Библиотека / Фантастика / Зарубежные Авторы / СТУФХЦЧШЩЭЮЯ / Херберт Фрэнк : " Встреча В Глухом Уголке " - читать онлайн

Сохранить .
Встреча в глухом уголке Фрэнк Герберт


        Фрэнк Герберт (1920-1986) успел написать много, однако в истории мировой фантастики остался прежде всего как автор «Дюны» — прославленной научно-фантастической саги, заслонившей от читателя остальные произведения этого писателя.
        Однако — стали ли они от этого хуже? Вряд ли!
        Откройте эту книгу — и вы обнаружите полет авторского воображения, смелость идей и, главное, удивительный «реализм фантастического» — все то, что по праву считается «фирменной маркой» творчества Фрэнка Герберта. Не верите? Прочитайте — и проверьте сами!

        Фрэнк Герберт
        «Встреча в глухом уголке»


        — Интересуетесь экстрасенсорным восприятием? Ну что ж, я думаю, я в этом понимаю не меньше, чем этот парень, и это чистая правда.
        Говоривший был маленьким лысым субъектом в очках без оправы. Он подсел ко мне на скамейку возле деревенской почты, где я наслаждался полуденными лучами апрельского солнца и при этом читал статью под названием «Статистический аргумент в пользу ЭСВ» в ежеквартальном научном обозрении.
        Я увидел, что он изучает заголовок, заглядывая мне через плечо.
        Это был настоящий коротышка — по фамилии Кранстон,  — и он всегда жил в этой деревне, сколько я себя помню. Он появился на свет в хижине дровосека в Харли Крик, а сейчас жил вместе с овдовевшей сестрой по фамилии Берстаубл; ее муж был капитаном дальнего плавания. Именно капитан построил один из тех больших крытых дранкой домов с башенками, которые видны издалека при въезде в деревню и за которыми уединенно протекает речка Саунд. Сейчас дом немного покосился, его наполовину скрывали густо разросшиеся ели и тсуги,[1 - Тсуга — американская порода хвойных деревьев.] и все живущие в нем были окружены флером таинственности.
        Для меня являлось великой тайной уже то, зачем Кранстон сам отправился на почту. Для подобных поручений они обычно нанимали кого-нибудь. Члены этого семейства весьма редко показывались в деревне, несмотря на крайнюю общительность Кранстона, если встретить его в Грандж-холле: он всегда увлекался беседами и обожал играть в шашки.
        Росту в нем было пять футов четыре дюйма, а весил он, как мне кажется, около ста пятидесяти фунтов — так что худощавым он не выглядел. Его одежда, зимой и летом, состояла из кепки с козырьком, какие обычно носят художники, комбинезона и темно-коричневой рубашки, как у лесорубов, но не припомню, чтобы Кранстон в своей жизни хоть раз занимался физическим трудом.
        — Вас привело сюда, на почту, нечто особенное?  — спросил я его в лоб, как это принято у деревенских.  — Что-то давненько вас тут, в низине, не видали…
        — Надеялся… повидаться кое с кем,  — отозвался он и кивнул на раскрытое издание у меня на коленях.  — Вот уж не знал, что вы интересуетесь экстрасенсорным восприятием.
        Я понимал, что деваться мне некуда; Я принадлежу к той породе людей, которая вечно вызывает у других желание пооткровенничать, даже если у меня нет такой охоты. Кроме того, совершенно очевидно, что у Кранстона есть своя «история». Я еще раз попытался отделаться от него, ибо пребывал в таком настроении, которое частенько посещает писателей и вызывает острое нежелание контактировать с кем бы то ни было.
        — Я думаю, вся эта экстрасенсорика — сплошное надувательство,  — сказал я.  — Противно видеть, как они из кожи вон лезут, пытаясь найти научные подтверждения своим…
        — Что ж, будь я на вашем месте, я бы тоже не особенно в это верил,  — перебил меня он.  — Но зато могу рассказать вам парочку историй, где нет ни слова лжи.
        — Вы читаете мысли,  — предположил я.
        — Слово «чтение» тут не совсем подходит,  — ответил он.  — И речь идет не о мыслях…  — при этих словах он воззрился на дорожную развилку перед зданием почты, а потом снова повернулся ко мне.  — Речь идет о сознании.
        — Вы читаете чужое сознание.
        — Вижу, вы мне не верите,  — заметил он.  — Ну что ж, тем не менее я все-таки расскажу вам. Никогда не говорите с неудачником перед тем, как… Но вы-то не неудачник. Вы видите людей как они есть и, будучи писателем, сможете кое-что сделать с этой историей.
        Я вздохнул и закрыл журнал.
        — Я тогда только что переехал с ручья и стал жить вместе с сестрой,  — начал Кранстон.  — Мне было семнадцать. Она была замужем — дайте-ка подумать — уж года три, а муж ее — капитан — ушел в море. В Гонконг, если я ничего не путаю. Ее свекор, старый мистер Джерусалем Берстаубл, был еще жив тогда. Занимал комнату внизу, которая выходила на задний двор. Был он глух, как пень, и не мог выбраться из своего инвалидного кресла без посторонней помощи. Вот поэтому они и пригласили меня жить с ними. Он был живучий мерзавец, старый мистер Джерусалем, если вы помните. Но вы, конечно, не были с ним знакомы.
        Это была скользкая тема, которую ни один деревенский житель не мог обойти, обсуждая со мной «старые времена»,  — хотя они приняли меня за своего, так как мои дед с бабкой родом из этой деревни, и все в долине знали: я «вернулся домой», чтобы поправиться после ранения на войне.
        — Старый мистер Джерусалем обожал играть в криббидж по вечерам,  — продолжал свой рассказ Кранстон.  — В тот вечер, о котором идет речь, они с моей сестрой сидели за игрой в студии. Говорили они мало из-за его глухоты, и все, что можно было расслышать, это стук карт и бормотание моей сестры, тасующей колоду.
        — Мы погасили свет в гостиной, но в камине горел огонь. Из студии тоже пробивался свет. Мы сидели в гостиной — я и Ольна, норвежская девушка, помогавшая в то время моей сестре. Через пару лет она вышла за Гаса Билза — того самого, которого убило при взрыве паровой машины в Индиан-Кэмп. Мы с Ольной играли в норвежскую карточную игру. У них она называется «рип» и чем-то напоминает вист. Потом она нам надоела, и мы просто сидели по обе стороны от камина, слушая, как стучат карты по столу в студии.
        Кранстон сдвинул назад кепку и кинул взгляд на зеленые воды Саунда, где буксир вытаскивал связку бревен из неглубокого водоема.
        — Ох, и хороша она была, Ольна,  — наконец заговорил он.  — Волосы у нее были — словно белое золото. А кожа — в нее можно было смотреться.
        — Да вы просто увлекались ею.
        — Не то слово — просто потерял голову. А она… совсем нет, ни капельки.
        И он снова замолчал. Постучал по козырьку кепки.
        — Я пытаюсь вспомнить, моя это была идея или ее. Моя. Ольна держала в руках колоду карт. Я сказал ей: «Ольна, перетасуй колоду, так, чтобы я ее не видел». Да, так оно и было. Я попросил ее перетасовать колоду и взять одну карту сверху, а я попробую ее угадать. В то время много говорили об этом докторе из Университета Дьюка, не помню его имени, угадывавшем карты. Наверное, эта мысль как-то отложилась в моем сознании.
        Кранстон помолчал еще минуту, и — я готов был поклясться — на какой-то миг его лицо стало выглядеть моложе, особенно глаза.
        — Итак, карты перемешали,  — и что было дальше?  — спросил я с неожиданным для самого себя интересом.
        — А? Да, она сказала: «Тааа, посмотрим, мошет, ты укатаешь фот эту…» Она говорила с сильным акцентом, Ольна. Можно было подумать, что она родилась в старой Норвегии, а не на окраине Порт Орчарда. Итак, она взяла первую карту и посмотрела на нее. Боже, до чего она была хороша — в полумраке, когда свет падал на нее из-за полуоткрытой двери студии. И, знаете, я как будто воочию увидел взятую ею карту — это был валет бубен. Как будто это отпечаталось… где-то в глубине моего сознания. Я не увидел, а просто узнал. И назвал карту. «Ты взяла одну из пятидесяти двух — и не самую плохую»,  — вот что я сказал. Потом мы прошли всю колоду, и я назвал их все — каждую карту, без единой ошибки.
        Конечно, я ему не поверил. В литературе по экстрасенсорике таких историй — десятки и сотни. Ни одна из них не подтверждается. Но мне стало любопытно, почему он рассказал мне все это. Неужели старый деревенский холостяк, ничего из себя не представляющий, которого приютила у себя сестра, пытается показаться более важным, чем есть на самом деле?
        — Так вы назвали ей каждую карту?  — спросил я.  — И вы никогда не высчитывали вероятность совпадения?
        — Один профессор в Государственном Колледже как-то раз сделал для меня такие расчеты,  — отвечал Кранстон.  — Забыл, сколько это стоило. Сказал, что случайность исключена.
        — Невероятно,  — я пытался ничем не выдать свое недоверие.  — А что Ольна подумала по этому поводу?
        — Подумала, что все это трюк — ловкость рук, не более, салонная магия.
        — Она носила очки, и вы увидели отражения карт в стеклах?
        — Тогда она не носила очков.
        — Значит, карты отразились в ее глазах.
        — Она сидела в тени в десяти футах от меня,  — сказал он.  — Свет падал только из двери студии. Ей пришлось держать карты так, чтобы свет из камина падал на них. Кроме того, время от времени я держал глаза закрытыми. Я как будто видел карты… внутри своего сознания. Мне не приходилось гадать. Я просто ЗНАЛ.
        — Что ж, все это очень интересно,  — проговорил я, открывая свое ежеквартальное обозрение.  — Вам, пожалуй, имеет смысл вернуться в Дьюк и помочь доктору Райну.
        — Клянусь вам, я был потрясен,  — сказал он, пропуская мимо ушей мое замечание.  — Этот знаменитый доктор сказал, что люди могут совершать такое. И тут являюсь я — живое тому доказательство.
        — Ну вот, вам нужно было написать доктору Райну и все ему рассказать.
        — Я попросил Ольну смешать колоду, и мы попробовали снова,  — продолжал Кранстон, и в его голосе зазвучало отчаяние.  — Ей не очень-то этого хотелось, но она уступила. Я заметил, что ее руки дрожали.
        — Вы напугали бедное дитя своими фокусами,  — заметил я.
        Он вздохнул и сидел молча, глядя на воды Саунда. Буксир тащился с грузом бревен. Я почувствовал острую жалость к маленькому человечку. Я был уверен, что он никогда не отлучался от деревни больше, чем на пятьдесят миль, привязанный к старому дому на горе, карточным играм раз в неделю в Грейндже и случайным походам в бакалею. Сомневаюсь, чтобы у них был телевизор. Сестра его известна своей репутацией старомодной ведьмы.
        — И вы опять назвали все карты?  — спросил я, стараясь выглядеть заинтересованным.
        — Без единой ошибки,  — ответил он.  — Каждая из них заняла свое место в моем сознании. И я просто находил их там.
        — А Ольна захотела узнать, как вы это сделали?
        Он судорожно сглотнул.
        — Нет. Мне кажется… она почувствовала, как я это сделал. Мы проверили едва ли пятнадцать карт, как она швырнула колоду на пол. Она дрожала, глядя на меня во все глаза. Внезапно она назвала меня каким-то странным словом — никогда не слышал такого прежде — и, вскочив, бросилась вон из дома. Все случилось так быстро! Когда я поднялся на ноги, она была уже у входной двери. Я выбежал за ней, но не догнал ее. Позднее мы обнаружили, что она остановила хлебный фургон и поехала домой в Порт Орчард. И больше не возвращалась.
        — Это скверно,  — произнес я.  — Единственный человек, чье сознание вы могли прочесть,  — и так неожиданно исчезает.
        — Она больше не возвращалась,  — повторил он, и в его голосе я уловил слезы.  — Все думали… вы знаете, будто я делал ей непристойные предложения. Моя сестра просто взбесилась. Брат Ольны явился к ней на следующий день. Он угрожал мне расправой, если я осмелюсь сделать хотя бы шаг…
        Кранстон прервался на полуслове, повернувшись к дорожке, усыпанной гравием, что вела в деревню, спускаясь с горных ферм на западе. Высокая женщина в зеленом платье, доходящем до середины икры, только что миновала полусгоревшее дерево и теперь приближалась к зданию почты. Она шла, опустив голову так низко, что можно было видеть ее макушку. Ее золотистые волосы разделял пробор, тугие косы обвивали голову, подобно короне. Она была крупной женщиной с хорошей фигурой.
        — Я слышал, что ее племянник заболел,  — сказал Кранстон.
        Я быстро взглянул на Кранстона, и его лицо — печальное и отстраненное — ответило на мой невысказанный вопрос.
        — Это Ольна!  — воскликнул я. Я начал ощущать странное возбуждение. Хотя по-прежнему не верил в его безумный рассказ…
        — Она весьма нечасто спускается вниз, в долину,  — сообщил Кранстон.  — Но, раз ее племянник заболел, я надеюсь…
        Она повернула на тропинку, ведущую к почте, и угол здания скрыл ее от наших взоров. Мы услышали, как с другой стороны открылась дверь, до нас долетели негромкие звуки разговора. Наконец дверь снова открылась, женщина завернула за угол и пошла по дорожке, проходящей мимо нас в гору. Она склонила голову, но сейчас оттого, что читала письмо.
        Когда между нами оставалось не более шести футов, Кранстон окликнул женщину.
        — Ольна?
        Ее голова качнулась назад, она остановилась как вкопанная. Готов поклясться, я никогда еще не видел выражения такого ужаса на лице человека. Она смотрела на Кранстона, застыв, словно скованная льдом.
        — Мне жаль мальчика твоей сестры,  — произнес Кранстон и добавил: — Будь я на твоем месте, я бы предложил, чтобы она отвезла ребенка к тем специалистам в Миннеаполисе. В наше время они творят чудеса в области пластической хирургии…
        — Ты!  — простонала она. Ее правая рука поднялась в отвращающем жесте, и тонкие пальцы сложились в магическую фигуру для изгнания дьявола, которая, как я считал, забылась еще в средневековье.  — Исчезни из моей головы… ты… ты… коттис!
        Ее слова разрушили чары. Она подхватила юбки и помчалась по тропе, ведущей к подъему на гору. Последнее, что мы увидели, была ее бегущая фигура, скрывшаяся за углом гаража.
        Я пытался подобрать слова, но не мог. Коттис, козлоногий Пан, овладевавший девушками, вторгаясь в их сознание. Я никогда не думал, что в Норвегии знали эту легенду.
        — Ее сестра написала в письме про своего младшего сына, который сильно обварился, когда чайник упал на него с плиты. Это случилось всего лишь позавчера. Письмо доставлено авиапочтой. Сюда приходит немного таких писем.
        — Вы пытаетесь убедить меня, будто прочли письмо ее глазами?
        — Я никогда не терял того места, которое обнаружил,  — отозвался он.  — Бог свидетель, я пытался. Особенно после ее замужества с Гасом Биллзом.
        Меня охватило возбуждение. Возможности…
        — Послушайте!  — сказал я.  — Я сам напишу в Университет Дьюка.  — Мы сможем…
        — Попробуйте только!  — прорычал он.  — То, что всякий в долине знает про нас двоих,  — уже скверно. Конечно, они не верят, но вдруг…  — Он покачал головой.  — Я не буду стоять на ее пути, если она найдет подходящего мужчину…
        — Но послушайте же. Если вы…
        — Теперь-то вы мне верите, не правда ли?  — спросил он, и мне не очень понравилась его интонация.
        — Ну, в общем, лучше бы проверить все это с помощью специалистов…
        — Подготовьте экстренный выпуск,  — предложил он.  — Истории в воскресном выпуске. И об этом узнает весь мир.
        — Но если…
        — Я не буду ей нужен!  — взревел он.  — Вы еще не поняли этого? Она никогда не потеряет меня, но и не захочет быть со мной. Даже когда она вернулась из Миннеаполиса… через неделю после побега из нашего дома…
        Его голос предательски оборвался.
        — Но подумайте, что это может значить для…
        — Она единственная женщина, которую я когда-либо любил,  — сказал Кранстон.  — Единственная, на ком я мог жениться… а она считает меня дьяволом!  — Он повернулся и взглянул на меня.  — Вы думаете, я хочу выставлять это напоказ? Мне бы найти это место в моей голове и избавиться от него навсегда!
        С этими словами он поднялся на ноги и направился к дорожке, ведущей в гору.

        notes


        Примечания

        1

        Тсуга — американская порода хвойных деревьев.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к