Сохранить .
Банши Рэй Брэдбери


        Рэй Брэдбери
        Банши

        Бывает, приходится на ночь глядя выезжать из Дублина и мчаться через всю Ирландию: минуя спящие городки, ныряешь в изморось, а потом в туман, который смешивается с дождем и летит в продуваемое ветром безмолвие. Все вокруг сковано холодом и ожиданием. Такими ночами на безлюдных перекрестках случаются нежданные встречи, а в воздухе призраками плывут нескончаемые нити паутины, хотя на сотни миль в округе не найдешь ни единого паука. Далеко за лугами нет?нет да скрипнет калитка или задрожит под неверным лунным светом оконное стекло.
        В такую погоду, как говорят ирландцы, приходит банши.[1 - Банши (букв. «женщина из садов»)  — привидение?плакальщица в ирландском и шотландском фольклоре; дух, появление и вопли которого предвещают смерть.] Я это почувствовал кожей, ясно понял, как только мое такси, проехав последнюю развилку, притормозило у входа в Кортаун?Хаус, так далеко от Дублина, что, рухни столица той ночью в преисподнюю, никто бы здесь и бровью не повел.
        Я расплатился с таксистом и проводил глазами машину, которая взяла обратный курс на пока еще нерухнувший столичный город, оставив меня, с двадцатью переписанными заново страницами сценария в кармане, перед домом кинорежиссера, моего работодателя. В полночной тишине я вдыхал Ирландию и выдыхал сырость из отвалов души.
        Потом я постучался.
        Дверь почти сразу распахнулась. Возникший на пороге Джон Хэмптон[2 - …перед домом кинорежиссера, моего работодателя. «…» Возникший на пороге Джон Хэмптон…  — Имеется в виду знаменитый американский режиссер Джон Хьюстон (1906?1987), в середине 1950?х гг. снимавший в Ирландии экранизацию романа Г. Мелвилла «Моби Дик» (1851) по сценарию Брэдбери; далее в рассказе фильм именуется «Зверь». Ирландские впечатления послужили Брэдбери источником вдохновения для ряда рассказов 1950?1990?х гг. и для романа «Зеленые тени, Белый кит» (1992).] сунул мне стаканчик хереса и увлек меня в дом.
        — Ей?богу, дружище, ты меня заинтриговал. Скидывай пальто. Давай сюда сценарий. Успел закончить? Поверю на слово. Нет, серьезно, я сгораю от любопытства. Молодец, что позвонил из Дублина. Дома никого. Клара с детьми в Париже. Мы с тобой в охотку почитаем, доведем до ума эпизоды, приговорим бутылочку, часа в два отправимся на боковую — а там… Это еще что?
        Дверь оставалась открытой. Джон шагнул вперед, склонил голову, закрыл глаза и прислушался.
        Над лугами шуршал ветер. От этого казалось, будто на гигантском ложе облаков кто-то откидывает простыни.
        Я тоже прислушался.
        Из-за темных полей прилетел слабый?слабый стон, тихий всхлип.
        Не открывая глаз, Джон прошептал:
        — Известно тебе, приятель, что это такое?
        — Что?
        — Потом скажу. За мной!
        Он захлопнул дверь, развернулся и зашагал по коридору — гордый владелец пустых владений, в домашнем халате, спортивных брюках и начищенных полуботинках; непослушные волосы выдавали в нем пловца, который стремится по волнам, а то и против течения, но с завидным постоянством ныряет в чужие постели.
        В библиотеке, остановившись перед камином он полыхнул проблеском смеха, как лучом маяка сверкнул белозубой улыбкой и сунул мне второй стаканчик хереса в обмен на сценарий, который ему пришлось вырвать у меня из рук.
        — Посмотрим, что ты родил, мой гений, мое левое полушарие, моя правая рука. Садись. Пей. Внимай.
        Широко расставив ноги на каменных плитах, он грел зад, просматривал рукопись и краем глаза следил, как стремительно убывал херес у меня в стакане, и сами собой зажмуривались глаза, когда очередная страница, выпущенная из его пальцев, кружилась в воздухе, перед тем как опуститься на ковер. Отправив в полет последний лист, Джон раскурил тонкую сигару и уставился в потолок, вытягивая из меня душу.
        — Сукин ты сын,  — в конце концов изрек он, выпуская дым.  — Здорово. Черт тебя подери, парень. Это просто здорово!
        У меня внутри все оборвалось. Слишком уж неожиданно такая похвала ударила под вздох.
        — Разумеется, надо слегка подсократить!
        Теперь все стало на свои места.
        — Разумеется,  — поддакнул я.
        Внаклонку, как матерый самец шимпанзе, Джон стал собирать с пола страницы. Потом он отвернулся, и я решил, что рукопись вот?вот полетит в огонь. Но он крепко сжимал сценарий в руках, глядя на языки пламени.
        — Когда выкроим время,  — негромко произнес он,  — ты должен научить меня писать сценарии.
        Теперь он сидел в кресле, мирясь с неизбежным и не скрывая восхищения.
        — Когда выкроим время,  — хохотнул я,  — вы должны научить меня снимать кино.
        — «Зверь» будет нашей общей картиной, сынок. Мы — одна команда.
        Он встал и подошел ко мне чокнуться:
        — Мы — самая классная команда!  — Тут он сменил пластинку.  — Как жена, как дети?
        — Ждут меня на Сицилии, где тепло.
        — Дай срок, отправим тебя к ним, на солнышко, уже недолго осталось! Мне…
        Склонив голову набок, он застыл в театральной позе и прислушался.
        — Эй, что там такое?..  — прошептал он.
        Я повернулся к дверям и выждал.
        За стенами огромного старого особняка нитью протянулся едва уловимый звук, словно кто-то сколупнул ногтем краску или скользнул вниз по стволу сухого дерева. Потом до нашего слуха донесся тишайший выдох?стон, а за ним нечто, похожее на плач.
        Все так же театрально Джон подался вперед, снова замер, как памятник в живой картине, разинул рот, будто готовясь заглотить эти звуки, и вытаращил глаза, которые от напускной тревоги стали размером с куриное яйцо.
        — Сказать тебе, дружище, кто это был? Банши!
        — Что?о?о?  — вырвалось у меня.
        — Банши!  — с нажимом повторил он.  — Это дух в обличье старухи, что выходит на дорогу, когда кому-то суждено через час умереть. Вот кто сюда пожаловал!  — Он шагнул к окну, поднял штору и выглянул на улицу.  — Ш?ш?ш! А вдруг она явилась за нами?
        — Чепуха, Джон!  — Я негромко посмеялся.
        — Нет, приятель, не скажи.  — Он неотрывно смотрел в темноту, смакуя эту мелодраму.  — Как?никак, я живу в здешних местах десять лет. Сюда пришла смерть. Банши все чует! Так о чем у нас был разговор?
        Он запросто перешел к житейским делам, вернулся к камину и заморгал над моим сценарием, как над хитрой головоломкой.
        — Ты заметил, Дуг, что «Зверь» — это вылитый я? Герой покоряет океаны, напропалую покоряет женщин — и так по всему свету, нигде не задерживаясь. Наверно, потому меня и зацепил этот сценарий. Тебе интересно знать, сколько у меня было женщин? Сотни! Ведь я…
        Он умолк, снова отдавшись во власть сочиненных мною строчек. Его лицо просияло.
        — Блеск!
        Я робко выжидал.
        — Нет, я о другом.  — Отшвырнув сценарий, он схватил с каминной полки свежий номер лондонской «Таймс».  — Я вот об этом! Блистательная рецензия на твой последний сборник рассказов!
        — Неужели?  — Меня так и подбросило.
        — Спокойно, дружище. Я сам прочту тебе эту умопомрачительную рецензию. Ты будешь в восторге. Это потрясающе!
        Мое сердце дало течь и затонуло. Я догадывался, что меня ждет очередной розыгрыш или — еще того хуже — замаскированная под розыгрыш правда.
        — Итак, слушай!
        Джон развернул газету и, как ветхозаветный Ахав, начал вещать.
        — Возможно, рассказы Дугласа Роджерса стали высочайшим достижением американской литературы…  — Джон выдержал паузу и невинно подмигнул.  — Согласись, пока неплохо!
        — Дальше,  — взмолился я и забросил в себя содержимое стакана. Так бросают жребий судьбы в бездну полного краха воли.
        — …но у нас, в Лондоне,  — с выражением читал Джон,  — от беллетриста ожидают большего. Копируя образы Киплинга, стиль Моэма и сарказм Ивлина Во, Роджерс барахтается в Атлантике, на полпути к нам. Его произведения лишены самобытности, это не более чем фальшивые перепевы классики. Дуглас Роджерс, плывите домой!
        Я вскочил и заметался по комнате, а Джон лениво бросил газету в камин, где она затрепетала умирающей птицей и пала добычей ревущих искр и пламени.
        Потеряв голову, я чуть не кинулся в огонь за этой проклятой рецензией, но с некоторым облегчением заметил, что она приказала долго жить.
        Джон, не спускавший с меня глаз, был довольнехонек. У меня пылали щеки, скрежетали зубы. Рука, приросшая к каминной полке, похолодела и сжалась в гранитный кулак.
        Из глаз брызнули слезы, потому что окостеневший язык не слушался.
        — В чем дело, дружок?  — Джон сверлил меня взглядом, как обезьяна, в чью клетку швырнули подыхающего сородича.  — С головой плохо?
        — Джон, это уж слишком!  — Я взорвался.  — Неужели нельзя обойтись без этого?
        Я пнул носком ботинка тлеющее полено, которое перевернулось и выпустило целый хоровод искр.
        — Помилуй, Дуг, у меня и в мыслях не было…
        — Так я и поверил!  — Я весь кипел, уставившись на него воспаленными глазами.  — У кого здесь с головой плохо?
        — Да все нормально, Дуг. Рецензия была отличная, хвалебная. Я только ввернул пару строчек, чтобы тебя подколоть!
        — Но теперь мне этого не узнать!  — вскричал я.  — Вот, смотрите!
        Для верности я еще раз пнул угли.
        — Завтра же купишь этот номер в Дублине. Прочтешь сам. Критики от тебя без ума, Дуг. Поверь, я просто хотел, чтобы ты не задавался. Но шутки в сторону. Главное, сынок,  — ты нынче написал лучшие эпизоды для своего грандиозного сценария.  — Джон приобнял меня за плечи.
        В этом был он весь: сначала двинет тебя ниже пояса, а потом расточает дикий мед бочками.
        — Знаешь, Дуг, в чем твоя беда?  — Он сунул еще один стакан хереса в мою дрожащую руку.  — Хочешь, скажу?
        — Хочу,  — выдохнул я, как ребенок, который забыл обиду и готов опять смеяться.  — Говорите.
        — Беда вот в чем, Дуг…  — Джон изобразил лучезарную улыбку, глядя мне прямо в глаза, как Свенгали.[3 - Свенгали — зловещий гипнотизер, персонаж романа Джорджа Дюморье (1834?1896) «Трильби» (1894).]  — Ты ко мне относишься гораздо хуже, чем я к тебе!
        — Зачем так, Джон…
        — Серьезно, дружище. Поверь, я за тебя любому шею сверну. Ты — величайший из ныне живущих писателей, я тебя полюбил всем сердцем и душой. Вот я и подумал, сынок, что мне простительно будет слегка тебя разыграть. Теперь вижу, как я ошибался…
        — Нет?нет, Джон,  — возразил я, ненавидя себя самого: ко всему прочему, я еще должен оправдываться!  — Пустяки.
        — Ты уж прости меня, дружок, прости великодушно…
        — Да ладно!  — хмыкнул я.  — Несмотря ни на что, я к вам очень тепло отношусь. Мне…
        — Ну, уважил! Итак…  — резко повернувшись, Джон потер ладони и начал тасовать страницы, как завзятый шулер,  — в течение ближайшего часа будем кромсать твой прекрасный, гениальный сценарий, а потом…
        В третий раз с момента нашей встречи он переключил тон и настрой разговора.
        — Тихо!  — воскликнул Джон. Сощурившись, он закачался посреди комнаты, как утопленник под водой.  — Дуг, ты слышал?
        Дом задрожал от ветра. Длинный ноготь царапнул раму мансардного окна. Луну окутал скорбный шепот облаков.
        — Банши, да не одна,  — кивком указал Джон и застыл в ожидании. Потом он резко вскинул голову:
        — Дуг! Сгоняй на разведку.
        — Еще чего!
        — Давай?давай, одна нога здесь, другая там,  — настаивал Джон.  — А то у нас сегодня какая-то ночь ошибок. Ты ошибаешься во мне, ошибаешься и в этом. Набросишь мое пальто. За мной!
        В прихожей он распахнул стенной шкаф и выдернул необъятных размеров твидовое пальто, пропахшее сигарами и дорогим виски. Растянув его в обезьяньих руках, он стал водить им передо мной, как тореадор — мулетой.
        — Эй, торо! Торо!
        — Джон,  — вырвалось у меня тяжелым вздохом.
        — Никак у тебя поджилки трясутся, Дуг? Струсил? Да ты…
        Уже в четвертый раз мы оба услышали в зимней ночи стон, возглас, удаляющийся шепот.
        — Тебя ждут, друг мой!  — торжественно провозгласил Джон.  — Выходи. Побежишь за нашу команду!
        Чужое пальто дохнуло угаром табака и выпивки, а Джон с царственным достоинством застегнул на мне пуговицы, взял за уши и поцеловал в лоб.
        — Буду за тебя болеть на трибуне, парень. Побежал бы с тобой, но опасаюсь смутить банши. Удачи, сынок, а если не вернешься… я тебя любил, как родного!
        — Сколько можно!  — Я распахнул дверь.
        Но Джон внезапно вклинился между мною и холодным лунным ветром.
        — Нет, не ходи, дружок. Я передумал! Если тебя прикончат…
        — Джон,  — я вырвался из его рук,  — это ведь была не моя затея. Думаю, вы подговорили Келли, которая ухаживает за лошадьми, чтобы она завыла среди ночи вам на потеху…
        — Дуг!  — вскинулся он, по своему обыкновению, то ли в притворном, то ли в искреннем негодовании, хватая меня за плечи,  — Богом клянусь!
        — Счастливо оставаться, Джон.  — Во мне боролись злость и любопытство.
        Выскочив за порог, я тут же об этом пожалел. У меня за спиной хлопнула дверь, звякнула защелка. Неужели он надо мной посмеялся? Через несколько мгновений его силуэт возник в окне библиотеки: держа в руке стакан хереса, за ночным представлением наблюдал сам режиссер, он же восторженный зритель.
        Чертыхнувшись себе под нос, я отвернулся, втянул голову в плечи, плотно запахнул пальто, как Цезарь — свой плащ, и зашагал по гравию навстречу ветру, который разом вонзил в меня два десятка клинков.
        Минут десять здесь поболтаюсь, думал я, пощекочу ему нервы, чтобы этот розыгрыш обернулся против него, а потом разорву рубашку, расцарапаю грудь и приковыляю обратно, сочинив какую?нибудь жуть. Да, точно, если он рассчитывал, что…
        Я остановился.
        Потому что в ложбине мне привиделся воздушный змей, который бумажным цветком расцвел посреди рощи и уплыл за живую изгородь.
        Луна, почти полная, пряталась за облаками, посылая мне островки темноты.
        В отдалении что-то снова мелькнуло гроздью белых цветов, готовых опуститься на бесцветную дорожку. И в тот же миг послышался едва уловимый плач, тишайший стон, как скрип дверцы.
        Вздрогнув, я отпрянул назад и оглянулся в сторону дома.
        Конечно, физиономия Джона, будто вырезанная из тыквы, маячила в окне и с ухмылкой потягивала херес, окруженная теплым, как поджаренный хлеб, уютом.
        — О?о?ох…  — простонал чей-то голос.  — Боже…
        Тут-то я и увидел эту девушку.
        Она стояла, прислонившись к дереву, в длинном облачении лунного цвета; ее тяжелая, доходившая до бедер шерстяная шаль жила отдельной жизнью: волновалась, трепетала, махала крылом ветру.
        Судя по всему, девушка не заметила моего присутствия, а если и заметила, ей было все равно; она меня не боялась, в этом мире она уже ничего не боялась. О том поведал ее прямой, немигающий взгляд, устремленный в сторону дома, к мужскому силуэту в окне библиотеки.
        Снежное лицо казалось высеченным из холодного белого мрамора, как у родовитых ирландских женщин: лебединая шея, сочные, хотя и неспокойные губы, лучистые нежно?зеленые глаза. От того, как прекрасны были ее глаза, как хорош был этот профиль за покровом дрожащих ветвей, у меня в душе что-то перевернулось, сжалось от боли и умерло. На меня нахлынула убийственная тоска, какая охватывает мужчин при виде мимолетной красоты, которая вот?вот исчезнет. В такой миг хочется крикнуть: постой, я люблю тебя. Но язык не поворачивается это произнести. И лето уходит в ее образе, чтобы никогда больше не вернуться.
        И вот теперь эта красавица, которая не сводила глаз с заветного окна в далеком доме, заговорила сама:
        — Он там?
        — Что?  — поперхнулся я.
        — Ведь это он?  — переспросила она и пояснила с холодной яростью: — Зверь. Монстр. Тот самый.
        — По?моему…
        — Отъявленный хищник,  — продолжала она.  — Двуногий. Он вечен. Другие приходят и уходят. А он вытирает руки о живую плоть. Девушки для него — салфетки, а женщины — ночные закуски. Он хранит их в винном погребе и различает не по именам, а по годам. Силы небесные, неужели это он?
        Проследив за ее взглядом, я увидел все ту же тень в далеком окне, за лужайкой для игры в крокет.
        И представил своего режиссера в Париже, в Риме, в Нью?Йорке, в Голливуде, и увидел реки женщин, по которым, как зловещий Иисус по теплому морю, Джон прошелся подошвами. Сонмы женщин танцевали на столах, мечтая снискать его похвалу, а он, помедлив у выхода, бросал: «Дорогуша, одолжи пятерку. Там стоит нищий — просто сердце разрывается…»
        Теперь, глядя на эту девушку, чьи темные волосы перебирал ночной ветер, я спросил:
        — И все?таки, кто он такой?
        — Все тот же,  — отвечала она.  — Тот, кто живет в этом доме, кто прежде меня любил, а теперь не помнит.  — Из?под опущенных век брызнули слезы.
        — Он здесь больше не живет,  — сказал я.
        — Неправда!  — Она резко повернулась ко мне, словно для удара или плевка.  — Зачем ты лжешь?
        — Пойми.  — Я вглядывался в свежий, но померкший снег ее лица.  — То было другое время.
        — Нет, время бывает только настоящим!  — Мне показалось, она сейчас бросится к дому.  — И я по?прежнему его люблю — так сильно, что любому сверну за него шею, пусть даже за это поплачусь!
        — Назови его имя.  — Я преградил ей путь.  — Как его зовут?
        — Уилл, как же еще? Уилли. Уильям.
        Она сделала шаг. Я поднял руки и покачал головой:
        — Нет, здесь живет Джонни. Джон.
        — Ложь! Я его чую. Имя другое, но это он. Смотри сюда! Ты тоже почуешь!
        Она подставила ладони ветру, летящему в сторону дома, я повернулся и ощутил то же самое: межвременье, другой год. Об этом шептали порывы ветра, и ночь, и слабый свет в окне, где маячила тень.
        — Это он и есть!
        — Он мне друг,  — осторожно сказал я.
        — Такой никому и никогда не будет другом!
        Я попытался взглянуть на этот дом ее глазами и подумал: господи, неужели так повелось на все времена, неужели здесь испокон веков живет некий человек — жил здесь и сорок, и восемьдесят, и сто лет назад! Нет, не один и тот же, а зловещий строй двойников, и на дорогу всегда выходила эта растерянная девушка, у которой вместо любви — снег на тонких руках, вместо утешения — лед в сердце; ей только и остается, что шептать, стонать, сетовать и плакать до самого рассвета, а когда взойдет луна, начинать все сначала.
        — Здесь живет мой друг,  — повторил я.
        — Если это правда,  — яростно прошептала,  — тогда ты мне враг!
        Я смотрел, как ветер уносит с дороги пыль в сторону погоста.
        — Уходи, откуда пришла,  — сказал я.
        Она увидела ту же дорогу, ту же пыль, и голос ее сник.
        — Значит, покоя не будет?  — простонала она.  — Неужели мне суждено вечно скитаться в этих краях, год за годом?
        — Если бы это и впрямь был твой Уилли, твой Уильям,  — отважился я,  — мог бы я тебе хоть чем?нибудь помочь?
        — Прислать его сюда,  — вполголоса ответила она.
        — Зачем он тебе?
        — Чтобы лечь с ним рядом,  — прошептала она,  — и больше не подниматься. Чтобы он остался холодным камнем в холодной реке.
        — Вот как.  — Я кивнул.
        — Так что же, пришлешь его ко мне?
        — Нет. Он не тот, кто тебе нужен. Хотя и похож. Почти один к одному. И тоже ест на завтрак девушек, и утирает губы их шелками, и зовут его в разные века по?разному.
        — Ему тоже неведома любовь?
        — Это слово он забрасывает вместо удочки,  — сказал я.
        — Выходит, я попалась на крючок!  — У нее вырвался такой стон, что тень в доме за лужайкой прильнула к окну.  — Буду стоять тут всю ночь,  — выговорила она.  — Он, конечно, почувствует, что я здесь, и оттает — не важно, как его зовут и сколько зла у него в душе. Какой сейчас год? Сколько лет прошло в ожидании?
        — Не скажу,  — ответил я.  — Если узнаешь, это станет для тебя ударом.
        Повернув голову, она впервые посмотрела на меня в упор.
        — Вот ты каков — добрый вроде? Из совестливых, которые не обманут, не обидят, не сбегут? Где же ты был раньше, скажи на милость?
        Завывания ветра эхом отозвались у нее в груди. Где-то далеко, в спящем городке, пробили часы.
        — Мне пора.  — Я собрался с духом.  — Как же все?таки помочь тебе обрести покой?
        — Тебе это не под силу,  — ответила она,  — ибо не ты нанес рану.
        — Понял.
        — Ничего ты не понял. Но хотя бы попытался понять. И на том спасибо. Иди в дом. Не то подхватишь смерть.
        — А ты?..
        — Что я?  — усмехнулась она.  — Я свою подхватила давным?давно. А двум смертям не бывать. Ступай!
        Упрашивать меня не пришлось. Мне с лихвой хватило ночного холода, бледной луны, межвременья — и этой незнакомки. Ветер подгонял меня вверх по травянистому склону. У дверей я обернулся. Подняв руку, она все еще стояла на млечной дороге, и тяжелая шаль трепетала на ветру.
        — Не мешкай,  — послышалось мне,  — передай, что его ждут!
        Я плечом вышиб замок, влетел в дом и промчался по коридору, мелькнув бледной молнией в огромном зеркале. Сердце отбивало дробь.
        В библиотеке Джон приканчивал очередную порцию спиртного; он плеснул из бутылки в мой стакан.
        — Когда ты только научишься не принимать мои слова за чистую монету?  — сказал он.  — Боже, на тебе лица нет! Совсем окоченел. Давай-ка выпьем. А потом повторим.
        Я выпил, он налил еще, я снова выпил.
        — Значит, это была шутка?
        — А что же еще?  — Джон захохотал, но вдруг осекся.
        За стенами особняка опять слышался стон, ноготь исподволь шелушил краску, луна скользила по черепице.
        — Сюда пришла банши.  — Я смотрел в стакан, не в силах сдвинуться с места.
        — Конечно, дружок, конечно, пришла,  — приговаривал Джон,  — Ты выпей, Дуг, а я еще раз прочту тебе рецензию из «Таймс».
        — Она же сгорела.
        — И то верно, дружок, но я знаю текст, как свои пять пальцев. Ты пей, пей.
        — Джон,  — я уставился в огонь, туда, где шевелился пепел сгоревшей газеты.  — А эта… рецензия…она точно была напечатана?
        — А как же, совершенно точно, да?да. Если уж совсем честно…  — Для пущей выразительности он сделал паузу.  — В редакции «Таймс» знают, как я тебя люблю, поэтому рецензию на твой сборник заказали мне.  — Протянув свою длинную руку, Джон подлил мне спиртного.  — Я и написал. Разумеется, под псевдонимом — иначе меня бы не уломали. Но я не имел права лукавить, Дуг, просто не имел права. Отметил и самые блестящие места, и менее удачные. Кое?что разнес в пух и прах, как всегда поступаю, если ты приносишь никудышный эпизод, требующий переделки. Словом, поступил по справедливости, не подкопаешься. Ты согласен?
        Он нагнулся, взял меня за подбородок и заставил поднять голову, чтобы долгим, проникновенным взглядом заглянуть мне в глаза.
        — Да ты никак обиделся?
        — Нет,  — сказал я дрогнувшим голосом.
        — Ну и ладно. Ты уж извини. Это розыгрыш, дружок, примитивный розыгрыш.  — Он по?приятельски ткнул меня в плечо.
        Тычок вышел совсем легким, но показался мне ударом кувалдой, потому что я был на взводе.
        — Лучше бы его не было, этого розыгрыша. Лучше бы в газете была настоящая рецензия.
        — Не спорю, дружок. На тебе лица нет. Меня…
        Вокруг дома облетел ветер. Оконные стекла звякнули и зашептались.
        Без всякой видимой причины у меня вырвалось:
        — Банши. Это она.
        — Да пошутил я, Дуг. Со мной держи ухо востро.
        — Как бы то ни было,  — сказал я, глядя в окно,  — она там.
        Джон рассмеялся.
        — Ты, похоже, ее видел, а?
        — Это юная, прекрасная девушка, которая от холода кутается в шаль. У нее длинные черные волосы и огромные зеленые глаза, лицо — как снег, точеный финикийский профиль. Вам такие встречались, Джон?
        — Пачками,  — захохотал Джон, но уже не так громогласно, остерегаясь подвоха.  — Черт побери…
        — Она ждет,  — сказал я.  — У главной дороги.
        Джон неуверенно поглядел в окно.
        — Это был ее голос,  — продолжал я.  — Она описала вас или кого-то очень похожего. Только имя назвала чужое — Уилли, Уилл, Уильям. Впрочем, я и так понял, что это другой человек.
        Джон задумался:
        — Юная, говоришь, да еще красивая, и совсем близко?..
        — Красивее не встречал.
        — С ножом?..
        — Безоружная.
        — Ну что ж,  — выдохнул Джон,  — думаю, имеет смысл выйти, перекинуться с ней парой слов, как ты считаешь?
        — Она ждет.
        Он двинулся к выходу.
        — Надо одеться, там холодно,  — сказал я.
        Когда он натягивал пальто, мы опять услышали снаружи эти звуки — совершенно отчетливые. Стон, рыдание, стон.
        — Подумать только.  — Джон уже взялся за ручку двери, чтобы я не заподозрил его в малодушии.  — Она и вправду совсем близко.
        Он заставил себя повернуть ручку и распахнул дверь. Ветер со вздохом влетел в дом, принеся с собою еще один слабый стон.
        Стоя на границе холода, Джон вглядывался в темноту, где исчезала садовая дорожка.
        — Стойте!  — закричал я в последний момент.
        Джон остановился.
        — Я не договорил. Она действительно рядом. И ходит по земле. Но… она мертва.
        — Мне не страшно,  — отозвался Джон.
        — Верю,  — сказал я,  — зато мне страшно. Оттуда возврата нет. Пусть во мне сейчас клокочет ненависть, но я вас никуда не отпущу. Надо закрыть дверь.
        Опять этот стон, потом плач.
        — Надо закрыть дверь.
        Я попытался оторвать его пальцы от медной шишки, но он вцепился в нее что есть мочи, наклонил голову и со вздохом повернулся ко мне:
        — А у тебя неплохо получается, парень. Почти как у меня. В следующем фильме дам тебе роль. Будешь звездой.
        С этими словами он сделал шаг в холодную ночь и бесшумно затворил дверь.
        Когда под его подошвами скрипнул гравий, я задвинул щеколду и торопливо прошелся по дому, выключая свет. Стоило мне войти в библиотеку, как в трубе заныл ветер, который спустился по дымоходу и переворошил в камине темный пепел лондонской «Таймс».
        Я зажмурился и надолго прирос к месту, но потом встрепенулся, взбежал по лестнице, перемахивая через две ступеньки, хлопнул дверью мансарды, разделся, нырнул с головой под одеяло и услышал, как городские куранты пробили в ночи один раз.
        А отведенная мне спальня затерялась высоко, под самым небом: если бы хоть одна живая — или неживая — душа вздумала скрестись, стучать, барабанить в парадную дверь, шептать, молить, кричать…
        Кто бы это услышал?

        notes


        Примечания

        1

        Банши (букв. «женщина из садов»)  — привидение?плакальщица в ирландском и шотландском фольклоре; дух, появление и вопли которого предвещают смерть.



        2

        …перед домом кинорежиссера, моего работодателя. «…» Возникший на пороге Джон Хэмптон…  — Имеется в виду знаменитый американский режиссер Джон Хьюстон (1906?1987), в середине 1950?х гг. снимавший в Ирландии экранизацию романа Г. Мелвилла «Моби Дик» (1851) по сценарию Брэдбери; далее в рассказе фильм именуется «Зверь». Ирландские впечатления послужили Брэдбери источником вдохновения для ряда рассказов 1950?1990?х гг. и для романа «Зеленые тени, Белый кит» (1992).



        3

        Свенгали — зловещий гипнотизер, персонаж романа Джорджа Дюморье (1834?1896) «Трильби» (1894).

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к