Сохранить .
Магическая кукла Генри Слезар


        #
«Я хорошо знаю, что моя работа - причинять страх», - так прощается с читателем Альфред Хичкок, пожелав ему «белой ночи» наедине с одним из придуманных, составленных и отредактированных им сборников. Альфред Хичкок представляет рассказы самых разных писателей: ужасы, приключения и детектив, - истории, от которых холодок бежит по спине. Сказки бессонницы. Рассказы, от которых схватывает дыхание.
        Впервые на русском языке мы представляем вам антологию, собравшую характерные рассказы серии, каждый выпуск которой с замирающим сердцем читают и переводят во всех странах мира, кроме, пожалуй что, Монголии и Вьетнама.

        Генри Слезар


        Магическая кукла
«Я хорошо знаю, что моя работа - причинять страх», - так прощается с читателем Альфред Хичкок, пожелав ему «белой ночи» наедине с одним из придуманных, составленных и отредактированных им сборников. Альфред Хичкок представляет рассказы самых разных писателей: ужасы, приключения и детектив, - истории, от которых холодок бежит по спине. Сказки бессонницы. Рассказы, от которых схватывает дыхание.
        Впервые на русском языке мы представляем вам антологию, собравшую характерные рассказы серии, каждый выпуск которой с замирающим сердцем читают и переводят во всех странах мира, кроме, пожалуй что, Монголии и Вьетнама.


        Амалия сбилась с ног. Целый вечер она носила в кабинет чашки с дымящимся кофе, бормоча себе под нос ямайские проклятья. Клара Пфайфер не обращала на это внимания, так как знала, что ее служанка жаловалась на тяготы домашней работы как раз в минуты наибольшего удовольствия. В половине двенадцатого Клара заглянула в кабинет, чтобы напомнить мужу и его компаньону, что запасы кофе в доме небезграничны.
        Билл Пфайфер даже не ответил жене, но Джо Кранц по-мальчишески виновато взглянул на нее и извинился, что засиделся так поздно. Миссис Пфайфер, не дослушав, замахала руками. Она уже привыкла к этим ночным бдениям, которых, с тех пор как возникла их фирма по производству детских игрушек, было немало. Билл утверждал, что в работе на себя лишь одно плохо - ненормированный рабочий день. Но Кларе даже нравилось, когда мужчины спорили о каком-нибудь новом проекте: воздух насыщался тогда электричеством, словно перед грозой. В те скучные дни, когда Билл зарабатывал на жизнь продавцом в «Детском мире», такого не было. К тому же фирма процветала, в чем нетрудно было убедиться, заглянув в кларин платяной шкаф. Улыбаясь, Клара поспешила вверх по лестнице взглянуть на сладкую мордашку Пэппи.
        Тем временем в кабинете Джо Кранц отнюдь не улыбался, а упрямо тряс головой.
        - Это все фантазии! - проговорил он строго. - Не пора ли умерить воображение и вернуться на землю?
        - Не узнаю тебя! - Билл взъерошил пятерней свои мягкие волосы. Он был лет на восемь старше своего партнера, но иногда казалось, что Джо все девяносто. - Вспомни, разве не с воображения началось наше дело? Чем бы мы были без Дома-с-приведениями? Самой заурядной фирмой… А эта идея еще лучше. Я это чувствую, Джо. Всем нутром чувствую. - Он гулко постучал себя кулаком по широкой груди.
        - А я чувствую своим кошельком, - возразил Джо, поглаживая то место на груди, где лежал бумажник. - Все эти заумные выдумки долго не продержатся, нам нужно что-нибудь посолиднее. Какая-нибудь заводная игрушка. Или конструктор.
        - Стареешь, приятель. Двух лет не прошло, а уже стал законченным ретроградом.
        - Мало того, что идея твоя заумная, в ней есть еще что-то патологическое! - Джо потряс листом бумаги, на котором Билл Пфайфер набросал эскиз. - Магическая кукла, надо же такое придумать! Хотел бы я знать, какие идиоты ее купят?
        - Те самые идиоты, что покупали Дом-с-привидениями, - терпеливо ответил Билл. - Те самые, что тратят миллион долларов в год на открытки со всякой чернухой. К тому же, Джо, ты не понял самого главного. Это будет не подделка. Уверен, мы не продали бы и дюжины, если бы делали куклы здесь, на месте. Это будут настоящие магические куклы с Гаити. Куклы ву-ду.
        - А я решил, что твоя служанка - с Ямайки.
        - Амалия? С Ямайки, но прекрасно в них разбирается. На Ямайке таких кукол называют обэ-а, фактически это то же самое, что ву-ду.
        Джо хмыкнул.
        - Заимствуешь идеи у прислуги? Дошли, кажется, до ручки.
        - Идея моя. Хотя натолкнули на нее действительно рассказы Амалии.
        Билл поднял чашку с кофе и в три глотка проглотил содержимое.
        - Слушай, - продолжал он. - Я уже размышлял о том, чтобы заказать куклы фирме Кросби - они ведут дела на Гаити, экспорт во Францию. Туземцы будут делать их за сущие гроши. И никакой подделки.
        - А я думал, что кукла должна бытьпохожана жертву.
        - Не обязательно. В нее кладут волосы и обрезки ногтей того человека, на которого наводят порчу, этого достаточно. Но почему это тебя волнует, Джо? Ведь это всего-навсего шутка. Мы приложим инструкцию, как бы всерьез, понимаешь, о чем я говорю? И будем продавать по доллару девяносто восемь центов штука. Представляешь, какую мы получим прибыль, даже после уплаты налогов?
        Взгляд Джо Кранца по-прежнему выражал сомнение, но его внутренний арифмометр откликнулся на слова о прибыли. Он потер подбородок, почесал в затылке и допил кофе. Билл почувствовал, что выиграл.
        - Честно говоря, у меня от этой затеи мурашки по коже. Но раз ты так хочешь, я не возражаю.
        - Узнаю старого партнера! - весело воскликнул Билл.
        Когда он бесшумно проскользнул в спальню, пробило полвторого. Он забрался под одеяло и тронул Клару за плечо. Она что-то пробормотала, а потом с силой ткнула кулаком в подушку и сказала: - Пэппи требует нового барашка.
        - Что-что?
        - Пэппи сломала того барашка, с музыкой. И велит тебе завтра принести нового.
        Билл усмехнулся: - На эту девчонку игрушек не напасешься. Ей бы в нашем испытательном отделе работать. - Джо у нас заночевал или домой пошел?
        - Домой.
        - Надо бы его женить, - сказала вдруг Клара, мечтательно обнимая подушку. - Он так одинок, бедняжка.
        - Я ему об этом скажу, а то он и не догадывается, какой он бедняжка.
        - Зарабатывает он сейчас неплохо. Почему он не женится на Салли Стилвел?
        - Не знаю. Наверное потому, что она еще не сделала ему предложение.
        - Ну, все тебе шуточки да игрушечки!
        Билл куснул ее в мочку уха. - Это за то, что ты у меня такая милашка. А это за то, что нашла Амалию.
        - Что?
        - Ничего, - сказал Билл, обнимая ее.


        На следующее утро Билл Пфайфер поймал Амалию в кухне и изложил ей суть дела. Амалия трясла головой и таращила глаза с выражением преувеличенного испуга, но Билл знал, что своего добьется.
        - Ты достанешь ее, Амалия, - потребовал он. - Скажи своему приятелю, что я заплачу десять… нет, пятнадцать долларов за эту куклу.
        - Мой друг - настоящий колдун, мистер Пфайфер.
        - Тогда двадцать пять.
        - Не в деньгах дело, сэр. Он - человек строгий и не любит, чтобы такими вещами шутили.
        - Скажи своему другу, что порчу наводить я ни на кого не собираюсь. Мне просто нужна кукла. Тебе-то он поверит.
        Амалия хихикнула, и Билл похлопал ее по пухлому плечу.
        Когда он пришел в контору, Джо был уже на месте, бодрый и жизнерадостный. Сначала Билл подумал, что дело в благоприятном бухгалтерском балансе, но вскоре открылась истинная причина. Джо, оказывается, не сразу отправился вчера домой, а зашел к Салли Стилвел и - неожиданно для самого себя - сделал ей предложение. Билл поздравил его, угостил обедом и позвонил Кларе, чтобы сообщить приятную новость. Она внезапно расплакалась, и Билл лишний раз убедился в том, что женщины - и Клара особенно - загадочные создания.
        День выдался удачный: Амалия принесла от своего таинственного друга необходимый образец. Билл буквально подпрыгнул от радости, когда Амалия вручила ему тщательно перевязанный сверток. В кукле не было ничего особенного, но сама ее примитивность впечатляла. Она была около 25 сантиметров в высоту, из темно-синей холстины, контуры лица и рук намечены грубыми стежками. В этой тряпичной кукле было что-то угрожающее, и Билл сразу же понял, что это именно то, что нужно. Конечно, они приделают к ней ярлык «Сделано на Гаити» в подтверждение подлинности. Ему стало казаться, что два доллара за такую куклу - слишком дешево.
        - Готово, - объявил он. - Что дальше?
        - Нужна иголка.
        Билл покопался в шкафчике, но иглы там не нашел. Пришлось идти на кухню, отрывать женщин от их секретных разговоров и просить иглу у жены. Продолжая разговаривать, Клара вытащила иглу из передника и протянула ее Биллу. Он вернулся в кабинет, где Джо сидел в кресле в той же позе, в какой он его оставил.
        Билл взял куклу в левую руку.
        - Куда колоть? - спросил он с напускной веселостью.
        - В ногу. Только умоляю тебя, потихоньку. Мне и подумать об этом страшно.
        Билл поднял иглу, очень медленно поднес ее к кукле и легонько коснулся острием тряпичной ноги. Джо сделал резкое движение.
        - Больно? - выдохнул Билл. Джо потер правую ногу.
        - Нет, - сказал он, наморщив лоб. - Как ни странно, я ничего не почувствовал.
        Билл с облегчением вздохнул и рассмеялся: - А я уж подумал было…
        - Попробуем еще раз. На этот раз коли как следует!
        Билл повиновался, наблюдая за выражением лица компаньона. Увидев, что Джо никак не реагирует, он осмелел и с силой пырнул куклу в правое плечо. Никакой реакции. Тогда он пронзил тряпичное туловище насквозь.
        - Боже мой, - сказал Джо. - Какие мы все-таки идиоты… - И громко рассмеялся. Билл присоединился к нему, и они хохотали до тех пор, пока влекомые любопытством женщины не явились в кабинет узнать, что так развеселило мужчин.
        Назавтра была суббота, и хотя Клара наметила на этот день кучу домашних дел для Билла, тот провел все послеобеденное время за письменным столом, набрасывая эскизы игрушечного оружия. В конце концов Клара махнула на него рукой и ушла с Амалией за покупками. Вернулись они часа через два, нагруженные разноцветными пакетами. Сидя в кабинете, Билл с удовольствием прислушивался к доносящимся из кухни звукам. В шесть часов в кабинет заглянула Амалия и предложила кофе. Он с улыбкой согласился. Потом окликнул ее:
        - Послушай, Амалия. Кажется, твой приятель - большой шутник.
        - Как это, сэр Пфайфер?
        Билл рассказал о проделанных опытах, но Амалию это ничуть не смутило.
        - Вы - совсем другое дело, - сказала она.
        - Что значит: совсем другое?
        - Вы не тот человек, мистер Пфайфер, вот и все. Обэ-а вас не послушает.
        В девять пришел Джо Кранц и привел с собой Салли. Клара и новоиспеченная невеста обнялись, всплакнули и удалились на кухню делиться своими женскими секретами. Билл втащил Джо в кабинет и показал ему куклу. Джо оглядел ее с каким-то странным выражением.
        - В чем дело? - спросил Билл.
        - Не знаю, - криво усмехнулся Джо. - НЕ НРАВИТСЯмне эта штуковина, вот и все.
        - Зато настоящая…
        - Настоящая или нет, а у меня от нее дрожь по спине. Не нравятся мне такие вещи.
        Билл неуверенно хихикнул. - Вот не знал, что ты такой суеверный.
        - Да никакой я не суеверный.
        - Тогда в чем же дело?
        - Сам не понимаю. Я, конечно, ни во что такое не верю. Но кто, собственно говоря, я такой? Всю свою жизнь я прожил в Нью-Йорке и дальше Форт-Беннинга не выезжал. Что я понимаю в магии? Какое имею право считать ее чушью?
        Билл рассмеялся. - Это что-то новое. Я начинаю понимать, почему ты не в восторге от моей идеи.
        - Ну ладно, допустим я суеверный. Разве это преступление?
        - Нет, нет! Я прекрасно тебя понимаю, Джо, и не собираюсь над тобой смеяться. Я ведь тоже не специалист по магии! По-моему, все это чушь и ерунда, но когда я случайно просыпаю соль, я кидаю щепотку через левое плечо. Что же касается куклы ву-ду…
        - Сделай мне одолжение, - перебил его Джо. - Даже если оно покажется тебе нелепым.
        - Слушаю тебя.
        - Давай испытаем эту чертову куклу!
        - Что?
        - Испытаем. Прямо сейчас.
        - Как это испытаем?
        - На мне. Я дам тебе обрезки своих ногтей и волос, а ты засунь их в эту проклятую куклу, и посмотрим, что будет.
        - Ты что, спятил?
        - Допустим, - Джо нахмурился. - Но для своего спокойствия, для полной уверенности я должен проверить ее на себе. С ногтями и волосами она станет настоящей магической куклой. Тебе останется лишь воткнуть в нее иголку. Если я не почувствую боли, тогда запустим ее в производство.
        Некоторое время Билл молча смотрел на своего партнера, пытаясь понять, не разыгрывает ли тот его. Лицо Джо было предельно серьезным. Билл пожал плечами, подошел к стенному шкафчику, достал оттуда миниатюрные ножнички и подал компаньону. Джо сосредоточенно подстриг ногти на левой руке и срезал прядь своих светлых волос. Повертев в руках куклу, Билл раздвинул синюю холстину у нее на груди и вложил туда волосы и обрезки ногтей.
        - Это почему же? - удивился Билл. - Я - совершеннолетний.
        - Возможно, и поэтому тоже, мистер Пфайфер. Люди, которых слушается обэ-а, должны быть… они не должны… как это сказать… вы чересчур… - Она беспомощно зашевелила толстыми пальцами.
        - Умный? Или все дело в образовании?
        - Все возможно, мистер Пфайфер. - Амалия вздохнула и направилась к двери. - Вам чашку принести или сразу кофейник?
        - Неси кофейник, - сказал Билл весело. - Мистер Кранц подойдет минут через пятнадцать.
        - Тогда я принесу два кофейника, - проворчала Амалия. Все так и случилось: Джо явился ровно через четверть часа.
        К большому удовольствию Билла он пришел в восторг от его набросков. Билл с детства обожал военные игрушки и хорошо в них разбирался. В пачке было около тридцати эскизов, и Джо непременно хотел посмотреть все. Оставив его в кресле у письменного стола, с дымящимся кофейником на полу, Билл отправился на кухню поглядеть, что делает Клара. Она вела какой-то серьезный разговор со служанкой, но, увидев Билла, та немедленно удалилась. - Амалия рассказывала мне о вашей магической кукле. Я видела ее, но не поняла, что это такое.
        - Магическая кукла. Кукла ву-ду. - Билл улыбнулся и поцеловал Клару в щеку. - Кстати, где она?
        - Я видела ее утром в кабинете…
        - Ты ее трогала? На столе ее нет.
        - Видишь ли, Пэппи ходила за мной все утро, и при виде куклы пришла в полный восторг. Занятная девчушка! Ты приносишь ей тридцатидолларовые игрушки, а она сходит с ума по тряпичной самоделке. Мы только зря переводим деньги, хорошие игрушки она вечно ломает.
        - Пэппи?… - прошептал Билл. - Ты дала ей куклу?
        - А что такое? Она играла с ней целый день. В чем дело?
        - Кукла у Пэппи? - повторил Билл сдавленным голосом. Внутри у него похолодело. Он бросился к кабинету, но остановился в нерешительности у двери. Потом вернулся в гостиную. Клара следовала за ним.
        - В чем дело, Билл? Что с тобой?
        Билл задержался возле лестницы, ведущей в детскую, и взглянул наверх. Потом повернул и пошел к кабинету. Открыл дверь. Руки Джо Кранца все еще сжимали эскизы, а тело по-прежнему уютно покоилось в кресле. И это было ужасно. Но не менее ужасным было выражение сосредоточенного внимания на юном лице Джо, голова которого лежала на ковре, почти у самой двери.


 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к