Библиотека / Фантастика / Зарубежные Авторы / AUАБВГ / Брэдбери Рэй : " Город Мертвых " - читать онлайн

Сохранить .
Город мертвых Рэй Брэдбери

        Рэй Брэдбери
        Город мертвых


        Дождь лил весь вечер, и свет фонарей тускло пробивался сквозь пелену тумана. Две сестры сидели в столовой: старшая  — Сильвия  — вышивала скатерть, младшая Джулия  — неподвижно глядела на темную улицу. Она прижалась лбом к стеклу и вдруг сказала:
        — Я никогда не думала об этом раньше.
        — О чем не думала?  — спросила Сильвия.
        — До меня только что дошло. Там же настоящий город под городом. Мертвый город. Там, прямо под нашими ногами.
        Сильвия поджала губы и быстрее заработала иголкой.
        — Отойди-ка от окна,  — сказала она.  — Это дождь на тебя навевает всякую ерунду.
        — Нет, правда. Ты когда-нибудь думала о канализационных трубах? Они ведь проложены под всем городом, под каждой улицей и выходят прямо в море. По ним можно ходить, не наклоняя головы… А ты бы хотела жить в трубе?
        — Ну уж нет!
        — Но ведь это же так забавно! Следить за людьми сквозь щели в люках. Ты их видишь, а они тебя  — нет. Как в детстве, когда играешь в прятки, и никто тебя не может найти. А ты все время среди них и все видишь, знаешь все, что происходит. Вот и в трубе так же. Я бы хотела…
        Сильвия медленно подняла глаза от рукоделия.
        — Послушай, Джулия, ты действительно моя сестра? Неужели у нас одни и те же родители? Иногда, когда ты вот так говоришь, мне кажется, что мать нашла тебя под деревом, принесла домой и вырастила в горшке. А разумом ты как ребенком была, так и осталась.
        Джулия не ответила, и Сильвия снова принялась за работу. Минут через пять Джулия сказала:
        — Ты, наверное, скажешь, что мне это приснилось. Может, и так. Теперь промолчала Сильвия.  — Вероятно, это дождь меня усыпил, пока я здесь сидела и смотрела в окно. Я думала о том, откуда дождь берется и куда исчезает через маленькие щелочки в решетке, и что там есть, глубоко внизу. И я увидела их… Понимаешь? Мужчину и женщину. Они там, в трубе. Прямо под дорогой.
        — И что же они там делают?  — спросила Сильвия.
        — А они должны что-то делать?
        — Нет, не должны, если они сумасшедшие,  — ответила Сильвия.  — Тогда они могут ничего не делать. Залезли себе в трубу и пускай сидят на здоровье.
        — Нет, они не просто залезли,  — убежденно заявила Джулия. Она говорила словно ясновидящая, наклонив голову в сторону и прикрыв глаза.  — Они ведь любят друг друга.
        — Час от часу не легче. Так это любовь заставила их лазать по канализационным трубам?
        — Нет. Они там уже много-много лет.
        — Не говори чепуху. Они не могут жить столько лет в трубе,  — рассердилась Сильвия.
        — А разве я сказала, что они там живут?  — удивленно спросила Джулия.  — Вовсе нет. Они же мертвые.
        Дождь усилился и пулеметной очередью застучал по стеклу. Капли соединялись и стекали вниз, оставляя неровные полоски.
        — О, господи,  — проговорила Сильвия.
        — Да, мертвые,  — повторила Джулия, смущенно улыбаясь.  — Он и она. Оба мертвые.
        Эта мысль, казалось, дала ей какое-то умиротворение: будто она только что сделала приятное открытие и гордилась этим.
        — Он, наверное, очень одинокий человек, который никогда нигде не путешествовал.
        — Откуда ты знаешь?
        — Он так похож на человека, который никогда не путешествовал, но очень хотел бы этого. Это заметно по его глазам.
        — Так ты знаешь, как он выглядит?
        — Да. Он очень болен. И очень красив. Знаешь, ведь болезнь делает человека красивым. Она подчеркивает тончайшие черты его лица.
        — И когда он умер?
        — Пять лет назад,  — Джулия говорила медленно и напевно, ее ресницы подрагивали в такт словам.  — Пять лет назад один человек шел по улице. Он знал, что ему придется еще много дней ходить по этой улице. Тогда он подошел к крышке люка, похожей на железную дверь в подземный мир, заглянул туда и услышал, как внизу, под ногами, шумит подземная река, как она несется прямо к морю,  — Джулия вытянула вперед правую руку.  — Он медленно наклоняется, отодвигает крышку люка и видит несущийся поток и металлические ступеньки, уходящие вниз. Тогда он подумал о женщине, которую очень хотел любить, но не мог. И пошел вниз по ступенькам, пока не скрылся совсем…
        — А как же она?  — спросила Сильвия, перекусывая нитку.  — Она тоже умерла?
        — Я точно не знаю. Она какая-то новенькая. Может быть, она умерла недавно… Но она тоже мертвая. Удивительно прекрасная и мертвая!  — чувствовалось, что Джулия восхищается образом, возникшим в ее сознании.  — Только смерть может сделать женщину действительно прекрасной. Никакие школы танцев не могут придать женщине такой легкости и изящества,  — Джулия сделала рукой жест, выражавший утонченную грациозность.  — Он ждал ее пять лет. Там, внизу. Но до сих пор она не знала, где он. И вот теперь они вместе и останутся там навсегда… Когда пойдут дожди, они оживут. А во время засухи будут отдыхать  — лежать в укромных нишах, как японские кувшинки  — старые, засохшие, но величественные в своей отрешенности.
        Сильвия поднялась и зажгла еще одну лампу в углу комнаты:
        — Лучше бы ты поговорила о чем-нибудь другом.
        Джулия засмеялась:
        — Но позволь мне рассказать, как это начинается, как они возвращаются к жизни. Я это так ясно себе представляю,  — она прижалась к стеклу, пристально глядя на улицу, на дождь и крышку люка на перекрестке.  — Вот они там, внизу, высохшие и спокойные, а небо над ними темнеет и электризуется,  — она откинула назад свои длинные мягкие волосы.  — Вдруг небо взрывается… Капли дождя сливаются в потоки, которые несут с собой мусор, бумажки, старые листья.
        — Отойди-ка от окна!  — сказала Сильвия, но Джулия, казалось, не слышала ее.
        — О, я знаю, что там, внизу. Там огромная квадратная труба. В ней тихо будто в могиле. Только где-то высоко наверху ездят машины. А труба лежит сухая и пустая, как верблюжья кость в пустыне. Но вот капли дождя застучали по ее днищу. Сначала вода сочится узенькими змейками. Змейки извиваются, сливаются вместе, и наконец уже одна огромная плоская змея ползет по дну трубы. Она втягивает в себя все потоки, которые текут с других улиц, из других труб. Она корчится и попадает в те две маленькие, сухие ниши, о которых я тебе уже говорила. Змея медленно огибает двоих людей  — мужчину и женщину, лежащих словно японские кувшинки.
        Джулия сжала руки, переплетя пальцы в замок.
        — Оба тела впитывают воду. Вот они уже пропитались водой насквозь. Вода поднимает руку женщины. Сначала кисть: чуть-чуть. Потом предплечье, и вот уже всю руку, и еще ногу. А ее волосы…  — она провела по своим волосам, спадающим на плечи.  — Ее волосы свободно всплывают и распускаются подобно цветам. У нее голубые глаза, но они закрыты…
        На улице стемнело. Сильвия продолжала вышивать, а Джулия все говорила и говорила. Она воображала во всех подробностях, как поднимается вода и увлекает с собой женщину, приподнимает ее, ставит вертикально.
        — И женщина не противится: она долго лежала без движения и теперь готова начать ту жизнь, которую подарит ей вода. Немного в стороне вода приподнимает мужчину.
        Джулия подробно рассказывает, как потоки медленно сближают их.
        — Вода открывает им глаза. Вот они уже могут видеть друг друга, но еще не совсем. Их тела кружатся в водовороте, не касаясь друг друга,  — Джулия повернула голову. Ее глаза блестели.  — И вот их взгляды встречаются. Они улыбаются… Они протягивают друг другу руки…
        Сильвия оторвалась от вышивания, пристально посмотрела на сестру и выдавила из себя резко:
        — Хватит! Прекрати!
        — Поток заставляет их коснуться друг друга. Поток соединяет их навсегда. О, какое это совершенство! Совершенство любви  — два тела, покачиваемые водой, очищающей и освежающей. И ничего больше. Это ведь совсем безгрешная любовь…
        — Джулия! Прекрати сейчас же!
        — Ну что ты!  — обернулась к ней Джулия.  — Они же не думают ни о чем, правда? Они глубоко внизу, и им нет до нас дела.
        Положив одну руку на другую, она начала мягко перебирать пальцами. Свет уличного фонаря, падавший на них, то и дело затуманивался потоками дождя, и создавалось впечатление, что руки действительно находятся в подводном мире. Между тем Джулия продолжала:
        — Он, высокий и безмятежный, широко раскинул руки,  — она жестом показала, как высок и легок он в воде.  — А она  — маленькая, спокойная и какая-то расслабленная. Они мертвы, им некуда спешить, и никто не может приказывать им. Их ничто не волнует, не заботит. Они спрятались от всего мира в своей трубе. Они касаются друг друга руками, губами, а когда их выносит на перекресток труб, встречный поток тесно соединяет их… Они плывут рука к руке, покачиваясь на поверхности, и кружатся в водоворотах, неожиданно подхватывающих их,  — она провела руками по стеклу, забрызганному дождем.  — Они плывут к морю, а позади тянутся трубы, трубы… Голос Джулии осекся. Она помолчала и потом спокойно продолжила:  — Но вот день проходит, гроза уносится прочь. Дождь прекращается. Сезон дождей позади,  — она, казалось, была разочарована этим.  — Вода убегает в океан, медленно опуская мужчину и женщину на пол трубы,  — она опустила руки на колени, не отрывая от них глаз.  — Вода уходит и забирает с собой ту жизнь, которую дала этим двоим. Они опускаются рядом  — бок о бок. Где-то наверху восходит и заходит солнце, все идет
своим чередом, а у них  — вечная ночь. Они спят в блаженной темноте. До следующей осени. Ее руки лежат на коленях ладонями вверх.  — Красивый мужчина, красивая женщина…  — бормочет она, наклонив голову и зажмурив глаза. Внезапно она выпрямилась и посмотрела на сестру.
        — Ты знаешь, кто это?  — горько улыбнувшись, спрашивает Джулия. Сильвия не отвечает, она вся побледнела, губы ее трясутся. Она с ужасом смотрит на сестру.  — Мужчина  — это Фрэнк, вот кто! А женщина  — я!  — почти выкрикнула Джулия.
        — Джулия! Что ты…
        — Да, это Фрэнк! Он там!
        — Но Фрэнк пропал так давно… И уж конечно, его там нет, Джулия!
        Теперь Джулия обращается не к кому-то в отдельности, а ко всем сразу  — к Сильвии, к окну, к стене, к улице:
        — Бедный мой Фрэнк,  — говорит она, глотая слезы.  — Я не знаю, где ты. Ты не мог найти себе места в этом мире. Твоя мать отравила тебе всю жизнь! И ты увидел канализационную трубу и понял, насколько там хорошо и спокойно. О, мой бедный Фрэнк! Бедная Джулия, бедная я, бедная! Скажи, сестра моя Сильвия, ну почему я не удержала его, пока он был со мной рядом! Почему я не вырвала его из цепких лап его матери?
        — Замолчи! Замолчи сейчас же, и чтоб я этого больше не слышала!
        Джулия отвернулась к окну и, тихонько всхлипывая, положила руку на стекло. Через несколько минут она услышала, как сестра спросила:
        — Ты закончила?
        — Что?
        — Если ты закончила реветь, иди сюда и помоги мне, а то я не справлюсь и до утра.
        Джулия подняла голову и подсела к сестре.
        — Ну что там?
        — Здесь и вот здесь,  — показала Сильвия на шитье.
        Примерно с полчаса они работали молча. Сильвия почувствовала, что у нее слипаются веки. Она сняла очки, откинулась в кресле и задремала. Разбудили ее хлопок входной двери и чьи-то торопливо удаляющиеся шаги.
        — Кто там, дорогая?  — Сильвия пошарила рукой в поисках очков.
        — Кто-то приходил к нам, Джулия?
        Когда наконец она надела очки, то с ужасом уставилась на пустой стул, где только что сидела Джулия.
        — Джулия!  — Сильвия вскочила на ноги и бросилась в прихожую. Наружная дверь дома была распахнута настежь, и по полу злорадно стучали капли дождя.  — Итак, Джулия зачем-то вышла на минутку,  — дрожащим голосом сказала самой себе Сильвия, близоруко вглядываясь во тьму. Потоки воды продолжали низвергаться на мостовую.  — Она сейчас вернется… Правда, Джулия, дорогая? Ну где же ты, сестренка?
        Сильвия не могла заметить, как за минуту перед этим крышка люка на перекрестке приподнялась, вниз нырнула чья-то фигура, и крышка снова опустилась на свое место. Сильвия слышала только нескончаемый шум дождя в темноте.

 
Книги из этой электронной библиотеки, лучше всего читать через программы-читалки: ICE Book Reader, Book Reader, BookZ Reader. Для андроида Alreader, CoolReader. Библиотека построена на некоммерческой основе (без рекламы), благодаря энтузиазму библиотекаря. В случае технических проблем обращаться к