллас.  - Не думал, что увижу тебя снова. Я полагал, что ты увядаешь в пустыне.
        _Элиазар_. Король Некромант.
        - О, ну что ж, жаль тебя разочаровывать,  - ответил Король Некромант.  - С другой стороны, я представлял себе этот момент много-много раз. Я рад, что ты дожил до него и все увидишь.
        Антон рассматривал Эфиру, напряженно стоящую рядом с Королем Некромантом и прижимающую к себе раненую руку. Что привело ее к нему? Не было похоже, что она здесь по собственному желанию.
        - Все эти годы ты не смог заняться чем-то получше вместо того, чтобы вынашивать столетнюю обиду,  - фыркнул Паллас.
        - Ты выгнал меня в пустыню на больше, чем пятьсот лет назад,  - сказал Король Некромант.  - Вынашивание обиды оказалось очень продуктивным времяпровождением.
        - Тебя выгнала Бехезда,  - ответил Паллас.  - Я же хотел тебя убить.
        Король Некромант радостно улыбнулся.
        - Да, наверное, так и стоило поступить.
        Вдалеке Антон увидел еще двух людей, приближающихся со стороны Алых врат.
        Он знал, что и Джуд заметил их, потому что тот резко вдохнул и тихо пробормотал:
        - Гектор?
        Антона пронзил приступ ярости. Он хорошо помнил, что случилось, когда Джуд в последний раз видел Гектора. Было просто немыслимо, чтобы кто-то вот так отринул дружбу Джуда, его любовь. Антон видел настоящую боль на лице Джуда, и ему хотелось подойти и успокоить его.
        Но, снова глянув на Гектора, он понял, что что-то не так. Гектор подошел к Королю Некроманту, таща за собой Беру, но он словно сопротивлялся каждому шагу. Словно не мог себя контролировать.
        Холодный страх наполнил вены Антона. Вот что предстало ему в видении. Они стояли на краю века тьмы, и Антон не знал, как его остановить.
        - Видишь, Паллас?  - произнес Король Некромант.  - Не только у тебя есть последователи.
        - Ты про мерзости, которые поработил?  - спросил Паллас.
        Антон глянул на Эфиру и понял, что она не удивлена появлением Беру и Гектора. Нужно было как-то привлечь ее внимание. Если бы он мог украсть Чашу, пока Короля Некроманта отвлекут, то у них все еще будет шанс заново запечатать Врата. Но ее взгляд был прикован к Беру.
        - Илья,  - произнес Паллас.  - Ты уже раз позволил Чаше выскользнуть из твоих рук, ты должен ее вернуть.
        Илья не сдвинулся с места.
        - Илья,  - повторил Паллас, теряя терпение.
        Джуд повернулся к Антону, встречаясь с ним взглядом. Он посмотрел на Короля Некроманта, потом слегка кивнул на свидетеля с Короной.
        Антон тут же все понял. Он подошел к принцу Хассану и незаметно пихнул его.
        - Корона,  - тихо произнес Антон.  - Мы можем забрать ее, пока Иерофан отвлекся.
        Хассан кивнул.
        - Что нам нужно, чтобы запечатать Врата?
        - Каждой Реликвии нужен управляющий,  - сказал Антон.  - И тогда, с помощью своего Дара я свяжу их.
        - Ты уже раньше такое проделывал?
        - Нет,  - признался Антон.
        - Араш сможет управлять Реликвией Разума,  - сказал Хассан, словно ему было больно от этой мысли.  - Нужно просто освободить его от цепей Божьего огня.
        - Ладно,  - ответил Антон.  - Освободи его. Я добуду Корону, пока Джуд всех отвлечет.
        Прямо перед ними Король Некромант держал Чашу в одной руке, а другую протянул Иерофану. Тот резко вздохнул и забился в страшной дрожи. Король Некромант вытягивал его эшу.
        Джуд бросился к нему, двигаясь так быстро, что все размывалось.
        Раздался звон стали, и Джуд остановился - Остроконечный Клинок врезался в меч Гектора.
        - Нет,  - ахнул Джуд.  - Гектор.
        - Прости,  - крикнул тот.  - Я не могу себя остановить!
        Он снова напал, и Джуд лишь парировал удар.
        Антон прикусил губу и заставил себя отвернуться. Нужно было довериться Джуду.
        - Сейчас,  - прошипел он Хассану.
        Вдвоем они бросились на свидетелей у подножия Врат. Антон кинулся на того, что охранял Корону, и с криком оба свалились на землю. Шкатулка с Короной упала рядом с ними.
        Антон прыгнул за ней, но свидетель обхватил его талию, мешая ему. Другие свидетели окружили Антона, пытаясь забрать Корону. Антон, извиваясь, пнул шкатулку с такой силой, что она отлетела подальше. Шкатулка прокатилась по камням и разлетелась вдребезги в том месте, где Хассан сражался с другой группой свидетелей, вооруженных цепями из Божьего огня.
        Свидетель спрыгнул с Антона и последовал за остальными, чтобы достать Корону. Но было слишком поздно. Хассан поднял ее и взял в руки. Рядом с ним другой хератец, Араш, уже поднимался на ноги - цепи из Божьего огня валялись на земле.
        - Возьми ее,  - резко сказал Хассан, протягивая Корону Арашу.
        Тот неуверенно потянулся к ней.
        - Антон, сейчас!  - крикнул Джуд. Он все еще сражался с Гектором. За ним Иерофан стоял на коленях перед Королем Некромантом, светящимся от силы Чаши.
        - Корона,  - сказал Антон Арашу.  - Тебе нужно ею воспользоваться.
        Араш глянул на Реликвию и возложил себе на голову. Антон схватил Реликвию Взора и закрыл глаза. Он чувствовал, как объединяются силы каждой из реликвий, переплетаясь. Корона, Клинок, Чаша и Камень. Яркий, холодный свет окутал его. Это была эша бога, источник его силы и единственная достаточно могущественная вещь, чтобы удержать его.
        С помощью камня Антон видел все вокруг себя, хоть и не своими глазами. Повсюду вокруг сосредоточились бьющиеся сердца эши, все четко слышимые. И там, где стояли Алые врата милосердия, нити эши каждой из Реликвий сплетались, создавая печать, удерживающую энергию бога в ловушке. От нее исходили вспышки эши, так что это было похоже на крошечное солнце и розу ветров.
        Вот что нужно было починить Антону.
        Он потянулся и дотронулся Алых врат. Внезапно он понял, что ему нужно сделать - тот же инстинкт велел его Дару взывать к Джуду в цистерне Назиры. Он сделал вдох и направил собственную силу к печати, а его Дар волнами расходился от него. Он почувствовал гладкую поверхность камня Врат и постарался направить общую силу Реликвий к ним. Эша Реликвий сопротивлялась. Они не хотели подчиняться.
        Он уперся каблуками в землю и толкал эшу Реликвий своим Даром изо всех сил, направляя ее к Вратам, в сломанную печать.
        Дар напрягся внутри него. Он достиг своих границ, несмотря на помощь силы Камня. Колени ударились о землю, и все же он продолжал, даже когда белый свет завопил в его голове.
        Это было уже слишком. Боль и свет обожгут его разум. Такая сила просто захлестнет его. Сведет с ума, как и Василия. От него останется лишь пустая оболочка. Его хватка на эше Реликвий начала слабеть.
        Вот что пыталось сообщить ему его видение. Вот что пугало и парализовало его. Яркий холодный свет - он и был богом. И слишком могущественным для Антона.
        Он почувствовал, как кто-то схватил его и отдернул от Врат, разрывая его связь с печатью. Потеряв направление, эша Реликвий забушевала внутри него, заглушая все остальные чувства. Когда шок прошел, Антон очнулся, лежа на спине. Чья-то рука сжала Камень и сорвала с его шеи.
        - Нет!  - крикнул Антон и сел прямо. Мир перед глазами поплыл. Он видел перед собой только Палласа с Камнем в руке. Каким-то образом тот освободился от Короля Некроманта.
        Антон все еще чувствовал эшу Реликвий, но он ничего не мог поделать, когда Паллас ухватил объединенную силу эши Реликвий. Она пронзила Врата и разрушила печать.
        Оттуда полился холодный яркий свет, окутывая мир и стирая все вокруг Антона, пока больше ничего и не осталось.

        53. Эфира

        Эфира смотрела, как мечник со шрамами ударил Короля Некроманта мечом Божьего огня. Мгновение ей казалось, что тот обжигает ее собственную кожу.
        Король Некромант держал Иерофана в своей власти, вытягивая из него эшу,  - медленно, полагала она, потому что хотел, чтобы тот по-настоящему осознал свое поражение.
        Но потом нападение свидетеля освободило Иерофана, и Эфира видела, что тот помчался к Алым вратам милосердия.
        На коже Короля Некроманта танцевали бледные языки пламени. Мужчина извивался от боли, все еще сжимая Чашу в руках.
        - НЕТ!  - заревел он. Чаша словно вспыхнула в его руках, и Эфира почувствовала, как ее собственный Дар потянулся к нему. Каким-то невероятным образом его ожоги начали исцеляться.
        Воздух рассек резкий крик боли. Эфира повернулась с колотящимся в груди сердцем: Беру лежала на земле в тени обвалившейся стены, некогда принадлежавшей великой башне.
        - Беру!  - крикнула Эфира и побежала к сестре.
        Она упала возле нее на колени и обняла. Через мгновение Эфира поняла, что происходит. Король Некромант вытягивал Дар Эфиры, чтобы подкрепить свои силы, но для исцеления ожогов от Божьего огня ему необходима была эша Беру.
        Нужно было его остановить.
        Он вытягивал ее Дар, полагаясь на Чашу, чтобы исцелить себя, но Божий огонь мешал, пытался выжечь его Дар, даже пока он боролся, словно огонь и Дар сражались друг с другом, но ни один не был достаточно могущественным, чтобы подавить другой.
        Эфира закрыла глаза, крепко сжала Беру в объятиях и сосредоточилась на эше, покидающей ее. Она надавила своим Даром, схватила эшу, чтобы остановить поток, но как бы она ни нажимала, эша Беру выливалась из нее, словно вода через трещину в стекле. Эфира чувствовала, как она истекает, как Беру угасает прямо у нее на руках.
        - Эфира?  - слабым голосом произнесла Беру, глядя на сестру затуманенным взором.
        - Я здесь,  - произнесла та, прижимая ладонь к сердцу Беру.  - Все будет хорошо.
        - Мне страшно,  - тихо сказала Беру.
        За все годы вместе, сражаясь и перебиваясь с хлеба на воду, чтобы поддерживать жизнь в Беру, она никогда не позволяла почувствовать, как ей страшно. Какой бы слабой она ни становилась или как бы ужасно себя ни чувствовала, Беру всегда притворялась храброй. Эфира всегда знала, что это лишь игра, но теперь в ужасе смотрела, как и она подошла к концу.
        Эфира не подведет ее. Она отпустила эшу Беру, хотя та продолжила выливаться. Эфира все еще чувствовала, как Дар Короля Некроманта выкачивает из нее энергию. Она собралась с силами - всю ярость и горе и даже то ничто, что заполнило ее, когда она думала, что Беру погибла,  - и потянула в обратную сторону.
        Дар Короля Некроманта и Чаша всколыхнулись в ее хватке. Сердцебиение Беру замедлилось под ее ладонью.
        «Нет»,  - в отчаянии подумала Эфира. Чаша взывала к ней. Эфира открылась ей. Впустила ее. Она была проводником. Теперь она видела, чего хотела Чаша. Почему она обернулась против Короля Некроманта. Чаша не хотела, чтобы ее контролировали.
        Ее сила влилась в Эфиру, освободившись от контроля Короля Некроманта. Тот вскрикнул в агонии, когда Божий огонь взял над ним верх, но крик казался далеким. Дар Эфиры жужжал внутри нее. Он лился из нее, потому что тело не могло удержать такое количество.
        Она поняла, что дело не только в Чаше. Энергия сильнее всего, что Эфира когда-либо чувствовала, волной прошла через нее - горячая и неконтролируемая. Руки Эфиры лежали на Беру. Не зная, что она делает или почему, Эфира направила энергию в сестру.
        Чем бы это ни было, оно могло ее спасти, в этот раз навсегда.
        Открыв глаза, Эфира увидела, что вокруг Беру извиваются четыре толстые нити эши, словно усики дыма. Она их видела. Они спиралью огибали Беру, и та начала гореть изнутри, все ярче и ярче. На ее теле, словно трещины, появились полоски света.
        Эфира ахнула сквозь слезы. Слишком поздно мешать эше наполнять Беру. Она могла лишь держаться, унесенная потоком, пока тот не взвился гребнем, словно волна, и не разбился.
        Эфиру откинуло на спину, словно взрывом, а Беру была его центром. Она встала на колени. Все вокруг замерло. Битва затихла. А Беру лежала неподвижно на земле.
        Эфире казалось, что все внутри было выжжено. Из горла вырвался жалкий всхлип.
        И тут Беру пошевелилась. Ее глаза открылись.
        Эфира почувствовала, как весь воздух покинул легкие во вздохе облегчения. Она это сделала. Она спасла сестру. Больше ничего не имело значения.
        Беру встала на ноги, легко, спокойно и повернула голову, окидывая взглядом сцену перед собой. Ее глаза остановились на Эфире. Та замерла на месте.
        Это была не Беру.
        Она вернула что-то _другое_.

        54. Беру

        Глаза Беру открылись. Вот такое было ощущение - не она открыла глаза, но они сделали это сами, по приказу, которого она не давала.
        Кожа казалась теплой, и ее покалывало, словно под ней бушевала гроза. Она почувствовала, как встала на ноги и знала, что не она это делает.
        _Что…_это_за_место?_
        Мысль. Снова не ее.
        _Где_я?_
        А потом.
        _Что_я_такое?_
        Вокруг нее были люди. Она увидела Эфиру на коленях на земле, словно преклоняющуюся в почтении. Что-то в этом казалось правильным. Ее взгляд переместился, и она увидела высокую фигуру в плаще в тени Алых врат.
        _Ты._Тебя_я_знаю._
        Внутри взвилась ненависть. Предательство. Этот человек что-то ей сделал. Нет, не ей. Тому, что сидело внутри нее.
        Оно хотело раздавить его. Но существо в ее теле - для него оно было новым. Оно посмотрело на ее руки. Такие маленькие. Что могут сделать такие руки?
        Ее рот открылся. Из него раздалось не слово. А скорее всхлип, крик.
        Она видела, как отпрянула Эфира.
        Существо внутри желало уничтожать. Она чувствовала, как нарастает эта жажда, эта потребность. Беру собрала всю волю в кулак. Она все еще не пришла в себя. Колебалась. Была не уверена.
        Она снова открыла рот. Оттуда опять раздался звук. Она кричала и кричала, а потом ее крик оборвался, и Беру толкнула изо всех сил и приказала:
        - Убирайся! Убирайся сейчас же!
        Существо не хотело, чтобы она говорила. Она замолчала, словно подавившись. «Убирайся отсюда», убирайся, убирайся,  - думала она. Но не произнесла ни звука.
        Мужчина в плаще шагнул к ней. Он тоже склонился в повиновении. Это не понравилось существу. Этому человеку нельзя доверять. Он…
        Он убил его.
        Мужчина обещал служить ему, но убил его.
        - Ты,  - прошипел голос Беру, полный такой ненависти, какую она никогда не испытывала в жизни.
        Мужчина поднял на нее взгляд голубых, ясных и стеклянных глаз. На его лице был написан страх.
        Существо внутри Беру извивалось в ярости. Оно вспомнило, что оно такое. Оно было богом. Оно создало все это, песок, людей, небо. Оно было богом-создателем.
        Но его уничтожили. А теперь возродили. И теперь оно стало чем-то другим.
        Богом разрушения.

        55. Джуд

        Земля сотрясалась под его ногами, когда Джуд встал на колени возле неподвижного Антона.
        - Антон,  - позвал он, беря лицо друга в руки.  - Давай, пожалуйста, проснись.
        Он не умер, это Джуд видел. Когда Дар вернулся к нему во всей своей мощи, паладин внезапно стал снова чувствовать Дар Антона - как и тогда, в Назире. Он был слабее, чем раньше, тихий поток, но этого было достаточно.
        Высокий, испуганный крик пронзил воздух. Джуд поднял взгляд и увидел девушку - нет, существо - посреди руин, ее лицо было в тени. Она казалась потрепанной, словно ее разорвали на части и снова собрали. Она излучала силу, какой Джуд никогда раньше не чувствовал. Она была темной, хаотичной и такой мощной, что он слышал ее глубокий, сотрясающий кости рев.
        Иерофан молниеносно отпрянул от нее.
        Эфира стояла на коленях у ног сестры.
        - Уходи, Эфира!  - крикнула Беру.  - Я не могу больше его сдерживать.
        - Нет,  - яростно ответила Эфира.  - Я тебя не оставлю.
        К поникшей Эфире бросилась и другая фигура. Илья. Джуда заставил вздрогнуть громкий треск, и, обернувшись, он увидел, что Алые врата милосердия начали осыпаться. Первые обломки уже падали в полуметре от него. С еще более мощным шумом арка ворот рухнула.
        Сердце подпрыгнуло в горле, и Джуд обхватил Антона и поднял на ноги. Тот тихо застонал и пошевелился.
        - Джуд?
        Паладин позволил ему опереться на себя.
        - Нужно убираться отсюда.
        - Врата,  - произнес Антон.  - Я не смог…
        - Джуд!  - окликнул его другой голос. К ним бежал Гектор.
        Джуд уставился на него. Он не понимал, почему Гектор оказался во власти Короля Некроманта, но теперь все изменилось. Не было времени спрашивать об этом или задавать другие вопросы, вращающиеся в голове Джуда.
        Гектор добрался до них и без лишних слов подхватил Антона с другой стороны.
        - Пойдем.
        Втроем они побежали прочь от разрушений, от бога, от какофонии обрушающихся Врат вокруг них. Небо было подсвечено ярким белым светом, словно это была самая страшная гроза, когда-либо виденная Джудом.
        Они остановились, только добравшись до городских стен, почти в километре от Алых врат. Антон оставался в сознании, но не мог стоять на ногах самостоятельно, так что Джуд и Гектор помогли ему опереться на стену. Джуд обхватил его за талию, поддерживая.
        - Смотрю, ты был занят?  - мягко спросил Гектор.
        С губ Джуда сорвался смешок. Он не понимал, как Гектор тут оказался, что снова свело их вместе, но посреди этого ужаса такой поворот стоило ценить.
        - Можно и так сказать,  - ответил он.  - Гектор, что это было, там, с Королем Некромантом?
        Гектор вздохнул.
        - Легче показать тебе.
        Прежде чем Джуд успел спросить, что это значит, Гектор стянул тунику и повернулся. Глаза Джуда расширились. На загорелой коже Гектора выделялся темный отпечаток руки.
        - Это была Эфира. Она убила меня, чтобы спасти сестру.
        Джуд чуть не задохнулся. Внутри все оборвалось. _Убила_?
        - Король Некромант вернул меня,  - продолжил Гектор, натягивая рубашку.  - Это создало связь между мной и Беру. Между нашими эшами. Я чувствую то, что чувствует она. Но сейчас… сейчас я чувствую существо внутри нее. Оно злится. Оно хочет уничтожать.
        Джуд подавил дрожь.
        - Думаю, я знаю, что это. Думаю… кажется, Эфира возродила древнего бога в теле своей сестры.
        Именно это Антону и явилось в видении.
        - Как?..  - Гектор замолчал, глядя на Джуда.  - А вообще, знаешь что? Сегодня я услышал и увидел действительно невероятные вещи, так что я просто тебе поверю.
        - Капитан Везерборн,  - раздался голос позади них.
        Джуд повернулся к принцу Херата. На нем были царапины, но в целом он казался в порядке. В руке Хассан держал Корону Херата.
        - Принц Хассан,  - произнес Джуд.  - С вами все нормально?
        Тот кивнул с муками во взгляде.
        - Араш, он… он не выбрался.
        Его соотечественник.
        - Мне жаль,  - ответил Джуд.
        Гектор смотрел на принца Хассана.
        - Разве вы не пророк?
        Джуд и Хассан переглянулись.
        Антон с трудом приподнял голову с плеча Джуда:
        - Вообще-то это я.
        Гектор уставился на него, а потом на Джуда.
        - Он шутит?
        Прежде чем Джуд успел ответить, небо осветила яркая белая вспышка. Стена за ними начала трястись, и через мгновение Джуд понял, что не только стена - весь город.
        - Она уничтожит Бехезду,  - слабым голосом произнес Хассан.
        - Оно все еще в замешательстве,  - ответил Гектор.  - Думаю, оно просто без разбора все разрушает, пытаясь убить Иерофана. Оно его ненавидит.
        - Тогда нужно отдать ему его,  - с горечью заметил Хассан.
        - Возможно, Иерофан единственный, кто знает, как его остановить,  - сказал Антон.  - То есть Паллас. Он пророк. Он уже и раньше справлялся с этим богом.
        Джуд сжал челюсти, вспомнив настоящее имя Иерофана. Паллас Верный. Оно наполнило его ужасом и отвращением: то, что он когда-то почитал, превратилось вот в это.
        - Нужно найти его,  - решил Антон.
        Эта мысль развеяла отвращение Джуда.
        - Нет,  - возразил он.  - Ты слаб. Ты чуть не _умер_. И у тебя больше нет Реликвии Взора.
        - Я подвел вас,  - сказал Антон.  - Позволь мне это сделать.
        Джуд встретился взглядом с другом в мрачном понимании. В попытке запечатать Врата Антон чуть не погиб. Но то, что оттуда выбралось, могло убить их всех.
        Тяжело вздохнув и согласно кивнув, Джуд взял Антона за руку, словно желая сказать: «Я рядом». Антон закрыл глаза, и Джуд почувствовал, как тот призывает какой-то глубокий запас энергии, а его Дар становится сильнее.
        Он покачнулся, открыл глаза и свалился на Джуда.
        - Он бежит к горе.
        - Я знаю, куда они направляются,  - сказал Хассан.  - Иерофан и его свидетели заперли меня в одной пещере.
        Джуд сжал плечо Антона и взглянул на Гектора и Хассана.
        - Вы двое, найдите его. Мы подождем вас здесь.
        - Что?  - спросил Антон.  - Почему идут они?
        - Потому что ты вот-вот свалишься,  - спокойно ответил Джуд.  - Так что мы останемся здесь, пока ты не восстановишь силы. Гектор и принц Хассан со всем справятся.
        Антон не казался довольным, но и не стал пытаться отодвинуться от Джуда.
        Паладин поднял взгляд и увидел, что на них смотрит Гектор.
        - Будь осторожен,  - сказал ему Джуд.
        Гектор просто кивнул и побежал вслед за Хассаном, уже направившимся прочь.
        Земля снова сотряслась, и Джуд повернулся, чтобы спрятать Антона между стеной и своим телом, когда сверху посыпалась пыль. Землетрясение прекратилось, но Джуд не сдвинулся с места. Сердце Антона ровно билось возле его сердца.
        - Я не смог,  - срывающимся голосом произнес Антон.  - У нас были Реликвии. Я был прямо там. А теперь грядет век тьмы и…
        - Мы этого не допустим,  - яростно возразил Джуд и сжал руку Антона.  - Мы выберемся отсюда, я тебе обещаю. Что бы ни случилось, я буду тебя защищать, помнишь? Что бы ни случилось.
        Антон ничего не ответил, просто крепче сжал руку Джуда, пока город вокруг них рушился.

        56. Эфира

        Эфира проснулась, пригвожденная к земле. Она закашлялась от пыли и с трудом подняла голову. Обломки и камни валялись позади нее.
        Беру видно не было, но Эфира была не одна. Кто-то лежал рядом с ней, наполовину погребенный под упавшими камнями. Она перевернула его и увидела, что это Илья. Его глаза были закрыты, и на мгновение Эфире показалось, что он мертв. Но его грудь поднималась и опадала.
        Она склонилась над ним, осматривая повреждения. Его рубашка была разорвана, вся левая часть тела мокрая от крови. Эфира положила дрожащие руки ему на грудную клетку.
        Она уже и раньше так его касалась, его голой кожи, но те ночи казались такими далекими. Она нажала и сосредоточилась на собственной эше.
        Его ресницы затрепетали.
        - Что ты делаешь?
        - Спасаю твою жизнь,  - ответила Эфира. Она сосредоточилась, но словно не могла заставить свою эшу перетечь в него.
        - Давай,  - она сжала зубы. Связь все время прерывалась.  - Давай.
        Илья открыл глаза.
        - Мне это плохо удается,  - призналась она.  - Я не делала этого уже давно. У… у меня лучше получается убивать, чем исцелять.
        Его рука накрыла ее пальцы. Она встретилась с ним взглядом.
        - Тебе не нужно быть такой, какой тебя считают они,  - сказал он.  - Бледной Рукой. Предвестником. Ты не… ты можешь быть чем-то б?льшим.
        - А что, если нет?  - в отчаянии спросила Эфира. Ее голос был полон слез.  - Что, если я…
        - Ты Эфира,  - сказал он.  - Ты справишься.
        Она закрыла глаза и сосредоточилась на звуке его дыхания и на собственном, чувствуя прикосновение его руки. Эша начала течь через ее руки в него. Место прикосновения стало теплым. На глаза навернулись слезы, а внутри вспыхнуло облегчение. Она приостановила поток эши, а потом совсем оборвала его. Эфира вздрогнула. Голова кружилась, но раны Ильи исцелились.
        Он сел, пораженно осматривая себя.
        - Что случилось?
        - Моя сестра,  - все, что удалось произнести ей.  - Мне нужно ее найти… нужно остановить то существо.
        - Сомневаюсь, что ты можешь.
        - Это моя сестра,  - возразила Эфира.  - Мне нужно ее вернуть. Скажи мне, что планирует Иерофан.
        - Понятия не имею,  - ответил Илья, удивив ее.  - Я знал, что ему нужна Чаша. И все. Что нам теперь надо сделать, так это убраться из города прежде, чем он будет разрушен.
        Раздался грохот, и южная часть города словно согнулась, здания свалились в трещины в земле.
        Илья был прав. Отправляться в город - самоубийство. Но Эфира шла и на больший риск ради Беру каждый день большую часть их жизней.
        Она снова повернулась к нему.
        - А тебе не нужно бежать к хозяину?
        Его губы сжались в тонкую полоску.
        - Он не очень-то мной доволен.
        - Ну разве не печально?  - фыркнула Эфира.
        - Он хочет править шестью пророческими городами, а не уничтожать их,  - сказал Илья.  - Что бы он ни планировал, кажется, ты все испортила.
        Все это было ее виной. Она уничтожала все, к чему прикасалась. Теперь к ее жертвам добавился целый город.
        - Я не знала, что это произойдет,  - призналась она и посмотрела на него.  - Почему ты остался? Почему не убежал?
        - По той же причине, по которой ты меня исцелила,  - ответил он, внимательно глядя на нее.  - Я не хотел, чтоб ты умерла.
        Она не знала, как к этому относиться, но смотреть на него больше не могла. Эфира встала на ноги и пошла к городу. Через мгновение она услышала тихое чертыханье и звук шагов за собой. Они ускорились, пока он не оказался рядом с ней.
        - Что ты делаешь?  - спросила она.
        - Я иду с тобой.
        - Зачем? Ты только что хотел убраться из города.
        - Ну,  - произнес он.  - Сначала мне нужно сделать пару вещей.

* * *

        Когда Эфира и Илья подошли к городу, воздух наполнили крики. Паникующая толпа текла сквозь ворота, словно поток через дамбу. Им пришлось пробиваться через кричащие семьи и стонущие телеги.
        - Смотри,  - сказал Илья.
        Эфира проследила за его взглядом к городским стенам и увидела две фигуры, одну, склонившуюся над другой. Джуд и Антон. Эфира поспешила к ним, Илья за ней.
        - Где она?  - спросила Эфира, как только оказалась рядом с ними.
        Джуд встал, подозрительно глядя на Илью.
        - Мы не знаем.
        - Что с ней станет?  - спросила Эфира, осознавая отчаяние в своем голосе. Она не задала вопроса, ответ на который действительно хотела узнать. _Что_я_с_ней_сделала_?
        - Когда ты ее вернула, то вместе с ней и что-то другое,  - ответил Антон.  - Бога. Того, которого убили пророки. Он… живет в ней.
        - Но она там тоже есть,  - сказала Эфира.  - Она говорила со мной. Должен быть способ…
        - Я не знаю,  - ответил Антон.  - Но нам нужно ее остановить. Любым способом. Иначе этот город… этот мир будет уничтожен.
        По спине Эфиры пробежал холодок. Это все сделала она. «_В_нас_есть_что-то_темное»._
        Беру говорила о них обеих, о себе и об Эфире. Но именно Эфира выпустила это. Эфира, которая продолжала настаивать на своем, даже когда Беру попросила - умоляла ее остановиться. И в итоге она не смогла, даже когда думала, что Беру больше нет. Потому что потеря Беру означала потерю веры в мир, потерю способности видеть хорошее в людях. В себе.
        Но оно все еще было там, погребенное глубоко внизу. Она видела его, когда исцелила Илью. Внутри нее пряталось что-то темное, но и свет там тоже был.
        - Ладно,  - произнесла она.
        Антон вздрогнул и посмотрел на нее.
        - Я готова,  - сказала Эфира. А потом глянула через плечо на Илью.  - Как и он. Что вы хотите, чтобы мы сделали?

        57. Хассан

        Хассан бежал рядом с Гектором. Они пересекли каньон, направляясь к убежищу Иерофана. Мимо в панике по улицам пробегали бехездейцы, прятались в альковах, чтобы спастись от жестоких толчков земли.
        Хассан смотрел на все это, а внутри бушевало чувство беспомощности и злости. Он мог сказать этим людям покинуть город, найти безопасное место, но где оно? Бог не остановится, пока не получит желаемое. Иерофана.
        Они добрались до входа в пещеру, который охраняли три свидетеля.
        - Отойдите,  - предупредил Гектор и мгновение спустя оказался прямо перед врагами с обнаженным мечом в руках. Через секунду те оказались на земле. К ним бросились новые.
        - Идите вперед,  - Гектор кивнул Хассану и встретил новоприбывших.
        Враги были заняты, и принц бросился в коридор и столкнулся лицом к лицу с Иерофаном. По обеим сторонам от него стояли другие свидетели, и он наблюдал за приближением Хассана ледяными голубыми глазами.
        - Ты,  - выплюнул хератец.  - Ты все это устроил. Ты вернул это существо, и теперь оно уничтожит этот город, пока ты тут прячешься.
        Его обуяла такая ярость, что он едва заметил, как бросился на Иерофана. Свидетели вокруг шагнули вперед, чтобы удержать принца.
        - Ты этого хотел?  - крикнул Хассан, пытаясь освободиться.
        Земля снова затряслась так сильно, что несколько свидетелей полетели на землю. Хассан высвободился и схватил Иерофана за одеяния.
        - Не так ли?  - выплюнул Хассан.  - Ты хотел открыть Врата и выпустить всю эту силу. Чтобы очистить мир от своих ошибок. Ну, бог которого ты вернул, хочет твоей смерти. А теперь ты хочешь его остановить?
        Иерофан встретился с Хассаном взглядом.
        - Бог не должен был возвращаться.
        - Оно хочет заполучить тебя,  - прорычал Хассан.  - Может, если мы отдадим тебя, он оставит остальных в покое.
        - Принц Хассан, нет!  - закричал Гектор, и через мгновение хератец почувствовал, как его обхватили руки и потянули прочь от Иерофана.
        Хассан развернулся.
        - Думаешь, раз он пророк, то его нужно защищать? Он это сотворил. Он обрек всех нас.
        - А ты думаешь, что такое существо, как бог, удовлетворится смертью одного человека?  - спросил Иерофан.  - Нет. Оно не успокоится, пока не уничтожит все, что мы создали. Весь этот мир - оскорбление для него, он смоет все следы меня, других пророков.
        Хассан почувствовал, как кожу покалывает, и, несмотря на ненависть к Иерофану, он понимал, что тот говорит правду - или по крайней мере верит в свои слова.
        - Нам он нужен,  - сказал Гектор.  - Только он знает, как убить бога.
        - Убить?  - усмехнулся Иерофан.  - Этого нельзя сделать. В первый раз бога убили Семь пророков. В лучшем случае, нам удастся связать его.
        - Как связать?  - спросил Гектор.
        - Таким же образом, как и его эша была связана за Алыми вратами,  - ответил Иерофан.  - Только пророк на это способен.
        - У нас есть пророк,  - ответил Хассан.  - Так что ты нам, кажется, не нужен.
        Но даже произнеся эти слова, принц понимал, что это не совсем правда. Джуд сказал, что попытка заново запечатать Алые врата чуть не убила Антона. И когда они оставили новогардийца у городских стен, не было похоже, что тот готов справиться с богом. Иерофан словно прочитал неуверенность в глазах Хассана.
        И улыбнулся.
        - Даже если вашему пророку это удастся, Реликвия Взора у меня.
        Храм сотрясся от грохота.
        - У нас нет на это времени,  - сказал Гектор.  - Город рушится, пока мы говорим.  - Он глянул на Иерофана.  - Ты идешь с нами.
        - Если вы настаиваете,  - вздохнул тот. Ему удавалось казаться как припертым к стенке, так и довольным.  - Мои свидетели проводят нас.
        Хассан, Гектор, Иерофан и десять свидетелей вышли из пещеры и направились к городским стенам. На улицах стало еще больше народу, все бежали к воротам. Толпа напирала со всех сторон, из-за чего было сложно пройти туда, где ждали Джуд и Антон.
        Когда они наконец до них добрались, те оказались не одни.
        С ними стояли Илья Алиев вместе с девушкой - той, что возродила бога.
        - Вы его нашли,  - произнес Антон, не отрывая взгляда от Иерофана.
        - И привели свидетелей,  - заметил Джуд, не особо этому радуясь.
        Свидетели смотрели на них с равной неприязнью.
        - Он готов помочь,  - сказал Гектор.  - Не так ли?
        Иерофан обвел всех холодным взглядом.
        - Я знаю, как остановить бога. Его необходимо связать. Но для этого нам нужно устроить ему ловушку.
        - Я знаю одно место,  - сказал Илья.  - Гробница прямо за городом.
        - Это уведет бога от Бехезды,  - одобрительно заметил Джуд.  - Но как нам заманить его туда?
        - Я знаю как,  - тут же сказал Хассан и посмотрел на Иерофана.  - Мы используем его как приманку.
        Хассан не мог не почувствовать некий триумф при виде недовольства на суровом лице врага.
        - Ладно,  - резко ответил он.  - Но вы все будете меня защищать. И мне понадобятся Реликвии - все, чтобы запечатать бога.
        Джуд кивнул.
        - Хорошо. Тогда мы все отправляемся к гробнице. Паллас приведет бога к нам. Мы воспользуемся цепями из Божьего огня, чтобы разоружить его, а потом запечатаем внутри гробницы.
        - А что насчет Беру?  - спросила девушка рядом с Ильей.  - Мы не можем просто запереть ее там.
        - Пока что нам придется,  - ответил Антон.  - Как только оно окажется в ловушке, мы найдем способ выгнать бога из нее.
        Взгляд девушки посуровел.
        - Мы найдем способ,  - пообещал Гектор.  - Найдем.
        - Ладно,  - сказал Джуд.  - План всем известен. Все знают, что случится, если мы потерпим неудачу.  - Он посмотрел на остальных.  - Давайте поймаем бога.

        58. Беру

        Ярость бога лишь возрастала, заковывая Беру внутри. Ей удалось продержаться несколько драгоценных минут у Алых врат, пока бог все еще пребывал в замешательстве. Но теперь его воля подавляла все. Словно она попала в клетку, оказалась не в силах пошевелиться и могла лишь наблюдать, что творит бог.
        Ты Беру из Медеи, сказала она себе. Ты сестра Эфиры.
        Гнев бога бушевал внутри нее.
        Она подумала об оазисе. Снова вернулась туда, в грот, который ей показал Гектор тем утром, прежде чем все началось. Тогда она в последний раз чувствовала покой. Та девушка, сказала она себе, пока мир содрогался и рушился вокруг нее, вот кто ты. Не это существо. Она не была этой яростью.
        Что-то трепыхалось на задворках сознания. Что-то взывало к ней - нет, не к ней, к существу внутри нее.
        «Я здесь,  - словно говорило оно.  - Иди и возьми меня».
        Иерофан, тут же поняла Беру. Бог внезапно прекратил разрушать, и дрожащий город застыл. Иерофан взывал к нему откуда-то за пределами города.
        Во вспышке света бог перенес их туда.
        Иерофан стоял перед ними у входа в какую-то гробницу. Длинный двор был окружен мертвыми деревьями и вел к каменным ступеням мавзолея. Иерофан был не один. Все, кто был тогда у Алых врат, стояли вместе с ним - все, кроме нескольких, которые или сбежали, или погибли, когда пали Врата. Гектор и Эфира были среди них, как и Антон, Илья - тот золотоглазый юноша.
        «Не вреди им»,  - взмолилась Беру. Она сомневалась, что бог послушает ее или даже услышит.
        Бог издал разрывающий барабанные перепонки вопль и бросился на Иерофана. Илья и другой парень, которого Беру не знала, нырнули под него, сжимая в руках цепи из Божьего огня.
        Бог зарычал и выбросил вперед руки Беру. Вспышка белого света вырвалась из ее ладоней, сбив обоих с ног. Два мечника - Гектор и другой паладин - встали ближе к Иерофану, закрывая его от Беру.
        - Почему вы защищаете Палласа?  - это произнес рот Беру, но не ее голос. В нем звучало эхо ее голоса, но он казался древним и ужасным.
        - Если мы отдадим его тебе, ты оставишь этот город в покое?  - спросил Антон.
        Взгляд бога нашел юношу, стоявшего с другой стороны паладина.
        - С богом не торгуются, маленький пророк.
        Бог шагнул к Антону. Второй паладин встал перед ним, защищая собой. Бог наклонил голову Беру. Что-то вроде узнавания сверкнуло в разуме Беру.
        - Ты,  - произнес бог,  - ты должен был быть моим.
        Паладин словно готовился, пока она приближалась. Он замер, когда она взяла его за подбородок, и вздрогнул, когда она нежно приподняла его.
        - Ты _будешь_ моим.
        - Ты его не получишь,  - прорычал Антон за плечом паладина.
        Бог выкинул руку Беру, и Антон отлетел на землю. Паладин постарался повернуться к Антону, но бог крепко держал его.
        - Джуд!  - крикнул Гектор и прыгнул к ним.
        Бог махнул рукой Беру, и Гектор свалился на землю. Беру пронзила боль. Бог отшатнулся и замер, в удивлении и возмущении. Пока он отвлекся, другой паладин бросился к Антону.
        Взгляд бога был прикован к Гектору. Беру видела, как на его лице появилось понимание. Связь между их эшами по-прежнему была, и она тоже влияла на бога.
        Кто-то бросился на нее со спины. Не поворачиваясь, бог скинул атакующего на землю, словно смахнул муху.
        - Беру,  - раздался дрожащий голос Эфиры.  - Беру, тебе нужно сражаться. Нужно бороться с ним.
        Бог повернулся на ее голос.
        Нет, в отчаянии подумала Беру. Нет, не трогай ее. Не причиняй ей боль.
        Бог подошел к Эфире, двигаясь медленно, решительно.
        Эфира не испугалась.
        - Это я,  - мягко сказала она.  - Беру, это я.
        Бог поднял руку, и Эфира оторвалась от земли на пару сантиметров.
        - Твоей сестры здесь больше нет,  - произнес бог.
        Это не правда, подумала Беру. Я здесь, Эфира.
        - Это ты вернула меня,  - продолжил бог.  - Дала мне эту новую форму. Возможно, в благодарность я не сотру тебя с лица этого мира.
        Эфира дрожала, повиснув в воздухе.
        - Но,  - продолжил бог,  - я дал форму существам в этом мире, и это не помешало им убить меня.
        Бог сжал руку Беру в кулак. Эфира резко ахнула, и Беру поняла, что происходит. Бог сдавливал ее легкие, отрезая доступ к кислороду.
        Беру казалось, что она колотит кулаками по металлической двери, бьется о стены своего разума, пытаясь повлиять на волю бога. Но он был намного старше, намного могущественнее ее.
        Она могла лишь смотреть, а грудь сжало отчаяние, когда глаза Эфиры закрылись.
        - Принц Хассан, давайте!  - крикнул голос Гектора.
        Ее пронзила ослепляющая боль, и Беру - бог - пошатнулись. Эфира упала на землю.
        Боль стала сильнее, вопила в боку, пока Беру не свалилась. Подняв взгляд, она увидела Гектора на коленях. Из раны в его боку текла кровь, а лицо было искажено от боли. В другой руке он держал нож, и через мгновение Беру поняла, что он не старался вытащить лезвие - он вонзал его глубже. Использовал их связь, чтобы навредить богу.
        Тот рычал в агонии, и Беру увидела белый свет на краю сознания. Когда мир снова обрел очертания, она поняла, что ее тело борется, сражается с кем-то, а закованные руки заведены за спину.
        Подняв взгляд, она увидела над собой принца Хассана, Джуда и Иерофана.
        - Вы мерзкие существа,  - завыл бог.  - Никчемные маленькие насекомые!
        Хассан и Джуд легко подняли ее на ноги и потащили ко входу в гробницу, пока бог продолжал выплевывать проклятия в их адрес. Они оставили ее за порогом и обернули цепи вокруг одной из колонн.
        Иерофан стоял в дверях, темная тень, закрывающая свет. Он глянул на Хассана и протянул руку.
        Принц поколебался, прежде чем отдать ему Корону. Джуд снял с пояса меч и тоже протянул его Иерофану.
        Тот положил две вещи на землю вместе с Чашей.
        Бог смотрел на него, полный неугасаемой ярости. Клинок, Чаша и Корона - все они были его частями. Украденными у него. Гнев наполнял его при виде их в руках Иерофана.
        - Теперь ты в моей власти,  - сказал Иерофан, не дразня, а просто констатируя факт.
        - Стойте!  - воскликнула Эфира, появляясь на пороге. Беру почувствовала слабость от облегчения. Бог не убил ее.  - Стойте, дайте мне просто попрощаться с ней, позвольте сказать, что мы найдем способ все исправить. Позвольте мне…
        Джуд встал перед Эфирой, загораживая ей путь. Беру все еще слышала мольбы Эфиры, когда Иерофан подошел к ней, сжимая в руке последнюю реликвию - Камень.
        Остальные предметы начали слабо мерцать в темноте гробницы. Беру почувствовала, как реликвии ухватили эшу бога.
        Иерофан шел вперед в окружении четырех свидетелей. Он пересек порог и оказался прямо над богом. Он протянул руку и прижал ее ко лбу Беру. Его прикосновение обожгло ее кожу, и она почувствовала, как всколыхнулась в ней эша бога. Гробница затряслась от ее мощи, содрогаясь с такой силой, что могла вот-вот развалиться. Бог скорее обрушит сам склеп, чем сдастся. Он обрушит весь город. Мир.
        Она почувствовала, как оно все нарастает, словно воздух выкачали из легких, и тут эша бога содрогнулась. Беру ахнула, и внезапно воля бога склонилась перед ее. Она вылезла из клетки, а бог оказался заперт внутри. След на ее лбу горел, пока воля бога билась внутри, но метка держалась. Воля божества была заперта внутри ее собственной.
        Она, не веря своим глазам, уставилась на Иерофана. Что он сделал?
        - Беру!  - воскликнула Эфира. Она бросилась вперед, мимо Джуда и принца, и упала на колени возле сестры.
        - Это ты,  - произнесла она срывающимся голосом.
        - Это я,  - согласилась Беру, и Эфира ее обняла. Беру закрыла глаза и позволила мгновение держать себя в объятиях, в безопасности. Бог все еще находился внутри нее, даже сейчас, лазал по клетке, но она его контролировала. Эфира потянула за цепи Божьего огня, резко вздохнув, когда металл коснулся ее кожи.
        - Стой,  - пробормотала Беру.  - Эфира, не надо.
        Эфира отстранилась, и Беру сама высвободилась из цепей.
        - Стой,  - произнес за ее спиной настороженный Джуд. Он глянул на Иерофана.  - Я думал, ты собирался запечатать ее внутри гробницы.
        - Посмотрите на нее,  - Эфира развернулась и сердито посмотрела на паладина.  - Она себя контролирует. Бог связан.
        Беру встала и облокотилась о колонну в поисках поддержки. Эфира протянула ей руку.
        Иерофан шагнул вперед, встав за Эфирой и схватив ее за руку. Прежде чем Беру поняла, что происходит, он застегнул цепи божьего огня вокруг запястья ее сестры.
        - Ты же не хочешь, чтобы твоя сестра пострадала,  - сказал он Беру.
        Мечник и принц двинулись к ним, но Беру, боясь того, что Иерофан сделает с Эфирой, инстинктивно вскинула руку. Их откинуло назад. Свидетели, без дела стоявшие неподалеку, теперь схватили их. Беру, не веря своим глазам, посмотрела на свою руку.
        - Сила бога все еще течет в тебе,  - сказал Иерофан.  - Хотя ты теперь его контролируешь. Если хочешь, чтобы твоя сестра не пострадала, делай, как я говорю.
        Беру уставилась на него, а в груди нарастала ярость. Она была ее - но она чувствовала и гнев бога.
        - Беру,  - спокойным голосом произнесла Эфира.  - Тебе не нужно это делать. Не делай.
        Беру встретилась с ней взглядом. Она знала, что Эфира сделала бы, окажись она на ее месте. Что и всегда.
        Она глянула на Иерофана.
        - Чего ты хочешь?
        Иерофан улыбнулся.
        - Ты будешь мне подчиняться. Воспользуешься силой бога, чтобы служить мне.
        Беру почувствовала вспышку гнева бога. Словно она душила ее. Что бы ни сделал Иерофан, он вернул Беру контроль над телом - но на мгновение она отдала богу свой голос.
        - Паллас Верный,  - произнес он.  - Ты был моим самым верным слугой.
        - А теперь,  - ответил Паллас.  - Ты стал моим.

        59. Антон

        Мир все еще содрогался, когда Беру вышла из гробницы, а следом за ней Иерофан и скованная Эфира. У Антона сперло дыхание. Джуд остался внутри.
        Он встал на ноги, сердце колотилось, а голова плыла. Он едва мог стоять прямо, все еще слишком слабый, чтобы что-то сделать, и просто смотрел на Беру и Иерофана. Это снова была Беру, не древнее божество, обитающее в ней. Он видел это по тому, как она бросала взгляды на Эфиру - в ее глазах явно был страх.
        Антон не мог знать, что случилось в гробнице, но мог догадаться. И, кажется, Илья подумал о том же, потому что мгновением спустя он поспешил к Иерофану и встал на колени у его ног.
        - Безупречный,  - пробормотал он.
        Иерофан остановился и опустил взгляд на Илью, словно тот был отпечатком ноги в грязи.
        - Ты подвел меня,  - произнес Иерофан.  - Не повиновался мне. Почему бы мне просто тебя не убить?
        Взгляд Ильи метнулся к Эфире, а потом вернулся к Иерофану.
        - Потому что я могу быть полезен. И раньше был.
        - Когда ты был верен нашему делу.
        - Я все еще верен,  - настаивал Илья.
        Иерофан рассмеялся, низко и гулко, словно гром.
        - Не считай меня дураком, Илья Алиев. Я знаю, кто ты на самом деле. Ты говоришь, что хочешь власти, но даже не знаешь, как потребовать ее. Так что вместо этого ты ищешь тех из нас, у кого она есть, и лижешь их ботинки, пока они не кинут тебе объедки.
        Илью словно ударили. Антон почувствовал мрачное удовлетворение.
        Иерофан махнул Беру. Она подошла к Илье, и он вздрогнул.
        - Но,  - продолжил Иерофан.  - Твоя корысть делает тебя предсказуемым. А я полагаю, я смогу найти тебе применение.
        Илья поднял взгляд и встал по молчаливой команде Иерофана. Тот глянул на Беру.
        - Отнеси нас всех в Паллас Атос.
        Воздух вокруг них задрожал от яркого света, а потом Беру, Иерофан, Эфира и Илья исчезли.
        Мавзолей все еще трясся. Джуд и принц Хассан появились изнутри и выбежали на ступени прежде, чем порог гробницы рухнул за ними.
        - Антон!  - крикнул Джуд, несясь к нему.
        - Где Иерофан?  - спросил принц Хассан.
        Антон покачал головой.
        - Они ушли.
        Джуд добрался до него и схватил за руку, уводя туда, где на земле сидел все еще истекающий кровью Гектор.
        - Нужно убираться отсюда,  - мрачно заметил он.
        Джуд помог другу встать на ноги, и тут двор закачался под ними.
        - Давайте!
        Они побежали по дрожащей земле. Камни выскакивали из дороги, словно швы земли расходились. Стена кроваво-красной воды поднялась из озера за гробницей и понеслась к ним.
        Джуд резко потянул Антона влево, меняя направление. Антон споткнулся и вскрикнул, ударившись о землю. Рука Джуда выскользнула из его, и он остановился.
        И тут земля начала раскалываться надвое, под его ногами формировалась глубокая расщелина. Антон оказался на одной стороне, Джуд - на другой.
        - Антон!  - заорал паладин, а земля все двигалась. Пропасть между ними расширялась.
        Антон видел, как Гектор бросился к Джуду, и дернул его назад прежде, чем бездна успела их поглотить. Раздался громкий треск, когда одна громадная каменная колонна начала падать на бок.
        Антон вскочил на ноги и побежал прочь от дождя обломков, прочь от Джуда. Колонна свалилась на землю в облаке пыли и осколков.
        Кусок камня ударил Антона по спине и повалил на землю. Он закрыл глаза и пополз вперед.
        Впервые после того судьбоносного дня, когда он встретил Джуда в сгоревшем святилище в Паллас Атосе, Антон оказался один. Он с трудом поднялся на ноги. Нужно продолжать идти. Если не ради себя, то, по крайней мере, ради Джуда, который никогда не простит себя, если Антон погибнет.
        Он лез через обломки, грудь вздымалась, а ноги болели. А потом сквозь пыль он увидел силуэт перед собой.
        - Антон.
        Это было невозможно. Безымянная дама.
        - Что ты здесь делаешь?  - спросил он.  - Как ты тут оказалась?
        - Я пришла за тобой,  - ответила она. Даже посреди разрушений она выглядела как всегда невозмутимо. Спокойствие в сердце шторма.
        - Что ты имеешь в виду, пришла за мной?  - спросил Антон, а горло обожгла ярость.  - Ты бросила нас в Эндаррионе.
        - Мне пришлось.
        - Ну, мы потерпели неудачу,  - выплюнул Антон.  - Я потерпел. Я не смог запечатать Врата и теперь бог…
        - Знаю,  - просто ответила она.
        Антону хотелось закричать на нее, бушевать, потому что каким-то образом это все случилось по ее вине. Она рассказала ему о реликвиях, боге, Вратах. Все вело к ней.
        - Ты могла бы помочь нам,  - взмолился Антон.  - Помочь мне.
        Она покачала головой.
        - Я не могла войти в город Бехезду. Пока там находился Паллас Верный.
        - Почему?  - спросил Антон.
        - Потому что я не могла позволить Палласу добраться до меня,  - сказала она.  - Если бы я позволила ему убить меня, то все было бы кончено. Печать была бы сломана.
        - Почему твоя смерть сломает печать?  - спросил он.  - Кто ты? В действительности?  - Он задавал себе этот вопрос с тех пор, как она объявилась в карточном зале в Валетте.  - Ты не просто охотник за головами. Или коллекционер. Или защитница реликвий. Скажи мне правду.
        - Я думала, ты уже все понял,  - сказала она.  - Паллас Верный все еще жив. Но не только он.
        Мир, рушившийся вокруг них, вдруг перевернулся с ног на голову.
        Безымянная дама. Пророк без имени. Странница.
        - Антон,  - произнесла она.  - Думаю, пришло время тебе узнать правду о том, откуда пришли пророки и как мы убили бога, который правил нами.

        60. Беру

        Паллас Атос выглядел именно так, как помнила его Беру. Белые мраморные колонны и аскетичные улицы мерцали в лунном свете. Город светился в ночи, пока они стояли на горе и смотрели на него сверху.
        - Когда-то он был моим городом,  - сказал Паллас.  - И снова им станет. Как и все пророческие города.
        Беру повернула голову, чтобы взглянуть на него. Его лицо было бледным, с острыми чертами и глазами такими голубыми, что они затмевали даже море Пелагос.
        Бог не хотел успокаиваться внутри нее. Он был голоден. И полон ненависти. Он ненавидел Палласа. Ненавидел свою клетку. Кажется, он даже ненавидел Беру и ее хрупкое смертное тело.
        Паллас повернулся к храму, стоявшему на вершине холма на горе. Его передний дворик и колонны потемнели от огня. Палласу не нужно было приказывать Беру следовать за ним, когда он пошел вперед. Они оставили Эфиру связанной и закованной в божьи цепи в одном из многочисленных убежищ свидетелей в городе. Но она была в безопасности - пока Беру не забывала, кому она теперь служит. Они поднялись по мраморным ступеням, и мановением руки Беру открыла двери.
        Изнутри на них уставились несколько служителей.
        - Вам сюда нельзя.
        Паллас вошел в святилище.
        - Думаю, вы согласитесь, что мне можно.
        Беру мгновение наблюдала, как служители рассматривают его лицо. Узнают в нем того самого пророка, которому они себя посвятили.
        Первый из них упал на колени.
        - Пророк Паллас вернулся,  - выдохнул он.
        Другие последовали за ним, пока Палласа не окружили коленопреклоненные служители.
        - Давайте,  - Паллас приказал им встать.  - Распространите мое послание. Паллас вернулся в Город веры. Народ Паллас Атоса теперь снова склонится передо мной. Как вскоре и весь мир.
        Служители вскочили на ноги и поспешили в ночь.
        В храме остались только Паллас и Беру. И бог, скрывающийся внутри нее.
        - Пойдем,  - сказал Паллас, приглашая ее к алтарю.  - У нас много работы.

        Благодарности

        Часто говорят, что сложнее всего написать вторую книгу. Оказалось, писать ее - чистое удовольствие, во многом благодаря моему удивительному редактору Брайану Геффену, который твердой рукой провел меня сквозь трудности второй книги, помогал своим безграничным энтузиазмом и правильным использованием эмоджи. Спасибо невероятным женщинам из команды по маркетингу и рекламе в MCPG - Бриттани Перлман, Молли Эллис, Морган Рэт, Аллисон Верост, Джоанне Аллен, Аллегре Грин, Джулии Гарднер, Гэби Салпетер, Синтии Ллигуичужка, Мелиссе Кроус, Эшли Вудфолк, Мэриель Доусон и многим другим - эта серия и моя карьера многим обязана вашей креативности и усердной работе. Мэлори Григг, Рич Дис и Джим Тьерни, спасибо вам за то, что сделали эти книги такими красивыми внешне, надеюсь, они такие же и внутри. Спасибо Старр Баэр, Эрике Фергюсон и Ронни Амброуз за внимательность и бесконечное терпение к моей любви писать все с большой буквы. Спасибо Джин Фейвел, Кристиану Триммеру и остальным членам команды Holt and Macmillan Children’s: мне ужасно повезло быть одним из ваших авторов.
        Спасибо моим агентам Хиллари Джекобсон и Александре Макинист за то, что с самого начала поддерживали эту серию, и особое спасибо Рут Лэндри, Линдси Сандерсон и ICM. Спасибо Роксан Эдуард, Саванне Викс и команде Curtis Brown за то, что помогли книге разойтись по миру. Также спасибо Эмили Байрон, Джеймсу Лонгу и остальным членам команды LittleBrown / Orbit UK.
        Спасибо культу: Мег RK, Аманде Фуди, Джанелле Анджелес, Кэт Чо, Аманде Хас, Маре Фитцджеральд, Эшли Бердин, Эрин Бей, Кристин Линн Херман, Экси О, Элле Дайсон, Мелоди Симпсон, Мадлин Колис и Акшае Раман - это настоящий подарок - смотреть, как вы процветаете, и расти рядом с вами (понимаете? Расти как деревья???). Особая благодарность Таре Сим за то, что позволяла мне срочно удалиться для написания книги, и Алехис Кастелланос и Кларибель Ортега за то, что были не только невероятными друзьями, но и использовали свой талант как графические дизайнеры / создатели gif / создатели трейлеров / просто креативные гении. Спасибо Трейси Чи, Свати Тирдхала, Патри Солдвелл, Скотту Ховди, Челси Бим и Лоре Себастьян. Я так благодарна за вашу дружбу, советы, поездки в аэропорт, выпечку, звонки по Skype и многое другое. Особое спасибо Саре Фэринг за то, что позволила тестировать названия книги на себе!
        Эта книга не стояла бы перед вами без моей семьи. Мама и папа, спасибо за то, что всегда поддерживали меня и помогали стать тем, кем я хотела быть. Шон и Джулия, спасибо за вашу безграничную поддержку и за то, что мне есть, где остановиться в Нью-Йорке. Спасибо Кристин за поэзию и красное дерево. Спасибо Дэвиду, я скучаю по тебе, и жаль, что ты не можешь прочитать эту книгу. Спасибо Райли, потому что, что это за книга без авторских коктейлей. Спасибо Эрике буквально за все, но особенно за прогулки на закате, пустынных монашек и сцены исцеления (ты была права, конечно, я больше не буду в тебе сомневаться).
        И самое огромное спасибо читателям, благодаря которым все это становится возможным. Спасибо, что отправились в это путешествие со мной.
        notes

        Примечания

        1

        Армиллярная сфера - астрономическое устройство, состоящее из нескольких колец, соединенных с полюсом. Эти кольца представляют собой круги небесной сферы, такие как экватор, эклиптика и меридианы.

        2

        Эстуарий - однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.

        3

        Астролябия - старинный астрономический инструмент для измерения горизонтальных углов и определения широт и долгот небесных тел. Выглядит как металлическая круглая тарелка с плоским диском внутри, на который нанесены точки и линии небесной сферы, сохраняющиеся при ее суточном вращении. Диск закрывает фигурная решетка, на которой с помощью изогнутых стрелок указано расположение самых ярких звезд, а также зодиакальный круг со шкалой, показывающей годовое движение Солнца по эклиптике.

        4

        Чатни - один из индийских соусов, оттеняющих вкус основного блюда.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к